All language subtitles for Korona krolow Jagiellonowie Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,760 Dzi臋ki. 2 00:00:56,200 --> 00:00:56,979 On widzi. 3 00:00:56,980 --> 00:01:00,500 Panie, z艂e wie艣ci. M贸w. 4 00:01:00,820 --> 00:01:02,240 Krzy偶acy spalili Marecz. 5 00:01:03,860 --> 00:01:05,500 Znowu napadli na Litw臋. 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,380 Z ksi臋ciem 艢widrygie艂膮 i jego wojskiem. 7 00:01:12,740 --> 00:01:13,740 M贸w dalej. 8 00:01:15,040 --> 00:01:16,640 Brutalni, jak zawsze. 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,100 Pal膮 nasze grody, wsie, bior膮 je艅c贸w, morduj膮. 10 00:01:20,740 --> 00:01:23,680 Uprowadzili ponad trzy tysi膮ce ludzi i ponad setk臋 bojar贸w. 11 00:01:26,780 --> 00:01:28,040 Zaskrzynia i 艂awy. 12 00:01:36,620 --> 00:01:37,700 Czuj臋 jej obecno艣膰. 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,120 Nawet kiedy jestem tu z kr贸lem. 14 00:01:41,060 --> 00:01:42,480 Jakby ca艂y czas na mnie patrzy艂a. 15 00:01:43,460 --> 00:01:44,460 Ucenia艂a. 16 00:01:45,080 --> 00:01:46,080 Kr贸lowa Jadwiga? 17 00:01:47,380 --> 00:01:48,780 MM to jej znak, prawda? 18 00:01:53,120 --> 00:01:55,640 To Jadwiga nam. Nama艣ci艂a mnie na kr贸low膮. 19 00:01:58,440 --> 00:02:00,140 A ja si臋 ni膮 rozczaruj臋. 20 00:02:04,360 --> 00:02:11,020 Gnidikse, zostaw to s艂ugom. Tu, tu toska艅skiej roboty i niemiecka 21 00:02:11,020 --> 00:02:16,340 skrzynia, tak膮 sam膮, jak膮 mia艂am w stylii. I tu jeszcze jedna na po艣ciel i 22 00:02:16,340 --> 00:02:19,680 tapiseria. O god, na ca艂膮 艣cian臋. 23 00:02:42,280 --> 00:02:44,740 Do艣膰. Trzeba by艂o kaza膰 go 艣ciga膰. 24 00:02:48,220 --> 00:02:49,980 Jaki brat tak post臋puje? 25 00:02:53,460 --> 00:02:55,820 Powinienem za偶膮da膰 od zakonu, 偶eby mi go wydali. 26 00:02:56,020 --> 00:02:58,740 Panie, mia艂e艣 nadziej臋, 偶e si臋 opami臋ta. 27 00:03:00,720 --> 00:03:02,240 Napa艣膰 na Tw贸j kraj? 28 00:03:03,300 --> 00:03:04,300 Ludzi? 29 00:03:06,060 --> 00:03:08,000 Czy on do ko艅ca rozum postradzy艂? 30 00:03:10,120 --> 00:03:12,800 Naprawd臋 my艣li, 偶e zdob臋dzie Litw臋 wesp贸艂 z krzy偶akami? 31 00:03:13,440 --> 00:03:14,620 To mu si臋 nie uda. 32 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 Spalili艣my im tabory z prowiantami. 33 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 Daleko nie zajad膮. 34 00:03:20,800 --> 00:03:23,460 A jej wielki ksi臋偶e Witold szykuje si臋 do boju. 35 00:03:24,000 --> 00:03:25,020 Stawi im czo艂a. 36 00:03:34,990 --> 00:03:36,910 Mo偶e powinienem wys艂a膰 mu armi臋 na pomoc? 37 00:03:37,410 --> 00:03:39,070 Doradza艂bym jednak dyplomacj臋. 38 00:03:40,290 --> 00:03:42,590 To ju偶 trwa zbyt d艂ugo, m贸j kr贸lu. 39 00:03:42,930 --> 00:03:46,190 Ile razy Monif b臋dzie przyje偶d偶a艂 z takimi wie艣ciami? 40 00:03:48,390 --> 00:03:51,610 Panie, wy艣lij poselstwo do stolicy gotowej. 41 00:03:52,130 --> 00:03:55,850 Poskar偶ymy si臋 papie偶owi na zakon nap贸rkiego bezece艅stwa. 42 00:03:56,150 --> 00:04:00,410 Niech papie偶 ich napi臋tnuje, niech ca艂y 艣wiat si臋 dowie, jacy s膮 naprawd臋. 43 00:04:01,690 --> 00:04:04,250 Wi臋cej korzy艣ci b臋dzie z tego ni偶 z wojny. 44 00:04:05,420 --> 00:04:06,820 I bez rozlewu krwi. 45 00:04:13,420 --> 00:04:18,880 To nale偶a艂o do kr贸lowej 46 00:04:18,880 --> 00:04:24,700 Jadwigi. A ten pergamin, gdzie 47 00:04:24,700 --> 00:04:28,600 znalaz艂a艣 papa? By艂 ukryty pod psa艂terzem. 48 00:04:41,770 --> 00:04:44,890 Wszystko do mnie nale偶y, a jednak nic tu nie jest moje. 49 00:04:46,730 --> 00:04:48,990 Zam贸wi艂am now膮 tapiseri臋 i skrzyni na rzeczy. 50 00:04:50,390 --> 00:04:53,930 Taki sam jak w budzie, rodzinnym zamku. 51 00:04:58,790 --> 00:05:02,050 Jaki los mnie czeka z dala od kochanej matki i si贸str. 52 00:05:06,270 --> 00:05:09,050 Modl臋 si臋 偶arliwie do stw贸rcy, ale m贸j l臋k nie mija. 53 00:05:52,010 --> 00:05:53,010 To ty. 54 00:05:53,970 --> 00:05:55,110 A kto pyta? 55 00:05:55,850 --> 00:05:56,850 Gdzie艣 widzia艂em. 56 00:05:57,010 --> 00:05:58,570 Wybacz mu, panie, z艂a pomyli艂. 57 00:05:59,810 --> 00:06:00,870 Wezm臋 ci obied臋. 58 00:06:01,730 --> 00:06:02,930 Tylko widzia艂em gdzie艣. 59 00:06:03,550 --> 00:06:06,710 To ten rycerz, kt贸ry opu艣ci艂 zakon i stan膮艂 po stronie naszego kr贸la. 60 00:06:07,010 --> 00:06:10,050 M贸wi膮, 偶e 艣wietny z niego szermierz. Do艂膮czy do kr贸lewskiego ch贸wca. 61 00:06:10,470 --> 00:06:12,910 Jednym ci臋ciem skr贸ci ci ten g艂upi 艂eb. 62 00:06:15,510 --> 00:06:16,830 Wiem, gdzie go spotka艂em. 63 00:06:21,330 --> 00:06:25,830 Pojedziesz z Janem Szafra艅cem i Janem Isnerem do Ojca 艢wi臋tego. 64 00:06:27,630 --> 00:06:30,550 Moniwida zabierze ci臋 jako 艣wiadka zbrodni zakonu. 65 00:06:31,550 --> 00:06:33,110 Jak rozka偶esz, panie. 66 00:06:33,350 --> 00:06:35,490 Wyruszymy niez艂ocznie. Za miesi膮c. 67 00:06:36,370 --> 00:06:38,230 Ale wtedy ksi臋偶acy si臋 dowiedz膮. 68 00:06:39,010 --> 00:06:40,310 Powiesz to Isnerowi. 69 00:06:40,730 --> 00:06:45,610 Musi najpierw wr贸ci膰 z Heidelbergu. A bez niego ca艂e to pozew膮 na nich. 70 00:06:46,330 --> 00:06:47,890 Dotr膮 bezpiecznie do Rzymu. 71 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 Sp贸jrzcie. 72 00:06:52,230 --> 00:06:53,910 Panie, sprawa wagi pa艅stwowej. 73 00:06:58,650 --> 00:07:02,070 Przepraszam, panie, to naj艣cie, ale wiem, kim jest rycerz Gwido. 74 00:07:02,330 --> 00:07:05,430 To jeden z tych, kt贸rzy wymordowali i spalili moj膮 wiosk臋, dusiai. 75 00:07:09,210 --> 00:07:10,210 Pewnie kto艣. 76 00:07:11,210 --> 00:07:12,550 Jak tego, 偶e widz臋 kr贸la. 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,230 Naprawd臋 zrozumia艂, czym jest zakon. 78 00:07:26,090 --> 00:07:27,730 Albo jest rzadkim spiegiem. 79 00:07:28,150 --> 00:07:29,510 A kto z niego wyci膮gnie? 80 00:07:31,030 --> 00:07:33,030 呕ywy i zdrowy wart jest o wiele wi臋cej. 81 00:07:33,410 --> 00:07:37,410 Panie, pozw贸l mi si臋 tym zaj膮膰. Dowiem si臋, kim jest i co tu robi. 82 00:07:45,050 --> 00:07:49,570 A ty do ko艅ca? Do kr贸lowej. Musz臋 zobaczy膰, co kupcy przywie藕li. Puszcz臋. 83 00:07:49,870 --> 00:07:53,790 Tam bym ci co艣 艂adnego kupi艂. No ale biedak ze mnie. Mo偶e jak mnie kr贸l 84 00:07:53,790 --> 00:07:56,150 wynagrodzi. Za moj膮 misj臋. 85 00:07:57,470 --> 00:07:58,530 Misj臋 dla kr贸la? 86 00:08:01,090 --> 00:08:02,090 No dobrze. 87 00:08:06,670 --> 00:08:10,450 Jeden z tych zbir贸w, kt贸rzy napadli na nasz膮 wiosk臋 jest na Wawelu. 88 00:08:11,030 --> 00:08:11,949 Kt贸ry to? 89 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 Nijaki Gwido. 90 00:08:13,630 --> 00:08:18,470 Krzy偶ak, kt贸ry niby zdradzi艂 zakon na rozkaz kr贸la. Ja mam mie膰 go na oku. 91 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 W艂a艣nie ty? 92 00:08:20,840 --> 00:08:25,420 Tam? No bo Zyndram i Wymek pojechali z pos艂ami do papie偶a skar偶y膰 z Nadak膮. 93 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Aha. 94 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 Widzisz? 95 00:08:31,060 --> 00:08:34,880 Uwa偶aj na tego Gwido, 偶eby ci臋 nie rozpozna艂. Wiesz, co si臋 robi z 96 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 艣wiadkami? 97 00:08:48,270 --> 00:08:50,110 Ka偶e z niej uszy膰 kr贸lewsk膮 po艣ciel. 98 00:08:50,850 --> 00:08:51,850 Prawdziwy jedwab. 99 00:08:53,250 --> 00:08:55,650 Wenecjanie przewie藕li prosto z Chiny, kr贸lowo. 100 00:08:56,370 --> 00:08:59,650 艢wietnie. W takim razie b臋d臋 jak chi艅ska cesarzowa. 101 00:09:03,810 --> 00:09:05,950 Przyszed艂 pan Andrzej T臋czy艅ski, pani. 102 00:09:06,210 --> 00:09:07,210 Wprowadzi膰. 103 00:09:11,330 --> 00:09:13,170 Kr贸lowo. Panie Andrzeju. 104 00:09:13,510 --> 00:09:14,590 Nie przeszkadzam? 105 00:09:14,830 --> 00:09:15,870 Wr臋cz przeciwnie. 106 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 Zapraszam. 107 00:09:17,770 --> 00:09:18,910 Pi臋kne, prawda? 108 00:09:19,190 --> 00:09:20,190 Tak, zaista. 109 00:09:20,670 --> 00:09:22,230 Prawdziwe cuda tutaj mamy. 110 00:09:22,730 --> 00:09:26,690 Ej! Ka偶臋 z niej uszy膰 zas艂ony do mojej sypialni. 111 00:09:33,170 --> 00:09:40,050 Co powiesz na te sk贸ry, pani? 112 00:09:42,170 --> 00:09:43,170 Pi臋kne. 113 00:09:43,690 --> 00:09:45,090 Jakie mi臋kkie. 114 00:09:58,670 --> 00:10:01,290 Rozumiem, 偶e to co艣 innego. 115 00:10:01,590 --> 00:10:04,650 Kr贸l kaza艂 wys艂a膰 pos艂贸w do papie偶a ze skarg膮 na zakon. 116 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 Jest. 117 00:10:08,990 --> 00:10:11,010 Przeka偶臋 wielkiemu mistrzowi. 118 00:10:12,210 --> 00:10:13,210 Co艣 jeszcze? 119 00:10:15,590 --> 00:10:18,390 Znasz rycerza zakonnego o imieniu Gwida? 120 00:10:18,990 --> 00:10:20,670 Podobno uciek艂 z Malborka. 121 00:10:21,570 --> 00:10:22,570 Nie. 122 00:10:23,910 --> 00:10:25,170 Ale popytam. 123 00:10:31,900 --> 00:10:37,200 Panie skarbie, panie skarbie, panie skarbie, przes艂ali艣my pozap艂at臋 za 124 00:10:37,200 --> 00:10:41,040 kr贸lowej. W moim imieniu i w imieniu pozosta艂ych kupc贸w. 125 00:10:41,260 --> 00:10:47,680 Ile i komu? 10 sztuk z lebra za w艂oskie tkaniny, 5 126 00:10:47,680 --> 00:10:54,460 sztuk za sk贸r臋 i futra, 15 sztuk za tapiseri臋 oraz... Panowie, 127 00:10:54,500 --> 00:11:00,840 powoli, powoli. Kr贸lowa troch臋... Jasne, ale to trzeba potwierdzi膰. 128 00:11:01,130 --> 00:11:02,170 Tak, 129 00:11:06,370 --> 00:11:07,370 tak. 130 00:11:09,850 --> 00:11:15,290 Ale jeszcze kr贸l musi wyda膰 pozwolenie. No taki tu obyczaj. No nic ze skarbca 131 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 bez woli kr贸la. 132 00:11:16,970 --> 00:11:18,870 No, chyba rozumiecie. 133 00:11:19,250 --> 00:11:25,490 No, to wr贸膰cie jutro, prosz臋, po zap艂at臋. A teraz, o, 134 00:11:25,630 --> 00:11:29,490 tu na was臋 wydatk臋. 135 00:11:34,250 --> 00:11:35,950 Do jutra, panie skarbie. 136 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Rulowo. 137 00:11:56,570 --> 00:11:58,110 Prawdziwe cuda tu mamy. 138 00:11:59,290 --> 00:12:01,010 Ju偶 to dzi艣 s艂ysza艂am. 139 00:12:02,070 --> 00:12:03,730 Mam by膰 zazdrosny? 140 00:12:04,080 --> 00:12:07,020 Mowa by艂a o materiale na po艣ciel kr贸lewsk膮. 141 00:12:07,300 --> 00:12:10,100 Ale odrobin臋 zazdro艣ci nie zaszkodzi. 142 00:12:12,460 --> 00:12:14,540 Bardzo jeste艣 zaj臋ty? 143 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 Przyjdziesz p贸藕niej? 144 00:13:11,410 --> 00:13:13,110 Tak, moja droga. 145 00:13:15,130 --> 00:13:15,950 Ma 146 00:13:15,950 --> 00:13:25,910 do艣膰! 147 00:13:35,170 --> 00:13:36,170 Bracie. 148 00:13:38,370 --> 00:13:39,370 Ludwigu. 149 00:13:40,650 --> 00:13:42,050 Kto przeskroba艂? 150 00:13:43,230 --> 00:13:44,470 Donosi艂 Litwinom. 151 00:13:45,530 --> 00:13:47,570 Zaprawd臋 godne to i sprawiedliwe. 152 00:13:48,590 --> 00:13:51,810 Mam na my艣li kar臋, nie donoszenie tym psa. 153 00:13:55,410 --> 00:13:57,550 M贸wi艂em si臋 z twoj膮 c贸rk膮. 154 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Co my? 155 00:13:59,850 --> 00:14:03,010 Pyta艂a mnie o jakiego艣 Gwida von Osnabruck. 156 00:14:04,370 --> 00:14:05,860 Jest... Na Wawelu. 157 00:14:07,120 --> 00:14:08,280 Znasz g艂upaci臋? 158 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Tak. 159 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 Jeszcze niedawno u mnie s艂u偶y艂. 160 00:14:13,540 --> 00:14:15,400 Czy ona... Da sobie rad臋. 161 00:14:16,140 --> 00:14:17,220 Tak m贸wi. 162 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Co艣 jeszcze? 163 00:14:20,080 --> 00:14:22,780 Nie. Teraz wybacz. 164 00:14:23,320 --> 00:14:25,740 Mam wie艣ci dla wielkiego mistrza. 165 00:14:36,140 --> 00:14:37,260 Niestety to prawda, bracie. 166 00:14:38,880 --> 00:14:43,240 Litwinik pelili zapasy jedzenia i pasze dla koni. 167 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 Kontur Tettlingen za to odpowie. 168 00:14:46,900 --> 00:14:48,440 Trzeba wys艂ucha膰 wojska. 169 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Teraz? 170 00:14:51,160 --> 00:14:53,300 Bo偶膮 pomoc膮 pokonamy Witolda. 171 00:14:53,740 --> 00:14:56,520 Modlitw膮 nie nakarmisz koni ani 偶o艂nierzy. 172 00:14:57,720 --> 00:15:02,900 To b臋dziemy roki. Potem na Wilno. Nie brak tam zapas贸w. 173 00:15:03,380 --> 00:15:05,080 Obl臋偶enia potrwaj膮 miesi膮ce. 174 00:15:05,710 --> 00:15:07,270 Ju偶 tego do艣wiadczali艣my. 175 00:15:13,750 --> 00:15:17,170 Ludwik van Reppen prosi o widzenie z wielkim mistrzem. 176 00:15:25,630 --> 00:15:30,550 Kr贸l Jagie艂艂o b臋dzie s艂a艂 poselstwo do papiera. Nie pierwszy raz. 177 00:15:30,970 --> 00:15:32,410 Ze skarb膮 na wakon. 178 00:15:32,910 --> 00:15:34,930 Horror lew krwi na Litwie. 179 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Papie偶 nam ufa. 180 00:15:37,580 --> 00:15:38,820 Odeszli ich diab艂y. 181 00:15:40,260 --> 00:15:41,260 M贸w dalej. 182 00:15:41,860 --> 00:15:47,800 Polacy b臋d膮 przekonywa膰, 偶e najeb zak艂on膮 na chrze艣cija艅sk膮 liczb臋 to 183 00:15:47,800 --> 00:15:49,740 zb贸jeckie napa艣ci. 184 00:15:52,340 --> 00:15:53,400 殴le to wygl膮da. 185 00:15:55,160 --> 00:16:00,000 A gdyby polskie poselstwo nie dotar艂o do Rzymu? 186 00:16:09,520 --> 00:16:14,880 Pob艂ogos艂aw, Panie Bo偶e, nas i te dary, kt贸re spo偶ywa膰 b臋dziemy dzi臋ki Twojej 187 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 szczudro艣ci. 188 00:16:16,280 --> 00:16:18,420 Przez Chrystusa, Pana naszego. 189 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 Amen. 190 00:16:22,260 --> 00:16:27,820 Nie powiedzieli艣cie, sk膮d jeste艣cie, dok膮d zmierzacie. 191 00:16:30,220 --> 00:16:34,340 Z Ma艂opolski do 艢wi臋tej Cylii. 192 00:16:36,840 --> 00:16:38,720 Cylii. Idziemy do Cylii. 193 00:16:39,740 --> 00:16:41,180 Cecylia nie by艂a z Rzymu? 194 00:16:42,920 --> 00:16:46,740 Podr贸偶ywa艂a tu, to tam. 195 00:16:49,160 --> 00:16:50,480 Znana z tego by艂a. 196 00:16:51,880 --> 00:16:54,200 No, ale w kupiera藕ni. 197 00:16:55,280 --> 00:16:58,860 No, m贸wi膮, 偶e bandyci znowu napadaj膮. 198 00:16:59,580 --> 00:17:01,960 A by艂o ju偶 tak dobrze. 199 00:17:11,790 --> 00:17:12,790 Mo偶e b臋dzie. 200 00:17:12,930 --> 00:17:13,930 B臋dzie. 201 00:17:16,010 --> 00:17:17,950 Panowie, nie 艣pimy na warcie! 202 00:17:30,950 --> 00:17:32,350 I zabij! 203 00:17:36,730 --> 00:17:39,350 C贸偶 was oblecia艂, 艣mierdziele?! 204 00:17:46,160 --> 00:17:47,160 W og贸le jednego? 205 00:17:48,800 --> 00:17:53,860 Nisko nas ceni, brat Johan. A ja my艣l臋, 偶e trudno mu by艂o znale藕膰 kompani臋. Nie 206 00:17:53,860 --> 00:17:55,220 ma tylu 艣win w kr贸lestwie. 207 00:17:56,840 --> 00:17:58,540 B臋dziecie gada膰 i si臋 bi膰. 208 00:17:59,840 --> 00:18:01,120 Jednego bracia chcemy. 209 00:18:48,899 --> 00:18:49,899 Jak mgie艂ka. 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,740 Kr贸l zapomni o Bo偶ym 艣wiecie, kiedy ci臋 ujrzy. 211 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 Je艣li przyjdzie. 212 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Przyjdzie. 213 00:19:13,700 --> 00:19:15,620 Tyle dni umie moj膮 komnat臋. 214 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Sama nie wiem. 215 00:19:18,420 --> 00:19:19,460 Zawini艂am mu czym艣? 216 00:19:19,720 --> 00:19:22,580 Sk膮d pani? Kr贸l ci臋 uwielbia. Tak, tak my艣la艂am. 217 00:19:23,980 --> 00:19:27,380 A je艣li dowiedzia艂 si臋, 偶e by艂am przy nadziei i straci艂am dziecko? 218 00:19:28,020 --> 00:19:29,380 Kto mia艂by mu powiedzie膰? 219 00:19:30,360 --> 00:19:31,440 Dochowa艂a艣 tajemnic臋. 220 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Tajemnic臋? 221 00:19:33,680 --> 00:19:34,960 Na rany Chrystusa. 222 00:19:43,560 --> 00:19:44,680 Dlaczego nie przychodzi? 223 00:19:52,840 --> 00:19:57,400 Panie, dw贸rki przygotowa艂y ju偶 kr贸low膮. 224 00:20:02,380 --> 00:20:04,840 Podskarbi Si艅czka prosi o pos艂uchanie. 225 00:20:17,360 --> 00:20:20,620 Kr贸lu, mamy niewielki problem. 226 00:20:20,940 --> 00:20:25,660 Znaczy, z ca艂kiem ma艂ego problemu zrobi艂 si臋 ca艂kiem du偶y problem. 227 00:20:26,000 --> 00:20:27,460 M贸w jak cz艂owiek. 228 00:20:27,840 --> 00:20:30,020 Trzeba zap艂aci膰 za wydatki kr贸lowej. 229 00:20:30,300 --> 00:20:34,540 No to zap艂a膰. No ale... P艂a膰. Niech ma co艣 z 偶ycia. 230 00:20:36,820 --> 00:20:38,100 Tak jest, panie. 15665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.