All language subtitles for L_Accident_de_piano_2025_FRENCH_Bluray-Farsi_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:13,054
کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives
2
00:01:39,491 --> 00:01:45,758
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
3
00:02:30,157 --> 00:02:35,812
مترجم:
علی کلان
4
00:02:36,642 --> 00:02:38,058
بفرما.
5
00:02:43,575 --> 00:02:45,200
واقعاً متاسفم.
6
00:02:46,700 --> 00:02:48,033
امیدوارم که...
7
00:02:48,575 --> 00:02:51,908
بتونی تو یه چیز جالبتر تناسخ پیدا کنی.
8
00:03:05,867 --> 00:03:06,742
خداحافظ.
9
00:03:47,325 --> 00:03:48,283
بیا!
10
00:03:48,783 --> 00:03:50,867
این اون کلبهه تو عکسا نیست.
11
00:03:51,033 --> 00:03:53,575
چرا بابا، خودشه.
12
00:03:53,742 --> 00:03:54,992
نه، من نمیشناسمش.
13
00:03:55,158 --> 00:03:58,700
بابا، من که دورت نزدم. منو احمق فرض کردی؟
14
00:03:58,867 --> 00:04:01,492
بیا تو رو ببین. بهت بگم اینجا آخرشه،
15
00:04:17,575 --> 00:04:18,533
از این طرف.
16
00:04:44,117 --> 00:04:45,158
عالی.
17
00:04:52,700 --> 00:04:53,617
بگیر.
18
00:04:55,867 --> 00:04:58,617
عزیز دلم، تو هلیکوپتر نخوابیدی؟
19
00:04:58,783 --> 00:04:59,825
لعنتی!
20
00:04:59,992 --> 00:05:02,992
خلبانه ازم خواست یه نظر براش بنویسم،
21
00:05:03,158 --> 00:05:04,242
یادم رفت.
22
00:05:04,408 --> 00:05:05,575
جدی؟
23
00:05:05,742 --> 00:05:07,867
از کی تاحالا خلبانا این کارو میکنن؟
24
00:05:08,408 --> 00:05:10,117
خیلی باحال بود.
25
00:05:10,283 --> 00:05:13,033
و بهش قول دادم. تو برام انجامش میدی؟
26
00:05:13,200 --> 00:05:14,242
آره حتماً.
27
00:05:14,408 --> 00:05:15,658
مشکلی نیست.
28
00:05:15,825 --> 00:05:20,075
میخوای چی بنویسم؟
«خلبان خیلی باحال»؟ «خلبان خوشبرخورد»؟
29
00:05:20,242 --> 00:05:22,658
برام مهم نیست، یه چیز مثبت.
30
00:05:23,242 --> 00:05:25,617
مشکلی نیست، انجامش میدم.
31
00:05:25,908 --> 00:05:27,617
اینا اون ماستای همیشگی نیست.
32
00:05:27,783 --> 00:05:29,325
مزشون عجیبه.
33
00:05:30,283 --> 00:05:31,533
جدی؟
34
00:05:31,700 --> 00:05:33,283
مارکشو اشتباه گرفتی.
35
00:05:33,658 --> 00:05:36,742
، ببخشید. دفعه بعد حواسمو جمع میکنم.
36
00:05:36,908 --> 00:05:39,992
فقط چون گشنمه میخورم.
37
00:05:41,908 --> 00:05:43,325
این چیه؟
38
00:05:43,992 --> 00:05:45,700
اینو دیروز گرفتیم.
39
00:05:47,117 --> 00:05:49,617
برای ویدیوی ارهبرقیه.
40
00:05:50,367 --> 00:05:52,117
اگه دوست نداری، میندازیمش دور.
41
00:05:52,283 --> 00:05:53,242
نه.
42
00:05:53,825 --> 00:05:55,658
بد نیست، نگهش میداریم.
43
00:05:55,825 --> 00:05:56,742
باشه.
44
00:05:57,492 --> 00:05:59,825
اعه، امشب با من کار داری؟
45
00:05:59,992 --> 00:06:01,908
نه، مرخصی.
46
00:06:02,575 --> 00:06:03,575
باشه...
47
00:06:04,200 --> 00:06:05,908
ولی در کل خوبی دیگه؟ یعنی...
48
00:06:06,075 --> 00:06:07,950
اینجا رو دوست داری؟ ازش خوشت میاد؟
49
00:06:10,200 --> 00:06:12,117
نمیدونم، فردا بهت میگم.
50
00:06:12,658 --> 00:06:13,450
باشه.
51
00:06:13,617 --> 00:06:15,492
میذارم راحت شامت رو بخوری.
52
00:06:15,992 --> 00:06:17,033
استراحت کن.
53
00:06:26,200 --> 00:06:27,325
تو استراحتی؟
54
00:06:27,492 --> 00:06:29,325
نه، اون تو استراحته.
55
00:06:29,492 --> 00:06:30,783
من که تعطیلات نیستم.
56
00:06:30,950 --> 00:06:34,117
کلی کار برای مدیریت هست. باید جواب همه رو بدم.
57
00:06:34,283 --> 00:06:35,658
جهنمیه برای خودش.
58
00:06:35,992 --> 00:06:38,700
فکر کردی من اینجام که علافی کنم یا چی؟
59
00:06:38,867 --> 00:06:42,200
میتونستی این کارو از خونه هم بکنی، فرقی نمیکرد.
60
00:06:42,367 --> 00:06:43,450
نه بابا!
61
00:06:43,617 --> 00:06:45,450
خودت که میدونی چطوریه.
62
00:06:45,617 --> 00:06:47,992
باید اینجا باشم تا همه چیزو با خودش چک کنم.
63
00:06:48,158 --> 00:06:49,992
رو در رو، روز به روز.
64
00:06:50,658 --> 00:06:54,200
باید اینجا باشم که دوباره بهش انگیزه بدم.
میگه میخواد همه چی رو بذاره کنار.
65
00:06:54,367 --> 00:06:55,408
خب، که چی؟
66
00:06:56,075 --> 00:06:58,617
اگه دلش میخواد، بذار بذاره کنار.
67
00:06:58,783 --> 00:06:59,950
اونوقت من چیکار کنم؟
68
00:07:00,117 --> 00:07:02,242
بیکار بشم؟ بامزهایاا.
69
00:07:02,408 --> 00:07:04,617
خب، میتونی یه کار دیگه پیدا کنی.
70
00:07:04,783 --> 00:07:07,992
ده ساله. خسته نشدی از اینکه نوکرشی؟
71
00:07:08,283 --> 00:07:11,283
خسته از این همه پول درآوردن؟
نه، متاسفم.
72
00:07:11,450 --> 00:07:14,825
دیگه هیچ کاری با هم نمیکنیم.
تو همیشه خدا با اونی.
73
00:07:14,992 --> 00:07:17,867
«ماگالی ازم اینو خواسته، اون میخواد من اینجا باشم.»
74
00:07:18,033 --> 00:07:20,825
ماگالی، ماگالی، ماگالوش، دیگه حالم ازش بهم میخوره.
75
00:07:21,117 --> 00:07:23,617
تو اون دیوونه رو بیشتر از بچههای خودت میبینی.
76
00:07:24,033 --> 00:07:26,242
میفهمی چی میگم؟
77
00:07:27,117 --> 00:07:28,575
حداقل گوش میدی به من؟
78
00:07:28,742 --> 00:07:30,825
یه چیز عجیب غریب پیش اومده. بهت زنگ میزنم.
79
00:07:30,992 --> 00:07:31,950
چی شد دوباره؟
80
00:07:32,117 --> 00:07:34,450
یه ایمیله که باید همین الان جواب بدم.
81
00:07:34,617 --> 00:07:36,408
بهت زنگ میزنم، عزیزم.
82
00:07:36,575 --> 00:07:38,533
باشه، خداحافظ.
83
00:07:46,700 --> 00:07:48,158
مگ، خوابی؟
84
00:07:55,533 --> 00:07:56,408
مگ!
85
00:07:56,992 --> 00:07:58,825
دیوونه شدی؟ حالت خوب نیست؟
86
00:07:58,992 --> 00:08:01,783
- ببخشید، خیلی مهمه...
- به درک.
87
00:08:01,950 --> 00:08:04,533
نیا تو اتاق من در گوشم پچپچ کن.
88
00:08:04,700 --> 00:08:06,283
مریضی چیزی هستی؟
89
00:08:06,450 --> 00:08:08,117
بهت قول میدم، اوضاع خیطه.
90
00:08:08,283 --> 00:08:09,783
از اتاقم برو بیرون!
91
00:08:12,283 --> 00:08:13,367
باشه، ببخشید.
92
00:09:35,117 --> 00:09:36,908
لعنتی!
93
00:10:41,700 --> 00:10:44,825
اسم هرتزوگ برات آشناست؟
94
00:10:45,117 --> 00:10:45,950
پاتریک،
95
00:10:46,117 --> 00:10:49,492
اون چیز مهمه رو بگو. این مسخره بازیها رو تموم کن.
96
00:10:49,658 --> 00:10:50,742
هرتزوگ کیه؟
97
00:10:50,908 --> 00:10:52,450
دیمیتری، همون یارو جرثقیلیه.
98
00:10:53,700 --> 00:10:54,492
خب...
99
00:10:54,658 --> 00:10:57,450
گند زده. اون احمق همه چی رو به خواهرش گفته.
100
00:10:58,533 --> 00:10:59,867
- خواهرش؟
-آره.
101
00:11:00,033 --> 00:11:01,033
یه خواهر داره.
102
00:11:01,200 --> 00:11:02,033
خب.
103
00:11:02,992 --> 00:11:04,408
- چی گفته؟
- همه چی رو!
104
00:11:05,325 --> 00:11:06,158
همه چی رو.
105
00:11:06,617 --> 00:11:10,242
واسه همین باهات تماس گرفته. بهم پیام داده.
106
00:11:10,408 --> 00:11:12,242
و خبرنگاره.
107
00:11:14,492 --> 00:11:16,283
دوزاریت افتاد یا نه؟
108
00:11:19,867 --> 00:11:22,450
نه. چه فرقی میکنه که همه چی رو بهش گفته؟
109
00:11:23,783 --> 00:11:24,908
باشه!
110
00:11:32,889 --> 00:11:33,959
بخون!
111
00:11:39,700 --> 00:11:41,075
او لا لا!
112
00:11:41,242 --> 00:11:43,158
پر از غلطه. چقدر بد نوشته!
113
00:11:43,325 --> 00:11:45,158
به تخممون. تو هم غلط غلوط مینویسی.
114
00:11:45,325 --> 00:11:47,575
توروخدا تا تهش برو. همشو بخون!
115
00:11:53,408 --> 00:11:54,575
این اخاذیه.
116
00:11:54,742 --> 00:11:56,200
نه بابا؟!
117
00:11:56,367 --> 00:11:58,867
همین؟ فقط همین حسو داری؟
118
00:11:59,033 --> 00:12:02,075
خب، میگه که پول نمیخواد.
این هرزه چی میخواد پس؟
119
00:12:02,242 --> 00:12:04,908
مشکل همینه. نمیدونم چی میخواد.
120
00:12:05,950 --> 00:12:08,992
خب، قبل اینکه بیای رو مخ من راه بری،
باهاش تماس گرفتی؟
121
00:12:09,158 --> 00:12:12,283
آره. قبول نمیکنه با من حرف بزنه.
فقط میخواد با تو حرف بزنه.
122
00:12:13,114 --> 00:12:14,075
نه بابا.
123
00:12:14,492 --> 00:12:15,783
نه، لعنتی!
124
00:12:20,533 --> 00:12:22,825
سلام سیمون. ماگالی هستم.
125
00:12:22,992 --> 00:12:27,242
شما یه ایمیل برای آقای بالاندراس،
دستیار شخصی من، فرستادید،
126
00:12:27,408 --> 00:12:29,575
در مورد اون تصادف پیانو.
127
00:12:29,742 --> 00:12:33,533
من به خاطر غلطهای نگارشی، همه چی رو نفهمیدم،
128
00:12:33,700 --> 00:12:36,992
ولی آمادهام که حضوری در موردش صحبت کنیم.
129
00:12:37,158 --> 00:12:39,325
من تو کوهستانم.
130
00:12:39,492 --> 00:12:42,533
برای مدت نامعلومی تو ویلای جدیدم هستم.
131
00:12:42,700 --> 00:12:46,158
اگه مایل بودید میتونید با
همین شماره با من تماس بگیرید.
132
00:12:46,325 --> 00:12:48,283
به امید دیدار، خانم سیمون.
133
00:12:48,450 --> 00:12:49,325
خداحافظ.
134
00:12:50,617 --> 00:12:51,950
هرزه عوضی!
135
00:12:53,575 --> 00:12:54,575
میدونی چیه؟
136
00:12:56,075 --> 00:12:59,075
- شاید در مورد غلطها حق با تو باشه.
- یعنی چی؟
137
00:12:59,242 --> 00:13:03,742
شاید منظورش برعکس بوده.
که فقط پول میخواد.
138
00:13:05,617 --> 00:13:07,408
دهنش سرویسه.
139
00:13:07,575 --> 00:13:09,575
نه، نه، نه. شوخیشم قشنگ نیست،
140
00:13:09,742 --> 00:13:10,658
این قضیه جدیه.
141
00:13:10,825 --> 00:13:13,700
اگه گندش در بیاد، ممکنه حبس ابد بگیریم.
142
00:13:13,867 --> 00:13:16,783
این تو کلهت باشه. اوضاع خیلی خیطه!
143
00:13:16,950 --> 00:13:19,176
باشه تو کلهام نگهش میدارم، و میرم دوباره بخوابم.
144
00:13:20,117 --> 00:13:22,825
نمیفهمی؟ همینجوری آروم میشینی؟
145
00:13:22,992 --> 00:13:25,075
اگه دوباره زنگ بزنه، چیکار کنیم؟
146
00:13:25,242 --> 00:13:26,783
من بهش زنگ میزنم، پاتریک.
147
00:13:26,950 --> 00:13:29,825
، آروم باش. نگران نباش، حلش میکنیم، هان؟
148
00:13:29,992 --> 00:13:32,533
یه قرص بخور، خیلی استرس داری.
149
00:14:04,273 --> 00:14:09,424
[ سیمون هرتزوگ. روزنامهنگار ]
150
00:14:40,379 --> 00:14:43,511
میپرسن چرا باباشون اینجا نیست،...
151
00:14:43,950 --> 00:14:46,825
نمیخوای توضیح بدی که من برای کار میرم؟
152
00:14:46,992 --> 00:14:48,992
برای اینکه پول لباساشون
153
00:14:49,158 --> 00:14:49,950
و غذاشون رو بدم.
154
00:14:50,117 --> 00:14:53,742
فکر میکنن من یه عوضیام که خونوادشو ول کرده.
155
00:14:53,908 --> 00:14:56,825
اونا از قبل میدونن که تو یه عوضی هستی.
156
00:14:56,992 --> 00:14:59,408
چه باحال، مرسی از شوخطبعیت.
157
00:14:59,867 --> 00:15:02,367
نه، حالشون خوبه، آروم باش.
158
00:15:02,526 --> 00:15:04,712
متیو رو از باشگاه پونیسواری اخراج کردن
159
00:15:04,786 --> 00:15:06,200
، ولی غیر از اون، همه چی خوبه.
160
00:15:06,367 --> 00:15:08,533
این که چه بهتر. خودت میدونی نظرم چیه.
161
00:15:08,700 --> 00:15:11,283
کار پسرونهای نیست. ببخشیدا...
162
00:15:11,450 --> 00:15:12,242
بیا.
163
00:15:13,450 --> 00:15:15,033
ببین کی اینجاست.
164
00:15:15,533 --> 00:15:16,158
سلام.
165
00:15:16,325 --> 00:15:18,075
لعنتی!
166
00:15:18,242 --> 00:15:20,992
نمیدونستم همچین بِریس گردنی داری.
167
00:15:21,242 --> 00:15:22,908
آره. وحشتناکه، عزیزم.
168
00:15:23,075 --> 00:15:25,658
چیزی نیست، زنده میمونم. نگران نباش.
169
00:15:25,825 --> 00:15:27,825
اون سرسخته، میدونی که.
170
00:15:27,992 --> 00:15:30,617
کلبهت فوقالعاده به نظر میاد. خوشحالی؟
171
00:15:30,783 --> 00:15:33,200
آره، خب، هنوز حس نمیکنم خونه خودمه.
172
00:15:33,367 --> 00:15:36,075
، من که میتونم خیلی زود بهش عادت کنم.
173
00:15:37,200 --> 00:15:39,783
چند متره؟ سیصد؟
174
00:15:39,950 --> 00:15:42,283
تو خیلی دوستداشتنی هستی، ولی ما یه کار فوری داریم.
175
00:15:42,450 --> 00:15:45,158
مجبورم شوهرتو ازت قرض بگیرم و قطع کنم.
176
00:15:45,325 --> 00:15:47,908
میشه حرفمونو تموم کنیم؟
177
00:15:48,075 --> 00:15:49,700
ولی کلبه پونصد متره.
178
00:15:49,867 --> 00:15:50,867
بای!
179
00:15:51,325 --> 00:15:53,908
پاتریک، میدونم چی میخواد!
180
00:15:54,908 --> 00:15:56,200
خیلی تحقیرآمیز بود.
181
00:15:56,367 --> 00:15:58,700
بیخیال، بعدا بهش زنگ میزنی. گوش کن!
182
00:15:58,867 --> 00:16:01,783
کلی فکر کردم و میدونم اون خبرنگاره چی میخواد.
183
00:16:01,950 --> 00:16:02,992
بهت بگم؟
184
00:16:03,158 --> 00:16:04,700
پول میخواد، سادهست!
185
00:16:04,867 --> 00:16:05,992
نه!
186
00:16:06,158 --> 00:16:07,992
میخواد با من بخوابه.
187
00:16:08,575 --> 00:16:10,075
چی؟
188
00:16:10,242 --> 00:16:13,867
عکساشو آنلاین دیدم، یه عنتره، حال بهم زنه!
189
00:16:14,033 --> 00:16:17,867
مطمئنم همینه. یه طرفدار بدبخته که میخواد با من رابطه داشته باشه.
190
00:16:18,408 --> 00:16:21,658
رو زن من تماس رو قطع میکنی که اینو بهم بگی؟
191
00:16:21,825 --> 00:16:23,825
آره. پیامشو دوباره خوندم.
192
00:16:23,992 --> 00:16:26,158
کلماتش درست کنار هم چیده نشدن.
193
00:16:26,325 --> 00:16:28,408
صد در صد یه روانیه.
194
00:16:29,158 --> 00:16:31,825
اون بد مینویسه،
195
00:16:31,992 --> 00:16:34,575
در نتیجه، میخواد با تو بخوابه؟
196
00:16:35,617 --> 00:16:36,408
آره.
197
00:16:37,825 --> 00:16:38,867
پول میخواد.
198
00:16:39,033 --> 00:16:42,283
همه میدونن تو مایهداری، میخواد یه تیکهای بکنه.
199
00:16:42,450 --> 00:16:43,908
- بهش زنگ زدی؟
- نه.
200
00:16:50,033 --> 00:16:51,158
چی بود؟
201
00:17:04,658 --> 00:17:06,700
- چیه؟
- نمیدونم.
202
00:17:34,825 --> 00:17:36,783
اون اینجاست. نگاه کن، خودشه!
203
00:17:36,950 --> 00:17:38,992
لعنتی!
204
00:17:39,158 --> 00:17:41,492
دیدی؟ من احمق نیستم!
205
00:17:41,742 --> 00:17:44,251
- اینجا چه غلطی میکنه؟
- نمیدونم. اینجاست دیگه.
206
00:17:44,443 --> 00:17:45,871
یالا، باز کن! باز کن!
207
00:17:46,908 --> 00:17:48,908
دو دقیقه. میتونیم با هم حرف بزنیم؟
208
00:17:49,075 --> 00:17:50,450
- باز کن.
- خواهش میکنم.
209
00:17:50,617 --> 00:17:52,117
- پنج دقیقه.
- حرف بزنیم!
210
00:17:52,283 --> 00:17:53,867
باز کن، دو دقیقه.
211
00:17:54,742 --> 00:17:56,325
این منگلا کین؟
212
00:17:57,033 --> 00:17:58,658
اون قد بلنده امروز صبح تعقیبم میکرد.
213
00:17:58,825 --> 00:17:59,867
هان؟
214
00:18:00,033 --> 00:18:02,492
با اون اسکوتر داغونش منو تعقیب کرد.
215
00:18:02,783 --> 00:18:04,485
بدون کلاهت؟ دیوونهای!
216
00:18:04,577 --> 00:18:06,457
به من نگو دیوونه!
217
00:18:08,075 --> 00:18:09,783
داری دنبال دردسر میگردی.
218
00:18:21,742 --> 00:18:23,825
اینجا چی میخواین، هان؟
219
00:18:23,992 --> 00:18:24,950
حالتون خوب نیست؟
220
00:18:25,117 --> 00:18:27,367
گمشید وگرنه لهتون میکنم!
221
00:18:27,533 --> 00:18:28,992
اینجا شخصیه. بزنید به چاک!
222
00:18:29,158 --> 00:18:31,492
هر کاری دلمون بخواد میکنیم. تو کی باشی؟
223
00:18:32,325 --> 00:18:33,950
بگیر!
224
00:18:34,117 --> 00:18:34,837
دلقک!
225
00:18:34,884 --> 00:18:35,797
چه افتضاحی!
226
00:18:35,908 --> 00:18:38,075
تازه بهتون خوش هم میگذره؟
227
00:18:38,242 --> 00:18:39,367
بگیر!
228
00:18:43,867 --> 00:18:45,450
هرزههای عوضی!
229
00:19:06,450 --> 00:19:07,367
چیه؟
230
00:19:08,200 --> 00:19:09,325
عصر بخیر.
231
00:19:11,242 --> 00:19:12,408
شما سیمون هستید؟
232
00:19:12,575 --> 00:19:13,408
بله.
233
00:19:14,992 --> 00:19:16,825
باشه.
234
00:19:16,992 --> 00:19:17,950
خب که چی؟
235
00:19:18,533 --> 00:19:19,908
خب، من...
236
00:19:20,992 --> 00:19:22,825
چی میخواین؟
237
00:19:22,992 --> 00:19:25,658
سخته. من دستپاچه شدم.
238
00:19:25,825 --> 00:19:27,242
- هی!
- چیه؟
239
00:19:27,742 --> 00:19:29,242
نگاه کن. ببخشید.
240
00:19:29,408 --> 00:19:32,408
، بعداً بهتون زنگ بزنم؟ تنها نیستید؟
241
00:19:32,575 --> 00:19:34,867
نه، چیزی نیست. سگمه.
242
00:19:35,033 --> 00:19:38,200
سگم تازه اومد تو اتاق. هیچی نیست.
243
00:19:38,367 --> 00:19:39,283
بفرمایید.
244
00:19:39,450 --> 00:19:40,617
گوش میدم.
245
00:19:40,783 --> 00:19:45,075
خب. اول از همه، بدونید که من قبلاً از هیچکس اخاذی نکردم.
246
00:19:45,242 --> 00:19:46,825
از هیچکس.
247
00:19:46,992 --> 00:19:49,117
من آدم صادقی هستم.
248
00:19:49,283 --> 00:19:52,783
راستشو بخواین، نسبتاً معذبم.
249
00:19:54,283 --> 00:19:55,450
طفلکی.
250
00:19:55,617 --> 00:19:58,117
شما معذبید؟ متاسفم!
251
00:19:58,283 --> 00:19:59,700
منو مسخره کردی؟
252
00:19:59,867 --> 00:20:01,450
نه، نه، جدی میگم.
253
00:20:01,617 --> 00:20:05,075
شما حالت دفاعی گرفتید، ولی متوجه میشید...
254
00:20:05,242 --> 00:20:06,908
که من نیتم خیره.
255
00:20:07,075 --> 00:20:10,867
این یه اخاذی خیلی سبکه، خیلی مثبته...
256
00:20:11,033 --> 00:20:12,742
این شر و وراتو تموم کن
257
00:20:12,908 --> 00:20:15,908
راجع به اخاذی مثبت و توضیحات الکیت.
258
00:20:16,075 --> 00:20:18,617
بگو ببینم. چی میخوای؟
259
00:20:19,033 --> 00:20:19,950
باشه.
260
00:20:20,367 --> 00:20:23,867
ماگالی، شما دلتون نمیخواد که مردم یا رسانهها
261
00:20:24,033 --> 00:20:28,950
بفهمن واقعاً روز تصادفتون با پیانو
چه اتفاقی افتاده.
262
00:20:29,283 --> 00:20:30,200
اینطور نیست؟
263
00:20:30,367 --> 00:20:33,825
واسه همینه که پونصد هزار یورو به اون داداش احمقت دادم.
264
00:20:33,992 --> 00:20:35,408
که دهنشو ببنده.
265
00:20:35,575 --> 00:20:36,658
بله، میدونم.
266
00:20:36,825 --> 00:20:40,450
من به جاش عذر میخوام، برادرم به شدت آسیبپذیره.
267
00:20:40,617 --> 00:20:42,908
بله، اون تصادف بهش آسیب روحی زده.
268
00:20:43,075 --> 00:20:46,908
نمیتونست این راز سنگین رو تنهایی نگه داره،
269
00:20:47,075 --> 00:20:49,950
واسه همین نیاز داشت با من درد و دل کنه.
270
00:20:50,117 --> 00:20:53,325
ولی به هیچکس دیگهای نگفته، این قطعیه.
271
00:20:53,492 --> 00:20:55,867
هیچ قصدی برای آسیب زدن به شما نداره.
272
00:20:56,033 --> 00:20:59,450
اون به شدت قدردان تمام پول شماست.
273
00:20:59,617 --> 00:21:01,700
که به معنای واقعی کلمه زندگیشو عوض کرد.
274
00:21:01,867 --> 00:21:05,742
اون موقع، مشکلات مالی و شخصی بزرگی داشت...
275
00:21:05,908 --> 00:21:08,742
زندگی اون داداش منگولت به تخممه.
276
00:21:08,908 --> 00:21:11,617
حرفتو بزن. چی میخوای؟
277
00:21:12,742 --> 00:21:15,492
ببخشید، من دستپاچه شدم.
278
00:21:15,658 --> 00:21:18,867
ببین، سیمون، میخوام تو وقت هر دومون صرفهجویی کنم.
279
00:21:19,575 --> 00:21:21,117
من میدونم تو چی میخوای.
280
00:21:21,575 --> 00:21:23,617
تو دلت میخواد منو ببینی.
281
00:21:24,825 --> 00:21:26,658
بله، درسته.
282
00:21:26,825 --> 00:21:27,950
میدونستم!
283
00:21:28,117 --> 00:21:30,450
حسش کردم، واقعاً، من یه نابغهام.
284
00:21:30,617 --> 00:21:34,075
میخوای منو ببینی، میخوای با من بخوابی!
285
00:21:34,367 --> 00:21:35,325
ببخشید؟
286
00:21:35,492 --> 00:21:36,950
میدونم، من خواستنیام.
287
00:21:37,117 --> 00:21:39,783
دخترا ازم خوششون میاد، هیچ مشکلی باهاش ندارم.
288
00:21:39,950 --> 00:21:42,367
از همه طرف بهم پیشنهاد میشه.
289
00:21:42,533 --> 00:21:44,533
من خوبم، اینو میدونم.
290
00:21:44,700 --> 00:21:48,367
میخوای منو ببینی تا با من رابطه داشته باشی.
291
00:21:48,533 --> 00:21:52,158
نه. ببخشید اگه گذاشتم همچین فکری بکنید.
292
00:21:52,325 --> 00:21:53,200
نه، نه.
293
00:21:53,367 --> 00:21:56,825
خوشگلی، نمیگم نه. ولی اصلاً درست حدس نزدی.
294
00:21:56,992 --> 00:22:00,617
خیلی دلم میخواد ببینمتون،
ولی برای یه چیز کاملاً متفاوت.
295
00:22:02,658 --> 00:22:03,575
اونجایید؟
296
00:22:03,992 --> 00:22:05,992
- آره!
-گوش میدم، بله.
297
00:22:06,158 --> 00:22:09,575
خب، شما از صحبت کردن تو رسانهها خودداری میکنید،
298
00:22:09,742 --> 00:22:12,992
تو کل زندگیتون با هیچکس مصاحبه نکردید.
299
00:22:13,158 --> 00:22:14,533
هیچوقت.
300
00:22:14,700 --> 00:22:17,783
میخوام اولین کسی باشم که باهاتون مصاحبه میکنه.
301
00:22:18,867 --> 00:22:20,783
من 25 ساله که این کارمه.
302
00:22:20,950 --> 00:22:22,950
یه حرفهای واقعی هستم.
303
00:22:23,117 --> 00:22:27,950
بهتون قول میدم که تو مقالهام به تصادفتون اشارهای نکنم.
304
00:22:28,408 --> 00:22:31,450
ببینید چیکار میکنیم، اینجوری سادهتره.
305
00:22:31,617 --> 00:22:35,658
شما شماره حسابتون رو میدید و ما یه واریزی گنده و تپل میکنیم،
306
00:22:35,825 --> 00:22:37,033
مثل واریزی داداشتون.
307
00:22:37,200 --> 00:22:40,325
دهنتون رو میبندید و برای همیشه منو فراموش میکنید.
308
00:22:41,033 --> 00:22:43,908
من همینجوری یهویی با شما تماس نگرفتم.
309
00:22:44,075 --> 00:22:47,408
این یه تصمیمیه که خیلی روش فکر شده. من کوتاه نمیام.
310
00:22:47,742 --> 00:22:50,950
یا باهاتون مصاحبه میکنم یا لوتون میدم به پلیس.
311
00:22:51,492 --> 00:22:52,867
متاسفم براتون.
312
00:22:53,033 --> 00:22:53,992
لعنتی...
313
00:22:54,783 --> 00:22:57,200
من نظرمو عوض نمیکنم.
314
00:23:05,117 --> 00:23:07,450
خب، شما بردید!
315
00:23:07,617 --> 00:23:08,825
شما یه جادوگرید.
316
00:23:08,992 --> 00:23:11,825
وصلتون میکنم به دستیارم برای هماهنگی ملاقات.
317
00:23:15,992 --> 00:23:18,033
پاتریک بالاندراس صحبت میکنه.
318
00:23:18,200 --> 00:23:20,117
من همونیام که ایمیلتون رو دریافت کرد.
319
00:23:20,742 --> 00:23:23,450
شما اولین مصاحبه با ماگالوش رو گرفتید.
320
00:23:23,617 --> 00:23:24,700
تبریک میگم!
321
00:23:49,575 --> 00:23:50,825
آمادهاید؟
322
00:23:51,658 --> 00:23:52,742
میتونیم شروع کنیم؟
323
00:23:56,742 --> 00:23:58,533
اول از همه، ممنون که قبول کردید.
324
00:23:59,533 --> 00:24:02,367
میدونم که دارید زحمت خیلی زیادی میکشید،
325
00:24:02,533 --> 00:24:05,033
و واقعاً، ممنونم.
326
00:24:05,575 --> 00:24:07,200
من بینهایت احساساتی شدم.
327
00:24:08,367 --> 00:24:10,867
و مهمتر از همه، واقعاً باعث افتخارمه.
328
00:24:11,450 --> 00:24:14,658
شما عصبانی هستید،
ولی با این حال دلم میخواست اینو بگم.
329
00:24:25,075 --> 00:24:26,202
خیلی خب....
330
00:24:26,315 --> 00:24:27,783
داره ضبط میکنه.
331
00:24:30,033 --> 00:24:32,142
میخوام از اولِ اول شروع کنم.
332
00:24:32,235 --> 00:24:33,498
به ترتیب.
333
00:24:34,075 --> 00:24:38,075
خب، ماگالی، شما متولد 12 مارس 1989 هستید،
334
00:24:38,575 --> 00:24:41,117
با یه بیماری فوقالعاده نادر،
335
00:24:41,283 --> 00:24:45,408
که بهش میگن بیحسی مادرزادی نسبت به درد.
336
00:24:49,450 --> 00:24:53,825
من با بیحسی مادرزادی نسبت به درد به دنیا اومدم، بله.
337
00:24:54,492 --> 00:24:57,325
اینو که همه از قبل میدونن.
338
00:24:57,825 --> 00:24:58,825
پنهانش نمیکنم.
339
00:24:59,533 --> 00:25:01,992
همه نمیدونن این یعنی چی.
340
00:25:02,158 --> 00:25:05,408
میشه سریع برام توضیحش بدید؟ برام جالبه.
341
00:25:05,575 --> 00:25:07,200
مثل نابینا بودنه.
342
00:25:07,908 --> 00:25:12,117
با این تفاوت که، به جای ندیدن، آدم درد فیزیکی رو حس نمیکنه.
343
00:25:12,283 --> 00:25:15,158
جور دیگهای نمیتونم توضیحش بدم.
344
00:25:16,117 --> 00:25:19,783
برای یه تعریف دقیقتر، از یه متخصص بپرسید.
345
00:25:19,950 --> 00:25:22,033
نه، خیلی واضحه، ممنونم.
346
00:25:22,200 --> 00:25:23,742
قشنگ گفتید.
347
00:25:25,242 --> 00:25:28,492
ماگالی، یه چیز دیگه که مردم لزوماً نمیدونن.
348
00:25:28,658 --> 00:25:30,283
روز تولد شما،
349
00:25:30,450 --> 00:25:32,658
یعنی، 12 مارس 1989،
350
00:25:32,825 --> 00:25:36,153
همون روزیه که برای اولین بار اینترنت
351
00:25:36,233 --> 00:25:39,033
در دسترس عموم قرار گرفت.
352
00:25:39,533 --> 00:25:43,200
میدونستید که شما و اینترنت تو یه روز به دنیا اومدید؟
353
00:25:44,033 --> 00:25:44,658
نه.
354
00:25:46,283 --> 00:25:48,783
باورنکردنیه! فکر میکردم میدونستید.
355
00:25:49,367 --> 00:25:52,200
قراره چیزای جدیدی بهتون یاد بدم.
356
00:25:52,367 --> 00:25:52,992
نه.
357
00:25:54,700 --> 00:25:55,742
نه، غیرممکنه.
358
00:25:56,200 --> 00:25:57,033
باشه.
359
00:25:57,658 --> 00:26:00,700
این اطلاعاتی که تازه فهمیدید چه حسی بهتون میده؟
360
00:26:00,867 --> 00:26:01,658
بهم بگید.
361
00:26:02,117 --> 00:26:04,867
اینترنت یه ابزار کامپیوتریه.
362
00:26:05,033 --> 00:26:06,783
من یه انسانم.
363
00:26:07,742 --> 00:26:09,075
ربطشو نمیفهمم.
364
00:26:09,492 --> 00:26:13,117
شما تو همون روزی به دنیا اومدید
که ابزاری که شما رو ستاره کرد به دنیا اومد.
365
00:26:13,283 --> 00:26:15,158
با این حال شگفتانگیزه!
366
00:26:18,117 --> 00:26:21,617
این طرز حرف زدن غیرقابل تحملت از کجا میاد؟
367
00:26:22,158 --> 00:26:25,283
ببخشید؟ «شگفتانگیز نیست به نظرتون؟»
368
00:26:26,033 --> 00:26:27,783
جدی میگم، از کجا میاد؟
369
00:26:28,742 --> 00:26:29,700
از یه قصر؟
370
00:26:30,617 --> 00:26:33,075
من تو قصر زندگی نمیکنم، نه.
371
00:26:33,242 --> 00:26:36,783
مثل یه دوشس حرف میزنی و بلد نیستی یه ایمیل بنویسی.
372
00:26:36,950 --> 00:26:39,492
من از تایپ صوتی استفاده میکنم، واسه همینه.
373
00:26:39,658 --> 00:26:41,783
جالب نیست که راجع به من حرف بزنیم.
374
00:26:41,950 --> 00:26:44,533
دقیقاً، اصلاً جالب نیست.
375
00:26:44,700 --> 00:26:45,746
ازتون پنهون نمیکنم
376
00:26:45,783 --> 00:26:49,075
که انجام این مصاحبه همین الانشم خیلی عذابآوره.
377
00:26:49,242 --> 00:26:53,033
با این طرز حرف زدنتون، حس میکنم سر جلسه امتحانم.
378
00:26:53,533 --> 00:26:56,700
صادقانه نمیدونم میتونم تحمل کنم یا نه.
379
00:26:57,575 --> 00:26:58,908
رو اعصابمه.
380
00:26:59,617 --> 00:27:01,450
چقدر طول میکشه؟
381
00:27:02,450 --> 00:27:04,617
نمیدونم، دو ساعت. یه چیزی تو همین مایهها.
382
00:27:04,992 --> 00:27:05,950
دو ساعت؟
383
00:27:06,617 --> 00:27:08,908
ولی... شما خل شدی یا چی؟
384
00:27:09,492 --> 00:27:11,075
قراره دو ساعت چی بگیم؟
385
00:27:11,242 --> 00:27:15,367
ماگالی، میتونید گاردتون رو بیارید پایین.
من نیومدم اذیتتون کنم.
386
00:27:15,700 --> 00:27:18,825
من فقط میخوام صحبت کنیم، یه تصویر قشنگ بسازم.
387
00:27:18,992 --> 00:27:20,200
بدون هیچ نیت بدی.
388
00:27:21,117 --> 00:27:23,783
من نیتم خیره، هیچ بدیای براتون نمیخوام.
389
00:27:24,158 --> 00:27:26,658
خیرخواه، ولی کسی که داره اخاذی میکنه.
390
00:27:27,117 --> 00:27:28,533
اینم نباید فراموش کرد.
391
00:27:30,825 --> 00:27:32,117
ببخشید، عذر میخوام
392
00:27:32,283 --> 00:27:35,575
که حرفتونو قطع میکنم، دو ثانیه. میشه بیای لطفاً؟
393
00:27:35,742 --> 00:27:36,700
چیه؟
394
00:27:36,867 --> 00:27:37,492
بیا.
395
00:27:41,033 --> 00:27:42,200
چه غلطی میکنی؟
396
00:27:42,367 --> 00:27:43,158
هیچی.
397
00:27:43,658 --> 00:27:45,658
اون ما رو گیر انداخته!
398
00:27:45,825 --> 00:27:48,283
اینقدر رو مخ نباش، بازی رو ادامه بده!
399
00:27:48,450 --> 00:27:50,825
چی؟ خب اومدم دیگه،
دارم راه میام باهاش.
400
00:27:50,992 --> 00:27:52,033
نه، نه.
401
00:27:52,200 --> 00:27:56,075
باید بیشتر راه بیای. خیلی بد شروع شد.
402
00:27:56,242 --> 00:27:57,700
صداشو شنیدی؟
403
00:27:57,867 --> 00:27:58,700
ولی...
404
00:27:58,867 --> 00:28:01,117
دلم میخواد چشمای این هرزه رو در بیارم!
405
00:28:01,283 --> 00:28:03,533
به ما چه ربطی داره آخه؟
406
00:28:03,700 --> 00:28:06,033
داری با آتیش بازی میکنی. به زندان فکر کن.
407
00:28:06,200 --> 00:28:07,950
خودتو کنترل کن، لعنتی.
408
00:28:08,110 --> 00:28:08,820
باشه؟
409
00:28:08,853 --> 00:28:10,109
باشه، باشه.
410
00:28:10,742 --> 00:28:12,575
- خودمو کنترل میکنم.
- خواهش میکنم.
411
00:28:12,742 --> 00:28:13,658
مرسی!
412
00:28:18,450 --> 00:28:22,742
دستیارم لطف میکنه بره
یه چیزی برای خوردن بیاره.
413
00:28:22,908 --> 00:28:24,825
شما چیزی میل دارید؟
414
00:28:25,742 --> 00:28:28,033
ممنون، نه، چیزی لازم ندارم.
415
00:28:28,200 --> 00:28:29,867
باشه. پس فقط برای منه.
416
00:28:30,033 --> 00:28:32,575
مثل همیشه، عزیزم، تو فوقالعادهای.
417
00:28:32,742 --> 00:28:35,033
بجنب، از گشنگی مردم.
418
00:28:37,158 --> 00:28:38,325
خب، شروع کنیم.
419
00:28:38,492 --> 00:28:39,658
من آمادهام.
420
00:28:40,242 --> 00:28:42,283
من بازی رو ادامه میدم.
421
00:28:42,450 --> 00:28:43,401
من آمادهام.
422
00:28:43,475 --> 00:28:44,641
گوش میدم.
423
00:28:45,075 --> 00:28:46,063
مشکلی هست؟
424
00:28:46,118 --> 00:28:48,043
نه، هیچ مشکلی، سیمون.
425
00:28:48,450 --> 00:28:50,492
خیلی خوشحالم که این مصاحبه رو انجام میدم.
426
00:28:50,658 --> 00:28:52,742
و به نظرم طرز حرف زدنتون...
427
00:28:52,908 --> 00:28:54,367
خیلی خاصه.
428
00:28:54,867 --> 00:28:56,408
مجبور نیستید.
429
00:28:56,575 --> 00:28:57,950
چرا، مجبورم، چرا.
430
00:28:58,742 --> 00:28:59,700
ولی شروع کنیم.
431
00:28:59,867 --> 00:29:00,700
باشه.
432
00:29:00,867 --> 00:29:02,242
ادامه میدم.
433
00:29:04,200 --> 00:29:07,575
خب، ماگالی، شما تو همون روزی به دنیا اومدید که اون ابزار
434
00:29:07,742 --> 00:29:10,336
شما رو به یه ستاره جهانی تبدیل کرد.
435
00:29:10,533 --> 00:29:11,492
آره دیگه.
436
00:29:11,658 --> 00:29:14,325
چطوری با این ابزار آشنا شدید؟
437
00:29:18,533 --> 00:29:22,158
وقتی، چهارده سالم بود اتفاق افتاد.
438
00:29:23,200 --> 00:29:24,075
بله.
439
00:29:24,242 --> 00:29:25,783
14 سال، آره همینه.
440
00:29:26,908 --> 00:29:30,492
این یه سوال واقعیه. میشه یه کم بیشتر توضیح بدید.
441
00:29:30,658 --> 00:29:32,117
خب داشتم همین کارو میکردم.
442
00:29:32,283 --> 00:29:33,992
فقط باید یادم بیاد.
443
00:29:34,325 --> 00:29:36,742
ببخشید، عجله دارم بیشتر بدونم.
444
00:29:36,908 --> 00:29:37,992
من ساکت میشم.
445
00:29:38,700 --> 00:29:39,921
بفرمایید.
446
00:29:46,533 --> 00:29:48,408
ما با بابام تو پذیرایی بودیم،
447
00:29:48,575 --> 00:29:51,575
داشتیم تلویزیون میدیدیم منتظر مامانم بودیم.
448
00:29:51,992 --> 00:29:55,408
تازه یه فیلم تخمی تموم کرده بودیم، یه وسترن.
449
00:29:56,117 --> 00:29:58,992
و همینجوری که کانالای کابلی رو عوض میکردیم،
450
00:29:59,158 --> 00:30:02,242
خب، اتفاقی زدیم یه برنامه بزرگسالان.
451
00:30:02,408 --> 00:30:03,617
و تماشا کردیم.
452
00:31:08,575 --> 00:31:11,700
اولش نفهمیدم دارم چی میبینم.
453
00:31:12,283 --> 00:31:14,617
ولی یادمه حس کردم
454
00:31:14,783 --> 00:31:17,367
یه سرخوردگی وحشتناک با دیدن اون تصاویر.
455
00:31:18,158 --> 00:31:20,117
به اون مردا حسودیم میشد.
456
00:31:20,992 --> 00:31:22,242
خیلی حسودیم میشد.
457
00:31:48,950 --> 00:31:50,492
سلام، من ماگالی مورو هستم.
458
00:31:50,658 --> 00:31:53,325
امروز، باتری ماشین رو تست میکنم.
459
00:32:14,700 --> 00:32:16,117
بابا!
460
00:32:19,492 --> 00:32:22,283
روز بعد، پدر و مادرم برام خط و نشون کشیدن.
461
00:32:22,450 --> 00:32:24,492
کلی حرف بارم کردن.
462
00:32:27,575 --> 00:32:29,825
و طبیعتاً، تنبیه شدم.
463
00:32:30,867 --> 00:32:33,992
بعداً، بابام مثل همیشه پای کامپیوترش بود.
464
00:32:36,700 --> 00:32:39,783
من ماگالی مورو هستم. امروز، باتری ماشین رو تست میکنم.
465
00:32:55,158 --> 00:32:58,783
اون ویدیوی منو برای همه همکاراش فرستاد
466
00:32:58,950 --> 00:32:59,658
که بخندن.
467
00:33:01,289 --> 00:33:04,825
[ دخترم برقکاره ]
468
00:33:05,075 --> 00:33:07,283
و از اونجا، همه چی خود به خود پخش شد.
469
00:33:07,700 --> 00:33:09,867
همکاراش شروع کردن به...
470
00:33:10,033 --> 00:33:12,492
اشتراکگذاری فایل با آدمای دیگه،
471
00:33:12,658 --> 00:33:13,867
به عنوان یه جوک.
472
00:33:14,825 --> 00:33:16,450
خیلی سریع پخش شد.
473
00:33:18,867 --> 00:33:21,367
ظرف چند هفته، یه چیز کلاسیک شده بود.
474
00:33:21,533 --> 00:33:24,117
انقدر ویدیو همه جا دست به دست شد،
475
00:33:24,283 --> 00:33:27,033
که حتی رفتیم تو اخبار تلویزیون.
476
00:33:28,533 --> 00:33:30,325
همه رو میخندوند.
477
00:33:32,325 --> 00:33:35,242
اون موقع تقریباً هیچی آنلاین نبود.
478
00:33:36,325 --> 00:33:37,992
اصلاً قابل مقایسه با امروز نیست.
479
00:33:38,158 --> 00:33:39,575
اولای کار بود.
480
00:33:41,242 --> 00:33:44,408
میشه گفت از زمان خودم جلوتر بودم.
481
00:33:46,117 --> 00:33:47,867
همین.
482
00:33:49,367 --> 00:33:51,825
مردم تو خیابون منو میشناختن.
483
00:33:52,783 --> 00:33:56,992
یه جورایی دلقک مدرسهمون شده بودم.
484
00:34:00,117 --> 00:34:01,533
باورنکردنیه!
485
00:34:05,040 --> 00:34:06,534
عجیبه.
486
00:34:06,867 --> 00:34:08,867
که همه اینا رو با صدای بلند تعریف میکنم.
487
00:34:09,033 --> 00:34:11,492
وقتی بهش فکر میکنم، تو ذهنمه.
488
00:34:12,992 --> 00:34:15,992
هیچوقت بهش فکر نمیکنم، چون حالمو بهم میزنه.
489
00:34:16,158 --> 00:34:18,283
خاطرات بد. به درک!
490
00:34:19,950 --> 00:34:21,033
قبل از اینکه ادامه بدیم
491
00:34:21,200 --> 00:34:23,242
به ترتیب زمانی...
492
00:34:23,408 --> 00:34:26,033
میخوام یه جزئیاتی که ذهنمو درگیر کرده روشن کنم.
493
00:34:26,200 --> 00:34:30,033
امیدوارم خیلی فضولی نباشه، ولی برام سواله...
494
00:34:30,533 --> 00:34:34,325
هیچوقت شما رو بدون این دستگاه ارتودنسی که دارید نمیبینیم.
495
00:34:35,658 --> 00:34:36,617
خب که چی؟
496
00:34:37,283 --> 00:34:40,158
خب، این یه جور ادای احترامه به اون ویدیوی اوله؟
497
00:34:40,325 --> 00:34:42,117
یا دلیل دیگهای داره؟
498
00:34:46,575 --> 00:34:49,117
من یه ناهنجاری شدید لثه دارم.
499
00:34:50,367 --> 00:34:52,158
باید این کوفتی رو تا آخر عمرم داشته باشم.
500
00:34:52,992 --> 00:34:55,992
اگه درش بیارم، تو 15 روز دندونام میریزه.
501
00:34:57,117 --> 00:34:58,283
وای متاسفم!
502
00:35:00,200 --> 00:35:00,950
شوخی میکنم.
503
00:35:01,325 --> 00:35:02,825
برای استایلشه.
504
00:35:02,992 --> 00:35:05,242
قبلاً برای این بود که منو بشناسن.
505
00:35:06,450 --> 00:35:08,158
و بعدش هم، خب،
506
00:35:08,658 --> 00:35:10,700
شد یه جور لباس صحنه.
507
00:35:10,867 --> 00:35:12,700
یه چیزی که راحت بشه تشخیصش داد.
508
00:35:12,867 --> 00:35:16,533
«همون دختری که با ارتودنسیش ویدیو میسازه.»
509
00:35:17,700 --> 00:35:20,700
منم همینو میگفتم، شما بهش احتیاجی ندارید.
510
00:35:20,867 --> 00:35:22,617
شما دندونای بینقصی دارید.
511
00:35:23,200 --> 00:35:24,335
مرسی، ممنون.
512
00:35:24,615 --> 00:35:26,783
و در ضمن یه لبخند خیلی قشنگ.
513
00:35:26,950 --> 00:35:29,075
که زیاد نمیبینیمش.
514
00:35:32,158 --> 00:35:34,658
شما که همه این بساط رو راه ننداختید
515
00:35:34,825 --> 00:35:37,783
فقط برای اینکه مخ منو بزنید؟ همونطور که فکرشو میکردم.
516
00:35:38,200 --> 00:35:40,617
نه، این فقط یه مشاهده ساده بود.
517
00:36:21,158 --> 00:36:22,200
بفرمایید.
518
00:36:22,367 --> 00:36:23,283
مرسی.
519
00:36:25,367 --> 00:36:27,867
خوبه؟ همه چی همونطور که میخواید پیش میره؟
520
00:36:28,033 --> 00:36:31,575
داره کم کم یخش باز میشه. خیلی جذابه. ممنون.
521
00:36:33,742 --> 00:36:36,492
خب، میذارم به کارتون برسید. من همینجام.
522
00:36:39,867 --> 00:36:42,533
«داره کم کم یخش باز میشه.»
523
00:36:42,700 --> 00:36:44,825
انگار دارید راجع به صدف حرف میزنید.
524
00:36:44,992 --> 00:36:46,742
نه، این یه اصطلاحه.
525
00:36:46,908 --> 00:36:50,283
میدونم، شما صدف نیستید. همچین اجازهای به خودم نمیدم.
526
00:36:50,450 --> 00:36:52,367
میدونم که یه اصطلاحه.
527
00:36:52,533 --> 00:36:54,783
و میدونم که صدف نیستم.
528
00:36:54,950 --> 00:36:57,950
ولی ممنون که برام توضیحش دادید، خانم معلم.
529
00:36:59,360 --> 00:37:01,361
برای ناهارتون استراحت کنیم؟
530
00:37:01,453 --> 00:37:03,330
نه، گشنم نیست.
531
00:37:04,283 --> 00:37:05,825
یالا، بذار تمومش کنیم.
532
00:37:08,117 --> 00:37:10,992
بسیار خب. پس..
533
00:37:12,575 --> 00:37:16,742
مردم به لطف اون ویدیو شروع میکنن
شما رو تو خیابون بشناسن.
534
00:37:16,908 --> 00:37:18,450
شما 14 سالتونه.
535
00:37:18,617 --> 00:37:20,575
تو اون لحظه چه اتفاقی میافته؟
536
00:37:20,742 --> 00:37:22,742
تو اون لحظه چه اتفاقی میافته؟
537
00:37:25,200 --> 00:37:28,242
طبیعتاً، شروع کردم به ساختن ویدیوهای دیگه.
538
00:37:31,200 --> 00:37:35,408
سلام. من ماگالی مورو هستم. امروز، چکش رو تست میکنم.
539
00:37:45,867 --> 00:37:47,658
سلام، من ماگالی مورو هستم.
540
00:37:47,825 --> 00:37:50,200
امروز، یخشکن رو تست میکنم.
541
00:37:57,742 --> 00:37:59,158
من ماگالی مورو هستم.
542
00:37:59,325 --> 00:38:01,742
امروز، آب جوش رو تست میکنم.
543
00:38:04,033 --> 00:38:06,617
این موضوع رو یه مدت طولانی مخفی نگه داشتم.
544
00:38:08,783 --> 00:38:11,075
ماگالی، داری چیکار میکنی؟
545
00:38:13,825 --> 00:38:15,117
داری چیکار میکنی؟
546
00:38:15,283 --> 00:38:16,242
هیچی.
547
00:38:17,575 --> 00:38:21,575
میگفتم دست و پا چلفتیام
تا جای زخم و کبودیها رو توجیه کنم.
548
00:38:53,950 --> 00:38:54,700
سلام.
549
00:38:54,867 --> 00:38:55,742
سلام!
550
00:38:56,575 --> 00:38:58,033
چرا دیگه بیرون نمیای؟
551
00:38:58,200 --> 00:38:59,575
به خاطر مریضیته؟
552
00:39:00,033 --> 00:39:00,908
نه.
553
00:39:01,522 --> 00:39:02,897
خب پس چرا نمیای؟
554
00:39:03,325 --> 00:39:04,325
خودمو سرگرم میکنم.
555
00:39:04,492 --> 00:39:05,265
همین.
556
00:39:05,448 --> 00:39:07,149
پدر و مادرم میگن تو دیوونهای.
557
00:39:08,325 --> 00:39:10,367
هی! ببخشید مزاحمتون میشیم.
558
00:39:10,992 --> 00:39:12,450
واقعاً، ببخشید.
559
00:39:12,950 --> 00:39:15,825
من طرفدارتونم. همه ویدیوهاتونو بلدم.
560
00:39:15,992 --> 00:39:16,950
داداشمم همینطور.
561
00:39:17,825 --> 00:39:19,742
فقط میخوایم یه عکس بگیریم.
562
00:39:19,869 --> 00:39:20,962
یه عکس فقط.
563
00:39:21,142 --> 00:39:22,242
هر کدوممون. حله.
564
00:39:22,408 --> 00:39:25,013
ده ثانیه بیشتر طول نمیکشه.
بعدش میریم. قول میدم.
565
00:39:25,173 --> 00:39:26,117
پاتریک!
566
00:39:26,303 --> 00:39:27,149
نه!
567
00:39:27,195 --> 00:39:28,876
اون یکی رو صدا زد!
568
00:39:28,992 --> 00:39:32,242
به محافظتون زنگ نزنید. ما که آدمای خوبی هستیم!
569
00:39:32,617 --> 00:39:33,742
پاتریک!
570
00:39:34,117 --> 00:39:36,825
- چیه؟
- فقط آروم عکس میگیریم.
571
00:39:36,992 --> 00:39:38,867
وقت استراحت منه. چرا داد میزنی؟
572
00:39:39,033 --> 00:39:40,908
اون دو تا کولیها اینجان.
573
00:39:44,658 --> 00:39:46,117
کار دیگهای ندارید بکنید؟
574
00:39:46,658 --> 00:39:49,158
دوران نقاهتشه. باید استراحت کنه.
575
00:39:49,325 --> 00:39:51,700
ولش کنید و به آدما احترام بذارید!
576
00:39:51,867 --> 00:39:55,325
دهنتو ببند، ما آزادیم! فقط یه عکس میخوایم!
577
00:39:55,492 --> 00:39:56,783
کار بدی که نمیکنیم!
578
00:39:56,950 --> 00:39:58,033
دارید اذیتش میکنید.
579
00:39:58,200 --> 00:40:01,242
- خب مشهور نمیشد...
- تو اینو نگو!
580
00:40:01,408 --> 00:40:02,943
ماست پرت نکنید!
581
00:40:03,010 --> 00:40:04,250
حیفه.
582
00:40:09,367 --> 00:40:11,158
سلام. من ماگالی مورو هستم.
583
00:40:11,325 --> 00:40:13,867
امروز، چرخ خیاطی رو تست میکنم.
584
00:40:21,783 --> 00:40:25,200
با این ویدیوهای کوچیک چیکار میکردید؟
585
00:40:25,992 --> 00:40:27,575
گاهی وقتا نگاهشون میکردید
586
00:40:27,742 --> 00:40:31,064
یا لذتش تو ساختنشون بود؟
587
00:40:32,408 --> 00:40:34,992
میذاشتمشون تو یه جعبه کفش.
588
00:40:35,158 --> 00:40:37,325
و وقتی یه صحنه فیلمبرداری میشد،
589
00:40:37,492 --> 00:40:39,492
دیگه هیچ علاقهای بهش نداشتم.
590
00:40:39,658 --> 00:40:42,075
مثل امروز. تصاویری که میگیرم
591
00:40:42,242 --> 00:40:43,742
هیچ ارزشی ندارن.
592
00:40:44,075 --> 00:40:45,867
خب، در این مورد میشه بحث کرد.
593
00:40:46,033 --> 00:40:48,242
شما باهاشون یه امپراطوری ساختید.
594
00:40:49,117 --> 00:40:51,908
منظورم ارزش احساسی بود.
595
00:40:52,158 --> 00:40:54,159
خب، بیاین از ارزش تجاریش حرف بزنیم
596
00:40:54,251 --> 00:40:56,093
. داشتم به همینجا میرسیدم.
597
00:40:56,492 --> 00:40:59,117
این حرفهای شدن چطور اتفاق افتاد؟
598
00:40:59,283 --> 00:41:01,679
چطور وارد مرحله بعدی شدید؟
599
00:41:01,942 --> 00:41:03,792
حرفهای شدن؟
600
00:41:05,325 --> 00:41:08,450
چطوری میتونید از کلمات انقدر رو مخی استفاده کنید؟
601
00:41:08,825 --> 00:41:12,200
خب، چطور از اون دختربچه مرموزی
602
00:41:12,367 --> 00:41:15,283
که ویدیوهاشو تو جعبه کفش قایم میکرد
603
00:41:15,450 --> 00:41:19,367
تبدیل شدید به زن جوون پولدار و مشهوری که امروز هستید؟
604
00:41:20,575 --> 00:41:22,492
خانم دوشس، خلاصهاش میکنم.
605
00:41:22,658 --> 00:41:26,075
چون حس میکنم داره کم کم رو مخم میره.
606
00:41:26,242 --> 00:41:28,450
شونزده سالگی، دیگه بزرگ شده بودم.
607
00:41:28,617 --> 00:41:32,033
یکی از عموهای دورم
برای کریسمس بهم یه گوشی هوشمند داد.
608
00:41:32,200 --> 00:41:33,950
دوربین، اینترنت.
609
00:41:34,117 --> 00:41:38,200
اونجا بود که تو همه فرومها، پلتفرمها،
610
00:41:38,367 --> 00:41:41,117
و شبکهها ثبتنام کردم. این اسم مستعار نابغه رو ساختم،
611
00:41:41,283 --> 00:41:43,533
که از قبل میشناسیدش. ماگالوش.
612
00:41:43,700 --> 00:41:46,658
لازم نیست توضیح بدم چرا.
613
00:41:47,992 --> 00:41:48,992
همین، عالیه.
614
00:41:49,158 --> 00:41:52,992
از اون موقع، شروع کردم به ساختن کلی ویدیو.
615
00:41:53,158 --> 00:41:54,867
بقیهشو که میدونید.
616
00:41:55,033 --> 00:41:57,700
30 بازدید، 500 بازدید، 100 میلیون بازدید.
617
00:41:57,867 --> 00:42:02,367
الگوریتمها، کسب درآمد، اسپانسرها، بلا بلا بلا، کل این بساط.
618
00:42:02,533 --> 00:42:06,700
از اونجا به بعد،
شروع کردم خیلی بیشتر از پدر و مادرم پول درآوردن.
619
00:42:07,158 --> 00:42:10,783
از خونه انداختنم بیرون، چون گستاخ بودم.
620
00:42:10,950 --> 00:42:14,992
و رفتم تو یه خونه بزرگتر از خونه اونا مستقر شدم.
621
00:42:15,158 --> 00:42:18,325
و شروع کردم تمام روز ویدیو ساختن.
622
00:42:19,075 --> 00:42:20,158
همین.
623
00:42:20,325 --> 00:42:22,783
فکر کنم همه چی رو گفتیم. همه چی رو گفتم.
624
00:42:22,950 --> 00:42:26,325
میتونیم همینجا تمومش کنیم، حله؟ راضی شدید؟
625
00:42:26,658 --> 00:42:29,450
خب، نه. نمیتونیم تو این مسیر خوب متوقف بشیم.
626
00:42:29,617 --> 00:42:31,742
تازه داره جالب میشه.
627
00:42:33,158 --> 00:42:34,075
ببخشید؟
628
00:42:34,887 --> 00:42:37,221
وقت استراحت و ناهاره؟
629
00:42:39,450 --> 00:42:41,992
هر طور شما بخواید. من که...
630
00:42:42,158 --> 00:42:43,408
برای من فرقی نداره.
631
00:42:47,575 --> 00:42:48,200
بامزهست.
632
00:42:49,367 --> 00:42:52,867
همیشه فکر میکردم که خبرنگارا زشتن.
633
00:42:53,492 --> 00:42:54,980
این یکی بد نیست. شوخی میکنی؟
634
00:42:55,206 --> 00:42:57,033
حال بهم زنه.
635
00:42:57,450 --> 00:42:58,408
یه جادوگره!
636
00:42:58,575 --> 00:42:59,950
آره...
637
00:43:00,234 --> 00:43:02,151
کل دنیا قراره مقالهشو بخونه.
638
00:43:02,992 --> 00:43:05,617
این هرزه به لطف من مشهور میشه.
639
00:43:05,783 --> 00:43:07,033
حالمو بهم میزنه.
640
00:43:11,283 --> 00:43:12,783
مواظب باش.
641
00:43:12,950 --> 00:43:14,200
باشه.
642
00:43:14,908 --> 00:43:16,033
حله.
643
00:43:27,908 --> 00:43:29,408
سلام، ماگالوش صحبت میکنه.
644
00:43:29,575 --> 00:43:32,700
امروز چوب بیسبال با سرعت بالا رو تست میکنم، عزیزای من.
645
00:43:32,867 --> 00:43:33,950
بزن بریم!
646
00:43:36,075 --> 00:43:36,908
برو بریم.
647
00:43:50,908 --> 00:43:52,908
اینم از این. سابسکرایب کنید، خداحافظ.
648
00:43:53,075 --> 00:43:54,158
سلام، ماگالوش صحبت میکنه.
649
00:43:54,325 --> 00:43:57,367
امروز، براتون مانستر تراک رو تست میکنم.
650
00:44:01,158 --> 00:44:02,658
بزن بریم!
651
00:44:12,783 --> 00:44:13,408
اینم از این.
652
00:44:13,950 --> 00:44:16,867
فراموش نکنید سابسکرایب کنید. بوس، خداحافظ!
653
00:44:17,033 --> 00:44:18,200
ماگالوش صحبت میکنه.
654
00:44:18,367 --> 00:44:20,200
ماشین لباسشویی رو تست میکنم.
655
00:44:22,992 --> 00:44:23,908
برو.
656
00:44:28,950 --> 00:44:29,825
اینم از این.
657
00:44:30,325 --> 00:44:33,158
فراموش نکنید سابسکرایب کنید. بوس، خداحافظ!
658
00:44:44,158 --> 00:44:45,200
هی!
659
00:44:46,117 --> 00:44:49,533
امشب نصفهشب یه ویدیو میاد بیرون. یادتون نره ببینیدش!
660
00:44:54,575 --> 00:44:57,200
یه چیزی هست که خیلی ذهنمو درگیر کرده.
661
00:44:58,200 --> 00:45:01,117
شما به یه سطح زندگی دیوانهوار رسیدید،
662
00:45:01,283 --> 00:45:04,200
خیلی سریع، به لطف موفقیت ویدیوهاتون.
663
00:45:04,908 --> 00:45:07,867
شما چندین ملک تو دنیا دارید.
664
00:45:08,033 --> 00:45:12,742
شنیدم تو 25 سالگی یه جزیره شخصی تو پُلینِزی خریدید.
665
00:45:13,283 --> 00:45:17,158
نمیدونم درسته یا نه. چیزی که برام مهمه اینه که بفهمم
666
00:45:17,325 --> 00:45:19,825
چرا به آسیب زدن به خودتون ادامه دادید،
667
00:45:19,992 --> 00:45:22,158
با اینکه دیگه بهش نیازی نداشتید.
668
00:45:22,700 --> 00:45:24,617
آیا این صرفاً...
669
00:45:24,783 --> 00:45:26,700
یه اعتیاد ساده به پوله
670
00:45:26,867 --> 00:45:30,533
یا دلیل شخصیتری داره؟
671
00:45:31,480 --> 00:45:33,117
، نه، من...
672
00:45:33,283 --> 00:45:35,033
هیچوقت به فکر توقفش نیفتادم.
673
00:45:36,033 --> 00:45:39,033
طبق آمار آنلاین،
674
00:45:39,200 --> 00:45:42,117
شما در کل بیشتر از دو هزار ویدیو پست کردید.
675
00:45:42,283 --> 00:45:43,992
که رقم غولآساییه.
676
00:45:45,492 --> 00:45:46,825
تایید میکنید؟
677
00:45:46,992 --> 00:45:47,867
نمیدونم.
678
00:45:48,033 --> 00:45:49,492
نشمردم.
679
00:45:49,658 --> 00:45:52,325
ویدیوهای من هیچوقت بیشتر از ده ثانیه نیستن.
680
00:45:52,867 --> 00:45:56,408
پس، اگه آمار شما درست باشه، میشه...
681
00:45:57,450 --> 00:45:59,367
بیست هزار ثانیه تصویر.
682
00:45:59,908 --> 00:46:01,950
تو 15 سال، این...
683
00:46:02,533 --> 00:46:04,575
چیز دیوانهواری نیست، معمولیه.
684
00:46:06,200 --> 00:46:08,408
آره، اینجوری که نگاه کنیم، درسته.
685
00:46:09,367 --> 00:46:12,658
برای من، این تعداد ویدیو یه چیز دیگه رو میگه.
686
00:46:13,450 --> 00:46:16,158
نمیتونم به بدنتون فکر نکنم.
687
00:46:16,825 --> 00:46:17,468
ببخشید؟
688
00:46:17,535 --> 00:46:19,492
الان دارید به بدن من فکر میکنید؟
689
00:46:19,658 --> 00:46:24,492
شما خودتون رو بیشتر از دو هزار
بار عمداً جلوی دوربین زخمی کردید.
690
00:46:24,658 --> 00:46:27,742
به شکل شدید. همه اینا فقط و فقط با این هدف که
691
00:46:27,908 --> 00:46:30,325
محتواهای کوچیک برای شبکهها بسازید.
692
00:46:31,033 --> 00:46:32,075
خب که چی؟
693
00:46:32,658 --> 00:46:34,992
هیچوقت احساس فرسودگی
694
00:46:35,158 --> 00:46:36,283
یا خستگی نکردید؟
695
00:46:37,658 --> 00:46:40,117
پستچیها هر روز نامهها رو پخش میکنن.
696
00:46:40,283 --> 00:46:44,367
سلام، ماگالوش صحبت میکنه. امروز، براتون آتیش رو تست میکنم.
697
00:46:50,325 --> 00:46:51,908
و بزن بریم.
698
00:46:53,242 --> 00:46:54,950
همه ما کل زندگیمون یه شغل رو انجام میدیم.
699
00:46:56,867 --> 00:47:00,325
با گذشت زمان، میتونستید خودتون رو زیر سوال ببرید.
700
00:47:00,742 --> 00:47:04,742
هیچوقت از خودتون در مورد فایده...
701
00:47:05,158 --> 00:47:06,200
ببخشید منو،
702
00:47:06,367 --> 00:47:08,713
فایده خیلی نسبی این فعالیت، سوال نکردید؟
703
00:47:10,117 --> 00:47:12,000
شغل شما مفیدتره، درسته؟
704
00:47:12,105 --> 00:47:13,181
اصلاً.
705
00:47:13,658 --> 00:47:15,575
من هر روز شک دارم.
706
00:47:15,742 --> 00:47:18,033
نمیدونم مردم قراره نوشتههامو بخونن یا نه.
707
00:47:18,200 --> 00:47:21,658
یا اینکه دارم چیز مفیدی به این جامعه ارائه میدم.
708
00:47:21,825 --> 00:47:22,575
آره همین.
709
00:47:23,533 --> 00:47:25,867
من هر ماه باید اجاره بدم
710
00:47:26,033 --> 00:47:30,105
و از نظر مالی مادرم رو که خیلی مریضه حمایت میکنم.
711
00:47:30,158 --> 00:47:32,825
چاره دیگهای ندارم. در حالی که شما...
712
00:47:32,992 --> 00:47:35,825
طفلکی!
713
00:47:35,992 --> 00:47:37,242
زندگی سخته.
714
00:47:38,533 --> 00:47:42,283
اعه، به نظرم شما فرق میکنید.
715
00:47:42,450 --> 00:47:44,908
و ما اینجاییم که راجع به شما حرف بزنیم.
716
00:47:45,075 --> 00:47:47,867
نه من. هیچکس به من اهمیت نمیده.
717
00:47:48,367 --> 00:47:49,575
این که درسته.
718
00:47:50,700 --> 00:47:53,325
چرا به آزار دادن خودتون ادامه میدید
719
00:47:53,492 --> 00:47:56,783
در حالی که آزادید تمومش کنید؟
720
00:48:01,075 --> 00:48:02,783
اون مادر مریضتون، میدونه
721
00:48:02,950 --> 00:48:06,783
که دخترش داره از یه هنرمند اخاذی میکنه تا کارشو رونق بده؟
722
00:48:07,367 --> 00:48:08,783
اینو بهش گفتید؟
723
00:48:10,367 --> 00:48:12,283
ولی این خیلی جالبه.
724
00:48:12,950 --> 00:48:15,450
شما خودتون رو یه هنرمند میدونید.
725
00:48:16,283 --> 00:48:18,617
بقیهشو نادیده میگیرم و به همین میچسبم.
726
00:48:18,783 --> 00:48:20,575
آیا به خاطر عشق به هنره
727
00:48:20,742 --> 00:48:22,296
که به آسیب زدن به
خودتون ادامه میدید؟
728
00:48:22,442 --> 00:48:23,176
نه.
729
00:48:23,242 --> 00:48:24,575
من از کلمه «هنرمند» استفاده میکنم،
730
00:48:24,742 --> 00:48:28,325
چون فعالیتم هیچ زحمتی برام نداره.
731
00:48:29,367 --> 00:48:31,200
پس چرا ادامه میدید؟
732
00:48:31,367 --> 00:48:32,450
هیچ آسیبی در کار نیست.
733
00:48:32,617 --> 00:48:35,117
بدن من حالش خیلی خوبه.
734
00:48:35,283 --> 00:48:38,200
طبیعت کارشو بلده، خودش رو کاملاً ترمیم میکنه.
735
00:48:38,825 --> 00:48:40,492
به سوال من جواب بدید.
736
00:48:40,658 --> 00:48:42,408
«به سوال من جواب بدید.»
737
00:48:43,575 --> 00:48:45,783
«به سوال من جواب بدید.»
738
00:48:47,408 --> 00:48:51,700
چی شما رو وادار به ادامه دادن میکنه؟ شما به پول احتیاجی ندارید.
739
00:48:51,867 --> 00:48:54,200
«به سوال من جواب بدید.»
740
00:48:56,117 --> 00:48:57,575
دارم کلافه میشم.
741
00:48:59,825 --> 00:49:01,575
میتونستید همه چی رو تموم کنید.
742
00:49:02,283 --> 00:49:05,200
عادی زندگی کنید. چرا ادامه میدید؟
743
00:49:05,367 --> 00:49:08,033
- نه بابا.
- میخوام بفهمم. جواب بدید!
744
00:49:10,450 --> 00:49:13,950
شاید این کارو میکنم چون از خودم متنفرم.
745
00:49:14,533 --> 00:49:16,325
و میخوام خودکشی کنم.
746
00:49:18,242 --> 00:49:20,867
این یه تیتر خوب برای مقاله میشه.
747
00:49:21,742 --> 00:49:23,283
مردم دلشون میخواد کلیک کنن.
748
00:49:23,742 --> 00:49:25,742
من از این جور مقالهها نمینویسم.
749
00:49:25,908 --> 00:49:27,242
من حالم خیلی خوبه.
750
00:49:27,408 --> 00:49:28,575
عاشق خودمم.
751
00:49:29,325 --> 00:49:31,158
سه سال پیش روانشناس رفتم.
752
00:49:31,325 --> 00:49:33,075
کل این کثافتکاری رو حل کردم.
753
00:49:33,867 --> 00:49:37,408
متاسفم، شما دیر رسیدید. چیزی برای پیدا کردن اینجا نیست.
754
00:49:37,658 --> 00:49:40,200
اصلاً نمیفهمم دنبال چی میگردید.
755
00:49:40,367 --> 00:49:42,325
تقریباً فلسفیه.
756
00:49:42,492 --> 00:49:44,283
میخوام بدونم چی بهتون انگیزه میده.
757
00:49:44,450 --> 00:49:47,117
برای من جالبه و برای خوانندهها هم جالب خواهد بود.
758
00:49:48,075 --> 00:49:49,700
خوانندهها به تخمشونه.
759
00:49:49,867 --> 00:49:51,992
نه، موافق نیستم.
760
00:49:52,825 --> 00:49:54,575
شما جامعه ما رو میشناسید؟
761
00:49:56,169 --> 00:49:58,408
مردم مجله رو تو دستشویی میخونن.
762
00:49:58,575 --> 00:50:01,783
وقتی سیفونو میکشن موضوع یادشون رفته.
763
00:50:01,950 --> 00:50:05,867
شما دیگه به پول احتیاجی ندارید. چرا ادامه میدید؟
764
00:50:06,033 --> 00:50:07,908
چند بار دیگه میخواید اینو بپرسید؟
765
00:50:08,533 --> 00:50:10,242
من دوازده ساعت تو قطار بودم.
766
00:50:10,408 --> 00:50:14,075
دلم میخواد یه کم محتوا تو مکالمهمون پیدا کنم.
767
00:50:14,242 --> 00:50:17,158
میتونستید راحت از این سفر دوری کنید.
768
00:50:17,325 --> 00:50:20,283
و کلی پول به جیب بزنید، به جای اینکه بیاید اینجا
769
00:50:20,450 --> 00:50:22,656
و چهل بار یه سئوال رو ازم بپرسید.
770
00:50:22,765 --> 00:50:24,848
این یه سوال اساسیه.
771
00:50:25,242 --> 00:50:29,033
یه تلاشی بکنید، سعی کنید جواب بدید. چرا ادامه میدید؟
772
00:50:29,200 --> 00:50:32,575
کی میدونه قراره ادامه بدم یا نه؟ شما که نمیدونید.
773
00:50:33,325 --> 00:50:34,783
حتی اگه فردا تمومش کنید،
774
00:50:34,950 --> 00:50:39,492
بهم بگید چی شما رو وادار کرده
که این همه سال این همه ویدیو بسازید.
775
00:50:39,658 --> 00:50:41,950
جواب بدید و من ولتون میکنم.
776
00:50:42,117 --> 00:50:43,533
قول میدم.
777
00:50:43,700 --> 00:50:45,658
اگه هیچ دلیلی وجود نداشته باشه چی؟
778
00:50:45,825 --> 00:50:48,200
حتماً یه دلیلی هست. همیشه هست.
779
00:50:48,367 --> 00:50:51,367
نه، خانم منطقی، بعضی وقتا دلیلی نیست.
780
00:50:51,533 --> 00:50:55,408
میدونستید که جهان هستی عمدتاً از خلاء تشکیل شده؟
781
00:50:57,783 --> 00:50:59,367
هیچ دلیلی هم براش نیست.
782
00:50:59,533 --> 00:51:01,658
کلی مثال دیگه هم دارم.
783
00:51:04,367 --> 00:51:05,950
چرا مقاومت میکنید؟
784
00:51:06,950 --> 00:51:10,117
انقدر اذیتتون میکنه که خودتونو بُروز بدید؟
انقدر عذابآوره؟
785
00:51:10,283 --> 00:51:13,908
آره، نسبتاً عذابآوره. بهتون میگم، گوش نمیکنید.
786
00:51:14,075 --> 00:51:17,408
من به ندرت لحظهای به این تخمی تو زندگیم داشتم!
787
00:51:17,783 --> 00:51:19,325
حیفه که از این مرحله عبور نکنیم.
788
00:51:19,492 --> 00:51:23,200
از این لحظه به نفع خودتون استفاده کنید،
به جای اینکه تحملش کنید.
789
00:51:26,783 --> 00:51:30,367
شما از سوال من
که مجبورتون میکنه حقیقت رو ببینید میترسید.
790
00:51:32,492 --> 00:51:34,325
یه ثانیه هم نمیترسم!
791
00:51:35,033 --> 00:51:36,450
سوالت چرته.
792
00:51:36,617 --> 00:51:38,950
مثل خودت و شغلی که داری.
793
00:51:39,117 --> 00:51:43,033
سوالاتت چرته، قیافهات، مادر مریضتم همینطور.
794
00:51:43,200 --> 00:51:46,117
باید بذاری رو تخت بیمارستان جون بده.
795
00:51:46,283 --> 00:51:48,950
برو گمشو به درک!
796
00:51:49,408 --> 00:51:51,283
میفهمی یا بیشتر توضیح بدم؟
797
00:51:51,450 --> 00:51:52,325
باشه.
798
00:52:00,200 --> 00:52:02,075
میدونم چرا مصاحبه نمیکنم.
799
00:52:02,242 --> 00:52:04,200
غیرقابل تحمله.
800
00:52:04,367 --> 00:52:07,158
نه، این شمایید که غیرقابل تحملید.
801
00:52:07,325 --> 00:52:09,783
براتون در ادامه آرزوی موفقیت میکنم.
802
00:52:10,283 --> 00:52:11,742
من تلاشمو کردم.
803
00:52:11,908 --> 00:52:14,617
من به همه سوالاتت جواب دادم جز یکی.
804
00:52:14,783 --> 00:52:17,408
- حله، بیحساب شدیم!
- نه، حل نشده.
805
00:52:17,575 --> 00:52:20,450
شما راه نیومدید. متاسفم براتون.
806
00:52:22,908 --> 00:52:25,117
گمشو! جادوگر!
807
00:52:35,825 --> 00:52:38,117
که نمیخوای برام موعظه کنی.
808
00:52:38,533 --> 00:52:42,200
یه احمقم از پسش برمیاد. جواب دادن به سوالای تخمی.
809
00:52:42,367 --> 00:52:45,408
چرا انقدر سخته؟ چرا تو انقدر پیچیدهای؟
810
00:52:45,575 --> 00:52:48,325
نمیخوام ساعتها راجع به خودم حرف بزنم.
811
00:52:48,492 --> 00:52:50,367
نه تو روح گندیدهام کنکاش کنم
812
00:52:50,533 --> 00:52:53,283
تا چیزایی رو بفهمم که نمیخوام بفهمم.
813
00:52:53,450 --> 00:52:54,492
حالمو بهم میزنه.
814
00:52:54,658 --> 00:52:56,700
، باشه. عالیه، خب، حالت بهم میخوره.
815
00:52:56,867 --> 00:52:59,117
نمیدونم چرا همه این کارا رو میکنم.
816
00:52:59,283 --> 00:53:01,408
هیچی نمیدونم و به تخممه!
817
00:53:02,033 --> 00:53:03,658
- ترجیح میدی بری زندان؟
- آره!
818
00:53:03,825 --> 00:53:05,742
به تخم چپمم نیست.
819
00:53:05,908 --> 00:53:06,908
میزنیم به چاک!
820
00:53:09,575 --> 00:53:11,533
نمیتونم بازش کنم، خوک خیکی!
821
00:53:17,158 --> 00:53:19,158
هیچوقت نباید قبول میکردم.
822
00:53:19,325 --> 00:53:20,533
این تو بودی که ترسیدی
823
00:53:20,700 --> 00:53:22,283
از اون هرزه بدبخت.
824
00:53:22,450 --> 00:53:25,242
بذار بمیره! با اون مادر مریضش.
825
00:53:26,950 --> 00:53:30,575
ولی صبر کن. من چی؟
به من فکر کردی؟ تو تنها نیستی.
826
00:53:31,393 --> 00:53:33,117
همه چی انقدر رو مخمه!
827
00:53:33,283 --> 00:53:35,283
دیگه نمیکشم. الان چه غلطی کنم؟
828
00:53:35,450 --> 00:53:37,367
به درک، میرم زندان.
829
00:53:37,533 --> 00:53:39,158
گوش میدی به من یا نه؟
830
00:53:39,325 --> 00:53:41,075
من چی؟ به من فکر کردی؟
831
00:53:41,242 --> 00:53:44,950
تو هم میری زندان. با من. حقت همینه، مثل من!
832
00:53:49,867 --> 00:53:51,367
زنگ بزن عذرخواهی کن.
833
00:53:53,367 --> 00:53:56,367
نمیدونم، یه پیام بفرست. بگو: «ببخشید، گند زدم.»
834
00:53:56,533 --> 00:53:57,658
!ببخشید
835
00:53:57,825 --> 00:54:01,117
«بیاین یه قرار دیگه بذاریم.» مهربون باش، ماستمالیش کن.
836
00:54:01,283 --> 00:54:03,242
من هر کاری دلم بخواد میکنم، باشه؟
837
00:54:03,408 --> 00:54:04,950
این منم که تصمیم میگیرم.
838
00:54:05,367 --> 00:54:08,325
و دلم میخواد تنها تو کلبهام باشم.
839
00:54:09,242 --> 00:54:10,200
ببخشید؟
840
00:54:10,367 --> 00:54:11,033
آره.
841
00:54:11,575 --> 00:54:13,242
پس، کلیدا رو بهم میدی.
842
00:54:13,568 --> 00:54:15,318
بیا! بگیر کلیداتو.
843
00:54:22,117 --> 00:54:22,908
بهت هشدار میدم.
844
00:54:23,242 --> 00:54:24,867
به نفعته که زود این قضیه رو حل کنی!
845
00:54:33,783 --> 00:54:35,158
- بفرمایید.
- مرسی.
846
00:54:56,247 --> 00:54:58,974
[ حادثه پیانو ]
847
00:55:22,839 --> 00:55:28,299
[ مارش عزا از شوپَن ]
"Marche funèbre" de Chopin.
848
00:55:53,450 --> 00:55:54,658
فالش میزنه.
849
00:55:57,492 --> 00:55:59,450
حله، میتونیم شروع کنیم؟
850
00:55:59,617 --> 00:56:00,658
بزن بریم، حله.
851
00:56:09,908 --> 00:56:10,700
میتونیم شروع کنیم.
852
00:56:25,742 --> 00:56:27,700
آره، یادم رفت بهت بگم.
853
00:56:27,867 --> 00:56:30,533
امم، امدادگرا خیلی دیر کردن.
854
00:56:30,700 --> 00:56:33,617
- حدود یک ساعت دیگه میرسن.
- یه ساعت؟
855
00:56:33,783 --> 00:56:36,658
آره، ببخشید. یه مشت بزن.
856
00:56:36,825 --> 00:56:39,658
در هر صورت، من یه ساعت منتظرشون نمیمونم.
857
00:56:40,450 --> 00:56:42,492
به خاطر بیمه مجبوریم.
858
00:56:42,658 --> 00:56:45,283
به درک. من اینجا منتظر نمیمونم، حال بهم زنه.
859
00:56:45,450 --> 00:56:48,367
اگه مشکلی پیش بیاد، من پولشو میدم.
منتظرشون نمیمونیم.
860
00:56:50,242 --> 00:56:53,158
این، این تقریباً شش متره.
861
00:56:54,533 --> 00:56:56,908
نظرت چیه؟ خوبه.
862
00:56:57,992 --> 00:56:59,117
نمیدونم.
863
00:57:08,867 --> 00:57:10,783
نه، به نظرم به اندازه کافی بلند نیست.
864
00:57:10,950 --> 00:57:14,200
خطرش دیده نمیشه، الکی به نظر میاد. باید بره بالاتر.
865
00:57:14,367 --> 00:57:15,575
خب، هر طور تو بخوای.
866
00:57:15,742 --> 00:57:16,825
برو بالاتر.
867
00:57:18,450 --> 00:57:19,956
باشه.
868
00:57:26,492 --> 00:57:28,075
صبر کن، فقط تکون نخور.
869
00:57:28,242 --> 00:57:30,700
، نه، این کار نه! از این حرکت متنفرم.
870
00:57:30,867 --> 00:57:33,658
- ولی تو یه...
- رو مخه، نگاه کن.
871
00:57:33,825 --> 00:57:34,533
آره. میبینی؟
872
00:57:34,700 --> 00:57:35,867
آره، آره، باشه.
873
00:57:36,033 --> 00:57:37,533
ببخشید، دیگه تکرارش نمیکنم.
874
00:57:37,700 --> 00:57:39,325
من عروسک نیستم.
875
00:57:39,492 --> 00:57:41,825
آخه باد میاد، موهات سیخ شده...
876
00:57:41,992 --> 00:57:43,408
آره، ولی به درک.
877
00:57:43,575 --> 00:57:44,367
باشه.
878
00:57:44,825 --> 00:57:46,825
ببخشید، ردیفه.
879
00:57:47,771 --> 00:57:49,244
خب، این ده متره.
880
00:57:49,790 --> 00:57:50,996
از این بالاتر نمیرم.
881
00:57:51,533 --> 00:57:52,908
ولی من بالاتر میخوام.
882
00:57:54,367 --> 00:57:55,825
باهاش حرف میزنم.
883
00:58:03,450 --> 00:58:05,033
اعه، ببخشید.
884
00:58:05,200 --> 00:58:07,783
نمیتونید یه کم بالاتر برید؟
885
00:58:07,950 --> 00:58:09,325
فقط یه کم.
886
00:58:09,492 --> 00:58:11,950
با این باد، ممکنه به جرثقیلم آسیب بزنه.
887
00:58:12,117 --> 00:58:15,450
ریسک نمیکنم. بالاتر نمیرم، ببخشید.
888
00:58:18,367 --> 00:58:19,075
نمیره.
889
00:58:19,533 --> 00:58:20,325
هان؟
890
00:58:20,492 --> 00:58:21,367
همینه که هست.
891
00:58:21,533 --> 00:58:24,408
تجهیزات منه، نمیخوام خرابش کنم. من تصمیم میگیرم!
892
00:58:24,575 --> 00:58:25,867
میخوای بخواه، نمیخوای نخواه.
893
00:58:26,950 --> 00:58:30,325
میتونم پنجاه تا جرثقیل نو برات بخرم، نگران نباش.
894
00:58:30,492 --> 00:58:31,783
کاری که ازت میخوان رو بکن.
895
00:58:31,950 --> 00:58:35,075
میشه بدونم ارتفاعش قراره چه فرقی به حال ما بکنه؟
896
00:58:35,533 --> 00:58:38,908
میخوام یه چیز جنجالی فیلم بگیرم.
اینجوری که جنجالی نیست!
897
00:58:39,075 --> 00:58:41,992
پاهاتون میشکنه،
ارتفاعش فرقی نداره.
898
00:58:43,033 --> 00:58:45,158
دارم از صحنهپردازی حرف میزنم، احمق!!
899
00:58:45,325 --> 00:58:46,742
تو از این چیزا چی سر در میاری؟
900
00:58:46,908 --> 00:58:50,408
کارگردانیت به تخممه، استیون اسپیلبرگ!
901
00:58:50,575 --> 00:58:52,908
تجهیزاتمو به خاطر چشمای قشنگت خراب نمیکنم.
902
00:58:53,700 --> 00:58:55,033
اسپیلبرگ کیه؟
903
00:58:55,200 --> 00:58:57,242
یه یارویی که قدیما فیلم میساخت.
904
00:58:57,408 --> 00:58:59,033
بالاتر نمیرم، تمام.
905
00:58:59,200 --> 00:59:01,242
خوشتون نمیاد؟ من میرم.
906
00:59:01,408 --> 00:59:03,242
تو بردی. حقوقتو دو برابر میکنم.
907
00:59:03,408 --> 00:59:05,742
سرگرمم کن، تحت تاثیرم قرار بده، ببرش بالا.
908
00:59:05,908 --> 00:59:07,158
آره، حتماً.
909
00:59:07,325 --> 00:59:09,950
اینجوری خوبه؟ فکر میکنی میشه آدما رو خرید؟
910
00:59:10,658 --> 00:59:13,242
معلومه که میشه. مشکلیه؟
911
00:59:13,658 --> 00:59:15,158
گمشو به درک.
912
00:59:15,325 --> 00:59:16,742
بالاتر نمیرم.
913
00:59:16,908 --> 00:59:19,170
حله، به اندازه کافی واضحه؟
914
00:59:19,367 --> 00:59:21,617
این یارو کیه؟ هان؟
915
00:59:21,783 --> 00:59:24,450
تکنسین تخمی، گمشو به درک!
916
00:59:37,908 --> 00:59:38,908
مگ؟
917
00:59:43,075 --> 00:59:44,075
مگ!
918
00:59:47,117 --> 00:59:48,533
فیلم گرفتم یا نه؟
919
00:59:50,367 --> 00:59:51,658
یه مشکل بزرگ داریم.
920
00:59:51,825 --> 00:59:53,075
لعنتی.
921
00:59:53,242 --> 00:59:54,408
فیلم نگرفتم؟
922
00:59:56,702 --> 00:59:58,175
وندی مرده.
923
00:59:59,617 --> 01:00:00,367
هان؟
924
01:00:01,200 --> 01:00:02,367
وندی کیه؟
925
01:00:03,992 --> 01:00:05,033
آرایشگره.
926
01:00:05,783 --> 01:00:07,450
مرده، زیر پیانو.
927
01:00:08,200 --> 01:00:09,158
جدی؟
928
01:00:10,867 --> 01:00:12,950
متاسفم، وحشتناکه.
929
01:00:14,950 --> 01:00:16,408
لعنتی.
930
01:00:17,783 --> 01:00:20,408
نه، نباید تکون بخوری. همینجوری بمون.
931
01:00:21,343 --> 01:00:22,553
پاتریک.
932
01:00:22,700 --> 01:00:25,825
چند بار گفتم که نباید آرایشگر داشته باشیم؟
933
01:00:28,533 --> 01:00:31,117
ممکن بود تو بمیری. این یه معجزهست.
934
01:00:33,450 --> 01:00:35,700
تو دردسر بدی افتادیم.
935
01:00:35,867 --> 01:00:39,033
امدادگرا دارن میرسن. ما پروتکل رو رعایت نکردیم.
936
01:00:39,200 --> 01:00:42,075
- برات گرون تموم میشه.
- میدونم چیکار کنم.
937
01:00:42,696 --> 01:00:43,708
چی؟
938
01:00:44,883 --> 01:00:46,251
خاکش کنیم.
939
01:00:46,450 --> 01:00:47,126
هان؟
940
01:00:47,277 --> 01:00:48,202
آره.
941
01:00:48,242 --> 01:00:50,658
میگیم اصلاً اینجا نیومده.
942
01:00:50,825 --> 01:00:52,492
به همین سادگی.
943
01:00:52,658 --> 01:00:55,075
من به خاطر یه آرایشگر زندان نمیرم.
944
01:00:56,033 --> 01:00:58,700
نه، تو زندان نمیری. این یه حادثهست.
945
01:00:59,783 --> 01:01:00,901
منو دوست داری یا نه؟
946
01:01:01,783 --> 01:01:02,992
معلومه، ولی...
947
01:01:03,158 --> 01:01:04,575
پس، خاکش میکنیم.
948
01:01:04,742 --> 01:01:05,992
تو خاکش میکنی.
949
01:01:06,158 --> 01:01:08,325
ببین کجاییم. اینجا بیابونه.
950
01:01:08,492 --> 01:01:10,783
هیچکس پیداش نمیکنه. بهم اعتماد کن.
951
01:01:10,950 --> 01:01:12,867
این جسد رو ناپدید کن.
952
01:01:13,033 --> 01:01:14,325
این یه دستوره!
953
01:01:14,492 --> 01:01:15,533
انجامش بده.
954
01:01:19,575 --> 01:01:21,117
ولی یه شاهد هست.
955
01:01:21,450 --> 01:01:23,533
اون که چیزی نیست، من حلش میکنم.
956
01:01:25,340 --> 01:01:26,793
آقای جرثقیلی!
957
01:01:27,950 --> 01:01:31,617
مایلید پونصد هزار یورو بدون هیچ کاری به جیب بزنید؟
958
01:01:51,117 --> 01:01:52,033
بله؟
959
01:01:53,033 --> 01:01:54,783
میخواستم عذرخواهی کنم.
960
01:01:54,950 --> 01:01:57,867
به خاطر اتفاقی که افتاد. واقعاً متاسفم.
961
01:01:58,158 --> 01:02:01,242
شما متاسف نیستید.
شما معنی این کلمه رو نمیدونید.
962
01:02:01,408 --> 01:02:03,158
چرا، من...
963
01:02:03,325 --> 01:02:05,700
هیچوقت نباید اونجوری رفتار میکردم.
964
01:02:05,867 --> 01:02:07,825
شما لایق این همه تحقیر نیستید.
965
01:02:07,992 --> 01:02:09,492
من نفرتانگیز بودم.
966
01:02:10,075 --> 01:02:11,325
به شدت از خودم بدم میاد.
967
01:02:11,492 --> 01:02:14,658
شما از واقعیت دورید، مشکلتون اینه.
968
01:02:14,825 --> 01:02:17,242
دیگه بلد نیستید با بقیه ارتباط برقرار کنید.
969
01:02:17,408 --> 01:02:20,867
تقصیر شما نیست، قضاوتتون نمیکنم. حیف شد،
970
01:02:21,033 --> 01:02:23,158
میتونستیم یه کار خوب انجام بدیم.
971
01:02:23,450 --> 01:02:26,533
هنوزم ممکنه. من تلاش میکنم.
972
01:02:26,700 --> 01:02:27,450
دیگه دیره.
973
01:02:27,617 --> 01:02:30,742
من سحر یه قطار دارم. برمیگردم پیش مادرم.
974
01:02:30,908 --> 01:02:32,783
باید زودتر تلاش میکردید.
975
01:02:32,950 --> 01:02:35,242
شما زیادهروی کردید، متاسفم.
976
01:02:35,408 --> 01:02:36,367
من احمق نیستم.
977
01:02:36,533 --> 01:02:39,742
شما نمیخواید به من جواب بدید،
فقط میخواید کون خودتونو نجات بدید.
978
01:02:39,908 --> 01:02:40,867
نه.
979
01:02:42,825 --> 01:02:44,908
نه، واقعاً. همه اینا باعث شد...
980
01:02:45,325 --> 01:02:47,617
خیلی فکر کنم.
981
01:02:47,783 --> 01:02:50,742
من حتی دستیار شخصیمو اخراج کردم.
982
01:02:50,908 --> 01:02:53,783
اون یه آدم وحشتناک سمی بود.
983
01:02:54,367 --> 01:02:55,898
اون بود که...
984
01:02:57,700 --> 01:03:00,533
منو مجبور کرد حقیقت رو پنهان کنم.
985
01:03:00,700 --> 01:03:03,450
دارید منو بازی میدید، رقتانگیزه.
986
01:03:03,617 --> 01:03:05,658
خواهش میکنم، تو رو خدا.
987
01:03:05,825 --> 01:03:08,367
من واقعاً نیاز به صحبت کردن دارم.
988
01:03:08,533 --> 01:03:09,575
منو ببخشید.
989
01:03:10,783 --> 01:03:12,575
میتونیم تو کلبه من همدیگه رو ببینیم.
990
01:03:12,742 --> 01:03:13,783
من تنهام.
991
01:03:13,950 --> 01:03:14,908
عجب.
992
01:03:15,075 --> 01:03:17,825
به نظر میاد این شمایید که میخواید با من بخوابید.
993
01:03:17,992 --> 01:03:19,783
اصلاً، بهتون اطمینان میدم.
994
01:03:19,950 --> 01:03:21,325
چون اینجا...
995
01:03:22,158 --> 01:03:23,200
راحتتریم.
996
01:03:23,367 --> 01:03:27,033
من حرف دلمو میزنم و شما یه مصاحبه عالی میگیرید.
997
01:03:27,200 --> 01:03:29,533
خب، بیخیال شید، فایده نداره.
998
01:03:29,700 --> 01:03:31,908
میدونم ته دلتون از من متنفرید.
999
01:03:32,075 --> 01:03:35,283
دیگه هیچ میلی ندارم، شما یه آدم وحشتناکید.
1000
01:03:35,450 --> 01:03:39,200
هر بلایی سرتون بیاد حقتونه، دست از سرم بردارید.
1001
01:03:39,367 --> 01:03:40,617
هرزه!
1002
01:05:20,325 --> 01:05:22,033
میتونستیم با هم باشیم.
1003
01:05:23,742 --> 01:05:26,200
حلقه داری، منو خر فرض کردی؟
1004
01:05:26,367 --> 01:05:28,158
زنم!
1005
01:05:28,783 --> 01:05:31,367
بیخیال، دیگه نمیکشم. نمیفهمی.
1006
01:05:31,533 --> 01:05:34,200
مستی. فردا نظرت عوض میشه.
1007
01:05:38,075 --> 01:05:40,033
قشنگه! این برای توئه.
1008
01:05:41,325 --> 01:05:42,117
دلم برات میسوزه.
1009
01:05:42,283 --> 01:05:43,575
یالا، بیا.
1010
01:06:18,617 --> 01:06:19,450
شب بخیر.
1011
01:06:19,617 --> 01:06:20,825
شب بخیر.
1012
01:06:20,992 --> 01:06:23,825
من اومدم اینو بدم به یه دوست خبرنگار،
1013
01:06:23,992 --> 01:06:26,408
- که اینجا میخوابه.
- همون خبرنگار خیلی مهربونه؟
1014
01:06:26,575 --> 01:06:27,742
بله.
1015
01:06:27,908 --> 01:06:29,242
«خیلی مهربون»، بله.
1016
01:06:29,408 --> 01:06:31,349
بذاریمش تو اتاقش؟
1017
01:06:31,883 --> 01:06:35,575
دوست صمیمیمه. دلم میخواد خودم بهش بدم.
1018
01:06:35,742 --> 01:06:36,825
شماره اتاقش چنده؟
1019
01:06:37,533 --> 01:06:41,242
اتاق 31، طبقه سومه.
1020
01:06:41,825 --> 01:06:43,826
- از اون طرف.
- مرسی.
1021
01:06:43,908 --> 01:06:45,075
شب خوبی داشته باشید.
1022
01:07:08,992 --> 01:07:12,283
هیچ آسیبی در کار نیست. بدن من حالش خوبه.
1023
01:07:12,450 --> 01:07:14,992
طبیعت کارشو بلده، خودش رو ترمیم میکنه.
1024
01:07:15,158 --> 01:07:16,783
به سوال من جواب بدید.
1025
01:07:16,950 --> 01:07:18,700
«به سوال من جواب بدید.»
1026
01:07:19,325 --> 01:07:21,367
«به سوال من جواب بدید.»
1027
01:07:23,158 --> 01:07:24,492
چی شما رو...»
1028
01:07:24,658 --> 01:07:25,533
بله؟
1029
01:07:25,700 --> 01:07:28,075
...دیگه به پول احتیاجی ندارید؟
1030
01:07:28,742 --> 01:07:29,700
بله؟
1031
01:07:32,158 --> 01:07:33,075
بله؟
1032
01:07:33,575 --> 01:07:35,450
هیس!
1033
01:07:36,908 --> 01:07:40,075
پس اینطور، من وحشتناکم. اینو گفتی؟
1034
01:07:40,242 --> 01:07:41,908
هان؟
1035
01:07:42,742 --> 01:07:45,700
متاسفم. نه، نباش. حق با توئه
1036
01:07:45,867 --> 01:07:48,533
که اینجوری فکر کنی، بایدم بگی من وحشتناکم.
1037
01:07:48,700 --> 01:07:50,575
- نه...
- چرا!
1038
01:07:50,742 --> 01:07:53,700
میدونی چیه؟ بهت بگم که تو هم هستی.
1039
01:07:53,867 --> 01:07:54,492
باشه.
1040
01:07:55,617 --> 01:07:58,575
آره، میدونی، این طبیعت انسانه
1041
01:07:58,742 --> 01:07:59,783
که اینجوریه.
1042
01:07:59,950 --> 01:08:03,033
ما یه مشت گه زنده وحشتناک روی این سیارهایم.
1043
01:08:03,200 --> 01:08:04,658
تقصیر من نیست!
1044
01:08:04,825 --> 01:08:06,283
حق با شماست.
1045
01:08:06,658 --> 01:08:08,450
آره، درسته، حق با منه.
1046
01:08:10,825 --> 01:08:12,117
بگو که تو وحشتناکی.
1047
01:08:13,450 --> 01:08:14,825
من وحشتناکم.
1048
01:08:15,992 --> 01:08:17,867
- از ته دل میگی؟
- آره!
1049
01:08:18,032 --> 01:08:20,700
- پس، دوباره بگو.
- من وحشتناکم.
1050
01:08:21,481 --> 01:08:22,387
خیلی خوبه.
1051
01:08:22,492 --> 01:08:25,367
حالا، یه بازی میکنیم، باشه؟
1052
01:08:25,532 --> 01:08:26,992
من خبرنگارم.
1053
01:08:27,157 --> 01:08:29,742
من یه سوال میپرسم و تو باید جواب بدی.
1054
01:08:29,907 --> 01:08:32,902
خیلی دقت کن، چون یه تله توشه.
1055
01:08:33,886 --> 01:08:34,940
آمادهای؟
1056
01:08:35,032 --> 01:08:38,700
- مجبور نیستی تهدیدم کنی.
- این منم که تصمیم میگیرم!
1057
01:08:38,867 --> 01:08:40,617
خب، سیمون...
1058
01:08:42,907 --> 01:08:46,532
به نظرت، کدوم یکی از ما دو تا وحشتناکتریم؟
1059
01:08:46,700 --> 01:08:48,532
بهم آسیب نزنید!
1060
01:08:48,700 --> 01:08:49,992
جواب بده!
1061
01:08:51,282 --> 01:08:52,450
خب...
1062
01:08:53,282 --> 01:08:55,117
«به سوال من جواب بدید.»
1063
01:08:55,700 --> 01:08:57,782
«به سوال من جواب بدید.»
1064
01:08:58,367 --> 01:09:01,492
دیدی چقدر عذابآوره که بازجویی بشی؟
1065
01:09:01,950 --> 01:09:04,200
- عذابآوره
- آره. آره.
1066
01:09:04,617 --> 01:09:06,075
پس به سوال من جواب بده.
1067
01:09:06,242 --> 01:09:09,242
به نظرت، بدترین بین ما دو تا کیه؟
1068
01:09:10,907 --> 01:09:13,867
- نمیدونم، من...
- به سوال من جواب بده .
1069
01:09:14,032 --> 01:09:16,575
این ده ثانیه آخر زندگیته.
1070
01:09:17,575 --> 01:09:19,325
سعی کن یه کم بدرخشی.
1071
01:09:19,492 --> 01:09:23,117
و بهم بگو، وحشتناکترین بین ما دو تا کیه؟
1072
01:09:24,575 --> 01:09:26,242
من.
1073
01:09:28,492 --> 01:09:29,450
نه.
1074
01:09:30,657 --> 01:09:32,950
جواب اشتباه بود، سیمون.
1075
01:09:33,423 --> 01:09:34,394
چرا هست.
1076
01:09:34,532 --> 01:09:37,450
من اخاذی کردم، از یه موقعیت سواستفاده کردم.
1077
01:09:37,617 --> 01:09:38,950
دهنتو ببند.
1078
01:09:39,117 --> 01:09:41,117
گوش کن چی بهت میگم.
1079
01:09:41,282 --> 01:09:43,242
این منم که بین ما بدترم.
1080
01:09:43,407 --> 01:09:44,950
خیلی، خیلی بدتر.
1081
01:09:45,117 --> 01:09:49,032
،میتونم بهت اطمینان بدم، تو به گرد پامم نمیرسی.
1082
01:09:49,200 --> 01:09:51,657
من یه گُه انسانی در سطح مسابقاتم.
1083
01:09:51,825 --> 01:09:54,742
ولی حداقل، من صادقم.
1084
01:09:54,908 --> 01:09:57,533
تظاهر نمیکنم آدم خوبیم.
1085
01:09:57,700 --> 01:09:59,825
من تمام وحشت درونم رو در آغوش میکشم.
1086
01:09:59,992 --> 01:10:04,325
تمام روز مثل یه خوک ماده
توش غلت میزنم و ازش لذت میبرم.
1087
01:10:04,492 --> 01:10:05,408
میبینی؟
1088
01:10:05,575 --> 01:10:09,242
بله، ولی باید دقیقاً همینو چند لحظه پیش جواب میدادید.
1089
01:10:09,408 --> 01:10:12,075
این یه جواب عالی به سوال من بود.
1090
01:10:12,242 --> 01:10:15,325
چون شما به ساختن ویدیوهاتون ادامه میدید
1091
01:10:15,492 --> 01:10:19,742
چون تصمیم گرفتید تمام وحشتی رو که
1092
01:10:19,908 --> 01:10:21,950
درونتون هست بپذیرید. خیلی منطقیه.
1093
01:10:22,117 --> 01:10:24,783
یه جواب قشنگ. هیچی نمیفهمم. به درک.
1094
01:10:25,700 --> 01:10:28,117
حتی میتونیم مصاحبه رو از سر بگیریم
1095
01:10:28,283 --> 01:10:29,825
از همینجا. عالی میشه.
1096
01:10:29,992 --> 01:10:30,867
جدی...
1097
01:10:31,033 --> 01:10:32,158
خب آره.
1098
01:10:32,325 --> 01:10:33,450
عالی میشه.
1099
01:10:34,408 --> 01:10:35,658
فکر خوبیه.
1100
01:10:35,825 --> 01:10:37,742
ولی باید قبلش بهش فکر میکردی.
1101
01:10:37,908 --> 01:10:39,367
هان؟ قبل از اینکه بمیری!
1102
01:11:21,075 --> 01:11:22,242
هی، صبر کنید!
1103
01:11:25,242 --> 01:11:25,992
ببخشید.
1104
01:11:26,908 --> 01:11:27,825
ولی...
1105
01:11:28,242 --> 01:11:29,117
من...
1106
01:11:30,950 --> 01:11:32,200
منو ببخشید.
1107
01:11:33,867 --> 01:11:35,158
من...
1108
01:11:37,450 --> 01:11:41,950
من معمولاً هیچوقت این کارو نمیکنم،
میدونم رو مخه و اینا، ولی...
1109
01:11:43,242 --> 01:11:44,658
عاشق سبکتونم.
1110
01:11:44,825 --> 01:11:48,450
خیلی وقته دنبالتون میکنم،
من یه طرفدار خیلی، خیلی پروپاقرصتونم.
1111
01:11:48,617 --> 01:11:50,992
اذیت میشید یه عکس بگیریم؟
1112
01:11:51,158 --> 01:11:53,908
ولی... شما از کجا میدونید منم؟
1113
01:11:54,492 --> 01:11:58,408
خب، چشمای فوقالعادهتونو شناختم، بالاخره، و صداتونو.
1114
01:11:58,575 --> 01:12:00,986
باورم نمیشه دارم میبینمتون. هنوز تو شُکم.
1115
01:12:01,681 --> 01:12:03,297
خب، میتونم؟
1116
01:12:04,117 --> 01:12:05,117
باشه.
1117
01:12:05,283 --> 01:12:07,492
، عالیه! مرسی، خیلی لطف دارید!
1118
01:12:07,658 --> 01:12:09,533
زود انجامش میدم.
1119
01:12:10,117 --> 01:12:13,408
کلاهتو بردار. که سیمای دندونت معلوم شه.
1120
01:12:13,575 --> 01:12:16,450
وگرنه رفیقام هیچوقت باورم نمیکنن. ببخشیدا.
1121
01:12:16,617 --> 01:12:17,700
این...
1122
01:12:19,408 --> 01:12:21,117
فوقالعادهست! عالیه.
1123
01:12:24,575 --> 01:12:26,367
خیلی خوشگلید، باورم نمیشه.
1124
01:12:26,533 --> 01:12:28,408
مرسی. عالیه.
1125
01:12:28,575 --> 01:12:29,617
فوقالعادهست.
1126
01:12:30,075 --> 01:12:31,242
خب، حواستون باشه.
1127
01:12:31,658 --> 01:12:32,492
یک...
1128
01:12:33,117 --> 01:12:34,658
دو...
1129
01:12:47,367 --> 01:12:49,242
واقعاً متاسفم.
1130
01:12:49,783 --> 01:12:50,783
متاسفم.
1131
01:13:10,700 --> 01:13:12,825
احمقی، احمق،
1132
01:13:12,992 --> 01:13:15,825
احمق، احمق، حماقت!
1133
01:13:26,908 --> 01:13:27,742
چیه؟
1134
01:13:28,242 --> 01:13:30,283
حسابی گند زدم، پاتریک.
1135
01:13:30,450 --> 01:13:32,992
بدجور گند زدم!
1136
01:13:33,158 --> 01:13:35,158
خواستم اوضاع رو درست کنم.
1137
01:13:35,325 --> 01:13:37,825
یه وضعیتی درست کردم که هزار برابر بدتره.
1138
01:13:37,992 --> 01:13:41,908
باید کمکم کنی.
پس، همین الان، کرم کثافت،
1139
01:13:42,075 --> 01:13:46,533
میری به هتلی که سیمون توش مونده،
نگاه میکنی ببینی دوربین هست یا نه، باشه؟
1140
01:13:46,700 --> 01:13:48,242
خیلی مهمه.
1141
01:13:48,408 --> 01:13:50,992
نه، راستش، من هیچ کاری نمیکنم.
1142
01:13:51,158 --> 01:13:53,325
دیگه وارد کثافتکاریات نمیشم.
1143
01:13:53,492 --> 01:13:56,033
البته که من وندی رو خاک کردم.
1144
01:13:56,200 --> 01:13:58,242
این درسته، این کارو کردم.
1145
01:13:58,408 --> 01:14:01,492
ولی ایده تو بود، میفهمی؟
1146
01:14:01,658 --> 01:14:05,117
من کمتر از تو زندان میرم. و به تخممه.
1147
01:14:05,617 --> 01:14:06,658
در هر صورت،
1148
01:14:06,825 --> 01:14:10,033
من آمادهام، دیگه نمیترسم،
به اندازه کافی ماله کشیدم برات.
1149
01:14:10,200 --> 01:14:12,783
انقدر اذیتم نکن و دست از سرم بردار!
1150
01:14:13,242 --> 01:14:14,992
نه، دست از سرت برنمیدارم.
1151
01:14:17,117 --> 01:14:18,825
وندی کیه؟
1152
01:14:25,825 --> 01:14:26,783
هان؟
1153
01:14:26,950 --> 01:14:28,742
وندی کیه؟
1154
01:14:31,533 --> 01:14:32,742
یه آرایشگر.
1155
01:14:34,075 --> 01:14:35,742
یه آرایشگر رو خاک کردی؟
1156
01:14:36,533 --> 01:14:38,367
آره، ولی ایده من نبود.
1157
01:14:47,575 --> 01:14:49,825
چکمههات یادت رفته. بیارمشون پایین؟
1158
01:14:52,283 --> 01:14:53,325
احمق.
1159
01:14:54,658 --> 01:14:55,641
ممنون میشم.
1160
01:14:55,807 --> 01:14:57,214
تکون نخور، اومدم.
1161
01:15:09,658 --> 01:15:11,075
بیا. مرسی، من...
1162
01:15:11,242 --> 01:15:12,783
متاسفم.
1163
01:15:19,658 --> 01:15:20,408
الو؟
1164
01:15:20,575 --> 01:15:21,783
بله، شب بخیر.
1165
01:15:21,950 --> 01:15:26,450
همین الان یه مرد کچل چهل ساله رو
که یه آرایشگر زن رو دفن کرده بود، خنثی کردم.
1166
01:15:27,325 --> 01:15:28,575
الان خوبه؟
1167
01:15:29,367 --> 01:15:31,067
صبر کن. خوبه.
1168
01:15:31,270 --> 01:15:33,263
- تو کادرم؟
- آره بابا!
1169
01:15:41,033 --> 01:15:44,408
میبینی، با هم خوب کنار میایم. عاشقم میشی!
1170
01:15:45,492 --> 01:15:47,700
باحاله، اینجا آخرشه دیگه!
1171
01:15:47,867 --> 01:15:48,742
صبر کن...
1172
01:15:50,408 --> 01:15:51,367
ما کجاییم الان؟
1173
01:15:51,533 --> 01:15:53,867
کجاییم؟ این کلبه پولدارا رو نگاه.
1174
01:15:55,908 --> 01:15:56,950
ترکوندههااا!
1175
01:15:57,533 --> 01:15:58,658
باحاله!
1176
01:15:58,992 --> 01:16:00,908
خیلی جیگره!
1177
01:16:01,075 --> 01:16:03,908
با نگاه کردنش چشمام میسوزه
1178
01:16:05,200 --> 01:16:06,814
سایز هلوهاشو دیدی؟
1179
01:16:06,911 --> 01:16:08,742
نگاه کن! نگاه کن!
1180
01:16:08,908 --> 01:16:11,533
شوخی نمیکنم، لعنتی، دیدی؟
1181
01:16:11,700 --> 01:16:14,200
غولآسائه، لعنتی!
1182
01:16:14,992 --> 01:16:16,700
فقط عکسش بزرگه.
1183
01:16:17,033 --> 01:16:19,367
نمیدونم. نه بابا!
1184
01:16:19,533 --> 01:16:21,908
تقریباً عاشق شدم.
1185
01:16:22,075 --> 01:16:23,367
بیخیال.
1186
01:16:23,533 --> 01:16:24,742
نگاه کن.
1187
01:16:24,908 --> 01:16:26,908
حتی با سیمای دندونش حال میکنم.
1188
01:16:28,617 --> 01:16:30,617
ولی این یکی حال بهم زنه.
1189
01:16:31,158 --> 01:16:33,367
همه غذاها میره توش، حال بهم زنه.
1190
01:16:33,617 --> 01:16:36,450
- تو از کجا میدونی؟
- خب، همه میدونن.
1191
01:16:36,617 --> 01:16:39,367
به تخممونم نیست. غذایی که اینجا نیست!
1192
01:16:39,533 --> 01:16:42,825
اگه یه دختری رو با طعم فلز ببوسی، حال بهم زنه خب!
1193
01:16:44,950 --> 01:16:46,908
یالا، بیا، بیا!
1194
01:16:47,075 --> 01:16:48,867
مرسی.
1195
01:17:01,242 --> 01:17:02,242
لعنتی...
1196
01:17:02,783 --> 01:17:03,783
لعنتی...
1197
01:17:04,825 --> 01:17:05,950
این چیه؟
1198
01:17:14,617 --> 01:17:15,617
کثافت!
1199
01:17:16,533 --> 01:17:17,367
گندش بزنن!
1200
01:17:19,492 --> 01:17:20,908
گندش بزنن!
1201
01:17:24,075 --> 01:17:25,700
گندش بزنن!
1202
01:17:27,992 --> 01:17:28,992
گندش بزنن.
1203
01:17:29,700 --> 01:17:30,783
گندش بزنن.
1204
01:17:40,700 --> 01:17:41,992
گندش بزنن.
1205
01:17:42,158 --> 01:17:43,242
گندش بزنن.
1206
01:17:53,075 --> 01:17:54,950
لعنتی، به نظر میاد ترسیده.
1207
01:17:55,117 --> 01:17:55,908
جدی؟
1208
01:17:56,075 --> 01:17:56,742
آره.
1209
01:17:56,908 --> 01:17:58,283
گندش بزنن.
1210
01:17:58,450 --> 01:18:00,117
داره گریه میکنه.
1211
01:18:00,283 --> 01:18:01,450
طفلکی.
1212
01:18:01,617 --> 01:18:02,658
چیکار کنیم؟
1213
01:18:03,825 --> 01:18:06,530
میخوای دلداریش بدیم؟!
خری؟! منتظر میمونیم.
1214
01:18:14,283 --> 01:18:16,742
تو تاریکی خیلی شبیه بابا شدی.
1215
01:18:16,908 --> 01:18:17,825
هان؟
1216
01:18:17,992 --> 01:18:20,033
هیچوقت دقت نکرده بودم. بدجور شبیهی!
1217
01:18:20,200 --> 01:18:22,117
داری چی میگی الان؟
1218
01:18:22,283 --> 01:18:24,075
شبیهشی، همین.
1219
01:18:24,242 --> 01:18:27,283
نمیخوام شبیه اون لاشخور باشم!
1220
01:18:28,283 --> 01:18:29,700
خب، کاریش نمیتونی بکنی.
1221
01:18:31,533 --> 01:18:33,408
پس نگام نکن!
1222
01:18:35,408 --> 01:18:37,075
داره چیکار میکنه؟
1223
01:18:54,117 --> 01:18:54,742
میبینیش؟
1224
01:18:54,908 --> 01:18:57,117
- چه غلطی میکنه؟
- انقدر سوال نپرس.
1225
01:18:57,283 --> 01:19:00,575
میخوای مثل بابا بزنمت؟ دهنتو ببند!
1226
01:19:28,450 --> 01:19:30,700
سلام.
1227
01:19:30,867 --> 01:19:33,450
من ماگالی مورو هستم.
1228
01:19:33,825 --> 01:19:36,158
باورم نمیشه، داره ویدیو میگیره.
1229
01:19:36,325 --> 01:19:37,033
چی؟
1230
01:19:37,200 --> 01:19:38,325
به جان خودم...
1231
01:19:38,492 --> 01:19:40,617
یه ویدیو، زنده اونم جلوی ما.
1232
01:19:40,908 --> 01:19:43,158
سلام.
1233
01:19:43,325 --> 01:19:45,492
من ماگالی مورو هستم.
1234
01:19:45,658 --> 01:19:46,867
و امروز...
1235
01:19:48,075 --> 01:19:49,325
مطمئنی؟
1236
01:19:49,492 --> 01:19:51,492
بهت میگم داره از خودش فیلم میگیره، نگاه کن!
1237
01:19:54,908 --> 01:19:56,658
- این خیلی باحاله!
- احمق!
1238
01:19:58,575 --> 01:20:02,755
هی! اسکوتر قراضهاتون رو دیدم
که اون پایین پارک شده!
1239
01:20:02,805 --> 01:20:04,407
فکر کردید من احمقم؟
1240
01:20:04,492 --> 01:20:07,158
ده ثانیه وقت دارید که گورتونو گم کنید
1241
01:20:07,325 --> 01:20:09,425
وگرنه چشماتونو درمیارم
و میدم بخوریدشون.
1242
01:20:09,510 --> 01:20:11,631
شوخی ندارم!
1243
01:20:29,450 --> 01:20:31,533
ببخشید. در باز بود.
1244
01:20:32,117 --> 01:20:33,700
فکرشو نکردیم.
1245
01:20:33,867 --> 01:20:35,325
چیزی ندزدیدیماا.
1246
01:20:35,748 --> 01:20:37,082
میخواستیم نگاه کنیم.
1247
01:20:38,950 --> 01:20:40,158
متاسفیم.
1248
01:20:40,291 --> 01:20:41,378
ببخشید.
1249
01:20:52,283 --> 01:20:54,617
هنوزم نمیخواید عکس بگیرید؟
1250
01:20:58,575 --> 01:21:01,447
حالتون خوبه؟ به نظر خوب نمیاید.
1251
01:21:05,992 --> 01:21:08,952
- بیا، به درک، عکسمونو میگیریم.
- باشه.
1252
01:21:20,742 --> 01:21:22,200
عالیه، مرسی!
1253
01:21:22,367 --> 01:21:23,742
مرسی. خداحافظ.
1254
01:21:23,908 --> 01:21:25,367
خداحافظ!
1255
01:21:42,367 --> 01:21:44,533
سلام. من ماگالی مورو هستم.
1256
01:21:44,700 --> 01:21:47,742
امروز براتون، طناب دار رو تست میکنم.
1257
01:21:48,283 --> 01:21:50,492
این ویدیو با حمایت " کامشاپی " ساخته شده.
1258
01:21:50,658 --> 01:21:55,533
یه اپلیکیشن فوقالعادهست که بهتون اجازه میده
از تمام محتواهای آنلاینتون محافظت کنید.
1259
01:21:55,700 --> 01:21:58,367
به لطف این برنامه، با ماهی چهارده یورو...
1260
01:21:58,533 --> 01:22:02,658
تصاویرتون دیگه دزدیده نمیشن
یا توسط کَس دیگهای استفاده نمیشن.
1261
01:22:02,825 --> 01:22:08,075
میتونید با خیال راحت از تمام سود مالیش بهرهمند بشید.
1262
01:22:08,617 --> 01:22:12,533
چون در نهایت، روی این سیاره، فقط همین مهمه.
1263
01:22:12,700 --> 01:22:14,325
پول.
1264
01:22:14,492 --> 01:22:15,450
خداحافظ.
1265
01:23:48,611 --> 01:23:53,264
[ آدله اِگزَکوپولوس ]
1266
01:24:05,017 --> 01:24:09,449
[ کریم لِکلو ]
1267
01:24:13,671 --> 01:24:18,257
[ حادثه پیانو ]
113085