All language subtitles for Mortinho por chegar a casa 1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,647 --> 00:02:27,481 MURl�NDOSE POR LLEGAR A CASA 2 00:02:57,047 --> 00:02:58,844 Parece un Rolls Royce. 3 00:02:59,007 --> 00:03:00,679 �A que es bonito? 4 00:03:01,647 --> 00:03:07,279 Nos hemos rascado el bolsillo pero al menos ha acabado con estilo. 5 00:03:14,687 --> 00:03:17,520 Siempre tuvo habilidad con las mujeres. 6 00:03:29,127 --> 00:03:32,005 La oferta inclu�a un serm�n. 7 00:03:32,207 --> 00:03:34,437 Den�ncienme a la Asociaci�n de Consumidores. 8 00:03:39,207 --> 00:03:41,038 Descansa en paz, t�o. 9 00:03:51,167 --> 00:03:54,000 B�scanos un buen bar en el cielo. 10 00:04:46,727 --> 00:04:48,285 Max, Joris, esperad. 11 00:04:49,527 --> 00:04:50,482 Esperadme. 12 00:04:52,447 --> 00:04:55,325 - Lo siento, buenos d�as. - Buenos d�as. 13 00:05:03,967 --> 00:05:04,877 Esperad. 14 00:05:12,367 --> 00:05:13,402 Esperadme. 15 00:05:13,647 --> 00:05:14,875 �Qu� os pasa? 16 00:05:23,167 --> 00:05:24,395 Capullo. 17 00:05:27,687 --> 00:05:30,247 �Ha visto eso? Ser� capullo. 18 00:05:31,207 --> 00:05:32,959 Pod�a haberme matado. 19 00:05:35,207 --> 00:05:38,802 Demasiado tarde, amigo. Ya est� muerto. 20 00:05:40,687 --> 00:05:42,484 Eso no tiene gracia. 21 00:05:44,207 --> 00:05:47,517 Vamos, estamos m�s seguros dentro. 22 00:05:52,767 --> 00:05:53,483 Se�or. 23 00:05:55,887 --> 00:05:58,799 - �De qu� est� hablando? - Tranquilo. 24 00:05:59,207 --> 00:06:01,767 Voy a ense�arle una cosa. 25 00:06:08,927 --> 00:06:10,599 Yo vivo aqu�. 26 00:06:11,447 --> 00:06:14,280 Ya, y se llama Elizabeth Woudstra, �no? 27 00:06:14,447 --> 00:06:17,678 No, es mi casera. Estoy subarrendando la casa. 28 00:06:17,927 --> 00:06:19,838 Fue un entierro clandestino. 29 00:06:20,007 --> 00:06:21,565 Qu� pena. 30 00:06:21,927 --> 00:06:23,758 Me llamo Koochi Tung. 31 00:06:24,447 --> 00:06:25,960 Manuel Espirito Santo. 32 00:06:26,447 --> 00:06:29,200 �Manuel Esp�ritu Santo? 33 00:06:29,687 --> 00:06:32,042 Ese s� que es bueno. �Es de Espa�a? 34 00:06:32,287 --> 00:06:33,686 No, de Portugal. 35 00:06:35,647 --> 00:06:38,923 Al menos tiene su propia tumba. Yo no. 36 00:06:40,127 --> 00:06:44,484 S�Io quer�a que me enterraran en la tierra de mis antepasados. 37 00:06:44,647 --> 00:06:47,445 �Qu� importa d�nde te entierren? 38 00:06:48,287 --> 00:06:49,515 Importa mucho. 39 00:06:51,287 --> 00:06:55,280 Puede ser un esp�ritu perdido eternamente y no encontrar paz. 40 00:06:59,327 --> 00:07:00,077 Mire. 41 00:07:08,607 --> 00:07:09,517 Int�ntelo. 42 00:07:19,287 --> 00:07:20,720 �Somos fantasmas? 43 00:07:23,167 --> 00:07:24,122 �C�mo puede ser? 44 00:07:24,447 --> 00:07:29,282 F�cil, se acab� la comida, la bebida, 45 00:07:29,607 --> 00:07:30,801 y el bacalao. 46 00:07:31,127 --> 00:07:32,446 Y lo que es peor, 47 00:07:33,007 --> 00:07:34,679 se acab� volver a dormir. 48 00:07:35,287 --> 00:07:38,677 Puede gritar cuanto quiera y nadie le oir�. 49 00:07:39,247 --> 00:07:42,603 Pero su o�do mejorar� cada d�a 50 00:07:42,847 --> 00:07:45,281 hasta que oiga cada sonido del planeta. 51 00:07:45,607 --> 00:07:49,043 �Y todo eso porque no me enterraron con mi familia? 52 00:07:49,447 --> 00:07:50,323 As� es. 53 00:07:50,807 --> 00:07:55,517 No pertenecemos a este lugar. �No lo sab�a, mi fantasma portugu�s? 54 00:07:56,407 --> 00:07:57,965 Nunca Io pens�. 55 00:07:59,447 --> 00:08:01,324 Me sent�a bien en �msterdam. 56 00:08:06,487 --> 00:08:07,886 Pero ahora que lo dice, 57 00:08:08,807 --> 00:08:13,437 me recuerda a los brit�nicos que dirigen las minas de mi pueblo. 58 00:08:14,327 --> 00:08:15,965 Ten�an su cementerio 59 00:08:16,447 --> 00:08:17,880 con tierra de Inglaterra 60 00:08:18,687 --> 00:08:20,996 para ser enterrados en su tierra natal. 61 00:08:21,687 --> 00:08:23,996 Inteligente pero in�til. 62 00:08:24,407 --> 00:08:25,601 No es la soluci�n. 63 00:08:26,087 --> 00:08:27,884 �Hace mucho que es fantasma? 64 00:08:28,247 --> 00:08:32,798 Cinco a�os, treinta y tres d�as y sin dormir ni un minuto. 65 00:08:32,967 --> 00:08:34,036 Dios m�o. 66 00:08:36,247 --> 00:08:40,206 �Nunca intent� ponerse en contacto con alg�n familiar? 67 00:08:40,767 --> 00:08:41,756 �Familiares? 68 00:08:42,087 --> 00:08:44,043 La mayor�a est�n muertos. 69 00:08:44,367 --> 00:08:46,119 Y el resto ha emigrado. 70 00:08:47,407 --> 00:08:49,921 Al menos, tiene una foto familiar. 71 00:08:50,487 --> 00:08:54,560 Yo s�lo tengo este �baco y el traje. Eso es todo. 72 00:08:54,727 --> 00:08:57,161 Esta es mi hermana peque�a, Julia. 73 00:08:57,967 --> 00:09:01,562 Debe de estar viva. Puedo intentar contactar con ella. 74 00:09:01,847 --> 00:09:05,442 H�galo si quiere pero no est� fuera mucho tiempo. 75 00:09:07,767 --> 00:09:08,722 �Por qu�? 76 00:09:09,967 --> 00:09:13,084 Tras un tiempo, la memoria empieza a borrarse. 77 00:09:13,407 --> 00:09:19,403 Podr�a olvidar d�nde Io enterraron y perder sus huesos para siempre. 78 00:09:22,207 --> 00:09:24,437 Buen viaje, Sr. Esp�ritu Santo. 79 00:10:10,087 --> 00:10:11,042 Buenos d�as. 80 00:10:14,527 --> 00:10:15,596 Qu� pena. 81 00:10:40,447 --> 00:10:41,596 �Preparados? 82 00:10:46,047 --> 00:10:47,002 Sonr�an. 83 00:10:50,567 --> 00:10:51,716 Bien, ya est�. 84 00:11:35,807 --> 00:11:36,683 Buenos d�as. 85 00:11:38,767 --> 00:11:39,597 �C�mo est�? 86 00:11:41,487 --> 00:11:42,442 �Y la familia? 87 00:11:44,407 --> 00:11:45,681 Yo bien, gracias. 88 00:12:29,687 --> 00:12:32,326 �Viste esa basura de programa anoche? 89 00:12:34,567 --> 00:12:35,477 T�a Mar�a. 90 00:12:36,207 --> 00:12:39,438 Y esa chica de la pel�cula, qu� poca verg�enza. 91 00:12:40,207 --> 00:12:43,756 En mis tiempos, no se permit�an esas cosas. 92 00:12:44,967 --> 00:12:46,639 Igual que siempre, t�a. 93 00:12:48,727 --> 00:12:49,557 �T�a? 94 00:12:51,287 --> 00:12:52,402 Soy Manuel. 95 00:12:53,567 --> 00:12:54,682 Tu sobrino. 96 00:13:12,967 --> 00:13:13,763 �Qu� tal? 97 00:13:17,767 --> 00:13:20,042 Mira lo que me dieron. Qu� belleza. 98 00:13:20,607 --> 00:13:22,882 Tanto trabajar y sin un duro. 99 00:13:23,287 --> 00:13:24,766 Nunca seremos iguales. 100 00:13:25,167 --> 00:13:27,397 Esto es todo lo que pudieron darme. 101 00:13:27,567 --> 00:13:29,080 �Fue ni�o o ni�a? 102 00:13:29,327 --> 00:13:30,362 Ni�a. 103 00:13:31,327 --> 00:13:32,885 Pes� tres kilos. 104 00:13:33,447 --> 00:13:35,199 La saqu� sin problemas. 105 00:13:36,207 --> 00:13:38,721 Joaquina estaba feliz. Su primera hija. 106 00:13:39,967 --> 00:13:43,323 Apenas pod�an alimentar a cuatro y ahora son cinco. 107 00:13:43,847 --> 00:13:45,803 T�a, no seas as�. 108 00:13:47,447 --> 00:13:50,837 Sin esos beb�s, yo no ganar�a nada. 109 00:14:28,887 --> 00:14:29,717 Julia. 110 00:14:43,327 --> 00:14:44,203 Est� bueno. 111 00:14:53,327 --> 00:14:54,123 Mierda. 112 00:14:57,567 --> 00:15:00,127 Va a ser m�s dif�cil de lo que pensaba. 113 00:15:04,287 --> 00:15:05,686 Me voy a dormir. 114 00:15:05,927 --> 00:15:07,076 Estoy cansada. 115 00:16:18,447 --> 00:16:19,960 Julia, me rindo. 116 00:16:20,527 --> 00:16:21,960 No s� qu� hacer. 117 00:16:23,167 --> 00:16:24,725 Koochi ten�a raz�n. 118 00:16:25,247 --> 00:16:28,284 Me vuelvo al cementerio a sufrir mi condena. 119 00:16:28,967 --> 00:16:29,877 Adi�s. 120 00:16:44,367 --> 00:16:45,561 �Te sientes bien? 121 00:17:17,967 --> 00:17:21,516 - Si te acercas m�s, grito. - Julia, soy yo. 122 00:17:22,247 --> 00:17:23,157 Tu hermano. 123 00:17:23,727 --> 00:17:26,036 �No me reconoces? Soy Manuel. 124 00:17:27,327 --> 00:17:28,123 �Manuel? 125 00:17:29,847 --> 00:17:31,166 No puedo creerlo. 126 00:17:34,007 --> 00:17:37,636 �Despu�s de tantos a�os? Deber�a darte verg�enza. 127 00:17:38,127 --> 00:17:39,196 Yo... 128 00:17:39,487 --> 00:17:42,285 No viniste al entierro de pap� ni de mam�. 129 00:17:42,447 --> 00:17:44,085 Quer�a venir. 130 00:17:44,327 --> 00:17:46,158 Pero no ten�a dinero ni nada. 131 00:17:46,327 --> 00:17:47,282 Excusas. 132 00:17:47,447 --> 00:17:49,836 �Y mi fiesta de compromiso con Fernando? 133 00:17:50,007 --> 00:17:51,918 �Fernando? �Qu� fue de �I? 134 00:17:57,367 --> 00:18:00,006 Tambi�n se fue al extranjero y no volvi�. 135 00:18:00,287 --> 00:18:02,721 Ninguno nos ayudasteis. 136 00:18:02,887 --> 00:18:04,764 Ten�a que irme. 137 00:18:04,927 --> 00:18:06,997 Las minas cerraron, los ingleses se fueron. 138 00:18:07,167 --> 00:18:10,159 - �Qu� iba a hacer aqu�? - Eso no tiene nada que ver. 139 00:18:10,367 --> 00:18:11,322 �Y la familia? 140 00:18:14,127 --> 00:18:16,402 M�s valdr�a que hubieses muerto. 141 00:18:19,727 --> 00:18:21,240 �Qu� es tan gracioso? 142 00:18:23,807 --> 00:18:24,796 Julia, 143 00:18:25,727 --> 00:18:26,876 estoy muerto. 144 00:18:29,167 --> 00:18:29,963 �Muerto? 145 00:18:30,927 --> 00:18:33,122 No puede ser, est�s habl�ndome. 146 00:18:34,167 --> 00:18:36,078 T� tambi�n me est�s hablando 147 00:18:36,847 --> 00:18:38,439 y durmiendo al tiempo. 148 00:18:40,567 --> 00:18:42,125 Ahora soy un fantasma. 149 00:18:44,207 --> 00:18:45,117 Mira. 150 00:18:50,127 --> 00:18:51,321 Dios m�o. 151 00:18:52,007 --> 00:18:53,406 - Un fantasma. - S�. 152 00:18:53,567 --> 00:18:56,639 Me enterraron en �msterdam y no estoy en paz. 153 00:18:57,047 --> 00:18:59,197 Tienes que ayudarme. 154 00:19:16,727 --> 00:19:17,955 �Qu� miras? 155 00:19:18,447 --> 00:19:19,960 Los muertos no beben. 156 00:19:21,247 --> 00:19:23,317 Nunca se sabe. Ponme a prueba. 157 00:19:35,287 --> 00:19:36,083 A tu salud. 158 00:19:37,087 --> 00:19:38,156 Eso quisiera yo. 159 00:19:39,047 --> 00:19:39,718 A la tuya. 160 00:19:47,007 --> 00:19:49,726 �Desde cu�ndo bebes tanto, Julia? 161 00:19:51,367 --> 00:19:52,163 No bebo. 162 00:19:53,047 --> 00:19:54,116 S�lo en sue�os. 163 00:19:55,247 --> 00:19:56,965 �Por qu�? �Qu� pasa? 164 00:19:59,607 --> 00:20:01,916 �Qu� me dices de un cigarrillo? 165 00:20:02,167 --> 00:20:03,316 �Un cigarrillo? 166 00:20:04,167 --> 00:20:05,441 No debes fumar. 167 00:20:06,367 --> 00:20:07,800 Morir�s de c�ncer. 168 00:20:08,327 --> 00:20:09,396 No me digas. 169 00:20:28,807 --> 00:20:29,842 �A�n Io tienes? 170 00:20:30,167 --> 00:20:32,044 Es Io �nico que tengo tuyo. 171 00:20:34,207 --> 00:20:35,117 �Te acuerdas? 172 00:20:35,807 --> 00:20:37,240 Navegar�amos por el mundo. 173 00:20:40,807 --> 00:20:42,957 T� eras Vasco de Gama. 174 00:20:44,207 --> 00:20:46,437 Menudo navegante est�s hecho. 175 00:20:46,647 --> 00:20:50,686 Despu�s de tantos a�os, s�lo has podido ser fantasma. 176 00:20:51,007 --> 00:20:52,520 Ni m�s, ni menos. 177 00:20:54,367 --> 00:20:57,439 Hay que traer mis restos de Holanda. 178 00:20:57,767 --> 00:20:59,723 No quiero ser un fantasma. 179 00:21:00,207 --> 00:21:03,085 �C�mo pudiste morir sin arreglarlo todo antes? 180 00:21:03,247 --> 00:21:06,444 - Mientras hablamos, me pudro. - Qu� asco. 181 00:21:08,007 --> 00:21:08,883 Dios m�o. 182 00:21:09,487 --> 00:21:11,921 Mira lo que Holanda ha hecho de ti. 183 00:21:12,727 --> 00:21:14,080 Se�or m�o. 184 00:21:15,007 --> 00:21:16,804 �C�mo moriste, Manuel? 185 00:21:17,527 --> 00:21:20,166 Si te digo la verdad, no Io s�. 186 00:21:21,847 --> 00:21:24,441 Jura que me ayudar�s, Julia. 187 00:21:26,247 --> 00:21:26,884 �Jurar? 188 00:21:27,927 --> 00:21:29,963 �C�mo t� juraste sacarme de aqu�? 189 00:21:31,807 --> 00:21:33,399 Esta es tu oportunidad. 190 00:21:36,127 --> 00:21:37,446 Vale, lo juro. 191 00:21:38,407 --> 00:21:39,806 Por nuestra madre, 192 00:21:40,927 --> 00:21:42,360 que en paz descanse. 193 00:22:04,167 --> 00:22:04,997 �Hermano? 194 00:22:42,807 --> 00:22:43,557 Madre. 195 00:22:44,527 --> 00:22:45,323 Padre. 196 00:22:47,607 --> 00:22:48,562 �Me oyen? 197 00:22:50,647 --> 00:22:51,966 Deben descansar. 198 00:22:54,327 --> 00:22:55,919 No quiero molestar. 199 00:23:00,007 --> 00:23:01,406 Lo siento, amigo. 200 00:23:03,007 --> 00:23:03,837 Yo... 201 00:23:04,647 --> 00:23:07,320 siento no haber venido a sus entierros 202 00:23:07,967 --> 00:23:08,922 pero es que... 203 00:23:10,287 --> 00:23:12,596 me daba verg�enza volver sin nada. 204 00:23:13,927 --> 00:23:16,361 Pronto estar� descansando a su lado. 205 00:23:16,847 --> 00:23:18,485 Julia Io prometi�. 206 00:23:20,247 --> 00:23:24,081 Espero que me encuentre un sitio. Un cajoncito valdr�a. 207 00:23:28,367 --> 00:23:30,198 T�a, fue horrible. 208 00:23:30,967 --> 00:23:32,844 �De qu� Manuel hablas? 209 00:23:33,007 --> 00:23:34,360 De mi hermano. 210 00:23:35,767 --> 00:23:38,839 Me dijo que estaba muerto, que era un fantasma 211 00:23:39,007 --> 00:23:41,202 y otras cosas que no recuerdo. 212 00:23:41,367 --> 00:23:45,406 No me hables de tu hermano. S�Io una postal en 15 a�os. 213 00:23:45,807 --> 00:23:49,482 A�n as�, �qui�n sabe qu� le pas� en Holanda? 214 00:23:49,887 --> 00:23:51,923 Podr�a ser rico. 215 00:23:52,847 --> 00:23:54,280 Es como tu Fernando. 216 00:23:54,447 --> 00:23:59,521 Malgastaste dos a�os esperando para luego enterarte de que se cas�. 217 00:23:59,847 --> 00:24:01,041 M�rate ahora. 218 00:24:01,407 --> 00:24:02,396 Sola. 219 00:24:02,807 --> 00:24:04,035 Qu� desperdicio. 220 00:24:04,887 --> 00:24:06,366 Una vez que se han ido... 221 00:24:07,327 --> 00:24:08,646 - El cartero. - Acacio. 222 00:24:09,127 --> 00:24:10,003 Entra. 223 00:24:10,287 --> 00:24:11,322 �Quieres caf�? 224 00:24:12,367 --> 00:24:13,197 Mira. 225 00:24:13,687 --> 00:24:15,803 - �Para m�? - Es de Holanda. 226 00:24:17,967 --> 00:24:21,004 T�a, esto no me gusta nada. 227 00:24:21,687 --> 00:24:23,598 Tonter�as, abre la carta. 228 00:24:38,047 --> 00:24:39,082 �Qu� dice? 229 00:24:39,447 --> 00:24:41,403 Parecen malas noticias de Manuel. 230 00:24:41,567 --> 00:24:43,637 No s� bastante ingl�s para leerla. 231 00:24:43,807 --> 00:24:45,365 �Sabes algo de ingl�s? 232 00:24:45,527 --> 00:24:47,119 Claro, d�jame ver. 233 00:24:49,527 --> 00:24:50,562 No veo. 234 00:24:52,567 --> 00:24:53,283 �Y? 235 00:24:53,487 --> 00:24:54,397 Es... 236 00:24:55,167 --> 00:24:57,237 de su socio, el se�or Max... 237 00:24:57,847 --> 00:24:59,121 Anderlesson. 238 00:25:00,527 --> 00:25:01,482 Dice que Manuel 239 00:25:02,807 --> 00:25:04,445 muri� atropellado 240 00:25:05,447 --> 00:25:07,802 y fue enterrado en �msterdam. 241 00:25:10,167 --> 00:25:11,282 �Lo ve, t�a? 242 00:25:12,087 --> 00:25:13,236 Mi sue�o era verdad. 243 00:25:13,407 --> 00:25:15,796 No llores. Dice que hay una herencia. 244 00:25:15,967 --> 00:25:18,322 - �Cu�nto? - No s�, bastante. 245 00:25:18,887 --> 00:25:19,763 Dice que 246 00:25:20,327 --> 00:25:21,123 hay un bar, 247 00:25:21,607 --> 00:25:22,323 un barco... 248 00:25:22,687 --> 00:25:23,915 �Un barco de pesca? 249 00:25:24,087 --> 00:25:25,918 No, un velero. Ser� un yate. 250 00:25:26,447 --> 00:25:27,596 �Qu� es un yate? 251 00:25:27,807 --> 00:25:29,399 Un barco de ricos. 252 00:25:30,487 --> 00:25:33,001 Debi� de hacerse millonario. 253 00:25:33,287 --> 00:25:35,721 Por fin vamos a salir del agujero. 254 00:25:36,327 --> 00:25:37,555 �Hay algo m�s? 255 00:25:37,927 --> 00:25:40,077 Se mencionan sus pertenencias. 256 00:25:40,487 --> 00:25:42,478 Debe de haber cosas de valor. 257 00:25:44,007 --> 00:25:45,406 Quiere que vayan all� 258 00:25:46,487 --> 00:25:47,636 a solucionar todo 259 00:25:47,807 --> 00:25:49,479 cuanto antes 260 00:25:50,327 --> 00:25:52,966 y que llamen diciendo cu�ndo Ilegan. 261 00:25:53,327 --> 00:25:54,919 Aqu� hay un tel�fono. 262 00:25:56,647 --> 00:25:57,602 �Lo ve, t�a? 263 00:25:58,047 --> 00:25:59,799 Se acord� de nosotros. 264 00:26:00,167 --> 00:26:03,045 Pobrecillo, eso era lo que quiso decirme. 265 00:26:03,447 --> 00:26:04,084 �Qu�? 266 00:26:04,767 --> 00:26:06,120 �Qui�n dijo qu�? 267 00:26:06,487 --> 00:26:10,241 Acacio, debes callar. No quiero que se enteren todos. 268 00:26:10,407 --> 00:26:11,556 Palabra de cartero. 269 00:26:12,127 --> 00:26:13,845 Vamos, an�mate. 270 00:26:14,207 --> 00:26:15,959 No son malas noticias. 271 00:26:16,127 --> 00:26:18,800 Acacio, ya vale. Gracias. 272 00:26:48,567 --> 00:26:49,636 �Millonario? 273 00:27:16,047 --> 00:27:18,003 Un hotel de cinco estrellas 274 00:27:18,167 --> 00:27:22,797 y all�, un campo de golf de 18 hoyos y un lago artificial. 275 00:27:22,967 --> 00:27:25,197 Y establos y diez pistas de tenis. 276 00:27:25,367 --> 00:27:28,598 �Diez? Yo hab�a pensado veinte. 277 00:27:30,007 --> 00:27:31,326 Hay que incluir... 278 00:28:01,127 --> 00:28:03,721 Cincuenta, cincuenta y dos, 279 00:28:04,327 --> 00:28:05,726 cincuenta y cuatro, 280 00:28:06,087 --> 00:28:07,486 cincuenta y cinco. 281 00:28:12,927 --> 00:28:13,996 Nada m�s. 282 00:28:14,247 --> 00:28:17,603 No olvides que hay que pagar la tele. 283 00:28:17,767 --> 00:28:18,756 Esperar�n. 284 00:28:18,927 --> 00:28:21,122 �Ser� suficiente para el viaje? 285 00:28:21,287 --> 00:28:22,481 Tendr� que ser. 286 00:28:29,087 --> 00:28:31,157 Sab�a que pod�a contar contigo. 287 00:28:31,767 --> 00:28:32,882 Menuda hermana. 288 00:28:39,607 --> 00:28:41,040 Ah� va Julia. 289 00:28:41,207 --> 00:28:44,836 �Qui�n habr�a dicho que ese chico ser�a millonario? 290 00:28:48,367 --> 00:28:50,483 No olvide tomar su medicina. 291 00:28:53,567 --> 00:28:54,795 Y no se preocupe. 292 00:28:54,967 --> 00:28:58,721 Dejar� de preocuparme cuando se acaben los problemas. 293 00:31:32,927 --> 00:31:33,837 Disculpe. 294 00:31:35,727 --> 00:31:36,955 �Es Vasco de Gama? 295 00:31:37,327 --> 00:31:39,124 Para servirle. 296 00:31:39,647 --> 00:31:42,798 Es un honor conocerle. Soy un gran admirador. 297 00:31:43,807 --> 00:31:47,322 Lo estudi� en la escuela y tengo un gato llamado "Gama". 298 00:31:47,607 --> 00:31:48,596 Lo ten�a. 299 00:31:48,767 --> 00:31:50,280 �Un gato? Interesante. 300 00:31:51,247 --> 00:31:54,557 Su descubrimiento influy� en m�. Embarqu� en un carguero, 301 00:31:54,727 --> 00:31:57,958 borde� el Cabo de Buena Esperanza y Ilegu� a la India. 302 00:31:58,127 --> 00:32:01,199 Fue un gran descubrimiento, una gran victoria. 303 00:32:01,367 --> 00:32:03,961 Hablando de victorias, ser� mejor que ganemos. 304 00:32:04,127 --> 00:32:06,004 Es importante para nosotros. 305 00:32:10,647 --> 00:32:14,879 �C�mo ha sobrevivido tanto tiempo sin problemas de huesos? 306 00:32:15,047 --> 00:32:16,639 �Otro descubrimiento? 307 00:32:17,367 --> 00:32:18,595 Evidentemente. 308 00:32:18,767 --> 00:32:22,203 Mira eso, qu� animal. Eso es una falta. 309 00:32:27,767 --> 00:32:29,917 A�n quedan �rbitros decentes. 310 00:32:31,047 --> 00:32:34,119 �Quiere saber m�s de mi �Itimo descubrimiento? 311 00:32:34,807 --> 00:32:37,605 Mi joven amigo, es el vino. 312 00:32:38,207 --> 00:32:39,560 El vino de aqu�. 313 00:32:40,767 --> 00:32:41,517 Gol. 314 00:32:42,087 --> 00:32:43,918 Gol para Portugal. 315 00:34:59,207 --> 00:35:00,037 �Se�or Max? 316 00:35:00,647 --> 00:35:02,444 No, soy Joris. 317 00:35:03,847 --> 00:35:04,882 Soy Max. 318 00:35:06,447 --> 00:35:08,039 Julia Espirito Santo. 319 00:35:08,607 --> 00:35:10,757 �Habla algo de ingl�s? 320 00:35:11,447 --> 00:35:12,880 Poco, no muy. 321 00:35:14,567 --> 00:35:18,640 De acuerdo, la llevaremos a casa de Manuel. 322 00:35:18,967 --> 00:35:20,320 En el taxi... 323 00:35:22,527 --> 00:35:24,279 - Gracias. - De nada. 324 00:36:36,087 --> 00:36:38,157 Este es el barco de Manuel. 325 00:36:38,967 --> 00:36:40,764 Ahora es suyo. 326 00:36:42,287 --> 00:36:43,845 - �Ese es su barco? - S�. 327 00:36:44,687 --> 00:36:48,282 Siempre so�� con navegar a Portugal un d�a. 328 00:36:50,287 --> 00:36:51,925 Yaqu� es donde vivimos. 329 00:36:52,287 --> 00:36:53,276 Viv�amos. 330 00:36:53,887 --> 00:36:54,558 Vamos. 331 00:37:10,127 --> 00:37:11,082 Aqu� es. 332 00:37:28,927 --> 00:37:30,883 Manuel, �no esposa? 333 00:37:34,407 --> 00:37:36,398 S�, en ocasiones. 334 00:37:38,967 --> 00:37:40,116 �Coacciones? 335 00:38:04,647 --> 00:38:07,161 Tengo que irme. El taxi me llama. 336 00:38:07,327 --> 00:38:08,521 Es por el dinero. 337 00:38:08,967 --> 00:38:11,435 - Adi�s. - Despacio, no entiende. 338 00:38:12,087 --> 00:38:12,724 Me... 339 00:38:13,327 --> 00:38:14,043 voy ahora... 340 00:38:14,447 --> 00:38:15,084 trabajar... 341 00:38:15,247 --> 00:38:15,918 taxi... 342 00:38:16,087 --> 00:38:17,042 hacer dinero. 343 00:38:17,847 --> 00:38:18,962 La veo 344 00:38:19,687 --> 00:38:20,722 en el bar 345 00:38:21,047 --> 00:38:22,400 esta noche, �vale? 346 00:38:22,927 --> 00:38:23,723 Adi�s. 347 00:38:24,167 --> 00:38:25,077 Me gusta. 348 00:38:25,927 --> 00:38:26,723 Nosotros 349 00:38:27,527 --> 00:38:28,880 podemos ir luego. 350 00:38:29,647 --> 00:38:30,762 P�ngase c�moda. 351 00:38:30,967 --> 00:38:34,198 El dormitorio est� all�, con agua... 352 00:38:35,647 --> 00:38:38,400 Vivo abajo. Si necesita algo... 353 00:38:40,767 --> 00:38:41,483 Grite. 354 00:38:43,087 --> 00:38:44,486 Adi�s. 355 00:38:46,047 --> 00:38:46,718 Gracias. 356 00:38:47,847 --> 00:38:48,677 Muy bonito. 357 00:38:49,687 --> 00:38:50,642 De nada. 358 00:39:08,887 --> 00:39:09,603 Koochi. 359 00:39:27,687 --> 00:39:29,678 - �Melanc�lico? - Un respeto. 360 00:39:30,047 --> 00:39:33,403 Sr. Esp�ritu Santo, casi me mata del susto. 361 00:39:33,567 --> 00:39:35,000 Tengo buenas noticias. 362 00:39:36,007 --> 00:39:39,079 Cuando sue�an, pueden vernos. 363 00:39:40,087 --> 00:39:41,236 �Cuando sue�an? 364 00:39:41,967 --> 00:39:43,685 Y pueden tocarnos. 365 00:39:44,047 --> 00:39:45,036 �Tocarnos? 366 00:39:45,887 --> 00:39:48,321 �Yqu� pasa cuando despiertan? 367 00:39:48,567 --> 00:39:51,684 Mi hermana prometi� ocuparse de mis restos. 368 00:39:52,127 --> 00:39:53,765 Acabamos de volver. 369 00:39:54,767 --> 00:39:58,601 Los chinos decimos: "Hablando no se cuece el arroz". 370 00:39:59,567 --> 00:40:01,285 Ya ver�, se�or Tung. 371 00:40:07,007 --> 00:40:09,237 Este es "El Albatros". 372 00:40:11,207 --> 00:40:14,358 Est� a�n peor desde que Manuel se fue. 373 00:40:15,007 --> 00:40:16,884 Pero lo mantenemos abierto. 374 00:40:20,607 --> 00:40:21,323 Vamos. 375 00:40:32,207 --> 00:40:33,037 Este es. 376 00:40:43,767 --> 00:40:44,677 Bienvenida. 377 00:40:45,487 --> 00:40:48,206 Bienvenida al mejor garito de �msterdam. 378 00:40:54,967 --> 00:40:55,797 �Qu� dice? 379 00:40:58,047 --> 00:41:02,404 Un garito es... no es nada. 380 00:41:02,567 --> 00:41:03,841 Est� bromeando. 381 00:41:07,327 --> 00:41:10,956 No vayas tan r�pido. Acaba de Ilegar, rel�jate. 382 00:41:13,567 --> 00:41:15,080 - Salud. - Salud. 383 00:41:15,807 --> 00:41:18,367 Por nuestra nueva socia de penurias. 384 00:41:33,007 --> 00:41:35,157 El 50% de Manuel es suyo ahora. 385 00:41:35,327 --> 00:41:38,000 Joris y yo tenemos el otro 50%. 386 00:41:38,647 --> 00:41:39,636 �Le gusta? 387 00:41:41,327 --> 00:41:42,396 Muy bonito. 388 00:41:43,447 --> 00:41:44,402 �Muy bonito? 389 00:41:45,367 --> 00:41:47,403 Llevamos dos a�os en descubierto. 390 00:41:47,847 --> 00:41:48,643 N�meros rojos. 391 00:41:48,927 --> 00:41:51,122 No ganamos nada de nada. 392 00:41:51,407 --> 00:41:53,284 Ning�n dinero. Negativo. 393 00:42:06,407 --> 00:42:09,160 Ya que te pones, d�selo todo. 394 00:42:09,687 --> 00:42:12,884 Bueno, en cuanto al funeral de su hermano 395 00:42:13,527 --> 00:42:15,995 fue de primera clase. 396 00:42:16,167 --> 00:42:17,236 Muy bueno. 397 00:42:17,407 --> 00:42:21,116 El ata�d, la caja era muy, muy bonita. 398 00:42:21,367 --> 00:42:24,245 De lo mejorcito. El cura era muy bueno. 399 00:42:24,527 --> 00:42:26,040 Deber�a haber estado. 400 00:42:27,047 --> 00:42:29,242 - Gracias, muy bonito. - De nada. 401 00:42:30,367 --> 00:42:31,117 Y... 402 00:42:31,567 --> 00:42:33,046 hay algo m�s. 403 00:42:34,887 --> 00:42:36,923 - Su�Italo ya. - Estoy en ello. 404 00:42:38,887 --> 00:42:41,003 Fue bastante caro. 405 00:42:41,167 --> 00:42:43,806 A�n no lo hemos pagado 406 00:42:44,247 --> 00:42:45,043 del todo. 407 00:42:45,727 --> 00:42:48,844 �Del todo? S�Io hemos pagado el 10%. 408 00:42:49,087 --> 00:42:50,918 Y tenemos que dar el resto. 409 00:42:52,007 --> 00:42:53,804 Intentamos vender el bar 410 00:42:54,007 --> 00:42:55,520 para pagarlo 411 00:42:56,887 --> 00:42:59,242 pero tal y como va el negocio 412 00:42:59,647 --> 00:43:00,523 es dif�cil. 413 00:43:02,207 --> 00:43:05,324 Tiene que firmar algunos papeles. 414 00:43:05,687 --> 00:43:07,245 Con su boli. 415 00:43:12,327 --> 00:43:16,445 La �nica oferta que tenemos ni siquiera cubre el entierro. 416 00:43:18,887 --> 00:43:21,640 No digamos dejar algo para nosotros. 417 00:43:38,367 --> 00:43:39,163 �M�sica? 418 00:43:39,647 --> 00:43:40,318 S�. 419 00:43:40,767 --> 00:43:43,440 Joris y yo tocamosjazz. 420 00:43:43,767 --> 00:43:45,519 �Conoce el jazz? 421 00:43:48,047 --> 00:43:52,404 Manuel llevaba la barra. A veces tocaba la guitarra. 422 00:43:53,007 --> 00:43:55,999 Ahora, Joris est� detr�s de la barra. 423 00:43:56,167 --> 00:43:57,395 As� es. 424 00:44:06,367 --> 00:44:07,402 �Una cara nueva? 425 00:44:08,127 --> 00:44:12,086 No, es hermana de Manuel. Acaba de venir de Portugal. 426 00:44:12,887 --> 00:44:17,881 Manuel me dijo que ten�a una hermana en Espa�a. 427 00:44:18,407 --> 00:44:22,082 Portugal, imb�cil. No es lo mismo. 428 00:44:28,607 --> 00:44:29,801 Otra ronda. 429 00:44:30,327 --> 00:44:32,204 Tu cuenta Ilega hasta aqu�. 430 00:44:32,647 --> 00:44:36,162 Su hermano s� ten�a un gran coraz�n. 431 00:44:37,327 --> 00:44:39,443 Nunca nos habr�a defraudado. 432 00:44:40,487 --> 00:44:42,842 Si no necesita nuestro negocio, 433 00:44:43,407 --> 00:44:45,682 se lo ofreceremos a otra persona. 434 00:44:48,807 --> 00:44:50,001 Cu�date. 435 00:44:50,167 --> 00:44:50,997 Manuel, 436 00:44:52,447 --> 00:44:53,800 hasta luego. 437 00:45:06,247 --> 00:45:07,680 Hola, gatito. 438 00:45:08,687 --> 00:45:10,120 �C�mo est�s, Gama? 439 00:45:18,087 --> 00:45:20,078 El negocio va viento en popa. 440 00:45:20,527 --> 00:45:21,926 Nada ha cambiado. 441 00:45:26,927 --> 00:45:29,566 Bueno, hay algo m�s. 442 00:45:31,047 --> 00:45:31,684 �S�? 443 00:45:32,327 --> 00:45:36,843 Hay que vaciar la casa de Manuel a final de mes. 444 00:45:37,127 --> 00:45:41,200 El due�o se est� enfadando mucho porque no le pagan. 445 00:45:46,167 --> 00:45:47,885 Voy antes de vuelta Portugal. 446 00:45:49,407 --> 00:45:50,044 �S�? 447 00:45:51,407 --> 00:45:52,123 �Cu�ndo? 448 00:45:52,647 --> 00:45:53,602 Yo ir ma�ana. 449 00:45:54,807 --> 00:45:55,523 �Ma�ana? 450 00:45:56,047 --> 00:45:57,082 �Y mis restos? 451 00:45:58,647 --> 00:46:00,558 �Tan pronto? Vale, pero 452 00:46:00,727 --> 00:46:04,083 primero tiene que firmar para que podamos 453 00:46:04,287 --> 00:46:05,356 vender el bar. 454 00:46:21,127 --> 00:46:22,116 No... 455 00:46:22,287 --> 00:46:24,596 pescamos el pez, lo compramos. 456 00:47:03,847 --> 00:47:05,485 No puedes volver ma�ana. 457 00:47:05,927 --> 00:47:08,885 Juraste por mam� que Ilevar�as mis restos. 458 00:47:10,767 --> 00:47:12,962 �Osas hablarme de la familia? 459 00:47:15,327 --> 00:47:16,316 C�Ilate. 460 00:47:17,327 --> 00:47:21,240 He pasado tres d�as en un autocar para recoger mi herencia. 461 00:47:21,527 --> 00:47:24,087 Y Io �nico que hay son deudas. 462 00:47:25,007 --> 00:47:26,156 �Una herencia? 463 00:47:27,327 --> 00:47:28,442 �De qu� hablas? 464 00:47:28,687 --> 00:47:29,437 Un bar, 465 00:47:30,167 --> 00:47:34,683 un yate, pertenencias como dec�a la carta. 466 00:47:36,287 --> 00:47:37,356 �Qu� carta? 467 00:47:37,687 --> 00:47:39,325 La del se�or Max. 468 00:47:51,327 --> 00:47:53,795 Cre�a que hab�as venido por m�. 469 00:47:54,847 --> 00:47:55,996 S�Io piensas en ti. 470 00:47:56,247 --> 00:47:57,123 �Y nosotros? 471 00:47:57,407 --> 00:47:59,398 No tienes respeto por nadie. 472 00:47:59,567 --> 00:48:01,478 Incluso endeudas a tus amigos. 473 00:48:02,407 --> 00:48:04,079 Ma�ana vuelvo a casa. 474 00:48:04,727 --> 00:48:07,241 Vuelve con tu respeto y d�jame en paz. 475 00:48:07,847 --> 00:48:08,723 En paz. 476 00:48:09,087 --> 00:48:10,236 �Lo entiendes? 477 00:48:10,767 --> 00:48:13,520 Buscar� un alma caritativa que me ayude. 478 00:48:18,327 --> 00:48:19,885 Manuel, vuelve. 479 00:49:15,567 --> 00:49:16,283 Tina. 480 00:49:18,287 --> 00:49:21,165 No te he visto desde hace una eternidad. 481 00:49:22,127 --> 00:49:24,925 No me hables de la eternidad. 482 00:49:51,607 --> 00:49:55,486 �Puedes ayudarme a devolver mis restos a Portugal? 483 00:49:56,607 --> 00:49:59,280 �Portugal? �Est�s loco? 484 00:49:59,767 --> 00:50:02,406 Te quiero aqu� conmigo para siempre. 485 00:50:04,447 --> 00:50:08,122 No he pegado ojo desde mi muerte. 486 00:50:08,967 --> 00:50:10,559 Imag�natelo. 487 00:50:11,487 --> 00:50:13,000 Tienes que ayudarme. 488 00:50:13,647 --> 00:50:16,764 Es lo que estoy haciendo, mi vida. 489 00:50:22,167 --> 00:50:23,202 Imb�ciles. 490 00:50:46,327 --> 00:50:48,761 �Qu� le pasa, Sr. Esp�ritu Santo? 491 00:50:49,247 --> 00:50:50,999 Deje de Ilamarme as�. 492 00:50:51,647 --> 00:50:55,356 Koochi Tung dice que su m�todo no funciona. 493 00:50:56,207 --> 00:50:59,916 Funcionaba hasta que mi herencia se interpuso. 494 00:51:00,367 --> 00:51:03,006 Eso s� que es un negocio para usted. 495 00:51:03,807 --> 00:51:06,037 Pero mi hermana Io prometi�. 496 00:51:06,527 --> 00:51:09,758 Aquel maldito "Ojos de Serpiente" 497 00:51:09,927 --> 00:51:13,237 tambi�n prometi� llevar mis restos a China. 498 00:51:13,407 --> 00:51:14,886 �Pero qu� hizo? 499 00:51:15,367 --> 00:51:18,598 Se qued� con mi permiso de residencia, 500 00:51:18,767 --> 00:51:20,439 con todos mis ahorros 501 00:51:20,607 --> 00:51:24,725 y me meti� en una tumba que ni siquiera es m�a. 502 00:51:25,087 --> 00:51:28,397 Si yo fuera t�, me olvidar�a de mi hermana. 503 00:51:31,287 --> 00:51:34,962 Puede que sea un fantasma pero a�n no estoy loco. 504 00:51:38,687 --> 00:51:39,836 �No me cree? 505 00:51:40,487 --> 00:51:43,047 Venga, se Io demostrar�. 506 00:51:45,007 --> 00:51:46,838 �Vas a salir ah� fuera? 507 00:51:47,727 --> 00:51:49,957 Ni lo pienses. Nos perder�amos. 508 00:51:50,567 --> 00:51:51,317 Vamos. 509 00:51:51,967 --> 00:51:53,878 Hay mucho peligro ah� fuera. 510 00:51:54,647 --> 00:51:57,639 Y no puedo soportar ese ruido. 511 00:51:58,327 --> 00:51:59,282 Esa actitud 512 00:51:59,487 --> 00:52:01,398 no Ilevar� sus restos a China. 513 00:52:02,647 --> 00:52:04,638 Tengo la soluci�n para el ruido. 514 00:52:06,487 --> 00:52:08,876 No lo haga trizas. Con cuidado. 515 00:52:09,367 --> 00:52:12,006 No toque mi traje. 516 00:52:18,487 --> 00:52:19,363 Vamos. 517 00:52:20,127 --> 00:52:21,765 Es el momento perfecto. 518 00:52:22,527 --> 00:52:23,755 Todos duermen. 519 00:52:27,927 --> 00:52:29,519 Vamos a emborracharnos. 520 00:53:03,047 --> 00:53:04,275 Esto s� que es vida. 521 00:53:07,247 --> 00:53:09,522 V�monos, ya me he divertido bastante. 522 00:53:09,687 --> 00:53:12,440 Espere, la noche es joven. 523 00:53:12,847 --> 00:53:14,678 Miremos en las habitaciones. 524 00:53:14,847 --> 00:53:15,518 Manuel. 525 00:53:21,447 --> 00:53:23,278 Cre�a que estabas muerto. 526 00:53:23,447 --> 00:53:26,439 Lo estoy. Ahora soy un fantasma. 527 00:53:26,767 --> 00:53:28,166 Este es Koochi Tung. 528 00:53:28,327 --> 00:53:30,602 - �Es usted un fantasma? - No lo s�. 529 00:53:30,967 --> 00:53:35,040 Siempre que vengo aqu�, me dan la suite nupcial 530 00:53:35,207 --> 00:53:36,959 y bebida sin l�mite. 531 00:53:37,127 --> 00:53:38,242 Fant�stico. 532 00:53:38,847 --> 00:53:41,281 Todo lo que un hombre puede so�ar. 533 00:53:42,207 --> 00:53:43,526 Se�orita Jacqueline. 534 00:53:43,687 --> 00:53:44,324 Encantado. 535 00:53:44,487 --> 00:53:45,363 El Sr. Manuel 536 00:53:47,127 --> 00:53:48,116 y el Sr. Koochi. 537 00:53:48,287 --> 00:53:49,163 Encantado. 538 00:53:49,927 --> 00:53:54,079 - Y mi amigo George, ya lo conoces. - Por supuesto. 539 00:53:55,167 --> 00:53:56,043 Salud, Manuel. 540 00:54:00,967 --> 00:54:02,719 �Qu� te parece, Koochi? 541 00:54:03,207 --> 00:54:05,163 Fenomenal. Eres un genio. 542 00:54:08,527 --> 00:54:10,995 Rogier, �puedo pedirte una cosa? 543 00:54:11,167 --> 00:54:13,362 Lo que quieras. 544 00:54:14,087 --> 00:54:17,363 �Podr�as enviar mis restos a Portugal? 545 00:54:17,607 --> 00:54:18,357 �Tus restos? 546 00:54:18,567 --> 00:54:20,159 �Qu� pasa con ellos? 547 00:54:20,847 --> 00:54:22,758 Nadie te va a comer vivo. 548 00:54:34,367 --> 00:54:35,959 Sus mujeres los han despertado. 549 00:54:36,647 --> 00:54:38,478 A los dos al mismo tiempo. 550 00:54:39,047 --> 00:54:41,322 Pero no est�n casados. 551 00:54:44,407 --> 00:54:46,284 �Tambi�n sois fantasmas? 552 00:54:47,047 --> 00:54:47,923 S�. 553 00:54:48,407 --> 00:54:49,806 Me temo que s�. 554 00:54:50,207 --> 00:54:51,765 - �Yvosotras? - No. 555 00:54:52,447 --> 00:54:54,039 Somos francesas. 556 00:54:54,207 --> 00:54:55,401 Pero Jacqueline, 557 00:54:55,727 --> 00:54:57,718 claro que somos fantasmas. 558 00:54:58,247 --> 00:54:59,646 �Y qu�? 559 00:55:00,127 --> 00:55:01,640 Vamos, Fran�oise. 560 00:55:01,807 --> 00:55:05,766 Estos no tienen nada que ofrecer. Son de nuestro mundo. 561 00:55:09,247 --> 00:55:11,636 Empezaba a gustarme esto. 562 00:55:11,807 --> 00:55:13,763 �Vamos a las habitaciones? 563 00:55:13,927 --> 00:55:14,803 Vale, jefe. 564 00:55:20,247 --> 00:55:23,637 Hay que ver lo que me he perdido. 565 00:55:25,647 --> 00:55:26,636 No se preocupe. 566 00:55:27,447 --> 00:55:30,359 Tenemos todo el tiempo del mundo. 567 00:55:31,167 --> 00:55:32,919 �Qu� hacemos esta noche? 568 00:55:33,127 --> 00:55:34,321 Vamos a un chino. 569 00:55:34,487 --> 00:55:36,921 Vamos a por "Ojos de Serpiente". 570 00:55:37,087 --> 00:55:38,964 Nunca hab�a comido eso. 571 00:55:40,407 --> 00:55:42,762 He esperado cinco a�os para esto. 572 00:56:55,447 --> 00:56:56,596 Buenos d�as, Julia. 573 00:56:58,407 --> 00:57:00,159 Buenos d�as, Sr. Max. 574 00:57:00,807 --> 00:57:02,160 �Quiere un caf�? 575 00:57:03,087 --> 00:57:04,361 Gracias, muy bonito. 576 00:57:04,727 --> 00:57:05,682 Ya bajo. 577 00:57:22,607 --> 00:57:24,245 Hace fr�o en Holanda. 578 00:57:25,607 --> 00:57:26,926 P�ngase esto. 579 00:57:36,807 --> 00:57:39,116 Gracias. Muy bonito. 580 00:57:39,327 --> 00:57:40,043 De nada. 581 00:57:57,327 --> 00:57:59,363 Podemos ponernos all�. 582 00:58:03,967 --> 00:58:05,719 Hola, Peter. �Qu� tal? 583 00:58:07,967 --> 00:58:09,195 Ahora pedimos. 584 00:58:09,647 --> 00:58:11,080 �Quiere comer algo? 585 00:58:23,287 --> 00:58:24,640 Lo mismo que usted. 586 00:58:25,727 --> 00:58:28,924 Dos zumos de naranja, dos bocadillos de queso 587 00:58:29,087 --> 00:58:31,078 y un gramo del mejor hach�s. 588 00:58:32,287 --> 00:58:35,597 Julia, ay�deme. Ponga su dedo aqu�. 589 00:58:36,847 --> 00:58:38,121 Muy bien. 590 00:58:42,847 --> 00:58:43,677 Su�Itelo. 591 00:58:52,607 --> 00:58:54,120 No vuelvo a casa hoy. 592 00:58:55,087 --> 00:58:57,237 �Qu�? �Ha cambiado de opini�n? 593 00:58:59,567 --> 00:59:03,321 Cambio opini�n. No voy vender bar. 594 00:59:03,567 --> 00:59:05,080 Tengo una idea. 595 00:59:07,447 --> 00:59:10,996 A Joris no le va a gustar. �Cu�I es la idea? 596 00:59:11,647 --> 00:59:14,115 Creo que Albatros... 597 00:59:16,327 --> 00:59:17,157 nombre feo. 598 00:59:18,527 --> 00:59:21,997 Cambiamos nombre, cambiamos bar, lo pongo bonito 599 00:59:22,167 --> 00:59:23,441 y la gente viene. 600 00:59:25,247 --> 00:59:26,805 �Lo pone bonito? 601 00:59:27,487 --> 00:59:28,806 �Y la gente viene? 602 00:59:30,447 --> 00:59:31,243 �C�mo? 603 00:59:32,127 --> 00:59:32,923 �Por qu�? 604 00:59:34,487 --> 00:59:35,476 Lo hago. 605 00:59:36,367 --> 00:59:38,403 Un restaurante, mucho negocio. 606 00:59:38,847 --> 00:59:42,317 Pago entierro Manuel de mi cincuenta por ciento. 607 00:59:42,527 --> 00:59:43,277 Ver�. 608 00:59:45,527 --> 00:59:46,198 Gracias. 609 01:00:00,727 --> 01:00:02,718 Debo pagar el funeral de Manuel 610 01:00:02,927 --> 01:00:05,043 por el honor de la familia. 611 01:00:06,327 --> 01:00:07,726 �Seguro que puede? 612 01:00:08,647 --> 01:00:11,115 Usted venir a ver. Yo cocinar. 613 01:00:11,287 --> 01:00:13,881 Hacer buen restaurante portugu�s. 614 01:00:14,367 --> 01:00:16,164 �Qu� hac�a en Portugal? 615 01:00:20,047 --> 01:00:21,082 Hago beb�s. 616 01:00:22,567 --> 01:00:23,317 �Beb�s? 617 01:00:24,247 --> 01:00:25,043 Nacer. 618 01:00:26,527 --> 01:00:27,516 Eso est� bien. 619 01:00:28,567 --> 01:00:29,477 �Sus amigas? 620 01:00:30,167 --> 01:00:32,123 No, s�Io son dos chicas. 621 01:00:39,087 --> 01:00:41,123 �Vale para cambiar el bar? 622 01:00:44,647 --> 01:00:45,796 Usted manda. 623 01:00:47,247 --> 01:00:47,963 �Quiere? 624 01:01:06,567 --> 01:01:07,556 Aqu� es. 625 01:01:08,127 --> 01:01:09,355 Entremos. 626 01:01:27,367 --> 01:01:31,406 Tard� veinte a�os en pagar mi pasaporte. 627 01:01:58,007 --> 01:01:59,042 Ah� est�. 628 01:02:04,607 --> 01:02:09,237 �Puedes ayudarme, Lisa? Necesito un jarr�n chino. 629 01:02:28,607 --> 01:02:29,403 Lo tengo. 630 01:02:33,287 --> 01:02:34,640 �Hay alguien ah�? 631 01:02:34,887 --> 01:02:36,002 D�jenme salir. 632 01:02:36,487 --> 01:02:38,318 Primero, libera a la chica. 633 01:02:42,887 --> 01:02:43,797 �Qui�n eres? 634 01:02:44,167 --> 01:02:47,637 Tu antiguo guardaespaldas, �te acuerdas? 635 01:02:49,327 --> 01:02:50,362 �Koochi Tung? 636 01:02:53,007 --> 01:02:54,599 Eso fue hace mucho. 637 01:02:55,327 --> 01:02:58,683 1.872 d�as para ser exactos. 638 01:02:59,007 --> 01:03:01,362 Y a�n no descanso en paz. 639 01:03:01,807 --> 01:03:02,842 D�jame salir. 640 01:03:03,647 --> 01:03:07,037 S�Io si prometes hacer que Koochi descanse en paz. 641 01:03:07,207 --> 01:03:08,196 �Entendido? 642 01:03:08,807 --> 01:03:11,924 �Qui�n es el cretino que me da �rdenes? 643 01:03:12,607 --> 01:03:14,086 �Conque esas tenemos? 644 01:03:17,567 --> 01:03:18,477 Koochi Tung. 645 01:03:21,247 --> 01:03:22,077 �Est�s ah�? 646 01:03:24,287 --> 01:03:25,003 V�monos. 647 01:03:25,487 --> 01:03:27,045 Va a tirar el arroz. 648 01:03:27,207 --> 01:03:29,004 No seas rid�culo, Koochi. 649 01:03:45,167 --> 01:03:48,239 Manuel no feliz de saber que barco se ha ido. 650 01:03:48,407 --> 01:03:51,717 Manuel amaba el barco pero el bar era su pasi�n. 651 01:03:52,927 --> 01:03:54,679 Fue por una buena causa. 652 01:04:20,447 --> 01:04:22,165 Recuerdos de Manuel. 653 01:04:31,047 --> 01:04:33,686 No ver Manuel en 15 a�os. 654 01:04:35,407 --> 01:04:36,760 Ojal� volviera. 655 01:04:45,727 --> 01:04:47,160 Usted conoce a Manuel. 656 01:04:48,047 --> 01:04:48,923 Cu�nteme. 657 01:04:49,687 --> 01:04:50,881 Manuel y yo 658 01:04:51,967 --> 01:04:55,960 trabaj�bamos en el mismo barco. Un gran carguero. 659 01:04:56,327 --> 01:04:59,000 �I era el cocinero. Me hac�a... 660 01:04:59,647 --> 01:05:02,400 Nunca hab�a comido tan bien en mi vida. 661 01:05:03,727 --> 01:05:08,403 Un d�a, nos cansamos del mar y compramos el bar. 662 01:05:12,967 --> 01:05:14,844 �Por qu� Manuel no se cas�? 663 01:05:15,167 --> 01:05:16,964 Porque era... 664 01:05:20,407 --> 01:05:24,525 Le habr�a gustado pero nunca conoci� a la... 665 01:05:25,527 --> 01:05:26,801 chica adecuada. 666 01:05:30,247 --> 01:05:31,236 Lo siento. 667 01:05:32,167 --> 01:05:33,202 Yo tambi�n. 668 01:05:37,207 --> 01:05:38,640 L�pida muy bonita. 669 01:05:41,087 --> 01:05:43,760 Mucho diferente de las de Portugal. 670 01:05:45,807 --> 01:05:48,162 Ojal� hubiera visto el ata�d. 671 01:05:48,607 --> 01:05:49,926 Era muy bonito. 672 01:06:03,367 --> 01:06:05,961 Ojal� hubiera estado en el entierro. 673 01:06:17,967 --> 01:06:19,366 Pobre Manuel. 674 01:06:27,967 --> 01:06:29,719 Dios guarde su alma. 675 01:07:15,327 --> 01:07:16,521 Buena comida. 676 01:07:24,127 --> 01:07:26,687 Nuevo restaurante portugu�s. 677 01:07:28,287 --> 01:07:29,083 Mire esto. 678 01:07:30,087 --> 01:07:30,837 Mire. 679 01:07:34,007 --> 01:07:35,326 �Los recogi�? 680 01:07:35,927 --> 01:07:36,564 S�. 681 01:07:37,687 --> 01:07:39,006 Todos los trozos. 682 01:07:47,207 --> 01:07:49,801 Portugu�s, restaurante portugu�s. 683 01:07:51,647 --> 01:07:56,357 Nuevo restaurante portugu�s. Muy buen ambiente. 684 01:08:10,487 --> 01:08:12,239 �Visitamos a la reina? 685 01:08:12,447 --> 01:08:15,359 Imagine cu�ntas habitaciones. 686 01:08:15,767 --> 01:08:18,406 Me estoy cansando de ver dormir a la gente. 687 01:08:20,127 --> 01:08:21,196 Vamos a casa. 688 01:08:21,887 --> 01:08:22,683 �A casa? 689 01:08:22,967 --> 01:08:25,640 S�, a casa. Vamos. 690 01:08:30,487 --> 01:08:31,636 Maldita sea. 691 01:08:32,647 --> 01:08:34,478 No recuerdo d�nde estamos. 692 01:08:35,927 --> 01:08:37,997 Ni d�nde est� el cementerio. 693 01:08:39,287 --> 01:08:40,356 Estoy perdido. 694 01:08:41,727 --> 01:08:42,876 C�Imese. 695 01:08:44,007 --> 01:08:48,364 Son problemas de memoria. Yo s� me acuerdo, s�game. 696 01:08:59,567 --> 01:09:01,558 Creo que tenemos compa��a. 697 01:09:08,687 --> 01:09:09,836 Ha funcionado. 698 01:09:13,847 --> 01:09:15,360 �Y las cintas amarillas? 699 01:09:15,607 --> 01:09:18,075 Es la tradici�n china 700 01:09:18,247 --> 01:09:21,523 para que los malos esp�ritus no salgan del ata�d. 701 01:09:30,287 --> 01:09:32,755 Le echar� de menos, Esp�ritu Santo. 702 01:09:33,047 --> 01:09:34,400 Nos vemos en el m�s all�. 703 01:09:34,607 --> 01:09:37,326 Seguro. Tome, un recuerdo. 704 01:09:37,607 --> 01:09:38,483 Adi�s. 705 01:10:33,447 --> 01:10:35,403 Bonita guitarra, Fernando. 706 01:10:35,847 --> 01:10:37,519 Es para acompa�arla. 707 01:10:39,287 --> 01:10:41,278 - Cante algo. - No s� cantar. 708 01:10:43,647 --> 01:10:44,966 Ser�a bonito. 709 01:10:45,527 --> 01:10:46,357 Int�ntelo. 710 01:12:39,647 --> 01:12:41,046 Luces de ne�n. 711 01:13:18,807 --> 01:13:23,801 �C�mo pudo Manuel dejar esta mina en Espa�a tantos a�os? 712 01:13:24,047 --> 01:13:25,605 Portugal, imb�cil. 713 01:14:32,447 --> 01:14:34,278 El negocio va bien. 714 01:14:34,767 --> 01:14:36,598 A Manuel le habr�a gustado. 715 01:14:36,967 --> 01:14:38,525 Todo gracias a usted. 716 01:14:38,927 --> 01:14:40,406 Gracias. 717 01:14:41,047 --> 01:14:41,957 Muy bonito. 718 01:14:42,527 --> 01:14:43,516 Y... 719 01:14:45,127 --> 01:14:46,958 muchas gracias. 720 01:14:47,207 --> 01:14:48,037 De nada. 721 01:14:53,687 --> 01:14:55,359 Bueno, me voy. 722 01:14:59,687 --> 01:15:01,279 Hasta ma�ana. 723 01:15:33,487 --> 01:15:34,681 �Y mi barco? 724 01:15:59,207 --> 01:16:00,720 �D�nde est�n mis cosas? 725 01:16:01,407 --> 01:16:02,886 Despierta, Julia. 726 01:16:21,087 --> 01:16:22,042 �Por nosotros? 727 01:16:22,647 --> 01:16:23,796 Por nosotros. 728 01:16:30,127 --> 01:16:31,276 �Qu� haces? 729 01:16:32,087 --> 01:16:35,966 �Qu� haces t� a estas horas, con ese traje y mi mejor amigo? 730 01:16:36,527 --> 01:16:40,600 No te hagas el hermano celoso conmigo despu�s de tanto tiempo. 731 01:16:41,127 --> 01:16:43,482 �D�nde est�n mis cosas y mi barco? 732 01:16:44,127 --> 01:16:46,516 Tuve que venderlo todo 733 01:16:46,687 --> 01:16:48,086 para arreglar tu bar. 734 01:16:48,647 --> 01:16:50,956 �Para qu� quiere eso un fantasma? 735 01:16:53,887 --> 01:16:55,525 Lleves raz�n. Disculpa. 736 01:16:55,687 --> 01:16:57,882 Vaya forma de tratar a tu amigo. 737 01:17:00,727 --> 01:17:02,843 �Eres t� o estoy so�ando? 738 01:17:03,007 --> 01:17:04,281 Las dos cosas. 739 01:17:04,567 --> 01:17:06,080 �Por qu� has vuelto? 740 01:17:08,007 --> 01:17:09,326 Soy un fantasma. 741 01:17:09,487 --> 01:17:10,442 �Un fantasma? 742 01:17:11,407 --> 01:17:12,760 Qu� maravilla. 743 01:17:14,007 --> 01:17:17,443 Escuchad, siento molestaros pero 744 01:17:17,607 --> 01:17:21,156 �podr�ais enviar mis restos a Portugal? 745 01:17:21,327 --> 01:17:23,966 Te hicimos un entierro de primera. 746 01:17:24,167 --> 01:17:26,681 El ata�d tambi�n era de primera. 747 01:17:27,727 --> 01:17:31,925 Tiene que acostarse para descansar junto a su familia. 748 01:17:33,087 --> 01:17:34,805 La familia... 749 01:17:39,927 --> 01:17:41,155 La familia... 750 01:17:46,447 --> 01:17:48,517 Esto no puede estar pasando. 751 01:17:50,407 --> 01:17:54,002 Me encanta c�mo hab�is arreglado el bar. 752 01:17:54,327 --> 01:17:57,364 Mi nombre escrito con luces de ne�n. 753 01:18:01,647 --> 01:18:03,956 No os olvid�is de mis restos. 754 01:18:05,287 --> 01:18:06,197 Gracias. 755 01:18:10,127 --> 01:18:12,595 �D�nde est� el mercado de pescado? 756 01:18:19,487 --> 01:18:20,363 Gracias. 757 01:18:33,687 --> 01:18:35,040 Buenos d�as, Julia. 758 01:18:38,167 --> 01:18:40,601 - �Un caf�? - Gracias, muy bonito. 759 01:18:47,887 --> 01:18:49,605 Anoche so�� con Manuel. 760 01:18:49,767 --> 01:18:51,439 Me dej� sin sentido. 761 01:18:59,327 --> 01:19:02,080 Manuel estaba enfadado con nosotros. 762 01:19:03,767 --> 01:19:06,327 Intenta proteger hermana peque�a. 763 01:19:08,967 --> 01:19:13,961 �Quiere decir que los dos tuvimos el mismo sue�o? 764 01:19:34,607 --> 01:19:36,120 �Puede cerrar? 765 01:19:51,207 --> 01:19:52,117 �Pasa algo? 766 01:19:52,567 --> 01:19:54,159 Manuel es un fantasma. 767 01:19:55,287 --> 01:19:57,482 Anoche so�amos con �I. 768 01:19:57,647 --> 01:20:01,003 Los dos tuvimos el mismo sue�o. Es incre�ble. 769 01:20:01,727 --> 01:20:03,604 - �Me tomas el pelo? - No. 770 01:20:06,527 --> 01:20:09,360 Prometo a Manuel sobre la tumba de la madre 771 01:20:09,567 --> 01:20:11,558 que llevo sus restos a Portugal 772 01:20:11,727 --> 01:20:13,957 para que descanse con la familia. 773 01:20:16,287 --> 01:20:18,437 Ya veo. Los dos est�is locos. 774 01:20:18,647 --> 01:20:22,003 Yo lo he visto. Los dos lo hemos visto. 775 01:20:22,487 --> 01:20:23,886 Hay que ayudarle. 776 01:20:27,447 --> 01:20:33,795 Vale, pero antes de hablar de la vuelta a Portugal de Manuel, 777 01:20:34,087 --> 01:20:37,363 hay que hablar de la funeraria, del coste. 778 01:20:37,527 --> 01:20:41,281 Y luego tenemos que hablarle a ella de lo que debemos. 779 01:20:41,447 --> 01:20:45,122 Y luego, podemos hablar de sue�os, de fantasmas, 780 01:20:45,327 --> 01:20:47,636 de restos y de la tumba de su madre, 781 01:20:48,167 --> 01:20:49,122 por Dios. 782 01:20:49,807 --> 01:20:51,081 Gracias, muy bonito. 783 01:20:52,247 --> 01:20:53,043 De nada. 784 01:20:54,247 --> 01:20:56,966 Este funeral me est� sacando de quicio. 785 01:21:06,487 --> 01:21:09,923 Venimos por lo de Manuel Espirito Santo. 786 01:21:10,327 --> 01:21:13,000 Queremos hablar con la directora. 787 01:21:15,567 --> 01:21:19,162 Si�ntense, por favor. Voy a ver si est� ocupada. 788 01:21:20,127 --> 01:21:20,843 Gracias. 789 01:21:44,807 --> 01:21:45,717 Buenas tardes. 790 01:21:54,207 --> 01:21:57,961 La acompa�o en el sentimiento, Sra. Espirito Santo. 791 01:21:58,327 --> 01:22:01,637 Debi� de ser un shock para usted y su familia. 792 01:22:02,927 --> 01:22:05,521 Muchas gracias, se�ora directora. 793 01:22:06,447 --> 01:22:08,722 �Ha venido a hacerse cargo de la factura? 794 01:22:12,647 --> 01:22:13,841 �Su factura? 795 01:22:18,287 --> 01:22:19,003 Bueno... 796 01:22:20,607 --> 01:22:22,245 no exactamente. 797 01:22:23,087 --> 01:22:24,645 Quiero... 798 01:22:28,527 --> 01:22:32,679 Quiere enviar los restos de su hermano a Portugal. 799 01:22:33,127 --> 01:22:33,764 �C�mo? 800 01:22:34,927 --> 01:22:36,360 �Quiere exhumarlo? 801 01:22:36,647 --> 01:22:38,000 S�, se�ora. 802 01:22:40,087 --> 01:22:42,203 �Tiene idea de lo que significa? 803 01:22:42,607 --> 01:22:45,440 �De todo el papeleo para el transporte? 804 01:22:45,607 --> 01:22:47,325 Por no hablar del precio. 805 01:22:49,087 --> 01:22:50,600 �Qu� clase de papeleo? 806 01:22:59,727 --> 01:23:02,366 Certificado de defunci�n, autorizaciones, 807 01:23:02,527 --> 01:23:04,404 traducciones certificadas, 808 01:23:04,807 --> 01:23:10,279 ata�d especial de plomo, sellado, contrato con el cementerio de all�, 809 01:23:10,447 --> 01:23:11,846 etc�tera, etc�tera. 810 01:23:12,367 --> 01:23:14,927 Y luego est�n los de Sanidad. 811 01:23:16,967 --> 01:23:19,925 Con un cad�ver enterrado hace tanto tiempo, 812 01:23:20,567 --> 01:23:22,523 nunca le dar�n un permiso. 813 01:23:26,807 --> 01:23:29,640 Debemos encontrar la manera de hacerlo. 814 01:23:31,687 --> 01:23:35,396 O el pobre Manuel nunca dormir en paz. 815 01:23:39,407 --> 01:23:40,237 Bueno... 816 01:23:40,607 --> 01:23:42,165 Si insiste, 817 01:23:42,847 --> 01:23:45,600 hay una forma de hacerlo m�s f�cil. 818 01:23:47,207 --> 01:23:50,165 Es m�s pr�ctica y menos cara. 819 01:23:50,607 --> 01:23:51,357 �S�? 820 01:23:52,527 --> 01:23:53,516 Cremaci�n. 821 01:23:55,287 --> 01:23:57,755 Ya sabe, incineraci�n. 822 01:23:58,527 --> 01:24:00,643 El cuerpo, el ata�d, todo. 823 01:24:00,807 --> 01:24:01,557 Quemado. 824 01:24:01,967 --> 01:24:04,356 As�, s�Io hay que transportar las cenizas. 825 01:24:08,447 --> 01:24:09,516 Meu Deus. 826 01:24:13,327 --> 01:24:13,998 Mire. 827 01:24:14,727 --> 01:24:16,399 Esto era una ancianita. 828 01:24:16,767 --> 01:24:18,246 �A que no lo parece? 829 01:24:21,647 --> 01:24:24,207 Este es el producto final. 830 01:24:24,527 --> 01:24:27,200 Yo se lo entrego y usted hace lo que quiera 831 01:24:27,367 --> 01:24:30,677 excepto tirarlo en la calle. Es la ley. 832 01:24:32,207 --> 01:24:34,402 Luego, si quiere exportarlo, 833 01:24:34,687 --> 01:24:37,042 tiene que arreglarlo con su consulado. 834 01:24:37,207 --> 01:24:37,844 �Qu� tal? 835 01:24:40,607 --> 01:24:41,756 Muy bonito. 836 01:24:42,887 --> 01:24:45,196 �Cu�nto va a costar todo esto? 837 01:24:47,407 --> 01:24:49,398 Veamos, me deben 5.600, 838 01:24:49,647 --> 01:24:54,846 m�s la cremaci�n e impuestos, el total asciende a 6.600. 839 01:24:58,367 --> 01:24:59,117 Bueno... 840 01:24:59,687 --> 01:25:02,997 puedo devolverle 500 por la tumba. 841 01:25:03,767 --> 01:25:08,079 Es la mitad de Io que cost�. Las tumbas usadas se deval�an. 842 01:25:08,927 --> 01:25:11,236 El coste final es de 6.100. 843 01:25:12,167 --> 01:25:15,637 Y por el ata�d y la l�pida, 844 01:25:16,167 --> 01:25:18,476 �nos va a devolver algo? 845 01:25:20,967 --> 01:25:22,685 Con todos mis respetos, 846 01:25:23,167 --> 01:25:27,558 entienda que su amigo lleva enterrado bastante tiempo. 847 01:25:28,127 --> 01:25:30,516 Y no se puede incinerar sin ata�d. 848 01:25:30,847 --> 01:25:32,121 Eso es rid�culo. 849 01:25:32,407 --> 01:25:34,967 El ata�d es bueno y casi no est� usado. 850 01:25:35,127 --> 01:25:36,003 El ata�d 851 01:25:36,247 --> 01:25:37,077 era muy... 852 01:25:37,247 --> 01:25:39,841 No puedo hacer nada sobre el ata�d. 853 01:25:40,687 --> 01:25:41,358 Pero... 854 01:25:42,247 --> 01:25:44,681 descontar� otros... 855 01:25:46,607 --> 01:25:49,075 500 por la l�pida. Eso es todo. 856 01:25:49,447 --> 01:25:50,926 No puedo hacer m�s. 857 01:25:51,807 --> 01:25:56,722 Al final quedan 5.600 que puede pagar en mensualidades. 858 01:25:57,647 --> 01:25:58,762 Muy bonito. 859 01:26:01,567 --> 01:26:05,242 Pero primero, tengo que preguntarle a Manuel 860 01:26:07,327 --> 01:26:09,124 si quiere que lo quemen. 861 01:26:09,287 --> 01:26:10,481 Por supuesto. 862 01:26:11,447 --> 01:26:13,915 �A qu� Manuel va a preguntar? 863 01:26:14,487 --> 01:26:15,920 A mi hermano muerto. 864 01:26:18,207 --> 01:26:19,765 Asu hermano muerto. 865 01:26:20,407 --> 01:26:21,283 Ya veo. 866 01:26:22,247 --> 01:26:24,715 Bien, mi paciencia tiene un l�mite. 867 01:26:24,887 --> 01:26:27,276 O lo toman o lo dejan. �Entendido? 868 01:26:28,047 --> 01:26:32,040 Si me disculpan, tengo otros muertos esperando. 869 01:26:36,967 --> 01:26:40,198 �Veis lo que pasa por hablar con fantasmas? 870 01:26:40,367 --> 01:26:42,801 A partir de ahora, es cosa vuestra. 871 01:26:58,567 --> 01:26:59,636 �Est� bien? 872 01:27:00,007 --> 01:27:02,157 Es Manuel. S� que est� aqu�. 873 01:27:04,607 --> 01:27:06,006 Lo noto. 874 01:27:08,647 --> 01:27:11,286 Tranquila, nos ocuparemos de �I. 875 01:27:13,327 --> 01:27:15,716 Venga y ay�deme a convencerle. 876 01:27:15,887 --> 01:27:16,637 Claro. 877 01:27:18,767 --> 01:27:20,200 Tendremos que... 878 01:27:21,407 --> 01:27:22,522 dormirjuntos. 879 01:27:55,287 --> 01:27:56,322 �Est� dormida? 880 01:27:58,687 --> 01:27:59,756 A�n no. 881 01:28:03,647 --> 01:28:04,921 No estoy cansado. 882 01:28:07,327 --> 01:28:09,602 Me siento feliz aqu� con usted. 883 01:28:11,167 --> 01:28:13,806 No quiero volver a Portugal. 884 01:28:15,047 --> 01:28:16,036 No vuelva. 885 01:28:16,687 --> 01:28:18,040 Qu�dese conmigo. 886 01:28:18,927 --> 01:28:21,157 Mi t�a Mar�a es mayor y est� sola. 887 01:28:21,527 --> 01:28:23,119 No puedo abandonarla. 888 01:28:23,807 --> 01:28:24,796 Ni a Manuel. 889 01:28:25,087 --> 01:28:27,043 Debo ocuparme de �I tambi�n. 890 01:28:29,967 --> 01:28:32,845 Entonces, volveremos juntos a Portugal. 891 01:28:36,927 --> 01:28:39,122 No hay nada para usted en Minas. 892 01:28:40,687 --> 01:28:41,961 El bar est� aqu�. 893 01:28:43,087 --> 01:28:44,406 Cuento con usted. 894 01:28:47,527 --> 01:28:48,323 La amo. 895 01:28:56,287 --> 01:28:58,403 Manuel podr�a estar mirando. 896 01:29:05,127 --> 01:29:06,480 �Qu� vamos a hacer? 897 01:29:12,447 --> 01:29:13,357 Dormir. 898 01:29:19,487 --> 01:29:21,318 Tenemos que hablar con �I. 899 01:29:31,447 --> 01:29:32,926 Yo tambi�n Io amo. 900 01:30:09,367 --> 01:30:10,436 Buenos d�as. 901 01:30:13,207 --> 01:30:15,277 Manuel no vino. 902 01:30:15,647 --> 01:30:16,841 O yo no me acuerdo. 903 01:30:17,847 --> 01:30:19,200 Te has constipado. 904 01:30:24,287 --> 01:30:26,596 Yo tampoco me acuerdo. 905 01:30:28,447 --> 01:30:29,846 �Qu� hacemos ahora? 906 01:30:31,447 --> 01:30:33,961 No hay sitio para �l en el cementerio 907 01:30:34,607 --> 01:30:35,756 con la familia. 908 01:30:37,007 --> 01:30:37,757 �Entonces? 909 01:30:37,927 --> 01:30:40,964 Hasta la t�a Mar�a est� en lista de espera 910 01:30:41,127 --> 01:30:43,516 para un cementerio en otro pueblo. 911 01:30:45,207 --> 01:30:48,517 Y si no lo entierran con la familia, �hay problema? 912 01:30:49,007 --> 01:30:53,159 No, pongo sus cenizas en la tumba de madre. 913 01:30:53,327 --> 01:30:54,077 Es m�s seguro. 914 01:30:54,247 --> 01:30:55,396 Vale, hecho. 915 01:30:55,767 --> 01:30:58,042 Y vuelves tan r�pido como puedas. 916 01:30:58,207 --> 01:30:59,560 - Max. - �S�? 917 01:30:59,727 --> 01:31:01,160 Es imposible. 918 01:31:02,207 --> 01:31:04,402 Debo quedarme con la t�a Mar�a. 919 01:31:06,407 --> 01:31:08,602 Y cambiar�s de opini�n. 920 01:31:09,327 --> 01:31:10,726 Como la �Itima vez. 921 01:31:11,647 --> 01:31:12,716 Te quiero. 922 01:31:13,447 --> 01:31:16,757 - Te recordar� siempre. - Gracias, muy bonito. 923 01:31:23,087 --> 01:31:23,883 �Es Manuel? 924 01:31:25,727 --> 01:31:28,685 S�, debo ocuparme de �I. 925 01:31:37,127 --> 01:31:39,482 Tienes que cumplir con tu deber. 926 01:31:41,607 --> 01:31:42,323 �Caf�? 927 01:32:38,607 --> 01:32:41,997 La directora les pide disculpas. Est� ocupada. 928 01:32:42,447 --> 01:32:44,358 Las cenizas de su hermano. 929 01:32:45,847 --> 01:32:47,439 Firme aqu�. 930 01:33:11,007 --> 01:33:13,123 Joris quiere decir algo. 931 01:33:13,967 --> 01:33:15,116 Querida Julia... 932 01:33:18,887 --> 01:33:19,763 Su�Italo. 933 01:33:19,927 --> 01:33:21,679 Ya voy. 934 01:33:22,047 --> 01:33:24,925 Max y yo hemos reunido dinero 935 01:33:25,367 --> 01:33:29,406 y le hemos comprado un billete de avi�n a Lisboa. 936 01:33:31,327 --> 01:33:33,397 Porque pensamos 937 01:33:34,007 --> 01:33:36,840 que es un viaje muy largo en autob�s. 938 01:33:39,647 --> 01:33:41,956 No ten�an que hacer eso. 939 01:33:42,807 --> 01:33:44,479 Es de ida y vuelta. 940 01:33:47,287 --> 01:33:48,356 No s� cu�ndo 941 01:33:49,087 --> 01:33:50,520 pero Io intentar�. 942 01:34:00,767 --> 01:34:02,405 Se�orita, venga aqu�. 943 01:34:09,367 --> 01:34:10,720 �De d�nde viene? 944 01:34:11,367 --> 01:34:12,356 De Holanda. 945 01:34:12,687 --> 01:34:14,757 - �De qu� parte? - �msterdam. 946 01:34:16,567 --> 01:34:18,000 �Algo que declarar? 947 01:34:21,527 --> 01:34:23,119 �Puede abrir el bolso? 948 01:34:42,527 --> 01:34:46,361 Se ha comprado unos zapatos para sus piececitos. 949 01:34:51,767 --> 01:34:53,166 Esto no me gusta. 950 01:35:12,807 --> 01:35:13,842 �Qu� es esto? 951 01:35:14,207 --> 01:35:16,038 �No es lo que esperabas? 952 01:35:22,527 --> 01:35:23,676 Es mi hermano. 953 01:35:24,087 --> 01:35:25,236 �Sabe una cosa? 954 01:35:25,767 --> 01:35:28,486 Si lo mando a analizar, Io sabr� enseguida. 955 01:35:28,647 --> 01:35:29,682 No tiene respeto. 956 01:35:29,887 --> 01:35:33,482 Se lo juro. Son las cenizas de mi hermano. 957 01:35:33,767 --> 01:35:34,916 �Las cenizas? 958 01:35:36,647 --> 01:35:38,558 Pues ens��eme el permiso. 959 01:35:41,647 --> 01:35:42,966 No tengo. 960 01:35:44,167 --> 01:35:46,123 Dijo que no ten�a nada que declarar. 961 01:35:46,407 --> 01:35:49,683 Papeleo, les encanta el papeleo. 962 01:35:49,847 --> 01:35:51,803 D�jeme pasar, es urgente. 963 01:35:52,327 --> 01:35:54,557 Debe descansar con la familia. 964 01:35:54,767 --> 01:35:57,645 Ah�rrese el esfuerzo. O me da los papeles, 965 01:35:57,887 --> 01:35:59,479 o se lo lleva a Holanda. 966 01:36:04,527 --> 01:36:06,643 Joaquim, ven aqu� deprisa. 967 01:36:08,127 --> 01:36:09,799 Lo pondremos en cuarentena. 968 01:36:09,967 --> 01:36:10,922 �Cuarentena? 969 01:36:11,687 --> 01:36:14,724 No pueden hacer eso, soy un ciudadano portugu�s. 970 01:36:17,087 --> 01:36:17,837 Toma. 971 01:36:19,167 --> 01:36:21,442 Por favor, es mi hermano. 972 01:36:23,767 --> 01:36:26,156 Es la ley. No podemos hacer nada. 973 01:36:32,927 --> 01:36:35,043 Coge eso y sal de aqu�. 974 01:37:06,887 --> 01:37:10,084 COMPLEJO TUR�STICO 975 01:37:10,527 --> 01:37:14,281 Primero, se llevan la tele. Ahora, la casa. 976 01:37:14,447 --> 01:37:17,803 Estoy haciendo la maleta. Joaquina tambi�n. 977 01:37:17,967 --> 01:37:19,764 Todos las estamos haciendo. 978 01:37:19,927 --> 01:37:21,246 Nos echan. 979 01:37:21,407 --> 01:37:23,921 Gracias a Dios que llegaste a tiempo. 980 01:37:24,087 --> 01:37:25,122 �Qu� pasa, t�a? 981 01:37:26,287 --> 01:37:29,120 Van a construir un complejo tur�stico. 982 01:37:30,567 --> 01:37:32,205 Tenemos esta casa desde las minas. 983 01:37:32,367 --> 01:37:34,039 Siempre nos enga�aron. 984 01:37:34,207 --> 01:37:37,324 Es de la compa��a pero ya no existe, la compraron. 985 01:37:37,487 --> 01:37:39,955 S�lo s� que tenemos que irnos. 986 01:37:43,927 --> 01:37:47,761 Pero ahora que somos ricas, podemos vivir donde queramos. 987 01:37:49,927 --> 01:37:51,406 No somos ricas. 988 01:37:52,087 --> 01:37:53,964 No era lo que pens�bamos. 989 01:37:57,207 --> 01:37:58,117 Es horrible. 990 01:37:58,287 --> 01:38:00,676 Las cenizas de Manuel est�n en la aduana. 991 01:38:00,887 --> 01:38:02,400 C�Imate, hija. 992 01:38:02,567 --> 01:38:06,242 Tengo que sacarlo y poner sus cenizas en la tumba de mam�. 993 01:38:06,407 --> 01:38:09,080 O nunca descansar� en paz. Ni yo tampoco. 994 01:38:09,247 --> 01:38:14,446 La tumba de tu madre est� condenada, van a hacer un campo de golf. 995 01:38:14,687 --> 01:38:16,086 �Un campo de golf? 996 01:38:17,407 --> 01:38:21,036 Tenemos que irnos. Los vivos, los muertos, todos. 997 01:38:54,767 --> 01:38:56,644 Parece que me llevan a casa. 998 01:39:00,007 --> 01:39:00,723 Suerte. 999 01:40:24,807 --> 01:40:28,880 - Sr. Esp�ritu Santo. - Koochi, amigo. 1000 01:40:29,727 --> 01:40:32,241 Cre�a que estaba en China. �Qu� pas�? 1001 01:40:32,407 --> 01:40:35,080 Esta es Elizabeth Woudstra. 1002 01:40:35,247 --> 01:40:35,963 Encantado. 1003 01:40:36,127 --> 01:40:39,483 Encantada. Koochi me ha hablado mucho de usted. 1004 01:40:39,927 --> 01:40:42,839 �Es usted la casera de su tumba? 1005 01:40:43,007 --> 01:40:47,000 S�, hasta que "Ojos de Serpiente" envi� mi ata�d a China 1006 01:40:47,167 --> 01:40:49,283 en vez de el de Koochi. 1007 01:40:49,447 --> 01:40:51,165 �Qu� le pas� a usted? 1008 01:40:51,327 --> 01:40:53,966 He notado algo nuevo en su tumba. 1009 01:40:57,887 --> 01:41:00,037 Reducido al estado m�s puro. 1010 01:41:00,207 --> 01:41:02,118 Algo es algo. 1011 01:41:02,767 --> 01:41:04,723 Esa es mi hermana, Julia. 1012 01:41:05,287 --> 01:41:06,879 Se cas� con Max. 1013 01:41:07,047 --> 01:41:09,038 El negocio va viento en popa. 1014 01:41:09,207 --> 01:41:11,482 No sab�a que era tan guapa. 1015 01:41:12,007 --> 01:41:12,962 �Bailamos? 1016 01:42:13,087 --> 01:42:15,806 Creo que esta noche voy a dormir muy bien. 1017 01:42:17,087 --> 01:42:18,805 Que duerma bien. 1018 01:44:45,407 --> 01:44:52,040 Subt�tulos: Mar�a Jos� Toboso 36caracteres, Madrid 67230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.