Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,229 --> 00:02:28,439
¿Lou? ¿Estás en casa?
2
00:02:34,154 --> 00:02:35,947
Al menos abre una ventana.
3
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
¿Por qué no estás en el trabajo?
4
00:02:38,449 --> 00:02:40,201
Necesitamos hablar.
5
00:02:40,285 --> 00:02:41,536
¿Por qué?
6
00:02:41,619 --> 00:02:44,747
- Tu papá está intentando contactarte. - Lo sé. Simplemente ignóralo.
7
00:02:44,831 --> 00:02:45,999
Demasiado tarde. Hablamos.
8
00:02:46,082 --> 00:02:48,418
Él quiere que te vayas a casa por un rato.
9
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
¿Qué?
10
00:02:51,087 --> 00:02:53,131
Él te consiguió un boleto. Yo lo imprimí.
11
00:02:54,424 --> 00:02:57,343
No, no lo tires, tu pasaporte está ahí.
12
00:02:57,427 --> 00:03:00,930
Vaya, Steve, ¿quieres prepararme las maletas también?
13
00:03:01,014 --> 00:03:02,181
Lou.
14
00:03:03,308 --> 00:03:05,643
Ya no puedes quedarte aquí.
15
00:03:05,727 --> 00:03:08,563
Es incómodo para Sal. Ella no quiere a mi ex...
16
00:03:10,189 --> 00:03:12,734
—Vamos, Lou. —Lo entiendo. Está bien.
17
00:03:15,153 --> 00:03:18,239
No te preocupes, tengo una reunión agendada con mis agentes el jueves.
18
00:03:18,323 --> 00:03:20,658
Estoy seguro de que tienen un gran trabajo para mí, estaré bien.
19
00:03:20,742 --> 00:03:22,160
Me voy de tu cabello.
20
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
Genial.
21
00:03:26,205 --> 00:03:27,707
Genial.
22
00:03:27,790 --> 00:03:30,001
Pero realmente creo que ver a tu familia...
23
00:03:31,252 --> 00:03:32,795
Podría ser lo que necesitas.
24
00:03:32,879 --> 00:03:34,797
No, definitivamente no son lo que necesito.
25
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
Está bien. Bueno, díselo a tu papá.
26
00:03:37,091 --> 00:03:39,552
Las entradas son para el jueves y no son baratas.
27
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
¿Este jueves? Me alegro de que me lo haya preguntado primero.
28
00:03:43,306 --> 00:03:44,515
Él lo intentó.
29
00:03:47,268 --> 00:03:48,978
Sí, no voy a ir.
30
00:04:29,227 --> 00:04:30,728
Lou Wells, todos.
31
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
- Hola, Lou. - Hola, chicos.
32
00:04:33,773 --> 00:04:35,066
- ¿Cómo estás? - Bien.
33
00:04:35,149 --> 00:04:37,026
Gracias por venir. Ha pasado tanto tiempo.
34
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Me alegro de verte, Lou.
35
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
-Te ves genial. -Gracias.
36
00:04:39,862 --> 00:04:41,447
Tus cejas lucen muy bonitas.
37
00:04:41,531 --> 00:04:43,700
- Son solo... Son míos. - Sí.
38
00:04:44,867 --> 00:04:47,036
Entonces, escucha, te trajimos hoy.
39
00:04:47,120 --> 00:04:49,831
Porque simplemente no nos sentimos entusiasmados contigo.
40
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Ya ha pasado mucho tiempo desde que conseguiste un trabajo, Lou.
41
00:04:57,547 --> 00:04:59,757
Pero es un poco difícil para mí conseguir un trabajo.
42
00:04:59,841 --> 00:05:01,467
Si no me estás enviando...
43
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Dijiste que necesitabas tiempo.
44
00:05:03,344 --> 00:05:05,513
Sí, pero no por un período de tiempo indefinido.
45
00:05:05,596 --> 00:05:07,515
Te conseguí una reunión con Russell Boast
46
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
para el liderato en Catskills, y no apareciste.
47
00:05:10,101 --> 00:05:11,602
Lo siento, no sabía sobre...
48
00:05:11,686 --> 00:05:13,896
¿Una reunión con Russell Boast? ¿Me llamaste?
49
00:05:13,980 --> 00:05:16,024
Creemos que tienes mucho talento.
50
00:05:17,525 --> 00:05:19,152
Es hora de separarnos.
51
00:05:40,631 --> 00:05:41,799
¡Mierda!
52
00:05:47,513 --> 00:05:48,681
- ¿Annie? - ¿Qué dijeron?
53
00:05:48,765 --> 00:05:50,600
- Me dejaron caer, joder. - ¡No!
54
00:05:50,683 --> 00:05:52,060
Malditos hijos de puta.
55
00:05:52,143 --> 00:05:54,103
De todos modos, ¿vamos a salir esta noche o qué?
56
00:05:54,187 --> 00:05:56,898
¿Y le preguntaste a Viv si puedo quedarme en tu casa un rato?
57
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
Sí, definitivamente.
58
00:06:01,235 --> 00:06:02,987
Genial, muchas gracias.
59
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
Pero Viv querrá pagar el alquiler, Lou.
60
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Está bien. Empezaré a trabajar de camarera o algo así.
61
00:06:08,618 --> 00:06:10,161
¿Trabajar de camarera a los 34?
62
00:06:10,244 --> 00:06:12,622
Debes querer suicidarte.
63
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
Está bien.
64
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Dios, eres fuerte!
65
00:06:18,252 --> 00:06:19,879
Amigo, ¿qué carajo?
66
00:06:19,962 --> 00:06:22,006
¡Vete a la mierda! Simplemente ve a mi alrededor.
67
00:06:22,090 --> 00:06:23,800
¿Saldremos esta noche o qué?
68
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
¿Sabes? De hecho, acabo de empezar un programa de salud.
69
00:06:26,761 --> 00:06:29,013
He estado observando nuestras vidas últimamente,
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
- y yo estoy como-- - ¡Oh, mierda!
71
00:06:30,389 --> 00:06:31,724
Más o menos.
72
00:06:31,808 --> 00:06:33,267
- ¡Mierda! - ¿Es la policía?
73
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
- Sí. - Que te jodan la vida.
74
00:06:35,770 --> 00:06:38,022
Que se joda mi maldita vida.
75
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
¿Hay algún problema?
76
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
- No lo sé, ¿verdad? - No puedes parar aquí.
77
00:06:45,822 --> 00:06:48,282
- Está bien, lo siento... - Licencia y registro.
78
00:06:48,366 --> 00:06:50,409
- ¿En serio? - Licencia y registro.
79
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
Su licencia.
80
00:07:00,586 --> 00:07:04,006
No... Lo siento, no lo tengo conmigo. Dejé mi billetera en casa...
81
00:07:04,090 --> 00:07:06,509
- ¿Eso es acento inglés? - En realidad soy australiano.
82
00:07:06,592 --> 00:07:08,594
- Tengo una tarjeta verde. - ¿Tienes alguna identificación?
83
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
En realidad creo que...
84
00:07:12,140 --> 00:07:14,475
Realmente tengo mi pasaporte.
85
00:07:15,768 --> 00:07:17,728
¿Tiene usted una licencia de California?
86
00:07:17,812 --> 00:07:20,606
No señora, no tengo licencia de California.
87
00:07:20,690 --> 00:07:21,899
Estoy en mi australiano.
88
00:07:21,983 --> 00:07:23,818
Bueno, estos expiraron el año pasado.
89
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
No tienes una licencia legal,
90
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
y es probable que estés incapacitado.
91
00:07:28,656 --> 00:07:30,658
Hola señora, lo siento mucho, ¿de acuerdo?
92
00:07:30,741 --> 00:07:35,913
Sé que la he cagado por completo y que soy un desastre andante, pero... solo...
93
00:07:36,456 --> 00:07:38,082
tratando de subir a un avión.
94
00:07:38,166 --> 00:07:40,918
¿Quieres añadir "mentirle a un policía" a la lista?
95
00:07:41,002 --> 00:07:43,337
No te miento. Aquí está mi boleto.
96
00:07:49,260 --> 00:07:52,805
Señora, por favor, si pudiera darme un respiro.
97
00:07:52,889 --> 00:07:56,225
He tenido el peor jodido día.
98
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
- No puedes conducir este coche. - Por favor.
99
00:07:59,729 --> 00:08:02,315
Por favor, no tienes idea de lo que he pasado.
100
00:08:02,398 --> 00:08:04,358
Por favor, ¿puedes dejarme ir?
101
00:08:05,401 --> 00:08:06,444
Está bien, señorita...
102
00:08:07,403 --> 00:08:08,738
Cálmate.
103
00:08:08,821 --> 00:08:09,906
Coge tus maletas.
104
00:08:11,032 --> 00:08:12,325
Te llevaré.
105
00:08:14,577 --> 00:08:16,996
- ¿Qué? - Te llevaré al aeropuerto.
106
00:08:17,747 --> 00:08:20,333
- ¿Pero mi coche? - Hay que incautarlo.
107
00:08:20,416 --> 00:08:22,919
Vamos, no querrás perder tu vuelo.
108
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
Gracias. Sí. Eres increíble.
109
00:08:29,759 --> 00:08:33,638
Muchas gracias. Sí, vamos al aeropuerto.
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,681
A...
111
00:08:35,765 --> 00:08:36,849
atrapar un...
112
00:08:38,226 --> 00:08:39,602
vuelo.
113
00:08:39,685 --> 00:08:40,937
Mierda.
114
00:08:42,355 --> 00:08:43,439
Bajar.
115
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
¿Y qué pasa con tus maletas?
116
00:08:54,867 --> 00:08:56,285
Viajo ligero.
117
00:08:57,745 --> 00:08:58,788
Bueno.
118
00:09:01,290 --> 00:09:04,085
Hola Steve, necesito un favor.
119
00:09:04,168 --> 00:09:05,628
Estoy en el aeropuerto y...
120
00:09:05,711 --> 00:09:07,672
- ¿Te vas? - No. No me voy.
121
00:09:07,755 --> 00:09:10,132
Pero me detuvieron en el coche.
122
00:09:10,216 --> 00:09:11,926
Te dije que no condujeras ese coche.
123
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
Lo sé, pero no tenía elección. Tenía prisa.
124
00:09:14,679 --> 00:09:16,055
El policía me iba a acusar,
125
00:09:16,138 --> 00:09:18,975
Pero logré salir de ahí gracias al billete de avión.
126
00:09:19,058 --> 00:09:21,602
Y luego me llevó al aeropuerto, lo cual es una locura.
127
00:09:21,686 --> 00:09:23,437
- Lou-- - Sí, entonces...
128
00:09:23,521 --> 00:09:27,316
Van a incautar el coche. Estoy varado aquí y necesito que me lleven a casa.
129
00:09:27,400 --> 00:09:28,484
Toma un taxi.
130
00:09:28,568 --> 00:09:31,279
Bueno no puedo porque dejé mi billetera en casa,
131
00:09:31,362 --> 00:09:33,739
y la tarjeta de mi teléfono está congelada.
132
00:09:34,574 --> 00:09:35,616
Lou...
133
00:09:36,325 --> 00:09:38,828
- ¿Tu agente tenía algo para ti? - Sí.
134
00:09:38,911 --> 00:09:41,455
Sí, lo hicieron. Tienen un montón de cosas preparadas.
135
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
-Eso está bien. -Estuvo muy bien.
136
00:09:43,624 --> 00:09:46,085
No saldré del trabajo hasta las 9:00 aproximadamente.
137
00:09:46,168 --> 00:09:49,589
- ¿Qué voy a hacer hasta las 9:00? - No lo sé, Lou.
138
00:09:49,672 --> 00:09:52,758
Quizás pueda enviarte por mensaje de texto un pase de invitado para el salón.
139
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
Sí, en realidad, eso sería genial.
140
00:09:56,554 --> 00:09:59,181
Ya sabes, los canguros no pueden retroceder.
141
00:09:59,265 --> 00:10:01,267
- ¿Los canguros no pueden ir hacia atrás? - No.
142
00:10:01,350 --> 00:10:03,144
Te diré quién más no puede volver atrás.
143
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
- ¿Quiénes? - Emús.
144
00:10:04,478 --> 00:10:06,606
- Entonces, ¿a dónde volarás? - A Australia.
145
00:10:06,689 --> 00:10:08,608
No. En Australia.
146
00:10:09,567 --> 00:10:11,694
- ¿Mel-bourne? - Vas a... "Mel-ben".
147
00:10:11,777 --> 00:10:13,362
- Mel... en Mel. - en Mel.
148
00:10:13,446 --> 00:10:14,488
-Mel-ben.-Sí.
149
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Mel-ben.
150
00:10:19,827 --> 00:10:21,662
- Te diré algo... - Saludos.
151
00:10:21,746 --> 00:10:23,497
- ¿Estuviste en ese programa? - Sí.
152
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
Ellos dicen: "No estamos entusiasmados contigo".
153
00:10:25,916 --> 00:10:28,628
- ¿Qué significa eso? - Espera, espera. Vale...
154
00:10:30,171 --> 00:10:32,214
¡Eras el ex psicópata!
155
00:10:32,923 --> 00:10:34,717
¿Cómo se llamaba ella?
156
00:10:34,800 --> 00:10:37,053
-¡Carly!-Sasha.
157
00:10:38,179 --> 00:10:40,931
- ¡Sasha la cortadora de neumáticos! - Sí.
158
00:10:41,015 --> 00:10:43,017
¡Eras una gran perra!
159
00:10:44,018 --> 00:10:45,019
Gracias, sí.
160
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
-¡Necesitamos sentarnos juntos!- ¡Sí!
161
00:10:48,981 --> 00:10:50,941
No, en realidad no voy a ir.
162
00:10:51,859 --> 00:10:53,944
- ¿Qué? - Sí, es una larga historia.
163
00:10:54,028 --> 00:10:56,447
- ¿No vas a usar tu billete? - No, no lo haré.
164
00:10:56,530 --> 00:10:59,408
Fue un regalo tonto de mi papá y no lo estoy usando.
165
00:10:59,492 --> 00:11:01,202
Pero estás en el aeropuerto.
166
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Sí, lo sé. Pero tengo que quedarme aquí.
167
00:11:03,579 --> 00:11:06,999
Tengo que encontrar un nuevo agente, conseguir un maldito trabajo y descubrir cómo funciona mi auto.
168
00:11:07,083 --> 00:11:08,959
- ¡No! ¡Al diablo con los agentes! - ¡Sí!
169
00:11:09,043 --> 00:11:11,170
Estamos emocionados por ti.
170
00:11:11,253 --> 00:11:13,381
Estás subiendo a ese avión.
171
00:11:13,464 --> 00:11:14,590
Necesitamos inyecciones.
172
00:11:14,673 --> 00:11:17,885
- ¡Ven con nosotros! - ¡Ven con nosotros!
173
00:11:17,968 --> 00:11:21,180
Chicos, no puedo. Ni siquiera tengo mi equipaje. No tengo nada.
174
00:11:21,263 --> 00:11:23,307
¡El equipaje es equipaje!
175
00:11:23,391 --> 00:11:24,683
¿"El equipaje es equipaje"?
176
00:11:24,767 --> 00:11:27,561
—El equipaje es equipaje. —¡Dios mío! ¡Salud por eso!
177
00:11:27,645 --> 00:11:28,687
Eso ahí.
178
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
- ¡Equipaje! - Estás subiendo a ese avión.
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
¡Ven con nosotros! ¡Ven con nosotros!
180
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
Se cayó del árbol feo.
181
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
- Pobrecita. - ¡Eso es lo que me gusta!
182
00:12:12,356 --> 00:12:13,899
Oh, Dios mío, ya viene.
183
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Voy a entrar.
184
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
- Hola. - Hola.
185
00:12:20,406 --> 00:12:22,199
Se ve bastante bien ahí fuera.
186
00:12:22,283 --> 00:12:24,493
Con la marea mejoró, eso seguro.
187
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
Entonces, ¿estás de visita?
188
00:12:25,870 --> 00:12:27,329
No, acabamos de mudarnos.
189
00:12:27,413 --> 00:12:29,373
Sí, papá está en el hospital.
190
00:12:29,457 --> 00:12:31,208
Lo siento mucho. ¿Está bien?
191
00:12:31,292 --> 00:12:32,793
Él es el nuevo doctor.
192
00:12:34,128 --> 00:12:36,505
- Pensé que querías decir que él era... - Está bien.
193
00:12:36,589 --> 00:12:38,883
- Que tengas un buen surf. - Está bien. Genial.
194
00:12:41,594 --> 00:12:42,928
Correcto.
195
00:12:43,012 --> 00:12:44,388
Eres mi verdadero héroe.
196
00:12:44,847 --> 00:12:46,474
¡Eres mi héroe!
197
00:12:47,600 --> 00:12:49,226
Oye, ¿vienes con nosotros, Frey?
198
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Es demasiado complicado para mí, Toddy.
199
00:12:51,103 --> 00:12:52,938
-Diviértete. -Queda uno por ahí.
200
00:12:53,022 --> 00:12:55,566
Oye, iba a probar Hanson Bay mañana.
201
00:12:55,649 --> 00:12:56,901
¿Eso es bueno?
202
00:12:56,984 --> 00:13:00,029
Demasiado picado con viento del suroeste soplando. Pruebe la costa norte.
203
00:13:00,112 --> 00:13:02,281
Bien. ¿A dónde debería ir?
204
00:13:02,364 --> 00:13:04,074
Snellings. Stokes.
205
00:13:04,158 --> 00:13:05,659
Playa King Whiting.
206
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
Nunca había oído hablar de eso.
207
00:13:07,703 --> 00:13:08,787
No, no hay acceso.
208
00:13:08,871 --> 00:13:10,372
Las mejores vacaciones en la isla.
209
00:13:10,456 --> 00:13:11,999
Está en propiedad privada.
210
00:13:12,082 --> 00:13:14,084
Podrías utilizar la puerta que da a Deviation Track.
211
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
Yo no lo haría.
212
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
El propietario tiene un arma y no tiene miedo de usarla.
213
00:13:17,796 --> 00:13:19,381
Solíamos ser seis.
214
00:13:19,465 --> 00:13:20,925
¡Todd, idiota!
215
00:13:21,008 --> 00:13:22,676
- Nos vemos por ahí, hombre. - Nos vemos.
216
00:13:22,760 --> 00:13:24,094
¿Vienes, Lou?
217
00:13:24,845 --> 00:13:25,846
Sí.
218
00:13:31,310 --> 00:13:32,728
Cosas pesadas.
219
00:13:32,811 --> 00:13:36,148
Lo leí en la secundaria y me encantó.
220
00:13:37,316 --> 00:13:40,903
"Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros."
221
00:13:45,449 --> 00:13:46,992
Es de Rebelión en la granja.
222
00:13:47,368 --> 00:13:48,994
Correcto. Verdad.
223
00:13:56,835 --> 00:13:59,505
La señal del cinturón de seguridad ahora está encendida.
224
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
Por favor regresen a sus asientos.
225
00:14:05,177 --> 00:14:06,470
Mierda.
226
00:14:40,921 --> 00:14:41,964
¡Mirar!
227
00:14:43,924 --> 00:14:45,509
Dios mío. Creo que es...
228
00:14:45,593 --> 00:14:47,720
Chico de playa. Hombre hijo de doctor.
229
00:14:47,803 --> 00:14:49,930
¿Remó todo el camino alrededor?
230
00:14:50,014 --> 00:14:51,515
—¡Oh, Dios mío! —Está entusiasmado.
231
00:14:59,398 --> 00:15:01,901
Simplemente no puedo creer que tengáis todo esto para vosotros solos.
232
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
No puedo creer que hayas remado hasta aquí. Maldito psicópata.
233
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
Dijiste que era propiedad privada,
234
00:15:07,031 --> 00:15:09,116
No dijiste que era tu propiedad privada.
235
00:15:09,199 --> 00:15:11,785
- ¿Quién es el tipo con el arma? - Ese es su padre.
236
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Él disparará contra cualquier cosa.
237
00:15:13,787 --> 00:15:15,831
Eso no es cierto. Es inofensivo.
238
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Dice el favorito.
239
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
Cuando solíamos discutir cuando éramos niños,
240
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
Solía encerrarnos en un armario hasta que nos comportáramos.
241
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
¡Ay! ¿Dónde estaba mamá?
242
00:15:23,380 --> 00:15:25,507
Ella falleció cuando éramos niños.
243
00:15:26,342 --> 00:15:27,468
Lo lamento.
244
00:15:28,135 --> 00:15:29,345
El mío también.
245
00:15:32,640 --> 00:15:34,642
Entonces, ¿qué estás estudiando en la universidad, Ben?
246
00:15:34,725 --> 00:15:37,019
- Astronomía. - ¿Te gustan los signos del zodiaco y esas cosas?
247
00:15:37,853 --> 00:15:39,271
Eso es astrología.
248
00:15:39,897 --> 00:15:42,483
Un astrónomo estudia el universo.
249
00:15:42,566 --> 00:15:44,026
Odio las estrellas.
250
00:15:44,109 --> 00:15:46,946
- ¿Odias las estrellas? - Me hacen sentir pequeño.
251
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Serás uno, un día.
252
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
- Perdón, ¿qué? - Lou se va a Hollywood.
253
00:15:50,866 --> 00:15:52,952
Me aceptaron en un programa de teatro allí.
254
00:15:53,035 --> 00:15:55,788
-Felicidades.-Estoy tan celoso.
255
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
No puedes estar celoso,
256
00:15:56,956 --> 00:15:59,500
Tienes miedo de subirte al ferry, y mucho menos a un avión.
257
00:15:59,583 --> 00:16:01,168
Además, tienes que ir a la universidad.
258
00:16:01,251 --> 00:16:03,712
- ¿Dónde estás estudiando, Freya? - Universidad de Adelaida.
259
00:16:03,796 --> 00:16:05,547
- Te veré allí. - ¿Si?
260
00:16:05,631 --> 00:16:07,007
Sí.
261
00:16:07,091 --> 00:16:08,425
¿Qué estás estudiando?
262
00:16:10,761 --> 00:16:12,012
Astrología.
263
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
Especialización en horoscopología.
264
00:16:16,600 --> 00:16:18,936
- Sí. - Muy gracioso.
265
00:16:20,354 --> 00:16:22,022
¿Cómo vas por ahí, Toddy?
266
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Toddy ha emprendido el vuelo.
267
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
¡Toddy está fuera!
268
00:16:30,364 --> 00:16:32,992
Entonces... ¿baño desnudo?
269
00:16:33,075 --> 00:16:36,161
- ¿Estás bromeando? - ¡No! ¡Vamos!
270
00:16:36,245 --> 00:16:37,454
- ¿En serio? - ¿Qué?
271
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
- ¡Ya voy! - Hará mucho frío.
272
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
¡Estás loco!
273
00:16:48,424 --> 00:16:49,466
¡Vamos!
274
00:18:03,957 --> 00:18:05,250
Permanecer.
275
00:18:09,713 --> 00:18:10,756
¿Qué?
276
00:18:12,049 --> 00:18:15,302
¿No tienes curiosidad? ¿No quieres salir y ver el mundo?
277
00:18:15,385 --> 00:18:17,638
No creo que haya nada mejor que esto.
278
00:18:19,640 --> 00:18:20,933
¿Sabes que?
279
00:18:22,726 --> 00:18:24,269
Mi visa se va a acabar...
280
00:18:25,646 --> 00:18:28,816
Y entonces se darán cuenta de que no tengo talento y entonces regresaré.
281
00:18:28,899 --> 00:18:30,275
No, tienes talento.
282
00:18:30,359 --> 00:18:31,610
¿Cómo lo sabes?
283
00:18:31,693 --> 00:18:33,904
'Porque eres muy dramático todo el tiempo.
284
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
Callarse la boca.
285
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
¿Qué hiciste?
286
00:18:46,375 --> 00:18:47,459
Nada.
287
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
Lou.
288
00:18:49,002 --> 00:18:50,921
- ¿Estás bromeando? - ¡No hice nada!
289
00:18:51,004 --> 00:18:52,381
- ¿Estás bromeando? - ¡No lo hice!
290
00:18:52,464 --> 00:18:54,258
-Eso iba a ser la cena.-Lo sé.
291
00:18:54,341 --> 00:18:58,011
Estaban nadando y me sentí mal y tuve que deshacerme de ellos.
292
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
-Son peces frescos.-Pero estaban tristes.
293
00:19:01,557 --> 00:19:03,100
Te lo compensaré.
294
00:19:03,183 --> 00:19:05,227
¿Sí? ¿Vas a pescar más peces?
295
00:19:05,310 --> 00:19:06,520
No.
296
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
- ¿Qué? - Algo más.
297
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
No estaba seguro de que vinieras.
298
00:20:14,546 --> 00:20:16,215
No estaba seguro de que vinieras.
299
00:20:16,298 --> 00:20:17,883
¿Me extrañaste?
300
00:20:20,802 --> 00:20:24,806
Me alegra que no hayas desperdiciado el boleto. Ese era mi último punto.
301
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
Gracias.
302
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Oye, ¿está bien si pagas por eso?
303
00:20:28,352 --> 00:20:29,853
He perdido mi billetera.
304
00:20:29,937 --> 00:20:32,064
-Sí, por supuesto. -Gracias.
305
00:20:39,154 --> 00:20:40,656
¿Buen vuelo?
306
00:20:40,739 --> 00:20:42,449
Sí, sólo dormí un poco.
307
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
¿Dormiste o te desmayaste?
308
00:20:44,910 --> 00:20:46,245
¿Dónde está tu maleta?
309
00:20:47,037 --> 00:20:51,333
Creo que lo perdieron todo en Sídney. Pero no importa. Simplemente...
310
00:20:51,416 --> 00:20:54,836
- Va a... - ¡Oye, Bob! Han perdido el equipaje de Lou.
311
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
Me llamarán cuando lo tengan.
312
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
- ¡Vamos! - Estoy bien. Bob está aquí.
313
00:20:58,632 --> 00:21:00,259
- Señora estrella de televisión. - Hola, Bob.
314
00:21:00,342 --> 00:21:02,594
¿Tienes el talón? Lo adjuntan al billete.
315
00:21:02,678 --> 00:21:06,014
Sí, creo que lo dejé en el bolsillo del asiento.
316
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Está bien. Me compraré un nuevo guardarropa mientras estoy aquí.
317
00:21:08,725 --> 00:21:10,644
Para eso están los papás.
318
00:21:10,727 --> 00:21:12,521
No tendrás un armario así.
319
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
Lo conseguiremos. Típico de Sídney. Siempre hay dramas.
320
00:21:14,940 --> 00:21:17,025
- Bob, está bien... - Déjamelo a mí.
321
00:21:17,109 --> 00:21:18,318
Bob, no.
322
00:21:18,402 --> 00:21:20,404
- Te llamaré, Rory. - A ti te toca, amigo.
323
00:21:20,487 --> 00:21:23,198
- ¿Por qué está hablando con el piloto? - Ya lo solucionarán.
324
00:21:26,410 --> 00:21:28,412
La Isla Canguro ya ha crecido.
325
00:21:28,495 --> 00:21:30,414
Nuevo y elegante aeropuerto, turistas.
326
00:21:30,497 --> 00:21:33,750
Sí, estaría bien que respetaran el lugar, pero no todos lo hacen.
327
00:21:34,626 --> 00:21:36,378
Tu voz suena diferente.
328
00:21:37,170 --> 00:21:39,089
Ha pasado un tiempo desde que lo escuchaste.
329
00:22:13,582 --> 00:22:14,583
¡Papá!
330
00:22:19,796 --> 00:22:21,340
No me lo he perdido.
331
00:22:27,637 --> 00:22:28,930
Déjalo así, Lou.
332
00:23:16,686 --> 00:23:18,021
¿Freya está aquí?
333
00:23:18,105 --> 00:23:20,023
No quiero problemas, ¿de acuerdo?
334
00:23:28,782 --> 00:23:30,909
Vamos, Teddy. Vamos, Alby.
335
00:23:30,992 --> 00:23:32,744
¡La tía Lou está aquí!
336
00:23:33,745 --> 00:23:34,830
- Hola. - Hola.
337
00:23:34,913 --> 00:23:36,665
Hola. Di: "Hola, tía Lou".
338
00:23:36,748 --> 00:23:38,125
¡Hola, tía Lou!
339
00:23:38,208 --> 00:23:39,835
Hola chicos, ¡hola!
340
00:23:40,836 --> 00:23:44,214
¡Esto es increíble! ¡Por fin nos conocemos en persona!
341
00:23:44,297 --> 00:23:45,757
Ey.
342
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
Hola.
343
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- ¡Realmente eres tú! - Sí.
344
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
¿Qué?
345
00:23:57,727 --> 00:24:00,564
- Todavía estoy hermosa. - No, parezco vieja.
346
00:24:00,647 --> 00:24:04,276
Acabas de bajar de un vuelo de 30 horas y te ves increíble. Yo parezco viejo.
347
00:24:04,359 --> 00:24:06,653
- El sol australiano castiga. - No.
348
00:24:08,488 --> 00:24:10,574
Ustedes son unos tipos muy grandes ahora.
349
00:24:10,657 --> 00:24:12,742
—¡Mírate! —Di: «Gracias, tía Lou».
350
00:24:12,826 --> 00:24:15,537
- Gracias, tía Lou. - Gracias, tía Lou.
351
00:24:15,620 --> 00:24:18,915
¡Mira su atuendo! Es muy Hollywood.
352
00:24:18,999 --> 00:24:20,959
Soy tan maternal. Es horrible.
353
00:24:21,042 --> 00:24:22,043
¡Entra!
354
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
- ¿Bolsa? - Las extraviaron.
355
00:24:26,798 --> 00:24:28,300
-Estás bromeando.-No.
356
00:24:28,383 --> 00:24:30,177
—¡Lou! Bienvenido de nuevo. —Hola, tía Rose.
357
00:24:30,260 --> 00:24:32,345
Qué lindo volver a veros, queridos.
358
00:24:33,722 --> 00:24:34,973
¿Cómo has estado?
359
00:24:35,724 --> 00:24:37,309
¿Escuché que perdieron tu equipaje?
360
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
No importa. Conseguiré cosas en Kingscote.
361
00:24:39,895 --> 00:24:41,605
- Llamaré a la aerolínea. - No, no lo hagas.
362
00:24:41,688 --> 00:24:44,357
Está bien. Van a... Estará bien.
363
00:24:44,441 --> 00:24:45,609
- Vamos. - Está bien.
364
00:25:09,716 --> 00:25:12,177
- ¿Puedo prepararte algo de comer? - No, estoy bien.
365
00:25:12,969 --> 00:25:14,930
Aquí tienes, ¿qué tal una bebida fría?
366
00:25:21,895 --> 00:25:23,230
Sírvase usted mismo, sí.
367
00:25:25,774 --> 00:25:28,652
- Entonces, ¿cuánto tiempo estarás aquí? - No lo sé.
368
00:25:28,735 --> 00:25:31,029
Eres bienvenido a quedarte todo el tiempo que quieras.
369
00:25:31,112 --> 00:25:32,530
Sí. Lo sé.
370
00:25:36,826 --> 00:25:38,578
Oye, ven conmigo.
371
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Lo siento, está un poco desordenado. Yo...
372
00:25:45,210 --> 00:25:47,629
No pensé que llegarían hasta aquí...
373
00:25:47,712 --> 00:25:49,839
Dormiremos con los niños.
374
00:25:49,923 --> 00:25:52,592
Así que podrás recuperar tu antigua habitación, obviamente.
375
00:25:53,593 --> 00:25:54,594
¿Combustión lenta?
376
00:25:55,971 --> 00:25:58,890
Es el libro más leído del mundo por una razón.
377
00:26:00,809 --> 00:26:01,977
Ey...
378
00:26:03,144 --> 00:26:04,271
Aquí.
379
00:26:06,398 --> 00:26:07,565
Ven a sentarte.
380
00:26:10,485 --> 00:26:12,028
¿Puedes sentarte un segundo?
381
00:26:19,577 --> 00:26:20,704
Gracias.
382
00:26:22,664 --> 00:26:25,333
Dios, ¿cuándo fue la última vez que nos vimos?
383
00:26:27,877 --> 00:26:28,920
Lo siento.
384
00:26:30,672 --> 00:26:34,384
Escucha, te conozco... sé que piensas que esto es una tontería.
385
00:26:36,303 --> 00:26:40,890
Pero... He dejado entrar a Jesús en mi vida.
386
00:26:40,974 --> 00:26:44,436
y Jesús ha... Es... Ha sido extraordinario.
387
00:26:44,519 --> 00:26:45,687
Bueno.
388
00:26:45,770 --> 00:26:49,232
Ya hace tiempo que tengo esto, y no lo tomes a mal.
389
00:26:49,316 --> 00:26:52,319
Sólo pensé que podría ser interesante para ti.
390
00:26:52,402 --> 00:26:54,404
Creo que tal vez deberíamos unirnos a los demás.
391
00:26:54,487 --> 00:26:55,989
Hay mucho que aprender
392
00:26:56,489 --> 00:26:58,116
Jesús tiene mucho que ofrecer.
393
00:26:58,199 --> 00:27:01,036
Cada vez que digas "Jesús", beberé cerveza.
394
00:27:03,163 --> 00:27:05,749
Sólo quería compartirlo contigo.
395
00:27:05,832 --> 00:27:07,834
- ¡Vamos, chicas! - Sí.
396
00:27:07,917 --> 00:27:09,169
Bueno, buena charla.
397
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
No debería haber hecho eso.
398
00:27:28,938 --> 00:27:31,941
-Lo pondré dentro con tus cosas. - Dios te bendiga.
399
00:27:34,652 --> 00:27:35,779
- Hola amigo. - ¿Si?
400
00:27:35,862 --> 00:27:38,740
- ¿Es tu papá el que está ahí afuera? - Sí, ese es papá.
401
00:27:38,823 --> 00:27:40,283
¿Nos trajiste regalos?
402
00:27:42,160 --> 00:27:43,661
Sí, lo hice.
403
00:27:43,745 --> 00:27:47,749
Oye, ¿quieres entrar y traerme ese bolso verde que tengo?
404
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Gracias.
405
00:27:49,250 --> 00:27:51,628
Entonces, ¿cómo va el negocio de la actuación?
406
00:27:52,587 --> 00:27:54,631
Es bastante lento, en realidad, tía Rose.
407
00:27:54,714 --> 00:27:58,259
Sí, debo decir que no me gustó el personaje que interpretaste en ese programa.
408
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
Eso está bastante bien.
409
00:27:59,886 --> 00:28:02,013
¿Por qué molestarse con una telenovela?
410
00:28:02,097 --> 00:28:03,473
Es bastante competitivo.
411
00:28:03,556 --> 00:28:05,725
¡Geoffrey Rush! Ahora elige buenas películas.
412
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
-Sí. -El discurso del Rey.
413
00:28:07,477 --> 00:28:09,229
-Sí.- Eso fue maravilloso.
414
00:28:09,312 --> 00:28:11,106
- Sí, gran película. - Es una gran película.
415
00:28:11,189 --> 00:28:13,149
- Es genial... - ¿Teddy dijo que querías esto?
416
00:28:13,233 --> 00:28:14,359
Sí. Gracias.
417
00:28:15,693 --> 00:28:18,405
¡Cate Blanchett! ¿Por qué no ser más como ella?
418
00:28:18,488 --> 00:28:20,073
Eres igual de talentoso.
419
00:28:20,156 --> 00:28:23,827
- ¿Eres famosa, tía Lou? - De ninguna manera, hombrecito.
420
00:28:23,910 --> 00:28:25,203
Aquí tienes.
421
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Sé que no es mucho, pero podéis compartirlo.
422
00:28:29,499 --> 00:28:31,584
- ¿Mamá? - ¿Sí?
423
00:28:31,668 --> 00:28:33,002
No quiero esto
424
00:28:34,295 --> 00:28:35,713
No seas grosero, Teddy.
425
00:28:35,797 --> 00:28:37,715
Está bien. Lo siento.
426
00:28:37,799 --> 00:28:38,967
Te vimos en YouTube.
427
00:28:39,050 --> 00:28:42,262
Mamá te mira todo el tiempo y papá dice que eso no es saludable.
428
00:28:42,345 --> 00:28:44,264
Estás confundido, Teddy.
429
00:28:45,432 --> 00:28:47,350
Mamá, ¿puedo tener esto?
430
00:28:48,518 --> 00:28:51,855
Lo siento, Al-Pal. Ese se me quedará grabado. Lo siento, amigo.
431
00:28:54,357 --> 00:28:56,693
Me olvidé de lo hermoso que es aquí.
432
00:28:56,776 --> 00:28:58,820
¿Volverían alguna vez, queridos?
433
00:28:58,903 --> 00:29:01,448
- No, no querrías regresar. - Está bien.
434
00:29:03,199 --> 00:29:05,827
Yo solo... Lo siento, solo quería decir que tú...
435
00:29:05,910 --> 00:29:08,204
Te aburrirías después de Hollywood.
436
00:29:08,288 --> 00:29:11,082
Ella no va a volver. Todo su trabajo está en Estados Unidos.
437
00:29:11,166 --> 00:29:12,500
Y Steve está allí.
438
00:29:12,584 --> 00:29:14,169
En realidad, rompimos.
439
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
¡No!
440
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
Sí.
441
00:29:17,338 --> 00:29:19,215
Lamento escuchar eso, querida.
442
00:29:19,299 --> 00:29:22,010
Sí. Está bien. Estábamos teniendo problemas.
443
00:29:22,093 --> 00:29:23,720
Las relaciones son difíciles.
444
00:29:24,596 --> 00:29:26,139
Nuestro ministro tiene esta historia:
445
00:29:26,222 --> 00:29:28,099
- ¡El ministro cuenta! - ¿Tía Lou?
446
00:29:29,058 --> 00:29:31,811
¿Es cierto que Liam está en el cielo?
447
00:29:33,855 --> 00:29:36,357
Teddy-O, el cielo no existe.
448
00:29:36,441 --> 00:29:38,401
-La tía Lou está bromeando. -Las cenizas de Liam son...
449
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Sí, Liam está en el cielo.
450
00:29:39,778 --> 00:29:41,362
¡No quiero morir!
451
00:29:41,446 --> 00:29:43,948
Amigo, nadie se está muriendo.
452
00:29:44,032 --> 00:29:47,827
Liam, él se fue al cielo antes de tiempo porque era un niño muy especial.
453
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Maldito loco.
454
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
Ey.
455
00:30:32,872 --> 00:30:33,873
Ey.
456
00:30:35,583 --> 00:30:37,752
Pensé que estarían en Adelaida.
457
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
Vacaciones escolares.
458
00:30:40,088 --> 00:30:43,174
- Además, hace demasiado calor en Adelaida. - ¿Sí?
459
00:30:43,258 --> 00:30:44,259
¡Qué puto calor!
460
00:30:44,342 --> 00:30:47,720
- Me alegra ver que mantuviste tu acento bogan. - A la mierda el juramento, amigo.
461
00:30:49,180 --> 00:30:51,558
- El frente llega mañana. - Bien.
462
00:30:51,641 --> 00:30:53,268
¿Surfeaste en Malibú?
463
00:30:53,977 --> 00:30:55,311
No, realmente no.
464
00:30:56,145 --> 00:31:00,066
No, hacía un poco de frío, había mucha gente. Una mierda, la verdad.
465
00:31:01,109 --> 00:31:03,027
-Sí, claro. -Steve no surfeó.
466
00:31:03,653 --> 00:31:04,821
¿Cómo está él?
467
00:31:07,365 --> 00:31:08,575
Nos separamos.
468
00:31:09,742 --> 00:31:11,160
Lo lamento.
469
00:31:11,244 --> 00:31:13,788
¿Te vestiste elegante para la playa?
470
00:31:13,872 --> 00:31:15,248
Vete a la mierda.
471
00:31:16,583 --> 00:31:17,959
Sabelotodo. No, yo...
472
00:31:18,042 --> 00:31:21,045
Sí, es una larga historia. Solo que... no tengo ropa.
473
00:31:21,754 --> 00:31:22,755
Hola, chicos.
474
00:31:23,965 --> 00:31:26,259
- La barbacoa está lista. Vamos arriba. - Muy bien.
475
00:31:30,513 --> 00:31:32,390
También tengo más ropa para ti, Lou.
476
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
- Bien. - Sí.
477
00:31:33,600 --> 00:31:36,311
Y mañana iremos a la ciudad a buscarte más.
478
00:31:36,394 --> 00:31:37,520
Sí.
479
00:31:38,855 --> 00:31:40,148
Es correcto--
480
00:31:40,231 --> 00:31:41,816
- ¡Oye! - ¡Oye, oye, oye!
481
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
- Para. Para. - Sé amable.
482
00:31:44,652 --> 00:31:46,279
¿Puedes guardar eso?
483
00:31:46,362 --> 00:31:48,072
¿Estás ahí haciendo una dieta hollywoodense?
484
00:31:48,156 --> 00:31:50,617
- No, simplemente sigo sin comer carne. - ¿Por qué no?
485
00:31:50,700 --> 00:31:52,911
'Porque no me gusta comer otros animales.
486
00:31:52,994 --> 00:31:54,662
¿Esto es un animal?
487
00:31:54,746 --> 00:31:56,122
Bien, amigos, escuchen.
488
00:31:56,205 --> 00:31:57,957
Aquí viene la lista de tareas de papá.
489
00:31:58,041 --> 00:31:59,834
- ¡No! - ¡No! ¡Maldita sea!
490
00:31:59,918 --> 00:32:02,754
No, las canaletas mañana.
491
00:32:02,837 --> 00:32:04,380
Yo...yo quería...
492
00:32:07,091 --> 00:32:11,262
He estado pensando mucho últimamente en cómo mantenemos esta propiedad en la familia.
493
00:32:11,346 --> 00:32:15,224
No hay muchos lugares como éste en Australia, y mucho menos en el mundo.
494
00:32:15,308 --> 00:32:16,559
Eso es seguro.
495
00:32:16,643 --> 00:32:18,686
Pero es muchísimo trabajo.
496
00:32:19,854 --> 00:32:23,900
Así que hablé con Freya y ella aceptó encargarse del asunto.
497
00:32:25,735 --> 00:32:29,656
Perdón, espera. ¿Aceptas? ¿Le vas a dar la propiedad a Freya?
498
00:32:30,323 --> 00:32:31,866
-Lo soy. -¿Solo Freya?
499
00:32:31,950 --> 00:32:34,160
Bueno, obviamente todavía puedes usarlo.
500
00:32:34,827 --> 00:32:37,372
Papá, ¡qué injusto! Esta también es mi casa.
501
00:32:37,455 --> 00:32:38,873
Vives en el extranjero.
502
00:32:38,957 --> 00:32:40,249
¿Por qué no podemos dividirlo?
503
00:32:40,333 --> 00:32:43,836
-Vendo el terreno de Cabo Borda-- -No me importa el dinero.
504
00:32:43,920 --> 00:32:45,713
-Me encanta este lugar.-No estás aquí.
505
00:32:45,797 --> 00:32:47,006
Quizás podríamos hablar...
506
00:32:47,090 --> 00:32:48,633
- Esto no te concierne. - Pero--
507
00:32:48,716 --> 00:32:51,177
¿Qué harías con una propiedad de este tamaño?
508
00:32:51,260 --> 00:32:52,929
Freya tiene hijos, ella es...
509
00:32:56,224 --> 00:32:57,475
Lo lamento.
510
00:32:58,518 --> 00:32:59,560
Mierda.
511
00:33:01,854 --> 00:33:02,939
Sentarse.
512
00:34:06,878 --> 00:34:08,171
¿Qué estás haciendo aquí?
513
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Sólo quería decir hola.
514
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
Hola.
515
00:34:13,593 --> 00:34:15,553
Deberías volver al ensayo de tu boda.
516
00:34:15,636 --> 00:34:18,431
Creo que notarán que falta el novio.
517
00:34:18,514 --> 00:34:19,599
Sí.
518
00:34:20,933 --> 00:34:22,560
Bueno, gracias por venir.
519
00:34:28,024 --> 00:34:29,025
¿Cómo estás?
520
00:34:29,108 --> 00:34:31,360
Sí, muy bien. Genial, sí.
521
00:34:31,444 --> 00:34:35,865
La última vez que te vi, eras mi novio. ¡Ahora te casas con mi hermana!
522
00:34:35,948 --> 00:34:36,991
- Sí, lo sé. - ¿Y tú?
523
00:34:37,075 --> 00:34:38,367
- Sí. - ¿Y tú?
524
00:34:38,451 --> 00:34:42,205
Todos actúan como si fuera normal. Y quizá para ustedes lo sea.
525
00:34:42,288 --> 00:34:44,916
Pero yo no estoy aquí para verlos reunidos.
526
00:34:44,999 --> 00:34:48,252
No lo veo desarrollarse. Y soy la última persona en saberlo.
527
00:34:48,336 --> 00:34:50,671
Lo siento, Freya, solo quería estar segura.
528
00:34:50,755 --> 00:34:51,798
- ¿Lo hizo? - Sí.
529
00:34:51,881 --> 00:34:53,966
-Estabas seguro.- Ibas a América.
530
00:34:54,050 --> 00:34:55,885
Ibas a ser esta actriz.
531
00:34:56,636 --> 00:34:57,678
Y lo hiciste.
532
00:35:00,556 --> 00:35:01,891
Nunca volverías a casa.
533
00:35:01,974 --> 00:35:04,977
¿Cómo lo sabes, Ben? Podrías haberme perseguido en Los Ángeles.
534
00:35:05,061 --> 00:35:06,437
¿Por qué iría a Estados Unidos?
535
00:35:06,521 --> 00:35:07,939
- Para mí. - ¿Por qué?
536
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
¿Por qué?
537
00:35:10,149 --> 00:35:13,361
Estabas en un camino, Lou. Ibas a ser una estrella.
538
00:35:13,444 --> 00:35:16,906
-No querías ser mi esposa. -No sabía que estabas buscando una.
539
00:35:16,989 --> 00:35:18,449
Yo tampoco.
540
00:35:23,621 --> 00:35:25,206
Es importante.
541
00:35:25,289 --> 00:35:26,749
- ¿Qué es? - Nosotros.
542
00:35:26,833 --> 00:35:28,042
¿A nosotros?
543
00:35:29,585 --> 00:35:30,920
Cierre.
544
00:35:33,714 --> 00:35:38,845
Ben, creo que casarte con mi hermana es un buen cierre.
545
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
¿Qué estás haciendo, Ben?
546
00:35:49,230 --> 00:35:50,565
¿La amas siquiera?
547
00:35:51,232 --> 00:35:52,775
Sí.
548
00:35:54,068 --> 00:35:55,194
Bueno, más te vale.
549
00:35:55,278 --> 00:35:56,946
Ella me recuerda a ti, Lou.
550
00:36:00,741 --> 00:36:02,577
Justo...
551
00:36:02,660 --> 00:36:07,248
Pensé que lo dejaría atrás, en el pasado, ¿sabes?
552
00:36:09,041 --> 00:36:10,835
Estás borracho y...
553
00:36:41,782 --> 00:36:43,242
Sólo un segundo.
554
00:36:43,910 --> 00:36:45,077
¡Jesús, papá!
555
00:36:45,161 --> 00:36:47,371
Lo que sea que esté pasando entre tú y Ben se detiene.
556
00:36:47,455 --> 00:36:48,748
Se van a casar.
557
00:36:48,831 --> 00:36:51,292
- Ella es tu hermana. - ¿Cómo puede hacerme esto?
558
00:36:51,375 --> 00:36:53,336
Y él ya hizo su elección.
559
00:36:53,419 --> 00:36:54,879
¿Estás tan seguro de eso?
560
00:36:55,588 --> 00:36:57,006
- ¡Papá! - Se casará con Freya.
561
00:36:57,089 --> 00:37:00,676
Después de la boda, volverás directo a Estados Unidos. ¿Me oyes?
562
00:37:26,452 --> 00:37:27,787
Hace frío ahí fuera.
563
00:37:28,454 --> 00:37:30,039
¿Qué estás haciendo?
564
00:37:30,122 --> 00:37:31,457
Robando una cerveza.
565
00:37:32,291 --> 00:37:34,669
No, voy a encontrarme con un amigo en la ciudad.
566
00:37:34,752 --> 00:37:36,128
Pero luego te vi aquí afuera.
567
00:37:36,212 --> 00:37:38,297
¿Qué estás haciendo? ¿Deprimido o mirando las estrellas?
568
00:37:38,381 --> 00:37:39,715
Odio las estrellas.
569
00:37:40,591 --> 00:37:41,759
Sí. Sí, lo sé.
570
00:37:50,268 --> 00:37:52,937
No, no es justo que ustedes reciban todo esto.
571
00:37:53,020 --> 00:37:54,522
Sí, no tenía idea.
572
00:37:54,605 --> 00:37:56,065
¿No lo hiciste?
573
00:37:56,148 --> 00:37:58,609
- ¿No es raro? - Sí, lo sé.
574
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
Hablaré con tu papá sobre esto.
575
00:38:00,278 --> 00:38:01,529
No, no lo hagas.
576
00:38:04,448 --> 00:38:05,533
No.
577
00:38:05,616 --> 00:38:06,784
Gracias de todas formas.
578
00:38:11,747 --> 00:38:14,667
Entonces, ¿Freya se ha metido hasta el fondo en el tema de la religión?
579
00:38:17,920 --> 00:38:20,548
- Ella me dio un libro sobre Jesús. - ¿Lo hizo?
580
00:38:23,384 --> 00:38:25,428
No lo sé, supongo que la ayuda a sobrellevar la situación.
581
00:38:26,846 --> 00:38:28,347
Sí.
582
00:38:28,431 --> 00:38:30,099
Bueno, todos necesitamos algo.
583
00:38:36,897 --> 00:38:39,525
Entonces, ¿eso significa que ahora también eres súper religioso?
584
00:38:39,608 --> 00:38:41,110
No, eso no es para mí.
585
00:38:41,193 --> 00:38:44,113
No, no puedo superar la paradoja epicúrea.
586
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
¿Sí?
587
00:38:47,783 --> 00:38:49,660
- ¡Idiota! - Pensé que te gustaría eso.
588
00:38:49,744 --> 00:38:51,662
¿Qué es la paradoja epicúrea?
589
00:38:51,746 --> 00:38:55,207
La idea es que, si Dios no puede evitar el mal,
590
00:38:55,291 --> 00:38:57,251
Bueno, entonces no es todopoderoso.
591
00:38:58,044 --> 00:38:59,545
Y si no está dispuesto...
592
00:39:00,755 --> 00:39:01,922
No todo es bueno.
593
00:39:10,598 --> 00:39:11,640
Sí.
594
00:39:12,725 --> 00:39:15,394
Dejé de creer en Dios cuando murió Liam.
595
00:39:19,607 --> 00:39:21,067
Lo siento, Lou.
596
00:39:34,205 --> 00:39:37,500
Acabo de sentir algo... Acabo de sentir algo en mi pierna.
597
00:39:37,583 --> 00:39:39,293
-Está bien.-Sentí algo en mi pierna.
598
00:39:39,377 --> 00:39:41,045
- Está bien. - ¿Puedes echar un vistazo? ¿Por favor?
599
00:39:41,128 --> 00:39:42,296
Utilice su teléfono.
600
00:39:42,380 --> 00:39:44,006
Se mueve sobre mi pie.
601
00:39:44,090 --> 00:39:45,383
- ¡Oh, Dios mío! - ¡Mierda!
602
00:39:45,466 --> 00:39:47,510
Parece una serpiente cabeza de cobre o una serpiente tigre.
603
00:39:47,593 --> 00:39:50,679
¡Me importa un bledo, Steve Irwin! ¿Y si me muerde? ¿Me muevo?
604
00:39:50,763 --> 00:39:52,264
Sí.
605
00:39:52,348 --> 00:39:54,350
Todo irá bien. Sigue viniendo a mí.
606
00:39:54,433 --> 00:39:56,685
- Eres bueno. - No me muerdas.
607
00:39:56,769 --> 00:39:58,312
Por favor, Dios.
608
00:39:58,396 --> 00:40:00,981
- Eres un hipócrita, Lou. - Lo sé, me odio.
609
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
Él es pesado.
610
00:40:02,149 --> 00:40:05,486
Lo tengo. Mierda, mira el tamaño de esta cosa.
611
00:40:05,569 --> 00:40:07,530
- ¿Lo tienes? - Oh, Dios mío.
612
00:40:07,613 --> 00:40:09,907
-Jesucristo.- ¡Oh, Dios mío, es enorme!
613
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
- ¡Eso es enorme! - Esa cosa era enorme.
614
00:40:14,078 --> 00:40:15,329
¿Cómo no viste eso?
615
00:40:15,413 --> 00:40:17,331
No puedo creer que hayas podido agarrar eso.
616
00:40:17,415 --> 00:40:19,166
- Eres un gran imbécil. - ¡Cállate!
617
00:40:20,960 --> 00:40:22,420
Es agradable tenerte en casa.
618
00:40:25,965 --> 00:40:26,966
¿Qué?
619
00:40:27,675 --> 00:40:30,052
Eres el único que piensa que estoy en casa.
620
00:40:33,848 --> 00:40:35,266
¿Qué están haciendo chicos?
621
00:40:35,349 --> 00:40:37,059
Lou tenía una serpiente en su coche.
622
00:40:38,436 --> 00:40:40,604
Qué suerte que Ben estuviera aquí para ayudarte.
623
00:40:43,274 --> 00:40:46,277
Acabo de hablar con Todd. Dijo que no te pondrás al día esta noche.
624
00:40:46,360 --> 00:40:49,363
Frey, voy a ver a los elfos. Puedes hablar con Zoe.
625
00:40:52,366 --> 00:40:53,451
Bien.
626
00:41:27,151 --> 00:41:28,569
¿Ben?
627
00:41:28,652 --> 00:41:31,405
¿Por qué me llamas? ¿Están todos bien? - Sí.
628
00:41:32,406 --> 00:41:34,533
Todo bien. ¿Cómo estás?
629
00:41:36,410 --> 00:41:39,121
Bueno, son como las 5:00 de la mañana aquí,
630
00:41:39,205 --> 00:41:42,082
y tengo que estar en el set más tarde, así que realmente me gustaría...
631
00:41:42,166 --> 00:41:44,335
¿Quién es... quién es el papá?
632
00:41:45,085 --> 00:41:47,254
Eso no es asunto tuyo.
633
00:41:47,338 --> 00:41:49,590
Bueno, creo que sí. ¿Es mío?
634
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
No, no lo es.
635
00:41:51,217 --> 00:41:52,885
Bien, entonces ¿quién?
636
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
No es nadie que conozcas.
637
00:41:56,263 --> 00:41:57,389
Realmente no...
638
00:41:58,474 --> 00:42:00,559
Ben, él no está en la foto, ¿de acuerdo?
639
00:42:00,643 --> 00:42:03,729
Si no hay nada más, me encantaría volver a la cama.
640
00:42:03,812 --> 00:42:05,606
Está bien. Freya está embarazada.
641
00:42:08,984 --> 00:42:11,737
Eso es genial, eso es...Felicidades.
642
00:42:13,405 --> 00:42:14,740
Primos.
643
00:42:33,509 --> 00:42:35,386
No desperdicies lo bueno.
644
00:42:35,469 --> 00:42:36,762
No es un desperdicio.
645
00:42:36,845 --> 00:42:38,389
Tampoco es tan saludable.
646
00:42:38,472 --> 00:42:39,890
Tampoco te preocupes, papá.
647
00:42:39,974 --> 00:42:42,309
Bueno, es tu hígado.
648
00:42:42,393 --> 00:42:44,979
Había una serpiente en tu coche anoche.
649
00:42:45,062 --> 00:42:46,230
Sí, lo oí.
650
00:42:46,939 --> 00:42:48,774
- Una locura. - Sí.
651
00:42:49,775 --> 00:42:51,235
¿Ben estaba contigo?
652
00:42:51,318 --> 00:42:53,362
Sí, estaba a punto de salir.
653
00:42:54,029 --> 00:42:56,574
- Mierda. - Está bien. Entendido.
654
00:42:58,701 --> 00:42:59,785
Aquí tienes.
655
00:42:59,868 --> 00:43:02,288
- Hola, papá? - ¿Sí?
656
00:43:02,371 --> 00:43:04,456
¿Crees que podríamos hablar sobre la propiedad?
657
00:43:04,540 --> 00:43:06,083
Voy a nadar.
658
00:43:06,166 --> 00:43:08,377
¡Genial! Me uno a ti.
659
00:43:08,460 --> 00:43:12,089
- No, si has estado bebiendo, no lo harás. - Relájate. Apenas un sorbo.
660
00:43:35,195 --> 00:43:38,616
Antes nunca me preocupaba por los tiburones, ahora son lo único en lo que puedo pensar.
661
00:43:38,699 --> 00:43:41,452
- ¡Te estás ablandando! - Dice el chico que lleva el snorkel.
662
00:43:42,328 --> 00:43:44,204
¿Cuando empezó a pasar eso, viejo?
663
00:43:46,040 --> 00:43:47,333
Barrigas blancas.
664
00:43:47,416 --> 00:43:48,626
Mirar.
665
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
No pensé que quedaría nada después de los incendios.
666
00:43:52,546 --> 00:43:55,799
Sí, pensé que ya estaban acabados, pero entonces aparecieron estos dos.
667
00:43:55,883 --> 00:43:58,135
Debe tener un nido cerca en algún lugar.
668
00:44:00,638 --> 00:44:01,847
Freya afortunada.
669
00:44:10,022 --> 00:44:11,815
Extraño la vida salvaje australiana.
670
00:44:12,691 --> 00:44:14,026
Excepto los tiburones.
671
00:44:14,860 --> 00:44:16,111
Y las serpientes.
672
00:44:16,195 --> 00:44:17,404
Y las arañas.
673
00:44:17,488 --> 00:44:19,657
Y las hormigas toro. Son una porquería.
674
00:44:19,740 --> 00:44:21,241
¿Estás bien?
675
00:44:21,325 --> 00:44:22,660
Sí, estoy bien.
676
00:44:34,380 --> 00:44:37,800
Papá, sabes que no es justo darle todo esto a un solo hijo.
677
00:44:39,385 --> 00:44:41,762
No me importa el dinero, solo...P
678
00:44:43,138 --> 00:44:46,183
Me encanta este lugar. Todos mis recuerdos de mamá están aquí.
679
00:44:46,850 --> 00:44:49,645
Ninguno de los dos puede darse el lujo de comprar al otro.
680
00:44:50,270 --> 00:44:51,522
Si lo dejo en un fideicomiso,
681
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
Simplemente pelearán por quién se queda y cuándo, quién paga el mantenimiento,
682
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
¿Quién lo heredará más adelante?
683
00:44:56,944 --> 00:45:01,448
De esta manera, puedo ahorrarles eso a ambos y tomar la decisión yo mismo.
684
00:45:02,741 --> 00:45:04,410
Así que puedes seguir adelante.
685
00:45:06,620 --> 00:45:09,081
¿Estas tratando de mantenerme lejos de Ben?
686
00:45:31,437 --> 00:45:32,438
¡Eres demasiado lento!
687
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
¡Hola, hola!
688
00:45:35,441 --> 00:45:37,359
- Hola, Toddy. - Hola a todos.
689
00:45:38,360 --> 00:45:39,445
¡Y el tío!
690
00:45:39,528 --> 00:45:42,322
¿Qué pasa, hombre? Oye, ¿qué pasa, grandullón?
691
00:45:42,406 --> 00:45:43,699
- Hola amigo. - ¿Cómo estás?
692
00:45:43,782 --> 00:45:45,534
- ¿Te haces más bajo? - Vete a la mierda.
693
00:45:45,617 --> 00:45:47,369
- Me alegro de verte, Todd. - Aquí está Rose.
694
00:45:47,453 --> 00:45:50,539
-Ha pasado mucho tiempo.-Este es un blanco.
695
00:45:50,622 --> 00:45:52,499
Buen día, Rory.
696
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
Y ahí está la estrella de televisión.
697
00:45:56,545 --> 00:45:57,546
Hola.
698
00:46:00,090 --> 00:46:01,300
¡Mírate!
699
00:46:01,383 --> 00:46:03,093
¿La isla te patrocina?
700
00:46:04,344 --> 00:46:06,597
No. En realidad, Teddy y Alby eligieron mi vestuario.
701
00:46:06,680 --> 00:46:07,973
Y lo lograron.
702
00:46:08,056 --> 00:46:10,225
Sí, me enteré de tu maleta.
703
00:46:12,352 --> 00:46:13,854
No pudieron encontrar el trozo
704
00:46:13,937 --> 00:46:16,732
Entonces Bob está revisando la basura del aeropuerto.
705
00:46:16,815 --> 00:46:18,025
Dime que estás bromeando.
706
00:46:18,108 --> 00:46:20,777
Quiero decir, no pueden rastrear tu equipaje sin él, así que...
707
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
Entonces, ¿cómo es estar de regreso?
708
00:46:22,905 --> 00:46:24,281
- Me estoy adaptando. - ¿Si?
709
00:46:24,364 --> 00:46:27,951
Sea lo que sea que tengas en la cara. Tienes barba, amigo.
710
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
- Sí, es una barba. - ¿Lo es?
711
00:46:29,745 --> 00:46:32,080
Oye, filete y calamares a la parrilla.
712
00:46:32,164 --> 00:46:33,040
Dale.
713
00:46:33,123 --> 00:46:34,333
- ¿Estas ayudando? - ¿Quién es?
714
00:46:34,416 --> 00:46:36,001
- Este es Dude. - ¡Hola hermosa!
715
00:46:36,084 --> 00:46:37,711
Él te ama mucho.
716
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
¡Eso es repugnante!
717
00:46:39,963 --> 00:46:41,590
-Demasiados besos. -¿Una cerveza?
718
00:46:41,673 --> 00:46:43,550
Me encantaría una cerveza. Y un...
719
00:46:43,634 --> 00:46:45,719
- ¿Y una toallita? - Algo para limpiar...
720
00:46:46,929 --> 00:46:49,348
...simplemente me gusta esta cosa de cómo, ya sabes,
721
00:46:49,431 --> 00:46:51,141
- ellos-- - ¿Otro podcast?
722
00:46:51,225 --> 00:46:52,684
- Sí. - Oh, Dios.
723
00:46:52,768 --> 00:46:55,646
La ciencia no puede demostrar que no existe algo.
724
00:46:55,729 --> 00:46:57,147
No entiendo.
725
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Al igual que tú, entre todas las personas, deberías creer en Dios.
726
00:46:59,816 --> 00:47:01,235
¿Por qué es eso?
727
00:47:01,318 --> 00:47:04,446
-Porque la ciencia apunta a un creador.-¿En serio?
728
00:47:05,572 --> 00:47:07,282
- Está bien, vete. - Está bien.
729
00:47:08,492 --> 00:47:12,287
Bien, si la gravedad fuera una parte en diez elevada a la sesentava parte más fuerte,
730
00:47:12,371 --> 00:47:15,457
El universo se habría derrumbado sobre sí mismo después del Big Bang.
731
00:47:15,541 --> 00:47:18,126
Una parte en diez elevada a la sesenta, más fuerte.
732
00:47:18,210 --> 00:47:20,045
- ¿De qué está hablando? - Es verdad.
733
00:47:20,128 --> 00:47:22,881
Las probabilidades de que la gravedad sea perfecta para la vida
734
00:47:22,965 --> 00:47:26,760
son tan improbables como que a un jugador de póquer le repartan diez escaleras reales seguidas.
735
00:47:26,843 --> 00:47:28,262
- O... - Y eso no es posible.
736
00:47:28,345 --> 00:47:29,930
Es posible, pero es muy improbable.
737
00:47:30,013 --> 00:47:32,349
Que nunca creerías que sucedió por casualidad.
738
00:47:32,432 --> 00:47:35,727
Si la física predice este número infinito de universos, lo cual hace,
739
00:47:35,811 --> 00:47:38,772
Entonces todo lo que es posible se vuelve inevitable.
740
00:47:38,855 --> 00:47:41,858
Así que la teoría de que no podemos estar aquí por casualidad,
741
00:47:41,942 --> 00:47:44,361
Me temo que eso no tiene sentido.
742
00:47:44,444 --> 00:47:47,322
Así que finalmente aparecen esos diez colores seguidos.
743
00:47:47,406 --> 00:47:49,950
- Correcto. - Y los físicos nunca se han equivocado.
744
00:47:50,033 --> 00:47:51,910
- Sí, ahí te tengo. - Vale, de acuerdo. Claro.
745
00:47:51,994 --> 00:47:55,372
Pero, si este creador existe,
746
00:47:55,455 --> 00:47:58,417
ella, ellos, ellos, no significa que sea algo así
747
00:47:58,500 --> 00:48:00,002
Este hermoso Dios cristiano.
748
00:48:00,085 --> 00:48:03,589
Podría haber sido simplemente este pequeño extraterrestre frío e insensible.
749
00:48:03,672 --> 00:48:07,301
que creó el universo y luego murió al día siguiente.
750
00:48:07,384 --> 00:48:09,970
La gente quiere creer que hay algo bueno ahí fuera.
751
00:48:10,053 --> 00:48:12,222
Cuidándonos, como si todos fuéramos especiales.
752
00:48:12,306 --> 00:48:14,308
- No hay nada malo en ello. ¿No?
753
00:48:14,391 --> 00:48:16,101
Ése es el sentido de la fe.
754
00:48:16,184 --> 00:48:18,729
La vida de un humano no es más sagrada que la vida de una hormiga.
755
00:48:19,855 --> 00:48:22,399
- No sé nada de eso. - Está bien. ¿Por qué?
756
00:48:23,275 --> 00:48:25,902
Los humanos somos, por un lado, el animal más inteligente.
757
00:48:25,986 --> 00:48:28,614
-La inteligencia no te hace especial. -No.
758
00:48:28,697 --> 00:48:31,825
Los científicos creen que hay animales que tienen facultades cognitivas
759
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
- que superan a las de un ser humano. - ¿Cómo lo sabían?
760
00:48:34,745 --> 00:48:35,912
Ciencia.
761
00:48:36,913 --> 00:48:38,707
Y para que quede claro, me encantan las hormigas.
762
00:48:38,790 --> 00:48:40,542
-Yo nunca los piso. -Bien, Toddy.
763
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
-Porque realmente estaba... -La cosa es que cuando morimos, morimos.
764
00:48:45,213 --> 00:48:48,216
La pequeña alma de hormiga no flota hacia un cielo mágico de hormigas.
765
00:48:48,300 --> 00:48:49,635
El alma humana tampoco.
766
00:48:49,718 --> 00:48:52,971
Todos somos simplemente animales, y cuando morimos, eso es todo.
767
00:48:53,764 --> 00:48:56,058
Y apesta, pero sólo porque algo apesta,
768
00:48:56,141 --> 00:48:58,310
No deberíamos andar todos engañándonos a nosotros mismos
769
00:48:58,393 --> 00:49:01,021
en pensar que algún gran dios mágico
770
00:49:01,104 --> 00:49:03,815
Vendrá y se llevará todo nuestro dolor.
771
00:49:04,941 --> 00:49:07,444
¿Dios hizo el helado?
772
00:49:07,527 --> 00:49:09,029
Sí, amigo, lo hizo.
773
00:49:09,112 --> 00:49:10,947
Dios también hizo la hora de dormir.
774
00:49:11,031 --> 00:49:12,491
Abucheo.
775
00:49:12,574 --> 00:49:14,951
Buen debate. Siempre se pierde con elegancia.
776
00:49:15,035 --> 00:49:17,412
- Muchas gracias. Ya lo tengo. - Gracias.
777
00:49:18,914 --> 00:49:20,957
- Buenas noches, muchachos. - Vamos, amigo.
778
00:49:21,041 --> 00:49:22,250
Cepíllate los dientes.
779
00:49:22,334 --> 00:49:24,044
Para mí también son buenas noches.
780
00:49:24,127 --> 00:49:26,630
Con Dios o sin Dios, me alegro de tenerlos.
781
00:49:26,713 --> 00:49:28,340
- Gracias por invitarme. - Buenas noches.
782
00:49:28,423 --> 00:49:29,841
Nos encanta, tía Rose.
783
00:49:29,925 --> 00:49:31,218
Buenas noches, Rose.
784
00:49:32,302 --> 00:49:35,263
Bueno, si hay un Dios, lo descubriré pronto.
785
00:49:35,347 --> 00:49:37,265
Tienes mucho tiempo, compañero.
786
00:49:37,349 --> 00:49:39,226
En realidad, yo... yo no.
787
00:49:40,936 --> 00:49:42,020
¿Qué?
788
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
Sí. No estaba segura de cuándo era el momento adecuado para decírselo, chicas.
789
00:49:48,485 --> 00:49:51,071
Pero supongo que ahora es un momento tan bueno como cualquier otro.
790
00:49:53,949 --> 00:49:56,702
Me han diagnosticado enfermedad de la neurona motora.
791
00:49:56,785 --> 00:50:01,248
ELA, ELA, enfermedad de Lou Gehrig, ya sabes, lo que sea, pero...
792
00:50:02,916 --> 00:50:05,210
Sí, me enteré hace unos meses.
793
00:50:05,293 --> 00:50:06,920
Por eso te quería aquí.
794
00:50:07,003 --> 00:50:09,548
Ese genio en silla de ruedas lo tiene ¿verdad?
795
00:50:09,631 --> 00:50:11,091
Seguimos avanzando.
796
00:50:12,008 --> 00:50:13,510
Papá, ¿qué significa esto?
797
00:50:14,386 --> 00:50:16,763
Poco a poco voy a perder...
798
00:50:16,847 --> 00:50:19,599
Poco a poco voy a perder el control de mis músculos.
799
00:50:20,475 --> 00:50:22,310
No podré tragar y...
800
00:50:23,562 --> 00:50:26,273
En el mejor de los casos, tengo cinco años.
801
00:50:27,232 --> 00:50:28,984
Sí, en el mejor de los casos.
802
00:50:29,067 --> 00:50:31,069
Y no serán años muy buenos.
803
00:50:33,029 --> 00:50:34,448
¡Jesús!
804
00:50:34,531 --> 00:50:37,242
-Lo siento mucho, Rory. -Está bien, amigo.
805
00:50:38,326 --> 00:50:40,328
He tenido una vida buenísima. ¿Sabes?
806
00:50:40,412 --> 00:50:42,706
Eso es lo que quiero que entendáis, chicas.
807
00:50:42,789 --> 00:50:45,292
Necesito que entiendas eso. He tenido una buena vida.
808
00:50:46,793 --> 00:50:50,672
Simplemente no voy a poder ver crecer a tus pequeños mestizos, eso es todo.
809
00:50:52,215 --> 00:50:55,510
Creo que os dejaré ser una familia.
810
00:50:57,220 --> 00:50:59,723
Estaré aquí mañana si necesitas algo.
811
00:50:59,806 --> 00:51:01,183
Está bien, saludos, Todd.
812
00:51:02,267 --> 00:51:04,895
Oye, vamos, amigo, vámonos.
813
00:51:05,771 --> 00:51:09,274
Tengo mis días buenos. Sabes, los últimos días han estado bien.
814
00:51:09,357 --> 00:51:11,985
Pero, sabes, la mayoría del tiempo tengo náuseas.
815
00:51:12,068 --> 00:51:14,196
Tengo, ya sabes, dolores de cabeza.
816
00:51:14,279 --> 00:51:17,783
y, ya sabes, esa sensación de perder el control.
817
00:51:17,866 --> 00:51:20,076
Pero, ya sabes, las drogas ayudan un poco.
818
00:51:20,160 --> 00:51:22,704
Agradécele a tu viejo por eso, si puedes, Ben.
819
00:51:22,788 --> 00:51:24,539
Papá... Papá tiene ELA.
820
00:51:27,375 --> 00:51:29,252
Joder. Lo siento, Rory.
821
00:51:31,171 --> 00:51:32,506
Jesús, papá.
822
00:51:32,589 --> 00:51:34,049
¿No puedes?
823
00:51:34,132 --> 00:51:35,675
- ¿Qué? - Di "Jesús".
824
00:51:36,468 --> 00:51:38,428
- ¿En serio, Freya? - ¡Chicas!
825
00:51:42,974 --> 00:51:44,810
Mira, voy a ser franco.
826
00:51:45,852 --> 00:51:47,771
No quiero ser una carga para nadie.
827
00:51:47,854 --> 00:51:50,315
¿Qué? Nunca serías una carga, papá.
828
00:51:51,775 --> 00:51:55,403
Lo más importante es que no quiero lo que viene.
829
00:51:57,614 --> 00:52:00,367
Así que voy a terminar las cosas en mis propios términos.
830
00:52:03,745 --> 00:52:05,121
¿Qué significa eso?
831
00:52:10,043 --> 00:52:14,130
He conseguido conseguir algo de medicina, que...
832
00:52:14,214 --> 00:52:16,716
Debería funcionar.
833
00:52:19,928 --> 00:52:20,971
"¿Hacer el truco"?
834
00:52:22,514 --> 00:52:24,432
- Papá, no puedes. - No duele, cariño.
835
00:52:24,516 --> 00:52:25,725
Papá, es un pecado.
836
00:52:25,809 --> 00:52:30,564
Estoy bastante seguro de que mi entrada al cielo fue revocada hace años.
837
00:52:30,647 --> 00:52:32,232
Rory, ¿dónde está?
838
00:52:32,315 --> 00:52:34,568
Está en la despensa, en el estante superior.
839
00:52:34,651 --> 00:52:37,362
- Los niños no podrán conseguirlo. - ¿Quién te lo dio?
840
00:52:37,445 --> 00:52:38,738
Lo sé.
841
00:52:40,073 --> 00:52:41,074
I...
842
00:52:42,576 --> 00:52:45,620
No puedo creerlo. Papá, hay reglas para esto.
843
00:52:45,704 --> 00:52:47,789
—No puedes decidirlo sin más. —¿Un veterinario? ¿Por qué un veterinario?
844
00:52:47,873 --> 00:52:49,875
No quiero lidiar con toda esa burocracia.
845
00:52:49,958 --> 00:52:52,752
Es legal para perros y funciona igual de bien con nosotros.
846
00:52:52,836 --> 00:52:54,170
¿De qué estás hablando?
847
00:52:54,254 --> 00:52:56,464
Mira, mis músculos se van a consumir lentamente.
848
00:52:56,548 --> 00:52:59,134
No voy a poder caminar,
849
00:52:59,217 --> 00:53:02,804
hablar, tragar o respirar,
850
00:53:02,888 --> 00:53:04,639
Y esa es mi idea del infierno.
851
00:53:05,849 --> 00:53:06,850
Y un hombre...
852
00:53:06,933 --> 00:53:10,854
Un hombre tiene derecho a que nadie le limpie el culo.
853
00:53:10,937 --> 00:53:12,022
¿Sí?
854
00:53:15,233 --> 00:53:19,487
Mira, lamento soltarte esto, pero estas cosas pasan rápido.
855
00:53:19,571 --> 00:53:22,741
No quiero que te enteres después del hecho y te enojes conmigo.
856
00:53:22,824 --> 00:53:24,367
Por eso te lo digo ahora.
857
00:53:24,451 --> 00:53:26,119
Papá, voy a cuidarte.
858
00:53:26,202 --> 00:53:31,249
Bueno, me siento bastante bien esta noche, así que, si no te importa, voy a...
859
00:53:33,209 --> 00:53:36,838
Voy a tomar un cigarro y un vaso de ginebra isleña en la terraza.
860
00:53:36,922 --> 00:53:38,173
¿Está bien?
861
00:53:40,675 --> 00:53:41,760
¿Qué?
862
00:53:41,843 --> 00:53:45,305
Tenía la esperanza de que vosotras, chicas, pudierais estar allí al final.
863
00:53:45,388 --> 00:53:48,183
Sólo para despedirme, pero...
864
00:53:49,392 --> 00:53:51,186
De cualquier manera, ya lo sabes.
865
00:53:51,269 --> 00:53:52,604
Tu decides.
866
00:53:54,356 --> 00:53:55,857
Sé que es mucho pedir.
867
00:54:49,703 --> 00:54:52,247
Apuesto mil dólares a que el "grandullón" no puede curar a papá.
868
00:54:52,330 --> 00:54:53,748
No estoy rezando por una cura.
869
00:54:53,832 --> 00:54:55,250
¿Por qué no?
870
00:54:55,333 --> 00:54:58,086
Estoy orando por fuerza para afrontar el plan de Dios.
871
00:54:58,169 --> 00:54:59,462
Tú me hiciste.
872
00:55:00,296 --> 00:55:02,757
Es un poco temprano incluso para ti, ¿no?
873
00:55:03,800 --> 00:55:05,635
Lo siento. Solo que...
874
00:55:05,719 --> 00:55:08,513
No me parece correcto lo que está haciendo.
875
00:55:08,596 --> 00:55:11,182
Voy a apoyarlo y creo que tú también deberías hacerlo.
876
00:55:11,266 --> 00:55:13,226
Dado lo que ha hecho por ti.
877
00:55:13,309 --> 00:55:16,146
- ¿De qué están hablando chicas? - De nuestros períodos.
878
00:56:40,605 --> 00:56:42,816
Si vas a leerlos, cómpralos.
879
00:56:42,899 --> 00:56:44,400
¿Qué puedo ofrecerte, amor?
880
00:56:44,484 --> 00:56:45,485
Hola, María.
881
00:56:45,568 --> 00:56:47,862
¿Puedo conseguir una hamburguesa de merlán y una bolsa de patatas fritas?
882
00:56:47,946 --> 00:56:49,280
¿Es esa una chica Wells?
883
00:56:49,364 --> 00:56:50,949
Sí, Lou, el mayor de Rory.
884
00:56:51,032 --> 00:56:53,660
Fuiste a Estados Unidos y apareciste en la tele.
885
00:56:53,743 --> 00:56:57,205
- Sí, un ratito. - ¡Oye! Sin zapatos, no hay servicio.
886
00:56:58,414 --> 00:57:01,042
¿Me pueden dar una cerveza clara y un poco de agua también, por favor?
887
00:57:01,543 --> 00:57:03,044
Me enteré de tu equipaje.
888
00:57:03,128 --> 00:57:05,672
Aerolíneas muy grandes y elegantes.
889
00:57:05,755 --> 00:57:07,549
Serán 65 dólares.
890
00:57:08,758 --> 00:57:11,469
- ¿Cómo está tu papá? - Sí, ya está bastante mayor.
891
00:57:11,553 --> 00:57:13,054
Sí. ¿No lo somos todos?
892
00:57:13,138 --> 00:57:14,931
¿Podemos ordenar? Nos ponemos los zapatos.
893
00:57:15,014 --> 00:57:16,766
Claro. ¿Qué vas a tomar?
894
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
- ¿Tienes una opción vegana? - Sal.
895
00:57:21,146 --> 00:57:24,357
¡Qué vergüenza! Que haya inversores extranjeros construyendo en vuestras tierras.
896
00:57:24,441 --> 00:57:27,610
- ¿Qué? - El Centro Cristiano Alianza del Sur.
897
00:57:27,694 --> 00:57:30,196
¿Centro Cristiano? ¿De qué estás hablando?
898
00:57:30,989 --> 00:57:33,116
¿No es por eso que has vuelto?
899
00:57:34,742 --> 00:57:38,663
Juego al bridge con Sharon Redman, que está en el Consejo.
900
00:57:38,746 --> 00:57:40,957
Al parecer, están planeando construir
901
00:57:41,040 --> 00:57:43,710
Este gigantesco centro de conferencias en la isla.
902
00:57:43,793 --> 00:57:46,296
Y tu hermana acaba de venderlos.
903
00:57:46,379 --> 00:57:50,049
un contrato de arrendamiento de 80 años para construir en la propiedad de su familia.
904
00:57:50,133 --> 00:57:52,635
Será el mayor desarrollo de la isla.
905
00:57:52,719 --> 00:57:54,846
¿Cómo es posible que no lo sepas, amor?
906
00:57:55,722 --> 00:57:58,391
No lo sé. No creo que mi papá lo sepa siquiera.
907
00:57:58,475 --> 00:57:59,601
Mierda.
908
00:58:01,478 --> 00:58:05,231
Bueno, no lo oíste de mí. Ya tengo suficientes problemas.
909
00:58:33,718 --> 00:58:34,844
¡Osito de peluche!
910
00:58:39,140 --> 00:58:40,934
- Hola, papá. - Hola.
911
00:58:41,017 --> 00:58:42,018
Tu favorito.
912
00:58:43,394 --> 00:58:45,688
Oye, Teddy. ¿Me das la pelota, amigo?
913
00:58:46,773 --> 00:58:48,566
¡Dios mío! ¿Qué demonios?
914
00:58:48,650 --> 00:58:52,153
¿Cuándo ibas a contarnos sobre convertir nuestra casa en un campamento bíblico?
915
00:58:52,237 --> 00:58:53,821
¿O era simplemente un secreto para mí?
916
00:58:53,905 --> 00:58:55,323
- ¿Qué es esto, Freya? - ¿Qué?
917
00:58:55,406 --> 00:58:57,742
No quería que el estrés empeorara las cosas.
918
00:58:57,825 --> 00:59:00,203
- Es solo que... Es un contrato de arrendamiento. - ¡Un contrato de arrendamiento por 80 años!
919
00:59:00,286 --> 00:59:01,788
¿Sabías que tu papá estaba enfermo?
920
00:59:01,871 --> 00:59:03,831
Bueno fue tu papá quien me lo dijo.
921
00:59:03,915 --> 00:59:04,916
- ¡Papá! - ¿Barnaby?
922
00:59:04,999 --> 00:59:05,959
Ella me engañó.
923
00:59:06,042 --> 00:59:08,294
Sabía que algo era diferente. Estaba preocupado.
924
00:59:08,378 --> 00:59:11,714
Él te lo dijo y luego engañaste a papá para que te diera la propiedad.
925
00:59:11,798 --> 00:59:13,883
Papá, buen trabajo. Qué bien quede en la familia.
926
00:59:13,967 --> 00:59:15,260
No engañé a nadie.
927
00:59:15,343 --> 00:59:18,930
Ya lo había puesto a mi nombre. Así supe que algo pasaba.
928
00:59:19,013 --> 00:59:22,433
Y de esta manera se amortiza y podemos compartirlo con la gente.
929
00:59:22,517 --> 00:59:24,561
- ¡Un contrato de arrendamiento de 80 años! - Personas que necesitan transporte.
930
00:59:24,644 --> 00:59:27,730
Vendré a visitarte cuando tenga... no sé, ¡cien y joder!
931
00:59:27,814 --> 00:59:32,026
No has vuelto en diez años. ¿Por qué debería dejarlo así? ¿Por ti?
932
00:59:32,110 --> 00:59:34,904
Regresaste solo porque fallaste en la actuación,
933
00:59:34,988 --> 00:59:37,490
¡Fracasaste en tu relación y estás en quiebra!
934
00:59:37,574 --> 00:59:38,533
Freya.
935
01:00:05,393 --> 01:00:06,644
Ella va a estar bien.
936
01:00:07,270 --> 01:00:09,355
Es solo un pequeño latigazo.
937
01:00:09,439 --> 01:00:11,399
El collarín podrá retirarse pronto.
938
01:00:11,482 --> 01:00:13,860
Dormir es lo que necesita ahora.
939
01:00:15,570 --> 01:00:16,779
¿Estás bien, amigo?
940
01:00:16,863 --> 01:00:18,031
Sí.
941
01:00:18,823 --> 01:00:20,783
Puedes ir a verla.
942
01:00:20,867 --> 01:00:22,368
Ella es...
943
01:00:22,452 --> 01:00:24,787
Probablemente quedó inconsciente por los analgésicos.
944
01:00:24,871 --> 01:00:26,372
- Sí. - Sí.
945
01:00:26,456 --> 01:00:28,166
Sabes dónde estoy si me necesitas.
946
01:00:28,249 --> 01:00:29,417
Sí.
947
01:00:37,675 --> 01:00:38,885
Bueno.
948
01:00:39,802 --> 01:00:40,970
Bueno.
949
01:00:50,480 --> 01:00:51,898
Lou, ¿puedes oírme?
950
01:01:17,715 --> 01:01:19,967
Pienso mucho en ese viaje a Los Ángeles.
951
01:01:22,720 --> 01:01:25,973
Estaba tan nervioso que el avión se movía por todos lados.
952
01:01:26,849 --> 01:01:31,145
Preocupada por dejar a Teddy y Alby con Ben. Estaban bien, claro.
953
01:01:34,732 --> 01:01:37,068
Yo... Sabes, quería conocer a Liam.
954
01:01:37,902 --> 01:01:39,070
Tuve que hacerlo.
955
01:01:44,450 --> 01:01:46,786
¿Recuerdas cómo solía alinear sus pequeños autos?
956
01:01:46,869 --> 01:01:48,871
¿Y dispararles al suelo?
957
01:01:50,623 --> 01:01:52,166
Era un pequeño bicho.
958
01:01:54,001 --> 01:01:55,712
Lo amaba mucho.
959
01:02:01,509 --> 01:02:04,303
Finalmente Ben me vio cuando te fuiste.
960
01:02:05,263 --> 01:02:07,140
Como si tuviéramos lo nuestro.
961
01:02:08,725 --> 01:02:11,060
Era diferente al tuyo, pero era...
962
01:02:12,019 --> 01:02:13,104
Estuvo bien.
963
01:02:23,698 --> 01:02:25,658
Y luego, esa noche, yo...
964
01:02:25,742 --> 01:02:27,285
En mi ensayo...
965
01:02:28,995 --> 01:02:31,122
Os vi volviendo de...
966
01:02:32,165 --> 01:02:35,209
Dondequiera que estuvieras, a momentos de distancia,
967
01:02:36,461 --> 01:02:37,670
Y yo lo sabía.
968
01:02:39,464 --> 01:02:41,716
Fingí que no, pero lo sabía.
969
01:02:44,177 --> 01:02:47,388
No podía decir nada sin arruinar mi vida,
970
01:02:47,472 --> 01:02:49,599
Así que me quedé callado.
971
01:02:51,142 --> 01:02:55,271
Me dije a mí mismo: "Sé feliz, olvídalo".
972
01:03:01,194 --> 01:03:06,574
Y luego llegó Liam, nueve meses después, y, ya sabes...
973
01:03:08,910 --> 01:03:11,412
Si eso es una coincidencia, es demasiado cruel.
974
01:03:18,961 --> 01:03:20,379
Él era...
975
01:03:20,463 --> 01:03:22,673
Él estaba justo un poco delante de mí.
976
01:03:24,091 --> 01:03:26,427
Le dije que parara, pero no lo hizo.
977
01:03:27,512 --> 01:03:28,638
Y...
978
01:03:31,390 --> 01:03:33,559
Vi el coche dando marcha atrás,
979
01:03:33,643 --> 01:03:37,230
y debería haber corrido hacia él y haberlo tirado hacia atrás,
980
01:03:39,273 --> 01:03:42,401
Pero me quedé allí parado, incapaz de moverme.
981
01:03:46,739 --> 01:03:48,241
Lo lamento.
982
01:03:51,744 --> 01:03:53,871
No sé por qué no lo salvé.
983
01:03:58,501 --> 01:04:00,127
¿Por qué no lo salvé?
984
01:04:09,178 --> 01:04:11,097
Te ves mejor que la camioneta de tu papá.
985
01:04:11,180 --> 01:04:12,974
Otra razón para que me odie.
986
01:04:13,057 --> 01:04:14,559
Aquí conducimos por la izquierda.
987
01:04:14,642 --> 01:04:17,562
Sí. Genial. Gracias, Todd. Genial.
988
01:04:17,645 --> 01:04:20,314
Entonces ¿por qué vamos a ver a Shaz?
989
01:04:20,398 --> 01:04:23,943
Ella está en el Consejo. Voy a conseguir que bloquee el desarrollo de Freya.
990
01:04:24,026 --> 01:04:26,028
¿Por qué haría eso?
991
01:04:26,112 --> 01:04:28,489
Pájaros, Todd. Pájaros.
992
01:04:28,573 --> 01:04:29,657
Y cerveza.
993
01:04:32,493 --> 01:04:33,911
¡A la botella!
994
01:04:38,457 --> 01:04:39,542
Gracias, Todd.
995
01:04:44,171 --> 01:04:45,673
¿Puedes verla?
996
01:04:45,756 --> 01:04:46,883
¿Sharon?
997
01:04:53,389 --> 01:04:55,099
Ve detrás. Aquí, levántate.
998
01:04:59,103 --> 01:05:00,229
Buen día.
999
01:05:00,313 --> 01:05:02,857
Hijo de Todd, Marg y Dave Crawly de Middle River.
1000
01:05:02,940 --> 01:05:04,025
Este es Lou,
1001
01:05:04,108 --> 01:05:06,235
La hija de Rory Wells de King Whiting Beach.
1002
01:05:06,319 --> 01:05:09,363
Me preguntaba si podríamos charlar con ustedes por un segundo.
1003
01:05:09,447 --> 01:05:10,656
Trajimos cerveza.
1004
01:05:13,826 --> 01:05:16,078
- ¿Estás seguro que son panza blanca? - Definitivamente.
1005
01:05:16,162 --> 01:05:19,248
Sólo quedan unas pocas docenas desde los incendios.
1006
01:05:19,332 --> 01:05:21,584
Las panzas blancas se aparean de por vida, ¿sabes?
1007
01:05:21,667 --> 01:05:23,085
- ¿En serio? - Sí.
1008
01:05:23,169 --> 01:05:25,671
Y a los machos les gustan las hembras más grandes que ellos.
1009
01:05:25,755 --> 01:05:27,340
No hay nada malo con los pájaros grandes.
1010
01:05:29,008 --> 01:05:30,635
Bueno, eso es todo entonces.
1011
01:05:30,718 --> 01:05:34,221
Incluso si el Consejo lo aprueba, la EPA lo rechazará.
1012
01:05:34,305 --> 01:05:37,099
No se puede construir cerca del nido de una tortuga barrigona.
1013
01:05:37,183 --> 01:05:39,268
-Es ilegal.-Sí.
1014
01:05:39,352 --> 01:05:40,770
¿Quién más lo sabe?
1015
01:05:40,853 --> 01:05:42,313
Eres el primero
1016
01:05:43,105 --> 01:05:44,982
Voy a alborotar algunas plumas.
1017
01:05:45,066 --> 01:05:46,567
Mira lo que hiciste allí.
1018
01:05:46,651 --> 01:05:48,819
Da en el blanco cada vez.
1019
01:05:48,903 --> 01:05:50,613
Ojalá pudiera encontrar mi diana.
1020
01:05:53,366 --> 01:05:55,284
- Mierda. Slattery está aquí. - ¿Qué?
1021
01:05:55,368 --> 01:05:57,703
¿Te dije que estaba cultivando marihuana en mi cocina?
1022
01:05:57,787 --> 01:05:59,789
- Sí. - Sí, mentí sobre la cocina.
1023
01:05:59,872 --> 01:06:02,458
Es más bien un acre, para ser exactos. Y Slatts lo sabe.
1024
01:06:02,541 --> 01:06:04,752
- ¡Un acre! - He estado tratando de evitarlo.
1025
01:06:05,461 --> 01:06:07,964
Está bien. Solo se lo estoy diciendo a todos, de verdad.
1026
01:06:08,047 --> 01:06:09,840
- Hola.- Buen día.
1027
01:06:09,924 --> 01:06:12,426
- Leí sobre tu equipaje. - ¿Lo leíste?
1028
01:06:12,510 --> 01:06:14,428
Hubo un artículo en The Islander.
1029
01:06:15,262 --> 01:06:16,514
¿Alguien quiere una bebida?
1030
01:06:16,597 --> 01:06:19,225
Trabajando. Quédate por aquí, ¿puedes, amigo?
1031
01:06:19,308 --> 01:06:22,144
Tu hermana, Freya, me visitó esta mañana.
1032
01:06:22,228 --> 01:06:24,855
- Hablamos de todo tipo de cosas. - ¿Como por ejemplo?
1033
01:06:24,939 --> 01:06:27,650
Curiosamente llegamos al tema de la eutanasia.
1034
01:06:27,733 --> 01:06:28,943
-Un poco intenso. -Raro.
1035
01:06:29,026 --> 01:06:32,363
Existen reglas sobre la muerte asistida voluntaria en Australia del Sur.
1036
01:06:32,446 --> 01:06:35,116
- Eres consciente de eso, ¿verdad? - Sí.
1037
01:06:35,199 --> 01:06:36,951
Sí. Yo no escucharía a Freya.
1038
01:06:37,034 --> 01:06:39,870
A pesar de su reputación de santa, se sabe que miente.
1039
01:06:39,954 --> 01:06:42,331
Freya se equivocó de bando, eso es todo.
1040
01:06:42,415 --> 01:06:45,084
Ella ha estado bajo mucho estrés últimamente.
1041
01:06:45,167 --> 01:06:46,377
Está bien.
1042
01:06:46,460 --> 01:06:49,380
Simplemente... no hagas nada que no debas.
1043
01:06:49,463 --> 01:06:51,424
- Sí. - Está bien.
1044
01:06:52,466 --> 01:06:54,885
¿Y Todd? Quizás puedas visitarme.
1045
01:06:54,969 --> 01:06:57,596
Para que podamos discutir la vegetación permitida en la isla.
1046
01:06:57,680 --> 01:06:59,640
Es mejor eso a que yo vaya a verte, ¿no?
1047
01:06:59,724 --> 01:07:01,267
- Sí. - Te veo afuera.
1048
01:07:01,350 --> 01:07:03,894
- Adiós. - Gracias, Rory.
1049
01:07:05,730 --> 01:07:06,605
¿Freya?
1050
01:07:07,440 --> 01:07:09,358
- ¡Freya! - Ella no está aquí, queridos.
1051
01:07:09,442 --> 01:07:12,278
- Fueron a Island Beach a pasar la noche. - ¿Qué pasa?
1052
01:07:12,361 --> 01:07:14,155
Ella le contó a la policía sobre el plan de papá.
1053
01:07:14,238 --> 01:07:16,866
¿Policías? ¿El plan de papá? ¿De qué estás hablando?
1054
01:07:17,658 --> 01:07:20,619
- Nada. - Nada de nada.
1055
01:07:20,703 --> 01:07:23,205
Más drama por aquí que en Home and Away.
1056
01:07:32,298 --> 01:07:33,340
Ir.
1057
01:07:50,191 --> 01:07:51,567
Eso es ridículo.
1058
01:07:51,650 --> 01:07:54,570
¡No, estás bromeando! ¿Cómo es que siquiera...?
1059
01:07:54,653 --> 01:07:56,614
Vas a despertar a papá y a la tía Rose.
1060
01:07:59,492 --> 01:08:02,286
Es agradable que se tengan el uno al otro para hacer compañía.
1061
01:08:02,369 --> 01:08:04,163
Oye, ¿no crees que son...?
1062
01:08:04,997 --> 01:08:07,083
¿Qué? ¿Papá y la tía Rose? No.
1063
01:08:08,000 --> 01:08:09,335
No, creo...
1064
01:08:09,418 --> 01:08:12,755
Creo que papá es la forma que tiene la tía Rose de estar cerca de mamá.
1065
01:08:15,549 --> 01:08:18,385
¿Aún te parece raro que tu hermana esté casada con Ben?
1066
01:08:18,469 --> 01:08:20,471
Oh, Dios mío, qué raro.
1067
01:08:20,554 --> 01:08:21,597
Sí.
1068
01:08:22,598 --> 01:08:24,975
Sí, fue bastante extraño cuando se juntaron.
1069
01:08:26,769 --> 01:08:28,813
No es que Freya no sea genial, porque lo es.
1070
01:08:28,896 --> 01:08:30,106
¿Ella es?
1071
01:08:32,149 --> 01:08:34,068
Freya también tuvo problemas, Lou.
1072
01:08:38,072 --> 01:08:41,534
Entonces, hay... algo que siempre me he preguntado.
1073
01:08:46,330 --> 01:08:48,082
Bueno, tiene que ver con...
1074
01:08:50,042 --> 01:08:51,085
Él...
1075
01:08:51,961 --> 01:08:53,045
'Causa...
1076
01:08:54,588 --> 01:08:57,174
Bueno, siempre me pregunté quién...
1077
01:08:57,258 --> 01:08:59,009
- ¿El papá de Liam? - Sí.
1078
01:08:59,885 --> 01:09:02,429
Sí. Sí, porque no era Steve, ¿verdad?
1079
01:09:02,513 --> 01:09:04,890
'Porque lo conociste después de que naciera Liam, así que...
1080
01:09:04,974 --> 01:09:06,308
¿Fue Steve?
1081
01:09:11,147 --> 01:09:14,567
Creo que es realmente genial que lo hayas criado tú sola durante todos estos años.
1082
01:09:14,650 --> 01:09:17,111
lejos de casa, sin apoyo familiar.
1083
01:09:17,194 --> 01:09:19,238
Quiero decir que no debe haber sido fácil.
1084
01:09:22,241 --> 01:09:23,617
Me encantaba ser mamá.
1085
01:09:24,827 --> 01:09:27,955
Supe que lo haría desde el momento en que me enteré que estaba embarazada.
1086
01:09:40,551 --> 01:09:41,969
-¿Qué?-Nada.
1087
01:09:43,470 --> 01:09:46,015
Quiero decir, has pasado por mucho. Lo entiendo.
1088
01:09:46,765 --> 01:09:48,475
Estoy de vacaciones.
1089
01:09:48,559 --> 01:09:51,562
Entonces, el padre de Liam, era él...
1090
01:09:51,645 --> 01:09:55,107
¿Y tú, Todd? ¿Alguien especial a lo largo de los años?
1091
01:09:58,194 --> 01:10:00,863
No, es difícil dejar atrás el primer amor.
1092
01:10:02,740 --> 01:10:03,866
¿No es así?
1093
01:10:05,284 --> 01:10:06,869
Nunca debí irme.
1094
01:10:08,871 --> 01:10:11,790
¿Qué pasa con las chicas y el chico malo?
1095
01:10:11,874 --> 01:10:13,459
- ¿Chico malo? - Sí.
1096
01:10:13,542 --> 01:10:15,377
No me parece.
1097
01:10:16,086 --> 01:10:18,631
Entonces, eres tú quien dirige un cártel de la droga.
1098
01:10:20,090 --> 01:10:21,508
Sí, bueno...
1099
01:10:22,426 --> 01:10:23,677
Las drogas adormecen el dolor.
1100
01:10:26,138 --> 01:10:27,223
¿Que dolor?
1101
01:10:31,477 --> 01:10:32,770
Vamos, Lou.
1102
01:10:33,938 --> 01:10:35,356
Sabes cómo me siento.
1103
01:10:40,486 --> 01:10:41,987
- ¿Todavía? -Todavía.
1104
01:10:43,239 --> 01:10:44,615
Después de todos estos años.
1105
01:10:48,410 --> 01:10:49,620
¿Por qué?
1106
01:10:52,998 --> 01:10:55,584
Todd, no puedes. O sea, no valgo la pena.
1107
01:10:58,128 --> 01:10:59,338
No estoy de acuerdo.
1108
01:11:16,897 --> 01:11:20,609
Ya sabes, un día, no muy lejano...
1109
01:11:22,653 --> 01:11:24,154
Voy a ser muy viejo.
1110
01:11:24,238 --> 01:11:25,364
- ¿Si? - Lo soy.
1111
01:11:25,447 --> 01:11:26,991
Voy a estar arrugada...
1112
01:11:27,783 --> 01:11:30,577
- Sólo... cabello gris. - ¿Sí?
1113
01:11:30,661 --> 01:11:32,371
Mis pechos estarán hasta mis rodillas,
1114
01:11:32,454 --> 01:11:33,789
- dando vueltas. -Genial.
1115
01:11:33,872 --> 01:11:36,208
Sin dientes. Me pondré la dentadura postiza.
1116
01:11:37,126 --> 01:11:38,460
Voy a ser realmente...
1117
01:11:38,544 --> 01:11:41,672
Como un viejo gruñón, horrible y realmente enojado.
1118
01:11:41,755 --> 01:11:43,215
Sí. Sí.
1119
01:11:44,008 --> 01:11:47,553
Y luego, ya sabes, estarás harto de mí.
1120
01:11:51,265 --> 01:11:52,516
Todavía te querré.
1121
01:11:56,312 --> 01:11:57,730
Oh, Dios mío, ¡serías una GILF!
1122
01:12:01,442 --> 01:12:04,236
—¡Dios! —Hablo en serio. Ya me lo imagino.
1123
01:12:04,320 --> 01:12:07,531
¿No puedes imaginarme con mis bragas de abuelita y trasero caído?
1124
01:12:07,614 --> 01:12:10,284
- Es genial. - Son tan altos que todos están...
1125
01:12:17,458 --> 01:12:18,667
Mierda.
1126
01:12:21,128 --> 01:12:22,504
Joder el infierno.
1127
01:12:31,972 --> 01:12:33,349
A la mierda con esto.
1128
01:12:34,266 --> 01:12:36,393
¿Papá? ¿Estás bien?
1129
01:12:41,023 --> 01:12:42,775
Vete. Está bien.
1130
01:12:42,858 --> 01:12:45,319
- Está bien. Está bien. - Déjalo, por favor.
1131
01:12:45,402 --> 01:12:48,197
Papá, está bien. Quédate ahí tumbado y cuando puedas levantarte...
1132
01:12:48,280 --> 01:12:50,866
—Lou, solo... —Está bien. No te preocupes.
1133
01:12:50,949 --> 01:12:54,036
Papá, está bien. Cuando te levantes, cambiaré las sábanas.
1134
01:12:54,119 --> 01:12:55,245
No puedo moverme.
1135
01:12:57,373 --> 01:12:58,499
Está bien.
1136
01:13:07,591 --> 01:13:09,093
- Hola. - Hola.
1137
01:13:09,176 --> 01:13:10,803
- ¿Puedo ofrecerte algo? - Estoy bien.
1138
01:13:10,886 --> 01:13:14,848
¿Quieres té? ¿Huevos? ¿Café? ¿Tienes apetito? Aquí tienes.
1139
01:13:14,932 --> 01:13:17,476
Deja de tratarme como a un anciano.
1140
01:13:17,559 --> 01:13:19,728
No te trato como a un anciano.
1141
01:13:19,812 --> 01:13:21,438
Te estoy tratando como a un moribundo.
1142
01:13:22,898 --> 01:13:24,274
No tengo hambre.
1143
01:13:24,358 --> 01:13:26,735
Tómate una cerveza, no te juzgaré.
1144
01:13:26,819 --> 01:13:27,986
Estoy bien.
1145
01:13:29,238 --> 01:13:31,115
Estaba leyendo que es realmente normal...
1146
01:13:31,198 --> 01:13:33,409
Odio que tuvieras que verme así.
1147
01:13:33,492 --> 01:13:35,869
Una vez cambiaste mis pañales.
1148
01:13:36,578 --> 01:13:37,871
Sí, eso es verdad.
1149
01:13:44,044 --> 01:13:47,214
Lou, lamento mucho no haberte visitado después de que nació Liam.
1150
01:13:47,297 --> 01:13:49,007
Pensé que teníamos más tiempo.
1151
01:13:54,972 --> 01:13:56,807
Bueno, es un largo camino por recorrer.
1152
01:13:56,890 --> 01:13:59,643
Realmente debería haber conocido a mi nieto en persona.
1153
01:14:02,438 --> 01:14:03,480
Sí.
1154
01:14:03,564 --> 01:14:07,443
A juzgar por los vídeos que me enviaste, parecía un muchacho realmente encantador.
1155
01:14:07,526 --> 01:14:08,777
Él fue increíble.
1156
01:14:11,989 --> 01:14:14,074
Sí, sobre la propiedad, yo...
1157
01:14:15,576 --> 01:14:18,120
Quizás esta enfermedad esté nublando mi juicio.
1158
01:14:19,204 --> 01:14:22,708
Bueno, sabes, creo que siempre has tenido el juicio nublado.
1159
01:14:24,668 --> 01:14:26,879
Pensé que te había perdido en Hollywood.
1160
01:14:28,422 --> 01:14:32,009
Bueno, ¿quién necesita drama falso cuando tienes el verdadero, eh?
1161
01:14:33,010 --> 01:14:34,136
Sí.
1162
01:14:44,730 --> 01:14:46,815
Papá, quiero estar allí al final.
1163
01:14:47,858 --> 01:14:48,859
¿En realidad?
1164
01:14:50,319 --> 01:14:53,405
- Sí, ya sé que es mucho pedir. - No, en realidad no lo es.
1165
01:14:53,489 --> 01:14:57,743
Bueno, aún no he entendido del todo los aspectos legales del asunto, pero...
1166
01:14:57,826 --> 01:15:00,329
Sí. No lo sé. Ya lo averiguaremos.
1167
01:15:00,412 --> 01:15:02,581
Simplemente haremos que parezca que no estuve allí.
1168
01:15:03,373 --> 01:15:04,583
Sí.
1169
01:15:08,795 --> 01:15:10,172
¿Cuando estás pensando?
1170
01:15:14,051 --> 01:15:16,678
Después de las vacaciones, cuando los niños se han ido.
1171
01:15:17,888 --> 01:15:19,139
¿Tan pronto?
1172
01:15:19,223 --> 01:15:21,850
Sí. Cuanto peor se pone, más me enojo.
1173
01:15:23,644 --> 01:15:25,312
Pero con todos aquí...
1174
01:15:26,563 --> 01:15:29,399
Realmente quería salir con una nota alta.
1175
01:15:29,483 --> 01:15:32,861
Lo siento si arruiné la parte de la "nota alta".
1176
01:15:32,945 --> 01:15:35,989
No fuiste solo tú. No creo que yo haya ayudado tampoco.
1177
01:15:38,367 --> 01:15:40,953
Realmente deseo que vosotras, chicas, dejéis de pelear.
1178
01:15:41,912 --> 01:15:43,121
- Lou-- - Lo siento, papá.
1179
01:15:43,205 --> 01:15:44,581
- De Freya... - Eso es muy raro.
1180
01:15:44,665 --> 01:15:46,667
Lo siento, tengo que tomar esto. Lo siento.
1181
01:15:47,626 --> 01:15:48,877
Hola, habla Lou Wells.
1182
01:15:48,961 --> 01:15:50,671
Lou, tengo a Danielle en la línea.
1183
01:15:50,754 --> 01:15:51,880
Malditos teléfonos.
1184
01:15:51,964 --> 01:15:53,590
¡Lou Wells!
1185
01:15:54,299 --> 01:15:55,509
Estamos de vuelta.
1186
01:15:55,592 --> 01:15:56,677
Bueno.
1187
01:15:56,760 --> 01:15:58,971
Tu pequeña maniobra de no presentación de Russell Boast
1188
01:15:59,054 --> 01:16:00,764
Sólo hizo que te quisieran más.
1189
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Te están ofreciendo el liderazgo en Catskills.
1190
01:16:04,226 --> 01:16:05,227
¿Qué?
1191
01:16:05,894 --> 01:16:09,064
Sí, y es una gran oferta. Te conseguí un montón de ventajas.
1192
01:16:09,147 --> 01:16:11,108
Dios mío, ¿cómo pasó esto?
1193
01:16:11,191 --> 01:16:13,402
La actriz que originalmente eligieron para el papel,
1194
01:16:13,485 --> 01:16:16,154
Ella estaba de excursión este fin de semana y tuvo algún tipo de pelea.
1195
01:16:16,238 --> 01:16:17,531
con un puma.
1196
01:16:17,614 --> 01:16:19,116
Oh Dios, ¿estará bien?
1197
01:16:19,199 --> 01:16:21,910
Tiene la cara jodida. Nunca volverá a trabajar.
1198
01:16:22,828 --> 01:16:25,372
Es sorprendente cómo a veces la vida funciona.
1199
01:16:25,455 --> 01:16:27,332
De todas formas, ¿puedo decir que sí?
1200
01:16:28,125 --> 01:16:30,168
- ¿Sí? - Sí, sí.
1201
01:16:30,252 --> 01:16:31,503
Bueno, ya dije que sí.
1202
01:16:31,587 --> 01:16:33,547
De todos modos, comienza en tres semanas.
1203
01:16:33,630 --> 01:16:35,632
pero te quieren para los ensayos la próxima semana.
1204
01:16:35,716 --> 01:16:37,217
- Y el armario... - Lo siento.
1205
01:16:37,301 --> 01:16:39,469
¿Dijiste tres semanas? Solo...
1206
01:16:39,553 --> 01:16:42,014
¿Pueden empujarlo? Estoy en Australia con mi familia.
1207
01:16:42,097 --> 01:16:43,432
Estás bromeando, ¿verdad?
1208
01:16:43,515 --> 01:16:45,309
No, no pueden rechazarlo, joder.
1209
01:16:45,392 --> 01:16:47,686
Mueve tu trasero a Los Ángeles ahora mismo.
1210
01:16:47,769 --> 01:16:49,021
Sí, sí. Está bien.
1211
01:16:49,104 --> 01:16:51,940
¿Lou? Siempre creí en ti.
1212
01:16:52,024 --> 01:16:53,191
Adiós.
1213
01:16:53,775 --> 01:16:54,818
Adiós.
1214
01:18:01,843 --> 01:18:03,428
¿Qué queréis vosotras dos perras?
1215
01:18:03,512 --> 01:18:05,013
Pennington se va.
1216
01:18:05,097 --> 01:18:06,640
Entra, recogeré tus cosas.
1217
01:18:06,723 --> 01:18:08,016
Está bien, estoy dentro.
1218
01:18:17,025 --> 01:18:18,068
Ey.
1219
01:18:18,151 --> 01:18:19,277
Ey.
1220
01:18:20,153 --> 01:18:21,738
¿Dónde están Frey y los niños?
1221
01:18:21,822 --> 01:18:23,407
Alguna cosa de la iglesia.
1222
01:18:23,490 --> 01:18:25,409
¿Estamos haciendo novillos?
1223
01:18:25,492 --> 01:18:27,494
- ¡Blasfemo! - Lo sé, ¿verdad?
1224
01:18:27,577 --> 01:18:29,329
Pero si el grandullón me quería allí,
1225
01:18:29,413 --> 01:18:32,457
No habría creado olas de cinco pies ni olas mar adentro, ¿verdad?
1226
01:18:33,834 --> 01:18:34,960
Tocar.
1227
01:19:03,113 --> 01:19:04,197
Muy lejos.
1228
01:19:07,409 --> 01:19:09,077
¡Allí hay una auténtica mierda!
1229
01:19:10,078 --> 01:19:12,998
¿Cómo es que Todd está dando una clínica de remo?
1230
01:19:16,084 --> 01:19:17,252
¿Estás bien?
1231
01:19:20,380 --> 01:19:22,674
Literalmente acabo de conseguir el trabajo de mis sueños.
1232
01:19:24,176 --> 01:19:26,720
Tengo que estar en Los Ángeles la semana que viene.
1233
01:19:26,803 --> 01:19:30,849
Y son cinco, seis meses de rodaje y luego compromisos de prensa.
1234
01:19:33,518 --> 01:19:34,603
Es mucho.
1235
01:19:35,812 --> 01:19:36,938
Vaya, Lou.
1236
01:19:39,316 --> 01:19:40,817
¿Y qué pasa con tu papá?
1237
01:19:44,488 --> 01:19:46,907
Aún no he tenido oportunidad de decírselo.
1238
01:19:48,992 --> 01:19:52,078
Sí, bueno, sabes que Rory querría que lo tomaras.
1239
01:19:54,748 --> 01:19:56,124
Sí, lo sé.
1240
01:20:27,489 --> 01:20:28,865
Hasta luego.
1241
01:20:28,949 --> 01:20:30,200
Nos vemos, Toddy.
1242
01:20:55,684 --> 01:20:56,977
- ¡Papá! - ¡Compañero!
1243
01:20:57,060 --> 01:20:59,980
¡Hola a todos! ¿Qué han estado haciendo?
1244
01:21:00,063 --> 01:21:02,399
- Fuimos a la playa. - ¿Qué, sin mí?
1245
01:21:02,482 --> 01:21:04,734
¿Cómo te atreves? ¿Atrapaste alguna ola?
1246
01:21:04,818 --> 01:21:06,987
¿Quieres probar a ser padre y alimentarlos?
1247
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Seguro.
1248
01:21:10,574 --> 01:21:12,534
- ¿Dónde estaban ustedes? - Pennington.
1249
01:21:13,994 --> 01:21:16,621
¿Está bien? ¿Pasar la tarde con mi marido?
1250
01:21:16,705 --> 01:21:19,207
¿Crees que está bien contarle a la policía sobre papá?
1251
01:21:19,291 --> 01:21:21,001
Él no está en su sano juicio, Lou.
1252
01:21:21,084 --> 01:21:22,836
Irá al veterinario para conseguir medicamentos.
1253
01:21:22,919 --> 01:21:25,589
Él está completamente cuerdo. ¡Tú, en cambio!
1254
01:21:26,423 --> 01:21:29,259
El sufrimiento es parte de la vida. No podemos simplemente prescindir de él.
1255
01:21:29,342 --> 01:21:31,553
Créeme, tenéndote como hermana, estoy muy consciente.
1256
01:21:31,636 --> 01:21:33,138
No tienen hambre.
1257
01:21:33,221 --> 01:21:37,267
¿Qué quieres decir? ¡Te estaban esperando!
1258
01:21:37,350 --> 01:21:39,019
¿Adónde vas?
1259
01:21:39,102 --> 01:21:41,062
No vas a apostar. No podemos permitírnoslo.
1260
01:21:41,146 --> 01:21:42,439
Déjalo así, Freya.
1261
01:21:42,522 --> 01:21:44,232
¡Dame la tarjeta de crédito!
1262
01:21:48,486 --> 01:21:49,988
Seguro que puedes moverte.
1263
01:21:51,197 --> 01:21:52,741
Cuando te convenga.
1264
01:21:52,824 --> 01:21:54,659
¿Qué se supone que significa eso?
1265
01:21:55,660 --> 01:21:56,995
No estaba dormido
1266
01:22:00,957 --> 01:22:03,585
Lou, yo... Lou, yo... Joder.
1267
01:22:06,379 --> 01:22:09,049
- Estaba tratando de... - ¡A la mierda con esto!
1268
01:22:10,425 --> 01:22:12,594
¿Qué carajo está pasando?
1269
01:22:14,012 --> 01:22:15,555
¿Adónde vas?
1270
01:22:17,015 --> 01:22:19,559
No voy a cometer el mismo error dos veces.
1271
01:22:20,560 --> 01:22:22,562
Oh, Dios mío, tienes que tenerlo.
1272
01:22:22,646 --> 01:22:26,066
Tienes que conseguir todo lo que quieres, de lo contrario no podrás manejarlo.
1273
01:22:26,149 --> 01:22:28,944
Veamos cómo lo manejas cuando el Consejo bloquea tus planes.
1274
01:22:29,027 --> 01:22:30,612
-Ya está aprobado.-Incorrecto.
1275
01:22:30,695 --> 01:22:33,865
Hay un nido de panza blanca en la propiedad. Se lo dije al Ayuntamiento.
1276
01:22:33,949 --> 01:22:35,659
No te dejarán construir.
1277
01:23:02,060 --> 01:23:03,228
Ben.
1278
01:23:03,311 --> 01:23:04,396
- Hola. - Hola.
1279
01:23:04,479 --> 01:23:07,774
—¿Qué haces aquí? —Igual que tú. Escapando de la ira de Freya.
1280
01:23:07,857 --> 01:23:10,902
- Kira, mi cuñada, Lou. - ¿Cómo se conocieron ustedes?
1281
01:23:10,986 --> 01:23:13,905
Ella es estudiante universitaria. Sus padres tienen una casa aquí.
1282
01:23:13,989 --> 01:23:16,241
Genial. ¿Dónde?
1283
01:23:16,324 --> 01:23:17,951
Sólo... en la playa.
1284
01:23:18,034 --> 01:23:19,828
De cualquier modo, hola, es genial verte.
1285
01:23:19,911 --> 01:23:21,371
¿Pero nos vemos por ahí?
1286
01:23:22,080 --> 01:23:24,708
Sí. Un placer conocerte, Lou.
1287
01:23:24,791 --> 01:23:27,002
- Tú también. - Y fue genial verte, Ben.
1288
01:23:27,085 --> 01:23:28,962
- Sí, nos vemos. - Adiós.
1289
01:23:30,922 --> 01:23:32,674
Dios mío, ella es tan bonita.
1290
01:23:34,300 --> 01:23:35,427
Ella no es tú.
1291
01:23:42,767 --> 01:23:44,728
Ben, ¿esto desaparecerá alguna vez?
1292
01:23:46,563 --> 01:23:48,314
Quiero decir, ¿te quedarías alguna vez?
1293
01:23:54,487 --> 01:23:55,739
- Danos un poco. - Sí.
1294
01:23:55,822 --> 01:23:57,574
Necesito un trago. ¿Qué estás tomando?
1295
01:23:57,657 --> 01:24:00,201
- No, estoy bien. Gracias. - Está bien.
1296
01:24:04,330 --> 01:24:05,999
- Hola. - ¿Qué será?
1297
01:24:06,082 --> 01:24:08,251
- No lo sé. - ¿Igual que ellos?
1298
01:24:46,122 --> 01:24:47,332
Lou, sólo...
1299
01:24:49,000 --> 01:24:52,629
-Lou, ¿podrías esperar un momento? -¿Cuántos Kiras hay, Ben?
1300
01:24:58,009 --> 01:24:59,385
Lou, detente.
1301
01:24:59,469 --> 01:25:00,637
¿Qué?
1302
01:25:02,764 --> 01:25:03,890
¿Qué?
1303
01:25:08,144 --> 01:25:09,395
¿Se lo vas a decir a Frey?
1304
01:25:13,233 --> 01:25:14,275
Lou.
1305
01:25:42,971 --> 01:25:44,097
Ey.
1306
01:25:44,639 --> 01:25:46,141
Despierta, Bella Durmiente.
1307
01:25:47,142 --> 01:25:49,853
Necesito tu ayuda para arreglar algo en el cobertizo.
1308
01:25:51,855 --> 01:25:54,941
Acabo de poner aquí una base de cama vieja que necesito mover.
1309
01:25:55,024 --> 01:25:57,235
Papá, ¿qué hacemos? Necesitamos una linterna.
1310
01:25:57,318 --> 01:25:59,404
- ¿Por qué no hay luces encendidas? - Está roto.
1311
01:25:59,487 --> 01:26:00,655
Iré a comprar una bombilla nueva.
1312
01:26:00,738 --> 01:26:01,948
Justo...
1313
01:26:02,031 --> 01:26:03,241
- ¡Papá, papá! - ¡Papá!
1314
01:26:03,324 --> 01:26:04,701
Papá, ¿qué carajo?
1315
01:26:04,784 --> 01:26:06,744
¡Hay serpientes aquí, papá!
1316
01:26:06,828 --> 01:26:07,996
Hay uno a mi lado.
1317
01:26:08,079 --> 01:26:09,497
¡Callarse la boca!
1318
01:26:09,581 --> 01:26:12,333
- No puedo creer que hayamos caído en esto. - ¡Esto no es ser padre!
1319
01:26:12,417 --> 01:26:14,711
Freya, cállate, él regresa cuando estamos en silencio.
1320
01:26:14,794 --> 01:26:16,171
Eres tú quien habla.
1321
01:26:16,254 --> 01:26:19,090
- ¿Puedes callarte y buscar una antorcha? - Lo que quieras, Lou.
1322
01:26:19,174 --> 01:26:22,093
No, lo que tú quieras, Freya. El papá, la casa, el niño.
1323
01:26:22,177 --> 01:26:23,469
-La iglesia.- ¡Oh, Dios mío!
1324
01:26:23,553 --> 01:26:26,890
¡Esto viene de la hermana que se acostó con mi marido anoche!
1325
01:26:26,973 --> 01:26:28,224
No lo hice.
1326
01:26:28,308 --> 01:26:30,810
Sí, claro. ¿Qué te detuvo esta vez?
1327
01:26:32,270 --> 01:26:33,521
¿Qué fue eso?
1328
01:26:34,147 --> 01:26:35,190
No sé.
1329
01:26:35,940 --> 01:26:38,484
En fin, ya conseguí trabajo. Me voy de aquí.
1330
01:26:40,987 --> 01:26:43,615
Bueno, gracias por venir. Ha sido genial.
1331
01:26:45,200 --> 01:26:46,910
¿Cuando vas?
1332
01:26:46,993 --> 01:26:48,745
Tan pronto como reserven mi billete.
1333
01:26:50,079 --> 01:26:52,207
¿Entonces te perderás la despedida de papá?
1334
01:26:52,290 --> 01:26:55,668
- De todos modos no vas a dejar que lo haga. - No puedo detenerlo.
1335
01:26:56,711 --> 01:26:58,963
- ¡Es un maldito murciélago! - ¿Estás seguro?
1336
01:26:59,047 --> 01:27:00,381
- ¡Sí! - ¡Papá!
1337
01:27:00,465 --> 01:27:02,467
¡Déjennos salir! ¡Hay un maldito murciélago aquí!
1338
01:27:02,550 --> 01:27:03,801
¡Papá, esto es abuso infantil!
1339
01:27:03,885 --> 01:27:05,720
Bueno, ya no puedo hacer esto.
1340
01:27:05,803 --> 01:27:07,597
Aquí lo tienes.
1341
01:27:07,680 --> 01:27:09,307
Les gusta el cabello.
1342
01:27:09,390 --> 01:27:11,601
¡Tía Rose!
1343
01:27:11,684 --> 01:27:13,561
Ella está en la ciudad con los niños.
1344
01:27:13,645 --> 01:27:15,355
Genial. Bueno, ¿dónde está Ben?
1345
01:27:16,147 --> 01:27:18,942
No lo sé. Dime cuándo lo viste por última vez.
1346
01:27:27,784 --> 01:27:29,410
Entonces, ¿lo viste?
1347
01:27:32,705 --> 01:27:33,790
Sí.
1348
01:27:37,335 --> 01:27:38,419
Frey...
1349
01:27:39,254 --> 01:27:41,005
Soy un idiota.
1350
01:27:41,089 --> 01:27:42,340
No.
1351
01:27:42,423 --> 01:27:44,926
Pensando que algún día sería suficiente para un tipo así.
1352
01:27:45,009 --> 01:27:47,262
No, Frey, eres mejor que él.
1353
01:27:50,181 --> 01:27:52,267
No debería haber ido tras él de esa manera.
1354
01:27:52,350 --> 01:27:55,853
No sé en qué estaba pensando. ¡Tienen hijos, por Dios!
1355
01:27:57,105 --> 01:27:58,564
Él es todo tuyo.
1356
01:27:59,774 --> 01:28:01,859
Sólo tenemos que luchar contra los demás.
1357
01:28:02,819 --> 01:28:04,112
Sí, lo tengo.
1358
01:28:09,284 --> 01:28:10,868
Me estoy divorciando.
1359
01:28:14,956 --> 01:28:16,082
¿Eres?
1360
01:28:17,792 --> 01:28:20,461
Sí, he estado pensando en ello durante un tiempo.
1361
01:28:21,754 --> 01:28:23,589
Es una mierda para los niños.
1362
01:28:24,424 --> 01:28:27,135
Les romperá el corazón. ¿Sabes?
1363
01:28:29,679 --> 01:28:32,724
Es un padre decente, pero es un marido de mierda.
1364
01:28:34,934 --> 01:28:36,811
Se jugó todos nuestros ahorros.
1365
01:28:37,979 --> 01:28:39,647
Nunca vi eso venir.
1366
01:28:41,316 --> 01:28:43,192
Lou, el desarrollo, yo...
1367
01:28:45,194 --> 01:28:47,363
No pensé que volverías
1368
01:28:49,907 --> 01:28:51,034
¿Sabes?
1369
01:28:52,327 --> 01:28:54,912
Mi último trabajo fue en la tienda de regalos del museo.
1370
01:28:56,831 --> 01:28:59,042
Yo... no tengo dinero.
1371
01:29:01,336 --> 01:29:03,588
Estoy a punto de quedarme soltera y tener dos hijos.
1372
01:29:06,007 --> 01:29:08,217
Iba a comprarte cuando pudiera.
1373
01:29:14,891 --> 01:29:19,020
Bueno, seguro que me cagué bastante en esos planes, ¿no?
1374
01:29:19,103 --> 01:29:22,273
No, me lo merecía. Nunca debí haberlo hecho.
1375
01:29:22,357 --> 01:29:23,566
Justo...
1376
01:29:25,735 --> 01:29:27,487
A espaldas de papá y de ti.
1377
01:29:31,282 --> 01:29:32,575
Simplemente me perdí.
1378
01:29:44,879 --> 01:29:46,089
Lo siento mucho.
1379
01:29:50,802 --> 01:29:53,262
Nunca hubiera lastimado a Liam a propósito.
1380
01:29:58,184 --> 01:29:59,268
Lo sé.
1381
01:30:04,273 --> 01:30:07,527
A veces hay animales que cuando se asustan,
1382
01:30:07,610 --> 01:30:09,195
les sube la adrenalina,
1383
01:30:09,278 --> 01:30:11,656
y luchan más fuerte, corren más rápido.
1384
01:30:13,574 --> 01:30:15,368
Algunos, cuando se asustan...
1385
01:30:16,953 --> 01:30:18,204
Simplemente se congelan.
1386
01:30:20,748 --> 01:30:21,874
Eso pasa
1387
01:30:25,419 --> 01:30:27,380
No debería estar llorando. Lo siento.
1388
01:30:27,463 --> 01:30:28,589
Está bien.
1389
01:30:32,301 --> 01:30:33,469
Lo lamento.
1390
01:30:34,929 --> 01:30:37,348
Lamento que hayas tenido que pasar por eso también.
1391
01:30:42,270 --> 01:30:43,604
Te he extrañado.
1392
01:30:48,109 --> 01:30:49,193
Eres un perdedor.
1393
01:30:52,905 --> 01:30:54,699
Ay dios mío.
1394
01:30:55,700 --> 01:30:57,577
Apagó la corriente.
1395
01:30:58,536 --> 01:31:01,289
- Bastardo. - No podemos dejar que se salga con la suya.
1396
01:31:02,123 --> 01:31:05,042
- Acuéstate. Solo luce como si estuvieras muerto. - Sí, sí.
1397
01:31:06,419 --> 01:31:08,296
Muerto. Sí, así.
1398
01:31:09,505 --> 01:31:11,299
¡La maté, papá! ¿Estás contento?
1399
01:31:13,384 --> 01:31:14,385
Malditos idiotas.
1400
01:31:15,052 --> 01:31:16,387
Buen intento con el bate.
1401
01:31:16,470 --> 01:31:18,264
- Había un murciélago de verdad. - ¡Papá!
1402
01:31:18,347 --> 01:31:20,725
Solo hay tonterías cuando se trata de ustedes dos.
1403
01:31:51,422 --> 01:31:52,757
¿Para qué es eso?
1404
01:31:52,840 --> 01:31:54,508
Gracias por mis bebes.
1405
01:31:55,509 --> 01:31:56,636
Gracias.
1406
01:31:57,803 --> 01:31:59,305
Quiero el divorcio.
1407
01:32:01,015 --> 01:32:04,644
—Frey, lo que sea que te haya dicho Lou, ella... —Para. Estoy...
1408
01:32:04,727 --> 01:32:09,315
Eres un chico guapo y encantador que consigue todo lo que quiere.
1409
01:32:09,398 --> 01:32:10,900
Y eres un buen padre.
1410
01:32:10,983 --> 01:32:14,570
Pero no puedo pasar el resto de mi vida contigo.
1411
01:32:18,324 --> 01:32:20,451
Es un buen momento, ¿no?
1412
01:32:20,534 --> 01:32:22,453
Tan pronto como entres en dinero.
1413
01:32:22,536 --> 01:32:26,582
Sí, hice algo a tus espaldas.
1414
01:32:28,251 --> 01:32:29,543
¿Cómo se siente?
1415
01:32:37,593 --> 01:32:38,678
¿Donde esta?
1416
01:32:43,182 --> 01:32:45,851
-Qué lindo. -Ben se quedará en casa de Todd por un tiempo.
1417
01:32:45,935 --> 01:32:47,603
Nos estamos divorciando.
1418
01:32:50,648 --> 01:32:51,774
Yo no.
1419
01:32:58,447 --> 01:32:59,532
¿Freya?
1420
01:33:02,326 --> 01:33:03,369
¿Frey?
1421
01:33:19,885 --> 01:33:23,055
Agencia de Talentos Piro. ¿Cómo puedo dirigir su llamada?
1422
01:33:23,139 --> 01:33:25,891
Hola, soy Lou Wells para Danielle Goldberg, por favor.
1423
01:33:28,144 --> 01:33:30,146
Oficina de Danielle Goldberg. Soy Shaun.
1424
01:33:30,229 --> 01:33:31,605
Hola, soy Lou Wells.
1425
01:33:31,689 --> 01:33:33,024
- Hola, Lou. - Hola.
1426
01:33:33,107 --> 01:33:36,277
¿Podrías hacerle saber que necesito pasar por alto Catskills?
1427
01:33:36,360 --> 01:33:38,904
- Te paso. - No, está bien, tú...
1428
01:33:43,576 --> 01:33:46,412
¿Qué carajo, Lou? No puedes pasar. Dije que sí.
1429
01:33:46,495 --> 01:33:47,955
Sí, lo sé.
1430
01:33:48,039 --> 01:33:50,541
Solo... necesito estar con mi familia ahora mismo.
1431
01:33:50,624 --> 01:33:53,919
¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Una semana? No, más. Yo...
1432
01:33:54,003 --> 01:33:55,504
No sé.
1433
01:33:55,588 --> 01:33:57,048
- Dos semanas es lo mejor-- - Sólo...
1434
01:33:57,131 --> 01:34:00,384
¿Podrías por favor disculparte con ellos y agradecerles de mi parte?
1435
01:34:00,468 --> 01:34:02,219
¿Sabes cómo me hace ver esto?
1436
01:34:02,303 --> 01:34:04,930
- Me pides disculpas. - Yo también lo siento por ti.
1437
01:34:05,014 --> 01:34:06,515
- ¡Estás jodido! - Yo...
1438
01:34:06,599 --> 01:34:08,934
- Me hiciste quedar como un aficionado. - Lo sé.
1439
01:34:09,018 --> 01:34:11,103
Nunca volverás a trabajar con esta empresa.
1440
01:34:11,187 --> 01:34:12,355
Lo sé. Yo...
1441
01:34:39,924 --> 01:34:41,217
Eres valiente
1442
01:34:53,396 --> 01:34:54,647
Aquí hay otro.
1443
01:34:59,110 --> 01:35:02,113
Oye, papá, ¿hay algo que quieras hacer?
1444
01:35:02,196 --> 01:35:03,697
¿Antes de regresar?
1445
01:36:15,352 --> 01:36:17,062
Está bien, buen chico.
1446
01:36:17,146 --> 01:36:19,982
- ¿Lo tienes todo? - ¿Vamos a perder el ferry, mamá?
1447
01:36:20,065 --> 01:36:21,108
No, cariño.
1448
01:36:21,192 --> 01:36:24,361
¿Por qué están todos tristes? Soy yo quien vuelve a la escuela.
1449
01:36:26,822 --> 01:36:28,616
Está bien. Dame un abrazo.
1450
01:36:33,621 --> 01:36:34,747
Está todo bien.
1451
01:36:38,334 --> 01:36:40,002
Nos vemos en el otro lado.
1452
01:36:48,385 --> 01:36:50,804
- ¿Puedes orar conmigo? - Claro.
1453
01:36:55,518 --> 01:36:57,228
Querido Dios, por favor perdóname.
1454
01:36:58,270 --> 01:37:00,981
Por favor, dejad que este hombre entre al cielo.
1455
01:37:01,065 --> 01:37:03,067
Él es honesto la mayor parte del tiempo.
1456
01:37:03,150 --> 01:37:05,277
Él es cariñoso y mamá lo ha estado esperando.
1457
01:37:05,361 --> 01:37:08,739
Así que por favor no la castigues por ninguno de sus estúpidos errores, amén.
1458
01:37:08,822 --> 01:37:10,032
- Amén. - Amén.
1459
01:37:10,115 --> 01:37:13,744
Por favor, no hagas esto, ¿de acuerdo? Supongo que entrarás en razón.
1460
01:37:13,827 --> 01:37:17,373
Me gusta esa opción, Freya. Sí. A ver si me apetece.
1461
01:37:18,916 --> 01:37:21,835
-Ahora sal de aquí. -Está bien, nos vemos si lo hacemos.
1462
01:37:41,897 --> 01:37:43,732
¿Vas a intentar visitarme?
1463
01:37:44,608 --> 01:37:45,776
¿Qué quieres decir?
1464
01:37:45,859 --> 01:37:49,363
Ya sabes, llegas al otro lado,
1465
01:37:49,446 --> 01:37:53,284
y hay otro lado, y eres como un espíritu o algo así.
1466
01:37:53,367 --> 01:37:56,161
- No, es una tontería, lo siento. - No estoy seguro.
1467
01:38:11,260 --> 01:38:12,595
¿Sabes? Yo solo...
1468
01:38:15,848 --> 01:38:18,559
Crees que tienes todo el tiempo del mundo.
1469
01:38:20,269 --> 01:38:22,062
No lo aprecié.
1470
01:38:22,146 --> 01:38:23,188
¿Qué?
1471
01:38:25,190 --> 01:38:26,233
Vida.
1472
01:38:28,152 --> 01:38:29,278
Tú.
1473
01:38:31,572 --> 01:38:34,825
Simplemente no estuve lo suficientemente presente, no lo disfruté todo.
1474
01:38:39,038 --> 01:38:40,414
Significa que estabas viviendo.
1475
01:38:47,588 --> 01:38:49,256
Te voy a extrañar.
1476
01:38:56,722 --> 01:38:58,724
No sientas tanta pena por mí.
1477
01:38:59,475 --> 01:39:01,852
No voy a ningún lugar al que tú no vayas.
1478
01:39:07,650 --> 01:39:09,693
Oye, ¿por qué no salimos?
1479
01:39:10,861 --> 01:39:12,363
y nos acostaremos bajo las estrellas
1480
01:39:12,446 --> 01:39:15,282
¿Y puedes contarme todas tus historias hasta que salga el sol?
1481
01:39:15,366 --> 01:39:17,409
- Claro. - Incluso las partes traviesas.
1482
01:39:18,827 --> 01:39:20,663
No había suficientes de esos.
1483
01:39:20,746 --> 01:39:21,830
Lo que sea.
1484
01:40:27,646 --> 01:40:28,772
¿Papá?
1485
01:40:37,197 --> 01:40:38,407
¿Papá?
1486
01:41:22,451 --> 01:41:24,286
¡Papá!
1487
01:41:46,892 --> 01:41:49,520
- Hola. - Hola, regresaste.
1488
01:41:49,603 --> 01:41:52,898
Sí. No sé en qué estaba pensando. Solo...
1489
01:41:54,233 --> 01:41:57,110
Sólo necesito estar aquí con ustedes.
1490
01:41:57,194 --> 01:41:59,738
-Está bien.-No me corresponde juzgar.
1491
01:41:59,822 --> 01:42:00,989
Está bien.
1492
01:42:02,157 --> 01:42:04,910
- Todo estará bien. - Necesito sólo...
1493
01:42:04,993 --> 01:42:06,495
- Oye, Frey? - ¿Sí?
1494
01:42:07,246 --> 01:42:08,288
¿Sí?
1495
01:42:09,039 --> 01:42:10,457
¿Estás bien?
1496
01:42:10,541 --> 01:42:12,292
- ¿Qué? - Se ha ido.
1497
01:42:13,544 --> 01:42:15,087
¿Qué? No puede tenerlo.
1498
01:42:15,170 --> 01:42:16,380
La medicina se acabó.
1499
01:42:16,463 --> 01:42:17,673
No. No, lo tomé.
1500
01:42:18,674 --> 01:42:21,260
No sé por qué lo hice. Solo...
1501
01:42:21,343 --> 01:42:23,887
Simplemente pensé que no estaba pensando con claridad.
1502
01:42:24,638 --> 01:42:25,764
Él no puede haberse ido.
1503
01:42:43,615 --> 01:42:44,700
Hola.
1504
01:42:55,794 --> 01:42:58,255
Un pescador encontró el cuerpo de Rory.
1505
01:43:01,884 --> 01:43:04,094
A aproximadamente un kilómetro del punto.
1506
01:43:07,347 --> 01:43:09,057
Lo siento mucho, es...
1507
01:43:09,141 --> 01:43:11,894
Creo que Slats viene a decírtelo oficialmente.
1508
01:43:18,525 --> 01:43:21,278
Lo... lo siento, Lou.
1509
01:43:22,195 --> 01:43:23,572
Han dejado de buscar.
1510
01:43:23,655 --> 01:43:25,073
Les hablé de Rory.
1511
01:43:25,824 --> 01:43:27,034
¿Qué pasa con Rory?
1512
01:43:27,826 --> 01:43:29,161
¿No es por eso que estás aquí?
1513
01:43:29,244 --> 01:43:31,622
Esto no tiene nada que ver con Rory, amigo.
1514
01:43:32,664 --> 01:43:34,541
Lou, tu equipaje se ha ido.
1515
01:43:34,625 --> 01:43:36,627
En realidad nunca hubo ninguna señal de ello.
1516
01:43:36,710 --> 01:43:38,670
El cuerpo de Rory fue encontrado en el punto.
1517
01:43:40,172 --> 01:43:43,216
Vete a la mierda. ¿Qué quieres decir?
1518
01:43:45,886 --> 01:43:47,179
Mierda.
1519
01:43:48,680 --> 01:43:49,973
¿Lo hizo, verdad?
1520
01:43:52,059 --> 01:43:55,062
Lo siento mucho.
1521
01:44:51,201 --> 01:44:52,369
Lo entiendo.
1522
01:44:54,830 --> 01:44:56,039
Puedo sentir a Dios.
1523
01:45:02,921 --> 01:45:04,006
Es gracioso.
1524
01:45:07,300 --> 01:45:08,427
No puedo.113462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.