Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,647 --> 00:02:27,481
MURl�NDOSE POR LLEGAR A CASA
2
00:02:57,047 --> 00:02:58,844
Parece un Rolls Royce.
3
00:02:59,007 --> 00:03:00,679
�A que es bonito?
4
00:03:01,647 --> 00:03:07,279
Nos hemos rascado el bolsillo
pero al menos ha acabado con estilo.
5
00:03:14,687 --> 00:03:17,520
Siempre tuvo
habilidad con las mujeres.
6
00:03:29,127 --> 00:03:32,005
La oferta inclu�a un serm�n.
7
00:03:32,207 --> 00:03:34,437
Den�ncienme
a la Asociaci�n de Consumidores.
8
00:03:39,207 --> 00:03:41,038
Descansa en paz, t�o.
9
00:03:51,167 --> 00:03:54,000
B�scanos un buen bar en el cielo.
10
00:04:46,727 --> 00:04:48,285
Max, Joris, esperad.
11
00:04:49,527 --> 00:04:50,482
Esperadme.
12
00:04:52,447 --> 00:04:55,325
- Lo siento, buenos d�as.
- Buenos d�as.
13
00:05:03,967 --> 00:05:04,877
Esperad.
14
00:05:12,367 --> 00:05:13,402
Esperadme.
15
00:05:13,647 --> 00:05:14,875
�Qu� os pasa?
16
00:05:23,167 --> 00:05:24,395
Capullo.
17
00:05:27,687 --> 00:05:30,247
�Ha visto eso?
Ser� capullo.
18
00:05:31,207 --> 00:05:32,959
Pod�a haberme matado.
19
00:05:35,207 --> 00:05:38,802
Demasiado tarde, amigo.
Ya est� muerto.
20
00:05:40,687 --> 00:05:42,484
Eso no tiene gracia.
21
00:05:44,207 --> 00:05:47,517
Vamos, estamos m�s seguros dentro.
22
00:05:52,767 --> 00:05:53,483
Se�or.
23
00:05:55,887 --> 00:05:58,799
- �De qu� est� hablando?
- Tranquilo.
24
00:05:59,207 --> 00:06:01,767
Voy a ense�arle una cosa.
25
00:06:08,927 --> 00:06:10,599
Yo vivo aqu�.
26
00:06:11,447 --> 00:06:14,280
Ya, y se llama Elizabeth Woudstra,
�no?
27
00:06:14,447 --> 00:06:17,678
No, es mi casera.
Estoy subarrendando la casa.
28
00:06:17,927 --> 00:06:19,838
Fue un entierro clandestino.
29
00:06:20,007 --> 00:06:21,565
Qu� pena.
30
00:06:21,927 --> 00:06:23,758
Me llamo Koochi Tung.
31
00:06:24,447 --> 00:06:25,960
Manuel Espirito Santo.
32
00:06:26,447 --> 00:06:29,200
�Manuel Esp�ritu Santo?
33
00:06:29,687 --> 00:06:32,042
Ese s� que es bueno.
�Es de Espa�a?
34
00:06:32,287 --> 00:06:33,686
No, de Portugal.
35
00:06:35,647 --> 00:06:38,923
Al menos tiene su propia tumba.
Yo no.
36
00:06:40,127 --> 00:06:44,484
S�Io quer�a que me enterraran
en la tierra de mis antepasados.
37
00:06:44,647 --> 00:06:47,445
�Qu� importa d�nde te entierren?
38
00:06:48,287 --> 00:06:49,515
Importa mucho.
39
00:06:51,287 --> 00:06:55,280
Puede ser un esp�ritu perdido
eternamente y no encontrar paz.
40
00:06:59,327 --> 00:07:00,077
Mire.
41
00:07:08,607 --> 00:07:09,517
Int�ntelo.
42
00:07:19,287 --> 00:07:20,720
�Somos fantasmas?
43
00:07:23,167 --> 00:07:24,122
�C�mo puede ser?
44
00:07:24,447 --> 00:07:29,282
F�cil, se acab� la comida,
la bebida,
45
00:07:29,607 --> 00:07:30,801
y el bacalao.
46
00:07:31,127 --> 00:07:32,446
Y lo que es peor,
47
00:07:33,007 --> 00:07:34,679
se acab� volver a dormir.
48
00:07:35,287 --> 00:07:38,677
Puede gritar cuanto quiera
y nadie le oir�.
49
00:07:39,247 --> 00:07:42,603
Pero su o�do mejorar� cada d�a
50
00:07:42,847 --> 00:07:45,281
hasta que oiga
cada sonido del planeta.
51
00:07:45,607 --> 00:07:49,043
�Y todo eso porque no me enterraron
con mi familia?
52
00:07:49,447 --> 00:07:50,323
As� es.
53
00:07:50,807 --> 00:07:55,517
No pertenecemos a este lugar.
�No lo sab�a, mi fantasma portugu�s?
54
00:07:56,407 --> 00:07:57,965
Nunca Io pens�.
55
00:07:59,447 --> 00:08:01,324
Me sent�a bien en �msterdam.
56
00:08:06,487 --> 00:08:07,886
Pero ahora que lo dice,
57
00:08:08,807 --> 00:08:13,437
me recuerda a los brit�nicos
que dirigen las minas de mi pueblo.
58
00:08:14,327 --> 00:08:15,965
Ten�an su cementerio
59
00:08:16,447 --> 00:08:17,880
con tierra de Inglaterra
60
00:08:18,687 --> 00:08:20,996
para ser enterrados
en su tierra natal.
61
00:08:21,687 --> 00:08:23,996
Inteligente pero in�til.
62
00:08:24,407 --> 00:08:25,601
No es la soluci�n.
63
00:08:26,087 --> 00:08:27,884
�Hace mucho que es fantasma?
64
00:08:28,247 --> 00:08:32,798
Cinco a�os, treinta y tres d�as
y sin dormir ni un minuto.
65
00:08:32,967 --> 00:08:34,036
Dios m�o.
66
00:08:36,247 --> 00:08:40,206
�Nunca intent� ponerse en contacto
con alg�n familiar?
67
00:08:40,767 --> 00:08:41,756
�Familiares?
68
00:08:42,087 --> 00:08:44,043
La mayor�a est�n muertos.
69
00:08:44,367 --> 00:08:46,119
Y el resto ha emigrado.
70
00:08:47,407 --> 00:08:49,921
Al menos,
tiene una foto familiar.
71
00:08:50,487 --> 00:08:54,560
Yo s�lo tengo este �baco y el traje.
Eso es todo.
72
00:08:54,727 --> 00:08:57,161
Esta es mi hermana peque�a, Julia.
73
00:08:57,967 --> 00:09:01,562
Debe de estar viva.
Puedo intentar contactar con ella.
74
00:09:01,847 --> 00:09:05,442
H�galo si quiere
pero no est� fuera mucho tiempo.
75
00:09:07,767 --> 00:09:08,722
�Por qu�?
76
00:09:09,967 --> 00:09:13,084
Tras un tiempo,
la memoria empieza a borrarse.
77
00:09:13,407 --> 00:09:19,403
Podr�a olvidar d�nde Io enterraron
y perder sus huesos para siempre.
78
00:09:22,207 --> 00:09:24,437
Buen viaje, Sr. Esp�ritu Santo.
79
00:10:10,087 --> 00:10:11,042
Buenos d�as.
80
00:10:14,527 --> 00:10:15,596
Qu� pena.
81
00:10:40,447 --> 00:10:41,596
�Preparados?
82
00:10:46,047 --> 00:10:47,002
Sonr�an.
83
00:10:50,567 --> 00:10:51,716
Bien, ya est�.
84
00:11:35,807 --> 00:11:36,683
Buenos d�as.
85
00:11:38,767 --> 00:11:39,597
�C�mo est�?
86
00:11:41,487 --> 00:11:42,442
�Y la familia?
87
00:11:44,407 --> 00:11:45,681
Yo bien, gracias.
88
00:12:29,687 --> 00:12:32,326
�Viste esa basura
de programa anoche?
89
00:12:34,567 --> 00:12:35,477
T�a Mar�a.
90
00:12:36,207 --> 00:12:39,438
Y esa chica de la pel�cula,
qu� poca verg�enza.
91
00:12:40,207 --> 00:12:43,756
En mis tiempos,
no se permit�an esas cosas.
92
00:12:44,967 --> 00:12:46,639
Igual que siempre, t�a.
93
00:12:48,727 --> 00:12:49,557
�T�a?
94
00:12:51,287 --> 00:12:52,402
Soy Manuel.
95
00:12:53,567 --> 00:12:54,682
Tu sobrino.
96
00:13:12,967 --> 00:13:13,763
�Qu� tal?
97
00:13:17,767 --> 00:13:20,042
Mira lo que me dieron.
Qu� belleza.
98
00:13:20,607 --> 00:13:22,882
Tanto trabajar y sin un duro.
99
00:13:23,287 --> 00:13:24,766
Nunca seremos iguales.
100
00:13:25,167 --> 00:13:27,397
Esto es todo lo que pudieron darme.
101
00:13:27,567 --> 00:13:29,080
�Fue ni�o o ni�a?
102
00:13:29,327 --> 00:13:30,362
Ni�a.
103
00:13:31,327 --> 00:13:32,885
Pes� tres kilos.
104
00:13:33,447 --> 00:13:35,199
La saqu� sin problemas.
105
00:13:36,207 --> 00:13:38,721
Joaquina estaba feliz.
Su primera hija.
106
00:13:39,967 --> 00:13:43,323
Apenas pod�an alimentar a cuatro
y ahora son cinco.
107
00:13:43,847 --> 00:13:45,803
T�a, no seas as�.
108
00:13:47,447 --> 00:13:50,837
Sin esos beb�s,
yo no ganar�a nada.
109
00:14:28,887 --> 00:14:29,717
Julia.
110
00:14:43,327 --> 00:14:44,203
Est� bueno.
111
00:14:53,327 --> 00:14:54,123
Mierda.
112
00:14:57,567 --> 00:15:00,127
Va a ser m�s dif�cil
de lo que pensaba.
113
00:15:04,287 --> 00:15:05,686
Me voy a dormir.
114
00:15:05,927 --> 00:15:07,076
Estoy cansada.
115
00:16:18,447 --> 00:16:19,960
Julia, me rindo.
116
00:16:20,527 --> 00:16:21,960
No s� qu� hacer.
117
00:16:23,167 --> 00:16:24,725
Koochi ten�a raz�n.
118
00:16:25,247 --> 00:16:28,284
Me vuelvo al cementerio
a sufrir mi condena.
119
00:16:28,967 --> 00:16:29,877
Adi�s.
120
00:16:44,367 --> 00:16:45,561
�Te sientes bien?
121
00:17:17,967 --> 00:17:21,516
- Si te acercas m�s, grito.
- Julia, soy yo.
122
00:17:22,247 --> 00:17:23,157
Tu hermano.
123
00:17:23,727 --> 00:17:26,036
�No me reconoces?
Soy Manuel.
124
00:17:27,327 --> 00:17:28,123
�Manuel?
125
00:17:29,847 --> 00:17:31,166
No puedo creerlo.
126
00:17:34,007 --> 00:17:37,636
�Despu�s de tantos a�os?
Deber�a darte verg�enza.
127
00:17:38,127 --> 00:17:39,196
Yo...
128
00:17:39,487 --> 00:17:42,285
No viniste
al entierro de pap� ni de mam�.
129
00:17:42,447 --> 00:17:44,085
Quer�a venir.
130
00:17:44,327 --> 00:17:46,158
Pero no ten�a dinero ni nada.
131
00:17:46,327 --> 00:17:47,282
Excusas.
132
00:17:47,447 --> 00:17:49,836
�Y mi fiesta de compromiso
con Fernando?
133
00:17:50,007 --> 00:17:51,918
�Fernando?
�Qu� fue de �I?
134
00:17:57,367 --> 00:18:00,006
Tambi�n se fue al extranjero
y no volvi�.
135
00:18:00,287 --> 00:18:02,721
Ninguno nos ayudasteis.
136
00:18:02,887 --> 00:18:04,764
Ten�a que irme.
137
00:18:04,927 --> 00:18:06,997
Las minas cerraron,
los ingleses se fueron.
138
00:18:07,167 --> 00:18:10,159
- �Qu� iba a hacer aqu�?
- Eso no tiene nada que ver.
139
00:18:10,367 --> 00:18:11,322
�Y la familia?
140
00:18:14,127 --> 00:18:16,402
M�s valdr�a que hubieses muerto.
141
00:18:19,727 --> 00:18:21,240
�Qu� es tan gracioso?
142
00:18:23,807 --> 00:18:24,796
Julia,
143
00:18:25,727 --> 00:18:26,876
estoy muerto.
144
00:18:29,167 --> 00:18:29,963
�Muerto?
145
00:18:30,927 --> 00:18:33,122
No puede ser,
est�s habl�ndome.
146
00:18:34,167 --> 00:18:36,078
T� tambi�n me est�s hablando
147
00:18:36,847 --> 00:18:38,439
y durmiendo al tiempo.
148
00:18:40,567 --> 00:18:42,125
Ahora soy un fantasma.
149
00:18:44,207 --> 00:18:45,117
Mira.
150
00:18:50,127 --> 00:18:51,321
Dios m�o.
151
00:18:52,007 --> 00:18:53,406
- Un fantasma.
- S�.
152
00:18:53,567 --> 00:18:56,639
Me enterraron en �msterdam
y no estoy en paz.
153
00:18:57,047 --> 00:18:59,197
Tienes que ayudarme.
154
00:19:16,727 --> 00:19:17,955
�Qu� miras?
155
00:19:18,447 --> 00:19:19,960
Los muertos no beben.
156
00:19:21,247 --> 00:19:23,317
Nunca se sabe.
Ponme a prueba.
157
00:19:35,287 --> 00:19:36,083
A tu salud.
158
00:19:37,087 --> 00:19:38,156
Eso quisiera yo.
159
00:19:39,047 --> 00:19:39,718
A la tuya.
160
00:19:47,007 --> 00:19:49,726
�Desde cu�ndo bebes tanto, Julia?
161
00:19:51,367 --> 00:19:52,163
No bebo.
162
00:19:53,047 --> 00:19:54,116
S�lo en sue�os.
163
00:19:55,247 --> 00:19:56,965
�Por qu�?
�Qu� pasa?
164
00:19:59,607 --> 00:20:01,916
�Qu� me dices de un cigarrillo?
165
00:20:02,167 --> 00:20:03,316
�Un cigarrillo?
166
00:20:04,167 --> 00:20:05,441
No debes fumar.
167
00:20:06,367 --> 00:20:07,800
Morir�s de c�ncer.
168
00:20:08,327 --> 00:20:09,396
No me digas.
169
00:20:28,807 --> 00:20:29,842
�A�n Io tienes?
170
00:20:30,167 --> 00:20:32,044
Es Io �nico que tengo tuyo.
171
00:20:34,207 --> 00:20:35,117
�Te acuerdas?
172
00:20:35,807 --> 00:20:37,240
Navegar�amos por el mundo.
173
00:20:40,807 --> 00:20:42,957
T� eras Vasco de Gama.
174
00:20:44,207 --> 00:20:46,437
Menudo navegante est�s hecho.
175
00:20:46,647 --> 00:20:50,686
Despu�s de tantos a�os,
s�lo has podido ser fantasma.
176
00:20:51,007 --> 00:20:52,520
Ni m�s, ni menos.
177
00:20:54,367 --> 00:20:57,439
Hay que traer mis restos de Holanda.
178
00:20:57,767 --> 00:20:59,723
No quiero ser un fantasma.
179
00:21:00,207 --> 00:21:03,085
�C�mo pudiste morir
sin arreglarlo todo antes?
180
00:21:03,247 --> 00:21:06,444
- Mientras hablamos, me pudro.
- Qu� asco.
181
00:21:08,007 --> 00:21:08,883
Dios m�o.
182
00:21:09,487 --> 00:21:11,921
Mira lo que Holanda ha hecho de ti.
183
00:21:12,727 --> 00:21:14,080
Se�or m�o.
184
00:21:15,007 --> 00:21:16,804
�C�mo moriste, Manuel?
185
00:21:17,527 --> 00:21:20,166
Si te digo la verdad, no Io s�.
186
00:21:21,847 --> 00:21:24,441
Jura que me ayudar�s, Julia.
187
00:21:26,247 --> 00:21:26,884
�Jurar?
188
00:21:27,927 --> 00:21:29,963
�C�mo t� juraste sacarme de aqu�?
189
00:21:31,807 --> 00:21:33,399
Esta es tu oportunidad.
190
00:21:36,127 --> 00:21:37,446
Vale, lo juro.
191
00:21:38,407 --> 00:21:39,806
Por nuestra madre,
192
00:21:40,927 --> 00:21:42,360
que en paz descanse.
193
00:22:04,167 --> 00:22:04,997
�Hermano?
194
00:22:42,807 --> 00:22:43,557
Madre.
195
00:22:44,527 --> 00:22:45,323
Padre.
196
00:22:47,607 --> 00:22:48,562
�Me oyen?
197
00:22:50,647 --> 00:22:51,966
Deben descansar.
198
00:22:54,327 --> 00:22:55,919
No quiero molestar.
199
00:23:00,007 --> 00:23:01,406
Lo siento, amigo.
200
00:23:03,007 --> 00:23:03,837
Yo...
201
00:23:04,647 --> 00:23:07,320
siento no haber venido
a sus entierros
202
00:23:07,967 --> 00:23:08,922
pero es que...
203
00:23:10,287 --> 00:23:12,596
me daba verg�enza volver sin nada.
204
00:23:13,927 --> 00:23:16,361
Pronto estar� descansando a su lado.
205
00:23:16,847 --> 00:23:18,485
Julia Io prometi�.
206
00:23:20,247 --> 00:23:24,081
Espero que me encuentre un sitio.
Un cajoncito valdr�a.
207
00:23:28,367 --> 00:23:30,198
T�a, fue horrible.
208
00:23:30,967 --> 00:23:32,844
�De qu� Manuel hablas?
209
00:23:33,007 --> 00:23:34,360
De mi hermano.
210
00:23:35,767 --> 00:23:38,839
Me dijo que estaba muerto,
que era un fantasma
211
00:23:39,007 --> 00:23:41,202
y otras cosas que no recuerdo.
212
00:23:41,367 --> 00:23:45,406
No me hables de tu hermano.
S�Io una postal en 15 a�os.
213
00:23:45,807 --> 00:23:49,482
A�n as�,
�qui�n sabe qu� le pas� en Holanda?
214
00:23:49,887 --> 00:23:51,923
Podr�a ser rico.
215
00:23:52,847 --> 00:23:54,280
Es como tu Fernando.
216
00:23:54,447 --> 00:23:59,521
Malgastaste dos a�os esperando
para luego enterarte de que se cas�.
217
00:23:59,847 --> 00:24:01,041
M�rate ahora.
218
00:24:01,407 --> 00:24:02,396
Sola.
219
00:24:02,807 --> 00:24:04,035
Qu� desperdicio.
220
00:24:04,887 --> 00:24:06,366
Una vez que se han ido...
221
00:24:07,327 --> 00:24:08,646
- El cartero.
- Acacio.
222
00:24:09,127 --> 00:24:10,003
Entra.
223
00:24:10,287 --> 00:24:11,322
�Quieres caf�?
224
00:24:12,367 --> 00:24:13,197
Mira.
225
00:24:13,687 --> 00:24:15,803
- �Para m�?
- Es de Holanda.
226
00:24:17,967 --> 00:24:21,004
T�a, esto no me gusta nada.
227
00:24:21,687 --> 00:24:23,598
Tonter�as, abre la carta.
228
00:24:38,047 --> 00:24:39,082
�Qu� dice?
229
00:24:39,447 --> 00:24:41,403
Parecen malas noticias de Manuel.
230
00:24:41,567 --> 00:24:43,637
No s� bastante ingl�s para leerla.
231
00:24:43,807 --> 00:24:45,365
�Sabes algo de ingl�s?
232
00:24:45,527 --> 00:24:47,119
Claro, d�jame ver.
233
00:24:49,527 --> 00:24:50,562
No veo.
234
00:24:52,567 --> 00:24:53,283
�Y?
235
00:24:53,487 --> 00:24:54,397
Es...
236
00:24:55,167 --> 00:24:57,237
de su socio, el se�or Max...
237
00:24:57,847 --> 00:24:59,121
Anderlesson.
238
00:25:00,527 --> 00:25:01,482
Dice que Manuel
239
00:25:02,807 --> 00:25:04,445
muri� atropellado
240
00:25:05,447 --> 00:25:07,802
y fue enterrado en �msterdam.
241
00:25:10,167 --> 00:25:11,282
�Lo ve, t�a?
242
00:25:12,087 --> 00:25:13,236
Mi sue�o era verdad.
243
00:25:13,407 --> 00:25:15,796
No llores.
Dice que hay una herencia.
244
00:25:15,967 --> 00:25:18,322
- �Cu�nto?
- No s�, bastante.
245
00:25:18,887 --> 00:25:19,763
Dice que
246
00:25:20,327 --> 00:25:21,123
hay un bar,
247
00:25:21,607 --> 00:25:22,323
un barco...
248
00:25:22,687 --> 00:25:23,915
�Un barco de pesca?
249
00:25:24,087 --> 00:25:25,918
No, un velero.
Ser� un yate.
250
00:25:26,447 --> 00:25:27,596
�Qu� es un yate?
251
00:25:27,807 --> 00:25:29,399
Un barco de ricos.
252
00:25:30,487 --> 00:25:33,001
Debi� de hacerse millonario.
253
00:25:33,287 --> 00:25:35,721
Por fin vamos a salir del agujero.
254
00:25:36,327 --> 00:25:37,555
�Hay algo m�s?
255
00:25:37,927 --> 00:25:40,077
Se mencionan sus pertenencias.
256
00:25:40,487 --> 00:25:42,478
Debe de haber cosas de valor.
257
00:25:44,007 --> 00:25:45,406
Quiere que vayan all�
258
00:25:46,487 --> 00:25:47,636
a solucionar todo
259
00:25:47,807 --> 00:25:49,479
cuanto antes
260
00:25:50,327 --> 00:25:52,966
y que llamen diciendo cu�ndo Ilegan.
261
00:25:53,327 --> 00:25:54,919
Aqu� hay un tel�fono.
262
00:25:56,647 --> 00:25:57,602
�Lo ve, t�a?
263
00:25:58,047 --> 00:25:59,799
Se acord� de nosotros.
264
00:26:00,167 --> 00:26:03,045
Pobrecillo,
eso era lo que quiso decirme.
265
00:26:03,447 --> 00:26:04,084
�Qu�?
266
00:26:04,767 --> 00:26:06,120
�Qui�n dijo qu�?
267
00:26:06,487 --> 00:26:10,241
Acacio, debes callar.
No quiero que se enteren todos.
268
00:26:10,407 --> 00:26:11,556
Palabra de cartero.
269
00:26:12,127 --> 00:26:13,845
Vamos, an�mate.
270
00:26:14,207 --> 00:26:15,959
No son malas noticias.
271
00:26:16,127 --> 00:26:18,800
Acacio, ya vale.
Gracias.
272
00:26:48,567 --> 00:26:49,636
�Millonario?
273
00:27:16,047 --> 00:27:18,003
Un hotel de cinco estrellas
274
00:27:18,167 --> 00:27:22,797
y all�, un campo de golf de 18 hoyos
y un lago artificial.
275
00:27:22,967 --> 00:27:25,197
Y establos
y diez pistas de tenis.
276
00:27:25,367 --> 00:27:28,598
�Diez?
Yo hab�a pensado veinte.
277
00:27:30,007 --> 00:27:31,326
Hay que incluir...
278
00:28:01,127 --> 00:28:03,721
Cincuenta, cincuenta y dos,
279
00:28:04,327 --> 00:28:05,726
cincuenta y cuatro,
280
00:28:06,087 --> 00:28:07,486
cincuenta y cinco.
281
00:28:12,927 --> 00:28:13,996
Nada m�s.
282
00:28:14,247 --> 00:28:17,603
No olvides
que hay que pagar la tele.
283
00:28:17,767 --> 00:28:18,756
Esperar�n.
284
00:28:18,927 --> 00:28:21,122
�Ser� suficiente para el viaje?
285
00:28:21,287 --> 00:28:22,481
Tendr� que ser.
286
00:28:29,087 --> 00:28:31,157
Sab�a que pod�a contar contigo.
287
00:28:31,767 --> 00:28:32,882
Menuda hermana.
288
00:28:39,607 --> 00:28:41,040
Ah� va Julia.
289
00:28:41,207 --> 00:28:44,836
�Qui�n habr�a dicho
que ese chico ser�a millonario?
290
00:28:48,367 --> 00:28:50,483
No olvide tomar su medicina.
291
00:28:53,567 --> 00:28:54,795
Y no se preocupe.
292
00:28:54,967 --> 00:28:58,721
Dejar� de preocuparme
cuando se acaben los problemas.
293
00:31:32,927 --> 00:31:33,837
Disculpe.
294
00:31:35,727 --> 00:31:36,955
�Es Vasco de Gama?
295
00:31:37,327 --> 00:31:39,124
Para servirle.
296
00:31:39,647 --> 00:31:42,798
Es un honor conocerle.
Soy un gran admirador.
297
00:31:43,807 --> 00:31:47,322
Lo estudi� en la escuela
y tengo un gato llamado "Gama".
298
00:31:47,607 --> 00:31:48,596
Lo ten�a.
299
00:31:48,767 --> 00:31:50,280
�Un gato?
Interesante.
300
00:31:51,247 --> 00:31:54,557
Su descubrimiento influy� en m�.
Embarqu� en un carguero,
301
00:31:54,727 --> 00:31:57,958
borde� el Cabo de Buena Esperanza
y Ilegu� a la India.
302
00:31:58,127 --> 00:32:01,199
Fue un gran descubrimiento,
una gran victoria.
303
00:32:01,367 --> 00:32:03,961
Hablando de victorias,
ser� mejor que ganemos.
304
00:32:04,127 --> 00:32:06,004
Es importante para nosotros.
305
00:32:10,647 --> 00:32:14,879
�C�mo ha sobrevivido tanto tiempo
sin problemas de huesos?
306
00:32:15,047 --> 00:32:16,639
�Otro descubrimiento?
307
00:32:17,367 --> 00:32:18,595
Evidentemente.
308
00:32:18,767 --> 00:32:22,203
Mira eso, qu� animal.
Eso es una falta.
309
00:32:27,767 --> 00:32:29,917
A�n quedan �rbitros decentes.
310
00:32:31,047 --> 00:32:34,119
�Quiere saber m�s
de mi �Itimo descubrimiento?
311
00:32:34,807 --> 00:32:37,605
Mi joven amigo,
es el vino.
312
00:32:38,207 --> 00:32:39,560
El vino de aqu�.
313
00:32:40,767 --> 00:32:41,517
Gol.
314
00:32:42,087 --> 00:32:43,918
Gol para Portugal.
315
00:34:59,207 --> 00:35:00,037
�Se�or Max?
316
00:35:00,647 --> 00:35:02,444
No, soy Joris.
317
00:35:03,847 --> 00:35:04,882
Soy Max.
318
00:35:06,447 --> 00:35:08,039
Julia Espirito Santo.
319
00:35:08,607 --> 00:35:10,757
�Habla algo de ingl�s?
320
00:35:11,447 --> 00:35:12,880
Poco, no muy.
321
00:35:14,567 --> 00:35:18,640
De acuerdo,
la llevaremos a casa de Manuel.
322
00:35:18,967 --> 00:35:20,320
En el taxi...
323
00:35:22,527 --> 00:35:24,279
- Gracias.
- De nada.
324
00:36:36,087 --> 00:36:38,157
Este es el barco de Manuel.
325
00:36:38,967 --> 00:36:40,764
Ahora es suyo.
326
00:36:42,287 --> 00:36:43,845
- �Ese es su barco?
- S�.
327
00:36:44,687 --> 00:36:48,282
Siempre so��
con navegar a Portugal un d�a.
328
00:36:50,287 --> 00:36:51,925
Yaqu� es donde vivimos.
329
00:36:52,287 --> 00:36:53,276
Viv�amos.
330
00:36:53,887 --> 00:36:54,558
Vamos.
331
00:37:10,127 --> 00:37:11,082
Aqu� es.
332
00:37:28,927 --> 00:37:30,883
Manuel, �no esposa?
333
00:37:34,407 --> 00:37:36,398
S�, en ocasiones.
334
00:37:38,967 --> 00:37:40,116
�Coacciones?
335
00:38:04,647 --> 00:38:07,161
Tengo que irme.
El taxi me llama.
336
00:38:07,327 --> 00:38:08,521
Es por el dinero.
337
00:38:08,967 --> 00:38:11,435
- Adi�s.
- Despacio, no entiende.
338
00:38:12,087 --> 00:38:12,724
Me...
339
00:38:13,327 --> 00:38:14,043
voy ahora...
340
00:38:14,447 --> 00:38:15,084
trabajar...
341
00:38:15,247 --> 00:38:15,918
taxi...
342
00:38:16,087 --> 00:38:17,042
hacer dinero.
343
00:38:17,847 --> 00:38:18,962
La veo
344
00:38:19,687 --> 00:38:20,722
en el bar
345
00:38:21,047 --> 00:38:22,400
esta noche, �vale?
346
00:38:22,927 --> 00:38:23,723
Adi�s.
347
00:38:24,167 --> 00:38:25,077
Me gusta.
348
00:38:25,927 --> 00:38:26,723
Nosotros
349
00:38:27,527 --> 00:38:28,880
podemos ir luego.
350
00:38:29,647 --> 00:38:30,762
P�ngase c�moda.
351
00:38:30,967 --> 00:38:34,198
El dormitorio est� all�,
con agua...
352
00:38:35,647 --> 00:38:38,400
Vivo abajo.
Si necesita algo...
353
00:38:40,767 --> 00:38:41,483
Grite.
354
00:38:43,087 --> 00:38:44,486
Adi�s.
355
00:38:46,047 --> 00:38:46,718
Gracias.
356
00:38:47,847 --> 00:38:48,677
Muy bonito.
357
00:38:49,687 --> 00:38:50,642
De nada.
358
00:39:08,887 --> 00:39:09,603
Koochi.
359
00:39:27,687 --> 00:39:29,678
- �Melanc�lico?
- Un respeto.
360
00:39:30,047 --> 00:39:33,403
Sr. Esp�ritu Santo,
casi me mata del susto.
361
00:39:33,567 --> 00:39:35,000
Tengo buenas noticias.
362
00:39:36,007 --> 00:39:39,079
Cuando sue�an, pueden vernos.
363
00:39:40,087 --> 00:39:41,236
�Cuando sue�an?
364
00:39:41,967 --> 00:39:43,685
Y pueden tocarnos.
365
00:39:44,047 --> 00:39:45,036
�Tocarnos?
366
00:39:45,887 --> 00:39:48,321
�Yqu� pasa cuando despiertan?
367
00:39:48,567 --> 00:39:51,684
Mi hermana prometi�
ocuparse de mis restos.
368
00:39:52,127 --> 00:39:53,765
Acabamos de volver.
369
00:39:54,767 --> 00:39:58,601
Los chinos decimos:
"Hablando no se cuece el arroz".
370
00:39:59,567 --> 00:40:01,285
Ya ver�, se�or Tung.
371
00:40:07,007 --> 00:40:09,237
Este es "El Albatros".
372
00:40:11,207 --> 00:40:14,358
Est� a�n peor
desde que Manuel se fue.
373
00:40:15,007 --> 00:40:16,884
Pero lo mantenemos abierto.
374
00:40:20,607 --> 00:40:21,323
Vamos.
375
00:40:32,207 --> 00:40:33,037
Este es.
376
00:40:43,767 --> 00:40:44,677
Bienvenida.
377
00:40:45,487 --> 00:40:48,206
Bienvenida
al mejor garito de �msterdam.
378
00:40:54,967 --> 00:40:55,797
�Qu� dice?
379
00:40:58,047 --> 00:41:02,404
Un garito es...
no es nada.
380
00:41:02,567 --> 00:41:03,841
Est� bromeando.
381
00:41:07,327 --> 00:41:10,956
No vayas tan r�pido.
Acaba de Ilegar, rel�jate.
382
00:41:13,567 --> 00:41:15,080
- Salud.
- Salud.
383
00:41:15,807 --> 00:41:18,367
Por nuestra nueva socia de penurias.
384
00:41:33,007 --> 00:41:35,157
El 50% de Manuel es suyo ahora.
385
00:41:35,327 --> 00:41:38,000
Joris y yo tenemos el otro 50%.
386
00:41:38,647 --> 00:41:39,636
�Le gusta?
387
00:41:41,327 --> 00:41:42,396
Muy bonito.
388
00:41:43,447 --> 00:41:44,402
�Muy bonito?
389
00:41:45,367 --> 00:41:47,403
Llevamos dos a�os
en descubierto.
390
00:41:47,847 --> 00:41:48,643
N�meros rojos.
391
00:41:48,927 --> 00:41:51,122
No ganamos nada de nada.
392
00:41:51,407 --> 00:41:53,284
Ning�n dinero.
Negativo.
393
00:42:06,407 --> 00:42:09,160
Ya que te pones, d�selo todo.
394
00:42:09,687 --> 00:42:12,884
Bueno,
en cuanto al funeral de su hermano
395
00:42:13,527 --> 00:42:15,995
fue de primera clase.
396
00:42:16,167 --> 00:42:17,236
Muy bueno.
397
00:42:17,407 --> 00:42:21,116
El ata�d, la caja
era muy, muy bonita.
398
00:42:21,367 --> 00:42:24,245
De lo mejorcito.
El cura era muy bueno.
399
00:42:24,527 --> 00:42:26,040
Deber�a haber estado.
400
00:42:27,047 --> 00:42:29,242
- Gracias, muy bonito.
- De nada.
401
00:42:30,367 --> 00:42:31,117
Y...
402
00:42:31,567 --> 00:42:33,046
hay algo m�s.
403
00:42:34,887 --> 00:42:36,923
- Su�Italo ya.
- Estoy en ello.
404
00:42:38,887 --> 00:42:41,003
Fue bastante caro.
405
00:42:41,167 --> 00:42:43,806
A�n no lo hemos pagado
406
00:42:44,247 --> 00:42:45,043
del todo.
407
00:42:45,727 --> 00:42:48,844
�Del todo?
S�Io hemos pagado el 10%.
408
00:42:49,087 --> 00:42:50,918
Y tenemos que dar el resto.
409
00:42:52,007 --> 00:42:53,804
Intentamos vender el bar
410
00:42:54,007 --> 00:42:55,520
para pagarlo
411
00:42:56,887 --> 00:42:59,242
pero tal y como va el negocio
412
00:42:59,647 --> 00:43:00,523
es dif�cil.
413
00:43:02,207 --> 00:43:05,324
Tiene que firmar algunos papeles.
414
00:43:05,687 --> 00:43:07,245
Con su boli.
415
00:43:12,327 --> 00:43:16,445
La �nica oferta que tenemos
ni siquiera cubre el entierro.
416
00:43:18,887 --> 00:43:21,640
No digamos dejar algo para nosotros.
417
00:43:38,367 --> 00:43:39,163
�M�sica?
418
00:43:39,647 --> 00:43:40,318
S�.
419
00:43:40,767 --> 00:43:43,440
Joris y yo tocamosjazz.
420
00:43:43,767 --> 00:43:45,519
�Conoce el jazz?
421
00:43:48,047 --> 00:43:52,404
Manuel llevaba la barra.
A veces tocaba la guitarra.
422
00:43:53,007 --> 00:43:55,999
Ahora,
Joris est� detr�s de la barra.
423
00:43:56,167 --> 00:43:57,395
As� es.
424
00:44:06,367 --> 00:44:07,402
�Una cara nueva?
425
00:44:08,127 --> 00:44:12,086
No, es hermana de Manuel.
Acaba de venir de Portugal.
426
00:44:12,887 --> 00:44:17,881
Manuel me dijo
que ten�a una hermana en Espa�a.
427
00:44:18,407 --> 00:44:22,082
Portugal, imb�cil.
No es lo mismo.
428
00:44:28,607 --> 00:44:29,801
Otra ronda.
429
00:44:30,327 --> 00:44:32,204
Tu cuenta Ilega hasta aqu�.
430
00:44:32,647 --> 00:44:36,162
Su hermano s� ten�a un gran coraz�n.
431
00:44:37,327 --> 00:44:39,443
Nunca nos habr�a defraudado.
432
00:44:40,487 --> 00:44:42,842
Si no necesita nuestro negocio,
433
00:44:43,407 --> 00:44:45,682
se lo ofreceremos a otra persona.
434
00:44:48,807 --> 00:44:50,001
Cu�date.
435
00:44:50,167 --> 00:44:50,997
Manuel,
436
00:44:52,447 --> 00:44:53,800
hasta luego.
437
00:45:06,247 --> 00:45:07,680
Hola, gatito.
438
00:45:08,687 --> 00:45:10,120
�C�mo est�s, Gama?
439
00:45:18,087 --> 00:45:20,078
El negocio va viento en popa.
440
00:45:20,527 --> 00:45:21,926
Nada ha cambiado.
441
00:45:26,927 --> 00:45:29,566
Bueno, hay algo m�s.
442
00:45:31,047 --> 00:45:31,684
�S�?
443
00:45:32,327 --> 00:45:36,843
Hay que vaciar la casa de Manuel
a final de mes.
444
00:45:37,127 --> 00:45:41,200
El due�o se est� enfadando mucho
porque no le pagan.
445
00:45:46,167 --> 00:45:47,885
Voy antes de vuelta Portugal.
446
00:45:49,407 --> 00:45:50,044
�S�?
447
00:45:51,407 --> 00:45:52,123
�Cu�ndo?
448
00:45:52,647 --> 00:45:53,602
Yo ir ma�ana.
449
00:45:54,807 --> 00:45:55,523
�Ma�ana?
450
00:45:56,047 --> 00:45:57,082
�Y mis restos?
451
00:45:58,647 --> 00:46:00,558
�Tan pronto?
Vale, pero
452
00:46:00,727 --> 00:46:04,083
primero tiene que firmar
para que podamos
453
00:46:04,287 --> 00:46:05,356
vender el bar.
454
00:46:21,127 --> 00:46:22,116
No...
455
00:46:22,287 --> 00:46:24,596
pescamos el pez, lo compramos.
456
00:47:03,847 --> 00:47:05,485
No puedes volver ma�ana.
457
00:47:05,927 --> 00:47:08,885
Juraste por mam�
que Ilevar�as mis restos.
458
00:47:10,767 --> 00:47:12,962
�Osas hablarme de la familia?
459
00:47:15,327 --> 00:47:16,316
C�Ilate.
460
00:47:17,327 --> 00:47:21,240
He pasado tres d�as en un autocar
para recoger mi herencia.
461
00:47:21,527 --> 00:47:24,087
Y Io �nico que hay son deudas.
462
00:47:25,007 --> 00:47:26,156
�Una herencia?
463
00:47:27,327 --> 00:47:28,442
�De qu� hablas?
464
00:47:28,687 --> 00:47:29,437
Un bar,
465
00:47:30,167 --> 00:47:34,683
un yate, pertenencias
como dec�a la carta.
466
00:47:36,287 --> 00:47:37,356
�Qu� carta?
467
00:47:37,687 --> 00:47:39,325
La del se�or Max.
468
00:47:51,327 --> 00:47:53,795
Cre�a que hab�as venido por m�.
469
00:47:54,847 --> 00:47:55,996
S�Io piensas en ti.
470
00:47:56,247 --> 00:47:57,123
�Y nosotros?
471
00:47:57,407 --> 00:47:59,398
No tienes respeto por nadie.
472
00:47:59,567 --> 00:48:01,478
Incluso endeudas a tus amigos.
473
00:48:02,407 --> 00:48:04,079
Ma�ana vuelvo a casa.
474
00:48:04,727 --> 00:48:07,241
Vuelve con tu respeto
y d�jame en paz.
475
00:48:07,847 --> 00:48:08,723
En paz.
476
00:48:09,087 --> 00:48:10,236
�Lo entiendes?
477
00:48:10,767 --> 00:48:13,520
Buscar� un alma caritativa
que me ayude.
478
00:48:18,327 --> 00:48:19,885
Manuel, vuelve.
479
00:49:15,567 --> 00:49:16,283
Tina.
480
00:49:18,287 --> 00:49:21,165
No te he visto
desde hace una eternidad.
481
00:49:22,127 --> 00:49:24,925
No me hables de la eternidad.
482
00:49:51,607 --> 00:49:55,486
�Puedes ayudarme
a devolver mis restos a Portugal?
483
00:49:56,607 --> 00:49:59,280
�Portugal?
�Est�s loco?
484
00:49:59,767 --> 00:50:02,406
Te quiero aqu� conmigo para siempre.
485
00:50:04,447 --> 00:50:08,122
No he pegado ojo desde mi muerte.
486
00:50:08,967 --> 00:50:10,559
Imag�natelo.
487
00:50:11,487 --> 00:50:13,000
Tienes que ayudarme.
488
00:50:13,647 --> 00:50:16,764
Es lo que estoy haciendo, mi vida.
489
00:50:22,167 --> 00:50:23,202
Imb�ciles.
490
00:50:46,327 --> 00:50:48,761
�Qu� le pasa, Sr. Esp�ritu Santo?
491
00:50:49,247 --> 00:50:50,999
Deje de Ilamarme as�.
492
00:50:51,647 --> 00:50:55,356
Koochi Tung dice
que su m�todo no funciona.
493
00:50:56,207 --> 00:50:59,916
Funcionaba
hasta que mi herencia se interpuso.
494
00:51:00,367 --> 00:51:03,006
Eso s� que es un negocio para usted.
495
00:51:03,807 --> 00:51:06,037
Pero mi hermana Io prometi�.
496
00:51:06,527 --> 00:51:09,758
Aquel maldito "Ojos de Serpiente"
497
00:51:09,927 --> 00:51:13,237
tambi�n prometi�
llevar mis restos a China.
498
00:51:13,407 --> 00:51:14,886
�Pero qu� hizo?
499
00:51:15,367 --> 00:51:18,598
Se qued�
con mi permiso de residencia,
500
00:51:18,767 --> 00:51:20,439
con todos mis ahorros
501
00:51:20,607 --> 00:51:24,725
y me meti� en una tumba
que ni siquiera es m�a.
502
00:51:25,087 --> 00:51:28,397
Si yo fuera t�,
me olvidar�a de mi hermana.
503
00:51:31,287 --> 00:51:34,962
Puede que sea un fantasma
pero a�n no estoy loco.
504
00:51:38,687 --> 00:51:39,836
�No me cree?
505
00:51:40,487 --> 00:51:43,047
Venga, se Io demostrar�.
506
00:51:45,007 --> 00:51:46,838
�Vas a salir ah� fuera?
507
00:51:47,727 --> 00:51:49,957
Ni lo pienses.
Nos perder�amos.
508
00:51:50,567 --> 00:51:51,317
Vamos.
509
00:51:51,967 --> 00:51:53,878
Hay mucho peligro ah� fuera.
510
00:51:54,647 --> 00:51:57,639
Y no puedo soportar ese ruido.
511
00:51:58,327 --> 00:51:59,282
Esa actitud
512
00:51:59,487 --> 00:52:01,398
no Ilevar� sus restos a China.
513
00:52:02,647 --> 00:52:04,638
Tengo la soluci�n para el ruido.
514
00:52:06,487 --> 00:52:08,876
No lo haga trizas.
Con cuidado.
515
00:52:09,367 --> 00:52:12,006
No toque mi traje.
516
00:52:18,487 --> 00:52:19,363
Vamos.
517
00:52:20,127 --> 00:52:21,765
Es el momento perfecto.
518
00:52:22,527 --> 00:52:23,755
Todos duermen.
519
00:52:27,927 --> 00:52:29,519
Vamos a emborracharnos.
520
00:53:03,047 --> 00:53:04,275
Esto s� que es vida.
521
00:53:07,247 --> 00:53:09,522
V�monos,
ya me he divertido bastante.
522
00:53:09,687 --> 00:53:12,440
Espere, la noche es joven.
523
00:53:12,847 --> 00:53:14,678
Miremos en las habitaciones.
524
00:53:14,847 --> 00:53:15,518
Manuel.
525
00:53:21,447 --> 00:53:23,278
Cre�a que estabas muerto.
526
00:53:23,447 --> 00:53:26,439
Lo estoy.
Ahora soy un fantasma.
527
00:53:26,767 --> 00:53:28,166
Este es Koochi Tung.
528
00:53:28,327 --> 00:53:30,602
- �Es usted un fantasma?
- No lo s�.
529
00:53:30,967 --> 00:53:35,040
Siempre que vengo aqu�,
me dan la suite nupcial
530
00:53:35,207 --> 00:53:36,959
y bebida sin l�mite.
531
00:53:37,127 --> 00:53:38,242
Fant�stico.
532
00:53:38,847 --> 00:53:41,281
Todo lo que un hombre puede so�ar.
533
00:53:42,207 --> 00:53:43,526
Se�orita Jacqueline.
534
00:53:43,687 --> 00:53:44,324
Encantado.
535
00:53:44,487 --> 00:53:45,363
El Sr. Manuel
536
00:53:47,127 --> 00:53:48,116
y el Sr. Koochi.
537
00:53:48,287 --> 00:53:49,163
Encantado.
538
00:53:49,927 --> 00:53:54,079
- Y mi amigo George, ya lo conoces.
- Por supuesto.
539
00:53:55,167 --> 00:53:56,043
Salud, Manuel.
540
00:54:00,967 --> 00:54:02,719
�Qu� te parece, Koochi?
541
00:54:03,207 --> 00:54:05,163
Fenomenal.
Eres un genio.
542
00:54:08,527 --> 00:54:10,995
Rogier, �puedo pedirte una cosa?
543
00:54:11,167 --> 00:54:13,362
Lo que quieras.
544
00:54:14,087 --> 00:54:17,363
�Podr�as enviar mis restos
a Portugal?
545
00:54:17,607 --> 00:54:18,357
�Tus restos?
546
00:54:18,567 --> 00:54:20,159
�Qu� pasa con ellos?
547
00:54:20,847 --> 00:54:22,758
Nadie te va a comer vivo.
548
00:54:34,367 --> 00:54:35,959
Sus mujeres los han despertado.
549
00:54:36,647 --> 00:54:38,478
A los dos al mismo tiempo.
550
00:54:39,047 --> 00:54:41,322
Pero no est�n casados.
551
00:54:44,407 --> 00:54:46,284
�Tambi�n sois fantasmas?
552
00:54:47,047 --> 00:54:47,923
S�.
553
00:54:48,407 --> 00:54:49,806
Me temo que s�.
554
00:54:50,207 --> 00:54:51,765
- �Yvosotras?
- No.
555
00:54:52,447 --> 00:54:54,039
Somos francesas.
556
00:54:54,207 --> 00:54:55,401
Pero Jacqueline,
557
00:54:55,727 --> 00:54:57,718
claro que somos fantasmas.
558
00:54:58,247 --> 00:54:59,646
�Y qu�?
559
00:55:00,127 --> 00:55:01,640
Vamos, Fran�oise.
560
00:55:01,807 --> 00:55:05,766
Estos no tienen nada que ofrecer.
Son de nuestro mundo.
561
00:55:09,247 --> 00:55:11,636
Empezaba a gustarme esto.
562
00:55:11,807 --> 00:55:13,763
�Vamos a las habitaciones?
563
00:55:13,927 --> 00:55:14,803
Vale, jefe.
564
00:55:20,247 --> 00:55:23,637
Hay que ver lo que me he perdido.
565
00:55:25,647 --> 00:55:26,636
No se preocupe.
566
00:55:27,447 --> 00:55:30,359
Tenemos todo el tiempo del mundo.
567
00:55:31,167 --> 00:55:32,919
�Qu� hacemos esta noche?
568
00:55:33,127 --> 00:55:34,321
Vamos a un chino.
569
00:55:34,487 --> 00:55:36,921
Vamos a por "Ojos de Serpiente".
570
00:55:37,087 --> 00:55:38,964
Nunca hab�a comido eso.
571
00:55:40,407 --> 00:55:42,762
He esperado cinco a�os para esto.
572
00:56:55,447 --> 00:56:56,596
Buenos d�as, Julia.
573
00:56:58,407 --> 00:57:00,159
Buenos d�as, Sr. Max.
574
00:57:00,807 --> 00:57:02,160
�Quiere un caf�?
575
00:57:03,087 --> 00:57:04,361
Gracias, muy bonito.
576
00:57:04,727 --> 00:57:05,682
Ya bajo.
577
00:57:22,607 --> 00:57:24,245
Hace fr�o en Holanda.
578
00:57:25,607 --> 00:57:26,926
P�ngase esto.
579
00:57:36,807 --> 00:57:39,116
Gracias.
Muy bonito.
580
00:57:39,327 --> 00:57:40,043
De nada.
581
00:57:57,327 --> 00:57:59,363
Podemos ponernos all�.
582
00:58:03,967 --> 00:58:05,719
Hola, Peter.
�Qu� tal?
583
00:58:07,967 --> 00:58:09,195
Ahora pedimos.
584
00:58:09,647 --> 00:58:11,080
�Quiere comer algo?
585
00:58:23,287 --> 00:58:24,640
Lo mismo que usted.
586
00:58:25,727 --> 00:58:28,924
Dos zumos de naranja,
dos bocadillos de queso
587
00:58:29,087 --> 00:58:31,078
y un gramo del mejor hach�s.
588
00:58:32,287 --> 00:58:35,597
Julia, ay�deme.
Ponga su dedo aqu�.
589
00:58:36,847 --> 00:58:38,121
Muy bien.
590
00:58:42,847 --> 00:58:43,677
Su�Itelo.
591
00:58:52,607 --> 00:58:54,120
No vuelvo a casa hoy.
592
00:58:55,087 --> 00:58:57,237
�Qu�?
�Ha cambiado de opini�n?
593
00:58:59,567 --> 00:59:03,321
Cambio opini�n.
No voy vender bar.
594
00:59:03,567 --> 00:59:05,080
Tengo una idea.
595
00:59:07,447 --> 00:59:10,996
A Joris no le va a gustar.
�Cu�I es la idea?
596
00:59:11,647 --> 00:59:14,115
Creo que Albatros...
597
00:59:16,327 --> 00:59:17,157
nombre feo.
598
00:59:18,527 --> 00:59:21,997
Cambiamos nombre, cambiamos bar,
lo pongo bonito
599
00:59:22,167 --> 00:59:23,441
y la gente viene.
600
00:59:25,247 --> 00:59:26,805
�Lo pone bonito?
601
00:59:27,487 --> 00:59:28,806
�Y la gente viene?
602
00:59:30,447 --> 00:59:31,243
�C�mo?
603
00:59:32,127 --> 00:59:32,923
�Por qu�?
604
00:59:34,487 --> 00:59:35,476
Lo hago.
605
00:59:36,367 --> 00:59:38,403
Un restaurante, mucho negocio.
606
00:59:38,847 --> 00:59:42,317
Pago entierro Manuel
de mi cincuenta por ciento.
607
00:59:42,527 --> 00:59:43,277
Ver�.
608
00:59:45,527 --> 00:59:46,198
Gracias.
609
01:00:00,727 --> 01:00:02,718
Debo pagar el funeral de Manuel
610
01:00:02,927 --> 01:00:05,043
por el honor de la familia.
611
01:00:06,327 --> 01:00:07,726
�Seguro que puede?
612
01:00:08,647 --> 01:00:11,115
Usted venir a ver.
Yo cocinar.
613
01:00:11,287 --> 01:00:13,881
Hacer buen restaurante portugu�s.
614
01:00:14,367 --> 01:00:16,164
�Qu� hac�a en Portugal?
615
01:00:20,047 --> 01:00:21,082
Hago beb�s.
616
01:00:22,567 --> 01:00:23,317
�Beb�s?
617
01:00:24,247 --> 01:00:25,043
Nacer.
618
01:00:26,527 --> 01:00:27,516
Eso est� bien.
619
01:00:28,567 --> 01:00:29,477
�Sus amigas?
620
01:00:30,167 --> 01:00:32,123
No, s�Io son dos chicas.
621
01:00:39,087 --> 01:00:41,123
�Vale para cambiar el bar?
622
01:00:44,647 --> 01:00:45,796
Usted manda.
623
01:00:47,247 --> 01:00:47,963
�Quiere?
624
01:01:06,567 --> 01:01:07,556
Aqu� es.
625
01:01:08,127 --> 01:01:09,355
Entremos.
626
01:01:27,367 --> 01:01:31,406
Tard� veinte a�os
en pagar mi pasaporte.
627
01:01:58,007 --> 01:01:59,042
Ah� est�.
628
01:02:04,607 --> 01:02:09,237
�Puedes ayudarme, Lisa?
Necesito un jarr�n chino.
629
01:02:28,607 --> 01:02:29,403
Lo tengo.
630
01:02:33,287 --> 01:02:34,640
�Hay alguien ah�?
631
01:02:34,887 --> 01:02:36,002
D�jenme salir.
632
01:02:36,487 --> 01:02:38,318
Primero, libera a la chica.
633
01:02:42,887 --> 01:02:43,797
�Qui�n eres?
634
01:02:44,167 --> 01:02:47,637
Tu antiguo guardaespaldas,
�te acuerdas?
635
01:02:49,327 --> 01:02:50,362
�Koochi Tung?
636
01:02:53,007 --> 01:02:54,599
Eso fue hace mucho.
637
01:02:55,327 --> 01:02:58,683
1.872 d�as para ser exactos.
638
01:02:59,007 --> 01:03:01,362
Y a�n no descanso en paz.
639
01:03:01,807 --> 01:03:02,842
D�jame salir.
640
01:03:03,647 --> 01:03:07,037
S�Io si prometes hacer
que Koochi descanse en paz.
641
01:03:07,207 --> 01:03:08,196
�Entendido?
642
01:03:08,807 --> 01:03:11,924
�Qui�n es el cretino
que me da �rdenes?
643
01:03:12,607 --> 01:03:14,086
�Conque esas tenemos?
644
01:03:17,567 --> 01:03:18,477
Koochi Tung.
645
01:03:21,247 --> 01:03:22,077
�Est�s ah�?
646
01:03:24,287 --> 01:03:25,003
V�monos.
647
01:03:25,487 --> 01:03:27,045
Va a tirar el arroz.
648
01:03:27,207 --> 01:03:29,004
No seas rid�culo, Koochi.
649
01:03:45,167 --> 01:03:48,239
Manuel no feliz de saber
que barco se ha ido.
650
01:03:48,407 --> 01:03:51,717
Manuel amaba el barco
pero el bar era su pasi�n.
651
01:03:52,927 --> 01:03:54,679
Fue por una buena causa.
652
01:04:20,447 --> 01:04:22,165
Recuerdos de Manuel.
653
01:04:31,047 --> 01:04:33,686
No ver Manuel en 15 a�os.
654
01:04:35,407 --> 01:04:36,760
Ojal� volviera.
655
01:04:45,727 --> 01:04:47,160
Usted conoce a Manuel.
656
01:04:48,047 --> 01:04:48,923
Cu�nteme.
657
01:04:49,687 --> 01:04:50,881
Manuel y yo
658
01:04:51,967 --> 01:04:55,960
trabaj�bamos en el mismo barco.
Un gran carguero.
659
01:04:56,327 --> 01:04:59,000
�I era el cocinero.
Me hac�a...
660
01:04:59,647 --> 01:05:02,400
Nunca hab�a comido tan bien
en mi vida.
661
01:05:03,727 --> 01:05:08,403
Un d�a, nos cansamos del mar
y compramos el bar.
662
01:05:12,967 --> 01:05:14,844
�Por qu� Manuel no se cas�?
663
01:05:15,167 --> 01:05:16,964
Porque era...
664
01:05:20,407 --> 01:05:24,525
Le habr�a gustado
pero nunca conoci� a la...
665
01:05:25,527 --> 01:05:26,801
chica adecuada.
666
01:05:30,247 --> 01:05:31,236
Lo siento.
667
01:05:32,167 --> 01:05:33,202
Yo tambi�n.
668
01:05:37,207 --> 01:05:38,640
L�pida muy bonita.
669
01:05:41,087 --> 01:05:43,760
Mucho diferente de las de Portugal.
670
01:05:45,807 --> 01:05:48,162
Ojal� hubiera visto el ata�d.
671
01:05:48,607 --> 01:05:49,926
Era muy bonito.
672
01:06:03,367 --> 01:06:05,961
Ojal� hubiera estado en el entierro.
673
01:06:17,967 --> 01:06:19,366
Pobre Manuel.
674
01:06:27,967 --> 01:06:29,719
Dios guarde su alma.
675
01:07:15,327 --> 01:07:16,521
Buena comida.
676
01:07:24,127 --> 01:07:26,687
Nuevo restaurante portugu�s.
677
01:07:28,287 --> 01:07:29,083
Mire esto.
678
01:07:30,087 --> 01:07:30,837
Mire.
679
01:07:34,007 --> 01:07:35,326
�Los recogi�?
680
01:07:35,927 --> 01:07:36,564
S�.
681
01:07:37,687 --> 01:07:39,006
Todos los trozos.
682
01:07:47,207 --> 01:07:49,801
Portugu�s, restaurante portugu�s.
683
01:07:51,647 --> 01:07:56,357
Nuevo restaurante portugu�s.
Muy buen ambiente.
684
01:08:10,487 --> 01:08:12,239
�Visitamos a la reina?
685
01:08:12,447 --> 01:08:15,359
Imagine cu�ntas habitaciones.
686
01:08:15,767 --> 01:08:18,406
Me estoy cansando
de ver dormir a la gente.
687
01:08:20,127 --> 01:08:21,196
Vamos a casa.
688
01:08:21,887 --> 01:08:22,683
�A casa?
689
01:08:22,967 --> 01:08:25,640
S�, a casa.
Vamos.
690
01:08:30,487 --> 01:08:31,636
Maldita sea.
691
01:08:32,647 --> 01:08:34,478
No recuerdo d�nde estamos.
692
01:08:35,927 --> 01:08:37,997
Ni d�nde est� el cementerio.
693
01:08:39,287 --> 01:08:40,356
Estoy perdido.
694
01:08:41,727 --> 01:08:42,876
C�Imese.
695
01:08:44,007 --> 01:08:48,364
Son problemas de memoria.
Yo s� me acuerdo, s�game.
696
01:08:59,567 --> 01:09:01,558
Creo que tenemos compa��a.
697
01:09:08,687 --> 01:09:09,836
Ha funcionado.
698
01:09:13,847 --> 01:09:15,360
�Y las cintas amarillas?
699
01:09:15,607 --> 01:09:18,075
Es la tradici�n china
700
01:09:18,247 --> 01:09:21,523
para que los malos esp�ritus
no salgan del ata�d.
701
01:09:30,287 --> 01:09:32,755
Le echar� de menos, Esp�ritu Santo.
702
01:09:33,047 --> 01:09:34,400
Nos vemos en el m�s all�.
703
01:09:34,607 --> 01:09:37,326
Seguro.
Tome, un recuerdo.
704
01:09:37,607 --> 01:09:38,483
Adi�s.
705
01:10:33,447 --> 01:10:35,403
Bonita guitarra, Fernando.
706
01:10:35,847 --> 01:10:37,519
Es para acompa�arla.
707
01:10:39,287 --> 01:10:41,278
- Cante algo.
- No s� cantar.
708
01:10:43,647 --> 01:10:44,966
Ser�a bonito.
709
01:10:45,527 --> 01:10:46,357
Int�ntelo.
710
01:12:39,647 --> 01:12:41,046
Luces de ne�n.
711
01:13:18,807 --> 01:13:23,801
�C�mo pudo Manuel dejar esta mina
en Espa�a tantos a�os?
712
01:13:24,047 --> 01:13:25,605
Portugal, imb�cil.
713
01:14:32,447 --> 01:14:34,278
El negocio va bien.
714
01:14:34,767 --> 01:14:36,598
A Manuel le habr�a gustado.
715
01:14:36,967 --> 01:14:38,525
Todo gracias a usted.
716
01:14:38,927 --> 01:14:40,406
Gracias.
717
01:14:41,047 --> 01:14:41,957
Muy bonito.
718
01:14:42,527 --> 01:14:43,516
Y...
719
01:14:45,127 --> 01:14:46,958
muchas gracias.
720
01:14:47,207 --> 01:14:48,037
De nada.
721
01:14:53,687 --> 01:14:55,359
Bueno, me voy.
722
01:14:59,687 --> 01:15:01,279
Hasta ma�ana.
723
01:15:33,487 --> 01:15:34,681
�Y mi barco?
724
01:15:59,207 --> 01:16:00,720
�D�nde est�n mis cosas?
725
01:16:01,407 --> 01:16:02,886
Despierta, Julia.
726
01:16:21,087 --> 01:16:22,042
�Por nosotros?
727
01:16:22,647 --> 01:16:23,796
Por nosotros.
728
01:16:30,127 --> 01:16:31,276
�Qu� haces?
729
01:16:32,087 --> 01:16:35,966
�Qu� haces t� a estas horas,
con ese traje y mi mejor amigo?
730
01:16:36,527 --> 01:16:40,600
No te hagas el hermano celoso
conmigo despu�s de tanto tiempo.
731
01:16:41,127 --> 01:16:43,482
�D�nde est�n mis cosas y mi barco?
732
01:16:44,127 --> 01:16:46,516
Tuve que venderlo todo
733
01:16:46,687 --> 01:16:48,086
para arreglar tu bar.
734
01:16:48,647 --> 01:16:50,956
�Para qu� quiere eso un fantasma?
735
01:16:53,887 --> 01:16:55,525
Lleves raz�n.
Disculpa.
736
01:16:55,687 --> 01:16:57,882
Vaya forma de tratar a tu amigo.
737
01:17:00,727 --> 01:17:02,843
�Eres t� o estoy so�ando?
738
01:17:03,007 --> 01:17:04,281
Las dos cosas.
739
01:17:04,567 --> 01:17:06,080
�Por qu� has vuelto?
740
01:17:08,007 --> 01:17:09,326
Soy un fantasma.
741
01:17:09,487 --> 01:17:10,442
�Un fantasma?
742
01:17:11,407 --> 01:17:12,760
Qu� maravilla.
743
01:17:14,007 --> 01:17:17,443
Escuchad, siento molestaros pero
744
01:17:17,607 --> 01:17:21,156
�podr�ais enviar mis restos
a Portugal?
745
01:17:21,327 --> 01:17:23,966
Te hicimos un entierro de primera.
746
01:17:24,167 --> 01:17:26,681
El ata�d tambi�n era de primera.
747
01:17:27,727 --> 01:17:31,925
Tiene que acostarse
para descansar junto a su familia.
748
01:17:33,087 --> 01:17:34,805
La familia...
749
01:17:39,927 --> 01:17:41,155
La familia...
750
01:17:46,447 --> 01:17:48,517
Esto no puede estar pasando.
751
01:17:50,407 --> 01:17:54,002
Me encanta
c�mo hab�is arreglado el bar.
752
01:17:54,327 --> 01:17:57,364
Mi nombre escrito con luces de ne�n.
753
01:18:01,647 --> 01:18:03,956
No os olvid�is de mis restos.
754
01:18:05,287 --> 01:18:06,197
Gracias.
755
01:18:10,127 --> 01:18:12,595
�D�nde est� el mercado de pescado?
756
01:18:19,487 --> 01:18:20,363
Gracias.
757
01:18:33,687 --> 01:18:35,040
Buenos d�as, Julia.
758
01:18:38,167 --> 01:18:40,601
- �Un caf�?
- Gracias, muy bonito.
759
01:18:47,887 --> 01:18:49,605
Anoche so�� con Manuel.
760
01:18:49,767 --> 01:18:51,439
Me dej� sin sentido.
761
01:18:59,327 --> 01:19:02,080
Manuel estaba enfadado
con nosotros.
762
01:19:03,767 --> 01:19:06,327
Intenta proteger hermana peque�a.
763
01:19:08,967 --> 01:19:13,961
�Quiere decir
que los dos tuvimos el mismo sue�o?
764
01:19:34,607 --> 01:19:36,120
�Puede cerrar?
765
01:19:51,207 --> 01:19:52,117
�Pasa algo?
766
01:19:52,567 --> 01:19:54,159
Manuel es un fantasma.
767
01:19:55,287 --> 01:19:57,482
Anoche so�amos con �I.
768
01:19:57,647 --> 01:20:01,003
Los dos tuvimos el mismo sue�o.
Es incre�ble.
769
01:20:01,727 --> 01:20:03,604
- �Me tomas el pelo?
- No.
770
01:20:06,527 --> 01:20:09,360
Prometo a Manuel
sobre la tumba de la madre
771
01:20:09,567 --> 01:20:11,558
que llevo sus restos a Portugal
772
01:20:11,727 --> 01:20:13,957
para que descanse con la familia.
773
01:20:16,287 --> 01:20:18,437
Ya veo.
Los dos est�is locos.
774
01:20:18,647 --> 01:20:22,003
Yo lo he visto.
Los dos lo hemos visto.
775
01:20:22,487 --> 01:20:23,886
Hay que ayudarle.
776
01:20:27,447 --> 01:20:33,795
Vale, pero antes de hablar
de la vuelta a Portugal de Manuel,
777
01:20:34,087 --> 01:20:37,363
hay que hablar de la funeraria,
del coste.
778
01:20:37,527 --> 01:20:41,281
Y luego tenemos que hablarle a ella
de lo que debemos.
779
01:20:41,447 --> 01:20:45,122
Y luego, podemos hablar
de sue�os, de fantasmas,
780
01:20:45,327 --> 01:20:47,636
de restos y de la tumba de su madre,
781
01:20:48,167 --> 01:20:49,122
por Dios.
782
01:20:49,807 --> 01:20:51,081
Gracias, muy bonito.
783
01:20:52,247 --> 01:20:53,043
De nada.
784
01:20:54,247 --> 01:20:56,966
Este funeral
me est� sacando de quicio.
785
01:21:06,487 --> 01:21:09,923
Venimos
por lo de Manuel Espirito Santo.
786
01:21:10,327 --> 01:21:13,000
Queremos hablar con la directora.
787
01:21:15,567 --> 01:21:19,162
Si�ntense, por favor.
Voy a ver si est� ocupada.
788
01:21:20,127 --> 01:21:20,843
Gracias.
789
01:21:44,807 --> 01:21:45,717
Buenas tardes.
790
01:21:54,207 --> 01:21:57,961
La acompa�o en el sentimiento,
Sra. Espirito Santo.
791
01:21:58,327 --> 01:22:01,637
Debi� de ser un shock
para usted y su familia.
792
01:22:02,927 --> 01:22:05,521
Muchas gracias, se�ora directora.
793
01:22:06,447 --> 01:22:08,722
�Ha venido
a hacerse cargo de la factura?
794
01:22:12,647 --> 01:22:13,841
�Su factura?
795
01:22:18,287 --> 01:22:19,003
Bueno...
796
01:22:20,607 --> 01:22:22,245
no exactamente.
797
01:22:23,087 --> 01:22:24,645
Quiero...
798
01:22:28,527 --> 01:22:32,679
Quiere enviar
los restos de su hermano a Portugal.
799
01:22:33,127 --> 01:22:33,764
�C�mo?
800
01:22:34,927 --> 01:22:36,360
�Quiere exhumarlo?
801
01:22:36,647 --> 01:22:38,000
S�, se�ora.
802
01:22:40,087 --> 01:22:42,203
�Tiene idea de lo que significa?
803
01:22:42,607 --> 01:22:45,440
�De todo el papeleo
para el transporte?
804
01:22:45,607 --> 01:22:47,325
Por no hablar del precio.
805
01:22:49,087 --> 01:22:50,600
�Qu� clase de papeleo?
806
01:22:59,727 --> 01:23:02,366
Certificado de defunci�n,
autorizaciones,
807
01:23:02,527 --> 01:23:04,404
traducciones certificadas,
808
01:23:04,807 --> 01:23:10,279
ata�d especial de plomo, sellado,
contrato con el cementerio de all�,
809
01:23:10,447 --> 01:23:11,846
etc�tera, etc�tera.
810
01:23:12,367 --> 01:23:14,927
Y luego est�n los de Sanidad.
811
01:23:16,967 --> 01:23:19,925
Con un cad�ver enterrado
hace tanto tiempo,
812
01:23:20,567 --> 01:23:22,523
nunca le dar�n un permiso.
813
01:23:26,807 --> 01:23:29,640
Debemos encontrar
la manera de hacerlo.
814
01:23:31,687 --> 01:23:35,396
O el pobre Manuel
nunca dormir en paz.
815
01:23:39,407 --> 01:23:40,237
Bueno...
816
01:23:40,607 --> 01:23:42,165
Si insiste,
817
01:23:42,847 --> 01:23:45,600
hay una forma de hacerlo m�s f�cil.
818
01:23:47,207 --> 01:23:50,165
Es m�s pr�ctica y menos cara.
819
01:23:50,607 --> 01:23:51,357
�S�?
820
01:23:52,527 --> 01:23:53,516
Cremaci�n.
821
01:23:55,287 --> 01:23:57,755
Ya sabe, incineraci�n.
822
01:23:58,527 --> 01:24:00,643
El cuerpo, el ata�d, todo.
823
01:24:00,807 --> 01:24:01,557
Quemado.
824
01:24:01,967 --> 01:24:04,356
As�, s�Io hay que transportar
las cenizas.
825
01:24:08,447 --> 01:24:09,516
Meu Deus.
826
01:24:13,327 --> 01:24:13,998
Mire.
827
01:24:14,727 --> 01:24:16,399
Esto era una ancianita.
828
01:24:16,767 --> 01:24:18,246
�A que no lo parece?
829
01:24:21,647 --> 01:24:24,207
Este es el producto final.
830
01:24:24,527 --> 01:24:27,200
Yo se lo entrego
y usted hace lo que quiera
831
01:24:27,367 --> 01:24:30,677
excepto tirarlo en la calle.
Es la ley.
832
01:24:32,207 --> 01:24:34,402
Luego, si quiere exportarlo,
833
01:24:34,687 --> 01:24:37,042
tiene que arreglarlo
con su consulado.
834
01:24:37,207 --> 01:24:37,844
�Qu� tal?
835
01:24:40,607 --> 01:24:41,756
Muy bonito.
836
01:24:42,887 --> 01:24:45,196
�Cu�nto va a costar todo esto?
837
01:24:47,407 --> 01:24:49,398
Veamos, me deben 5.600,
838
01:24:49,647 --> 01:24:54,846
m�s la cremaci�n e impuestos,
el total asciende a 6.600.
839
01:24:58,367 --> 01:24:59,117
Bueno...
840
01:24:59,687 --> 01:25:02,997
puedo devolverle 500 por la tumba.
841
01:25:03,767 --> 01:25:08,079
Es la mitad de Io que cost�.
Las tumbas usadas se deval�an.
842
01:25:08,927 --> 01:25:11,236
El coste final es de 6.100.
843
01:25:12,167 --> 01:25:15,637
Y por el ata�d y la l�pida,
844
01:25:16,167 --> 01:25:18,476
�nos va a devolver algo?
845
01:25:20,967 --> 01:25:22,685
Con todos mis respetos,
846
01:25:23,167 --> 01:25:27,558
entienda que su amigo
lleva enterrado bastante tiempo.
847
01:25:28,127 --> 01:25:30,516
Y no se puede incinerar sin ata�d.
848
01:25:30,847 --> 01:25:32,121
Eso es rid�culo.
849
01:25:32,407 --> 01:25:34,967
El ata�d es bueno
y casi no est� usado.
850
01:25:35,127 --> 01:25:36,003
El ata�d
851
01:25:36,247 --> 01:25:37,077
era muy...
852
01:25:37,247 --> 01:25:39,841
No puedo hacer nada sobre el ata�d.
853
01:25:40,687 --> 01:25:41,358
Pero...
854
01:25:42,247 --> 01:25:44,681
descontar� otros...
855
01:25:46,607 --> 01:25:49,075
500 por la l�pida.
Eso es todo.
856
01:25:49,447 --> 01:25:50,926
No puedo hacer m�s.
857
01:25:51,807 --> 01:25:56,722
Al final quedan 5.600
que puede pagar en mensualidades.
858
01:25:57,647 --> 01:25:58,762
Muy bonito.
859
01:26:01,567 --> 01:26:05,242
Pero primero,
tengo que preguntarle a Manuel
860
01:26:07,327 --> 01:26:09,124
si quiere que lo quemen.
861
01:26:09,287 --> 01:26:10,481
Por supuesto.
862
01:26:11,447 --> 01:26:13,915
�A qu� Manuel va a preguntar?
863
01:26:14,487 --> 01:26:15,920
A mi hermano muerto.
864
01:26:18,207 --> 01:26:19,765
Asu hermano muerto.
865
01:26:20,407 --> 01:26:21,283
Ya veo.
866
01:26:22,247 --> 01:26:24,715
Bien, mi paciencia tiene un l�mite.
867
01:26:24,887 --> 01:26:27,276
O lo toman o lo dejan.
�Entendido?
868
01:26:28,047 --> 01:26:32,040
Si me disculpan,
tengo otros muertos esperando.
869
01:26:36,967 --> 01:26:40,198
�Veis lo que pasa
por hablar con fantasmas?
870
01:26:40,367 --> 01:26:42,801
A partir de ahora,
es cosa vuestra.
871
01:26:58,567 --> 01:26:59,636
�Est� bien?
872
01:27:00,007 --> 01:27:02,157
Es Manuel.
S� que est� aqu�.
873
01:27:04,607 --> 01:27:06,006
Lo noto.
874
01:27:08,647 --> 01:27:11,286
Tranquila, nos ocuparemos de �I.
875
01:27:13,327 --> 01:27:15,716
Venga y ay�deme a convencerle.
876
01:27:15,887 --> 01:27:16,637
Claro.
877
01:27:18,767 --> 01:27:20,200
Tendremos que...
878
01:27:21,407 --> 01:27:22,522
dormirjuntos.
879
01:27:55,287 --> 01:27:56,322
�Est� dormida?
880
01:27:58,687 --> 01:27:59,756
A�n no.
881
01:28:03,647 --> 01:28:04,921
No estoy cansado.
882
01:28:07,327 --> 01:28:09,602
Me siento feliz aqu� con usted.
883
01:28:11,167 --> 01:28:13,806
No quiero volver a Portugal.
884
01:28:15,047 --> 01:28:16,036
No vuelva.
885
01:28:16,687 --> 01:28:18,040
Qu�dese conmigo.
886
01:28:18,927 --> 01:28:21,157
Mi t�a Mar�a es mayor y est� sola.
887
01:28:21,527 --> 01:28:23,119
No puedo abandonarla.
888
01:28:23,807 --> 01:28:24,796
Ni a Manuel.
889
01:28:25,087 --> 01:28:27,043
Debo ocuparme de �I tambi�n.
890
01:28:29,967 --> 01:28:32,845
Entonces,
volveremos juntos a Portugal.
891
01:28:36,927 --> 01:28:39,122
No hay nada para usted en Minas.
892
01:28:40,687 --> 01:28:41,961
El bar est� aqu�.
893
01:28:43,087 --> 01:28:44,406
Cuento con usted.
894
01:28:47,527 --> 01:28:48,323
La amo.
895
01:28:56,287 --> 01:28:58,403
Manuel podr�a estar mirando.
896
01:29:05,127 --> 01:29:06,480
�Qu� vamos a hacer?
897
01:29:12,447 --> 01:29:13,357
Dormir.
898
01:29:19,487 --> 01:29:21,318
Tenemos que hablar con �I.
899
01:29:31,447 --> 01:29:32,926
Yo tambi�n Io amo.
900
01:30:09,367 --> 01:30:10,436
Buenos d�as.
901
01:30:13,207 --> 01:30:15,277
Manuel no vino.
902
01:30:15,647 --> 01:30:16,841
O yo no me acuerdo.
903
01:30:17,847 --> 01:30:19,200
Te has constipado.
904
01:30:24,287 --> 01:30:26,596
Yo tampoco me acuerdo.
905
01:30:28,447 --> 01:30:29,846
�Qu� hacemos ahora?
906
01:30:31,447 --> 01:30:33,961
No hay sitio para �l
en el cementerio
907
01:30:34,607 --> 01:30:35,756
con la familia.
908
01:30:37,007 --> 01:30:37,757
�Entonces?
909
01:30:37,927 --> 01:30:40,964
Hasta la t�a Mar�a
est� en lista de espera
910
01:30:41,127 --> 01:30:43,516
para un cementerio en otro pueblo.
911
01:30:45,207 --> 01:30:48,517
Y si no lo entierran con la familia,
�hay problema?
912
01:30:49,007 --> 01:30:53,159
No, pongo sus cenizas
en la tumba de madre.
913
01:30:53,327 --> 01:30:54,077
Es m�s seguro.
914
01:30:54,247 --> 01:30:55,396
Vale, hecho.
915
01:30:55,767 --> 01:30:58,042
Y vuelves tan r�pido como puedas.
916
01:30:58,207 --> 01:30:59,560
- Max.
- �S�?
917
01:30:59,727 --> 01:31:01,160
Es imposible.
918
01:31:02,207 --> 01:31:04,402
Debo quedarme con la t�a Mar�a.
919
01:31:06,407 --> 01:31:08,602
Y cambiar�s de opini�n.
920
01:31:09,327 --> 01:31:10,726
Como la �Itima vez.
921
01:31:11,647 --> 01:31:12,716
Te quiero.
922
01:31:13,447 --> 01:31:16,757
- Te recordar� siempre.
- Gracias, muy bonito.
923
01:31:23,087 --> 01:31:23,883
�Es Manuel?
924
01:31:25,727 --> 01:31:28,685
S�, debo ocuparme de �I.
925
01:31:37,127 --> 01:31:39,482
Tienes que cumplir con tu deber.
926
01:31:41,607 --> 01:31:42,323
�Caf�?
927
01:32:38,607 --> 01:32:41,997
La directora les pide disculpas.
Est� ocupada.
928
01:32:42,447 --> 01:32:44,358
Las cenizas de su hermano.
929
01:32:45,847 --> 01:32:47,439
Firme aqu�.
930
01:33:11,007 --> 01:33:13,123
Joris quiere decir algo.
931
01:33:13,967 --> 01:33:15,116
Querida Julia...
932
01:33:18,887 --> 01:33:19,763
Su�Italo.
933
01:33:19,927 --> 01:33:21,679
Ya voy.
934
01:33:22,047 --> 01:33:24,925
Max y yo hemos reunido dinero
935
01:33:25,367 --> 01:33:29,406
y le hemos comprado
un billete de avi�n a Lisboa.
936
01:33:31,327 --> 01:33:33,397
Porque pensamos
937
01:33:34,007 --> 01:33:36,840
que es un viaje muy largo
en autob�s.
938
01:33:39,647 --> 01:33:41,956
No ten�an que hacer eso.
939
01:33:42,807 --> 01:33:44,479
Es de ida y vuelta.
940
01:33:47,287 --> 01:33:48,356
No s� cu�ndo
941
01:33:49,087 --> 01:33:50,520
pero Io intentar�.
942
01:34:00,767 --> 01:34:02,405
Se�orita, venga aqu�.
943
01:34:09,367 --> 01:34:10,720
�De d�nde viene?
944
01:34:11,367 --> 01:34:12,356
De Holanda.
945
01:34:12,687 --> 01:34:14,757
- �De qu� parte?
- �msterdam.
946
01:34:16,567 --> 01:34:18,000
�Algo que declarar?
947
01:34:21,527 --> 01:34:23,119
�Puede abrir el bolso?
948
01:34:42,527 --> 01:34:46,361
Se ha comprado unos zapatos
para sus piececitos.
949
01:34:51,767 --> 01:34:53,166
Esto no me gusta.
950
01:35:12,807 --> 01:35:13,842
�Qu� es esto?
951
01:35:14,207 --> 01:35:16,038
�No es lo que esperabas?
952
01:35:22,527 --> 01:35:23,676
Es mi hermano.
953
01:35:24,087 --> 01:35:25,236
�Sabe una cosa?
954
01:35:25,767 --> 01:35:28,486
Si lo mando a analizar,
Io sabr� enseguida.
955
01:35:28,647 --> 01:35:29,682
No tiene respeto.
956
01:35:29,887 --> 01:35:33,482
Se lo juro.
Son las cenizas de mi hermano.
957
01:35:33,767 --> 01:35:34,916
�Las cenizas?
958
01:35:36,647 --> 01:35:38,558
Pues ens��eme el permiso.
959
01:35:41,647 --> 01:35:42,966
No tengo.
960
01:35:44,167 --> 01:35:46,123
Dijo que no ten�a nada que declarar.
961
01:35:46,407 --> 01:35:49,683
Papeleo, les encanta el papeleo.
962
01:35:49,847 --> 01:35:51,803
D�jeme pasar, es urgente.
963
01:35:52,327 --> 01:35:54,557
Debe descansar con la familia.
964
01:35:54,767 --> 01:35:57,645
Ah�rrese el esfuerzo.
O me da los papeles,
965
01:35:57,887 --> 01:35:59,479
o se lo lleva a Holanda.
966
01:36:04,527 --> 01:36:06,643
Joaquim, ven aqu� deprisa.
967
01:36:08,127 --> 01:36:09,799
Lo pondremos en cuarentena.
968
01:36:09,967 --> 01:36:10,922
�Cuarentena?
969
01:36:11,687 --> 01:36:14,724
No pueden hacer eso,
soy un ciudadano portugu�s.
970
01:36:17,087 --> 01:36:17,837
Toma.
971
01:36:19,167 --> 01:36:21,442
Por favor, es mi hermano.
972
01:36:23,767 --> 01:36:26,156
Es la ley.
No podemos hacer nada.
973
01:36:32,927 --> 01:36:35,043
Coge eso y sal de aqu�.
974
01:37:06,887 --> 01:37:10,084
COMPLEJO TUR�STICO
975
01:37:10,527 --> 01:37:14,281
Primero, se llevan la tele.
Ahora, la casa.
976
01:37:14,447 --> 01:37:17,803
Estoy haciendo la maleta.
Joaquina tambi�n.
977
01:37:17,967 --> 01:37:19,764
Todos las estamos haciendo.
978
01:37:19,927 --> 01:37:21,246
Nos echan.
979
01:37:21,407 --> 01:37:23,921
Gracias a Dios
que llegaste a tiempo.
980
01:37:24,087 --> 01:37:25,122
�Qu� pasa, t�a?
981
01:37:26,287 --> 01:37:29,120
Van a construir
un complejo tur�stico.
982
01:37:30,567 --> 01:37:32,205
Tenemos esta casa desde las minas.
983
01:37:32,367 --> 01:37:34,039
Siempre nos enga�aron.
984
01:37:34,207 --> 01:37:37,324
Es de la compa��a pero ya no existe,
la compraron.
985
01:37:37,487 --> 01:37:39,955
S�lo s� que tenemos que irnos.
986
01:37:43,927 --> 01:37:47,761
Pero ahora que somos ricas,
podemos vivir donde queramos.
987
01:37:49,927 --> 01:37:51,406
No somos ricas.
988
01:37:52,087 --> 01:37:53,964
No era lo que pens�bamos.
989
01:37:57,207 --> 01:37:58,117
Es horrible.
990
01:37:58,287 --> 01:38:00,676
Las cenizas de Manuel
est�n en la aduana.
991
01:38:00,887 --> 01:38:02,400
C�Imate, hija.
992
01:38:02,567 --> 01:38:06,242
Tengo que sacarlo y poner
sus cenizas en la tumba de mam�.
993
01:38:06,407 --> 01:38:09,080
O nunca descansar� en paz.
Ni yo tampoco.
994
01:38:09,247 --> 01:38:14,446
La tumba de tu madre est� condenada,
van a hacer un campo de golf.
995
01:38:14,687 --> 01:38:16,086
�Un campo de golf?
996
01:38:17,407 --> 01:38:21,036
Tenemos que irnos.
Los vivos, los muertos, todos.
997
01:38:54,767 --> 01:38:56,644
Parece que me llevan a casa.
998
01:39:00,007 --> 01:39:00,723
Suerte.
999
01:40:24,807 --> 01:40:28,880
- Sr. Esp�ritu Santo.
- Koochi, amigo.
1000
01:40:29,727 --> 01:40:32,241
Cre�a que estaba en China.
�Qu� pas�?
1001
01:40:32,407 --> 01:40:35,080
Esta es Elizabeth Woudstra.
1002
01:40:35,247 --> 01:40:35,963
Encantado.
1003
01:40:36,127 --> 01:40:39,483
Encantada. Koochi me ha hablado
mucho de usted.
1004
01:40:39,927 --> 01:40:42,839
�Es usted la casera de su tumba?
1005
01:40:43,007 --> 01:40:47,000
S�, hasta que "Ojos de Serpiente"
envi� mi ata�d a China
1006
01:40:47,167 --> 01:40:49,283
en vez de el de Koochi.
1007
01:40:49,447 --> 01:40:51,165
�Qu� le pas� a usted?
1008
01:40:51,327 --> 01:40:53,966
He notado algo nuevo en su tumba.
1009
01:40:57,887 --> 01:41:00,037
Reducido al estado m�s puro.
1010
01:41:00,207 --> 01:41:02,118
Algo es algo.
1011
01:41:02,767 --> 01:41:04,723
Esa es mi hermana, Julia.
1012
01:41:05,287 --> 01:41:06,879
Se cas� con Max.
1013
01:41:07,047 --> 01:41:09,038
El negocio va viento en popa.
1014
01:41:09,207 --> 01:41:11,482
No sab�a que era tan guapa.
1015
01:41:12,007 --> 01:41:12,962
�Bailamos?
1016
01:42:13,087 --> 01:42:15,806
Creo que esta noche
voy a dormir muy bien.
1017
01:42:17,087 --> 01:42:18,805
Que duerma bien.
1018
01:44:45,407 --> 01:44:52,040
Subt�tulos: Mar�a Jos� Toboso
36caracteres, Madrid
67230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.