All language subtitles for Kangaroo Island 2024.Esp.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,229 --> 00:02:28,439 ¿Lou? ¿Estás en casa? 2 00:02:34,154 --> 00:02:35,947 Al menos abre una ventana. 3 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 ¿Por qué no estás en el trabajo? 4 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Necesitamos hablar. 5 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 ¿Por qué? 6 00:02:41,619 --> 00:02:44,747 - Tu papá está intentando contactarte. - Lo sé. Simplemente ignóralo. 7 00:02:44,831 --> 00:02:45,999 Demasiado tarde. Hablamos. 8 00:02:46,082 --> 00:02:48,418 Él quiere que te vayas a casa por un rato. 9 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 ¿Qué? 10 00:02:51,087 --> 00:02:53,131 Él te consiguió un boleto. Yo lo imprimí. 11 00:02:54,424 --> 00:02:57,343 No, no lo tires, tu pasaporte está ahí. 12 00:02:57,427 --> 00:03:00,930 Vaya, Steve, ¿quieres prepararme las maletas también? 13 00:03:01,014 --> 00:03:02,181 Lou. 14 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 Ya no puedes quedarte aquí. 15 00:03:05,727 --> 00:03:08,563 Es incómodo para Sal. Ella no quiere a mi ex... 16 00:03:10,189 --> 00:03:12,734 —Vamos, Lou. —Lo entiendo. Está bien. 17 00:03:15,153 --> 00:03:18,239 No te preocupes, tengo una reunión agendada con mis agentes el jueves. 18 00:03:18,323 --> 00:03:20,658 Estoy seguro de que tienen un gran trabajo para mí, estaré bien. 19 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 Me voy de tu cabello. 20 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 Genial. 21 00:03:26,205 --> 00:03:27,707 Genial. 22 00:03:27,790 --> 00:03:30,001 Pero realmente creo que ver a tu familia... 23 00:03:31,252 --> 00:03:32,795 Podría ser lo que necesitas. 24 00:03:32,879 --> 00:03:34,797 No, definitivamente no son lo que necesito. 25 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 Está bien. Bueno, díselo a tu papá. 26 00:03:37,091 --> 00:03:39,552 Las entradas son para el jueves y no son baratas. 27 00:03:39,636 --> 00:03:42,305 ¿Este jueves? Me alegro de que me lo haya preguntado primero. 28 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Él lo intentó. 29 00:03:47,268 --> 00:03:48,978 Sí, no voy a ir. 30 00:04:29,227 --> 00:04:30,728 Lou Wells, todos. 31 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 - Hola, Lou. - Hola, chicos. 32 00:04:33,773 --> 00:04:35,066 - ¿Cómo estás? - Bien. 33 00:04:35,149 --> 00:04:37,026 Gracias por venir. Ha pasado tanto tiempo. 34 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Me alegro de verte, Lou. 35 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 -Te ves genial. -Gracias. 36 00:04:39,862 --> 00:04:41,447 Tus cejas lucen muy bonitas. 37 00:04:41,531 --> 00:04:43,700 - Son solo... Son míos. - Sí. 38 00:04:44,867 --> 00:04:47,036 Entonces, escucha, te trajimos hoy. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 Porque simplemente no nos sentimos entusiasmados contigo. 40 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Ya ha pasado mucho tiempo desde que conseguiste un trabajo, Lou. 41 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 Pero es un poco difícil para mí conseguir un trabajo. 42 00:04:59,841 --> 00:05:01,467 Si no me estás enviando... 43 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Dijiste que necesitabas tiempo. 44 00:05:03,344 --> 00:05:05,513 Sí, pero no por un período de tiempo indefinido. 45 00:05:05,596 --> 00:05:07,515 Te conseguí una reunión con Russell Boast 46 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 para el liderato en Catskills, y no apareciste. 47 00:05:10,101 --> 00:05:11,602 Lo siento, no sabía sobre... 48 00:05:11,686 --> 00:05:13,896 ¿Una reunión con Russell Boast? ¿Me llamaste? 49 00:05:13,980 --> 00:05:16,024 Creemos que tienes mucho talento. 50 00:05:17,525 --> 00:05:19,152 Es hora de separarnos. 51 00:05:40,631 --> 00:05:41,799 ¡Mierda! 52 00:05:47,513 --> 00:05:48,681 - ¿Annie? - ¿Qué dijeron? 53 00:05:48,765 --> 00:05:50,600 - Me dejaron caer, joder. - ¡No! 54 00:05:50,683 --> 00:05:52,060 Malditos hijos de puta. 55 00:05:52,143 --> 00:05:54,103 De todos modos, ¿vamos a salir esta noche o qué? 56 00:05:54,187 --> 00:05:56,898 ¿Y le preguntaste a Viv si puedo quedarme en tu casa un rato? 57 00:05:59,692 --> 00:06:01,152 Sí, definitivamente. 58 00:06:01,235 --> 00:06:02,987 Genial, muchas gracias. 59 00:06:03,071 --> 00:06:05,198 Pero Viv querrá pagar el alquiler, Lou. 60 00:06:05,990 --> 00:06:08,534 Está bien. Empezaré a trabajar de camarera o algo así. 61 00:06:08,618 --> 00:06:10,161 ¿Trabajar de camarera a los 34? 62 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 Debes querer suicidarte. 63 00:06:13,998 --> 00:06:15,041 Está bien. 64 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Dios, eres fuerte! 65 00:06:18,252 --> 00:06:19,879 Amigo, ¿qué carajo? 66 00:06:19,962 --> 00:06:22,006 ¡Vete a la mierda! Simplemente ve a mi alrededor. 67 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 ¿Saldremos esta noche o qué? 68 00:06:23,883 --> 00:06:26,677 ¿Sabes? De hecho, acabo de empezar un programa de salud. 69 00:06:26,761 --> 00:06:29,013 He estado observando nuestras vidas últimamente, 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 - y yo estoy como-- - ¡Oh, mierda! 71 00:06:30,389 --> 00:06:31,724 Más o menos. 72 00:06:31,808 --> 00:06:33,267 - ¡Mierda! - ¿Es la policía? 73 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 - Sí. - Que te jodan la vida. 74 00:06:35,770 --> 00:06:38,022 Que se joda mi maldita vida. 75 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 ¿Hay algún problema? 76 00:06:42,026 --> 00:06:44,904 - No lo sé, ¿verdad? - No puedes parar aquí. 77 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 - Está bien, lo siento... - Licencia y registro. 78 00:06:48,366 --> 00:06:50,409 - ¿En serio? - Licencia y registro. 79 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 Su licencia. 80 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 No... Lo siento, no lo tengo conmigo. Dejé mi billetera en casa... 81 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 - ¿Eso es acento inglés? - En realidad soy australiano. 82 00:07:06,592 --> 00:07:08,594 - Tengo una tarjeta verde. - ¿Tienes alguna identificación? 83 00:07:09,637 --> 00:07:11,139 En realidad creo que... 84 00:07:12,140 --> 00:07:14,475 Realmente tengo mi pasaporte. 85 00:07:15,768 --> 00:07:17,728 ¿Tiene usted una licencia de California? 86 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 No señora, no tengo licencia de California. 87 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 Estoy en mi australiano. 88 00:07:21,983 --> 00:07:23,818 Bueno, estos expiraron el año pasado. 89 00:07:25,027 --> 00:07:26,863 No tienes una licencia legal, 90 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 y es probable que estés incapacitado. 91 00:07:28,656 --> 00:07:30,658 Hola señora, lo siento mucho, ¿de acuerdo? 92 00:07:30,741 --> 00:07:35,913 Sé que la he cagado por completo y que soy un desastre andante, pero... solo... 93 00:07:36,456 --> 00:07:38,082 tratando de subir a un avión. 94 00:07:38,166 --> 00:07:40,918 ¿Quieres añadir "mentirle a un policía" a la lista? 95 00:07:41,002 --> 00:07:43,337 No te miento. Aquí está mi boleto. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,805 Señora, por favor, si pudiera darme un respiro. 97 00:07:52,889 --> 00:07:56,225 He tenido el peor jodido día. 98 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 - No puedes conducir este coche. - Por favor. 99 00:07:59,729 --> 00:08:02,315 Por favor, no tienes idea de lo que he pasado. 100 00:08:02,398 --> 00:08:04,358 Por favor, ¿puedes dejarme ir? 101 00:08:05,401 --> 00:08:06,444 Está bien, señorita... 102 00:08:07,403 --> 00:08:08,738 Cálmate. 103 00:08:08,821 --> 00:08:09,906 Coge tus maletas. 104 00:08:11,032 --> 00:08:12,325 Te llevaré. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,996 - ¿Qué? - Te llevaré al aeropuerto. 106 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 - ¿Pero mi coche? - Hay que incautarlo. 107 00:08:20,416 --> 00:08:22,919 Vamos, no querrás perder tu vuelo. 108 00:08:27,256 --> 00:08:29,675 Gracias. Sí. Eres increíble. 109 00:08:29,759 --> 00:08:33,638 Muchas gracias. Sí, vamos al aeropuerto. 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,681 A... 111 00:08:35,765 --> 00:08:36,849 atrapar un... 112 00:08:38,226 --> 00:08:39,602 vuelo. 113 00:08:39,685 --> 00:08:40,937 Mierda. 114 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Bajar. 115 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 ¿Y qué pasa con tus maletas? 116 00:08:54,867 --> 00:08:56,285 Viajo ligero. 117 00:08:57,745 --> 00:08:58,788 Bueno. 118 00:09:01,290 --> 00:09:04,085 Hola Steve, necesito un favor. 119 00:09:04,168 --> 00:09:05,628 Estoy en el aeropuerto y... 120 00:09:05,711 --> 00:09:07,672 - ¿Te vas? - No. No me voy. 121 00:09:07,755 --> 00:09:10,132 Pero me detuvieron en el coche. 122 00:09:10,216 --> 00:09:11,926 Te dije que no condujeras ese coche. 123 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 Lo sé, pero no tenía elección. Tenía prisa. 124 00:09:14,679 --> 00:09:16,055 El policía me iba a acusar, 125 00:09:16,138 --> 00:09:18,975 Pero logré salir de ahí gracias al billete de avión. 126 00:09:19,058 --> 00:09:21,602 Y luego me llevó al aeropuerto, lo cual es una locura. 127 00:09:21,686 --> 00:09:23,437 - Lou-- - Sí, entonces... 128 00:09:23,521 --> 00:09:27,316 Van a incautar el coche. Estoy varado aquí y necesito que me lleven a casa. 129 00:09:27,400 --> 00:09:28,484 Toma un taxi. 130 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Bueno no puedo porque dejé mi billetera en casa, 131 00:09:31,362 --> 00:09:33,739 y la tarjeta de mi teléfono está congelada. 132 00:09:34,574 --> 00:09:35,616 Lou... 133 00:09:36,325 --> 00:09:38,828 - ¿Tu agente tenía algo para ti? - Sí. 134 00:09:38,911 --> 00:09:41,455 Sí, lo hicieron. Tienen un montón de cosas preparadas. 135 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 -Eso está bien. -Estuvo muy bien. 136 00:09:43,624 --> 00:09:46,085 No saldré del trabajo hasta las 9:00 aproximadamente. 137 00:09:46,168 --> 00:09:49,589 - ¿Qué voy a hacer hasta las 9:00? - No lo sé, Lou. 138 00:09:49,672 --> 00:09:52,758 Quizás pueda enviarte por mensaje de texto un pase de invitado para el salón. 139 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Sí, en realidad, eso sería genial. 140 00:09:56,554 --> 00:09:59,181 Ya sabes, los canguros no pueden retroceder. 141 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 - ¿Los canguros no pueden ir hacia atrás? - No. 142 00:10:01,350 --> 00:10:03,144 Te diré quién más no puede volver atrás. 143 00:10:03,227 --> 00:10:04,395 - ¿Quiénes? - Emús. 144 00:10:04,478 --> 00:10:06,606 - Entonces, ¿a dónde volarás? - A Australia. 145 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 No. En Australia. 146 00:10:09,567 --> 00:10:11,694 - ¿Mel-bourne? - Vas a... "Mel-ben". 147 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 - Mel... en Mel. - en Mel. 148 00:10:13,446 --> 00:10:14,488 -Mel-ben.-Sí. 149 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Mel-ben. 150 00:10:19,827 --> 00:10:21,662 - Te diré algo... - Saludos. 151 00:10:21,746 --> 00:10:23,497 - ¿Estuviste en ese programa? - Sí. 152 00:10:23,581 --> 00:10:25,833 Ellos dicen: "No estamos entusiasmados contigo". 153 00:10:25,916 --> 00:10:28,628 - ¿Qué significa eso? - Espera, espera. Vale... 154 00:10:30,171 --> 00:10:32,214 ¡Eras el ex psicópata! 155 00:10:32,923 --> 00:10:34,717 ¿Cómo se llamaba ella? 156 00:10:34,800 --> 00:10:37,053 -¡Carly!-Sasha. 157 00:10:38,179 --> 00:10:40,931 - ¡Sasha la cortadora de neumáticos! - Sí. 158 00:10:41,015 --> 00:10:43,017 ¡Eras una gran perra! 159 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Gracias, sí. 160 00:10:46,312 --> 00:10:48,898 -¡Necesitamos sentarnos juntos!- ¡Sí! 161 00:10:48,981 --> 00:10:50,941 No, en realidad no voy a ir. 162 00:10:51,859 --> 00:10:53,944 - ¿Qué? - Sí, es una larga historia. 163 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 - ¿No vas a usar tu billete? - No, no lo haré. 164 00:10:56,530 --> 00:10:59,408 Fue un regalo tonto de mi papá y no lo estoy usando. 165 00:10:59,492 --> 00:11:01,202 Pero estás en el aeropuerto. 166 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Sí, lo sé. Pero tengo que quedarme aquí. 167 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Tengo que encontrar un nuevo agente, conseguir un maldito trabajo y descubrir cómo funciona mi auto. 168 00:11:07,083 --> 00:11:08,959 - ¡No! ¡Al diablo con los agentes! - ¡Sí! 169 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 Estamos emocionados por ti. 170 00:11:11,253 --> 00:11:13,381 Estás subiendo a ese avión. 171 00:11:13,464 --> 00:11:14,590 Necesitamos inyecciones. 172 00:11:14,673 --> 00:11:17,885 - ¡Ven con nosotros! - ¡Ven con nosotros! 173 00:11:17,968 --> 00:11:21,180 Chicos, no puedo. Ni siquiera tengo mi equipaje. No tengo nada. 174 00:11:21,263 --> 00:11:23,307 ¡El equipaje es equipaje! 175 00:11:23,391 --> 00:11:24,683 ¿"El equipaje es equipaje"? 176 00:11:24,767 --> 00:11:27,561 —El equipaje es equipaje. —¡Dios mío! ¡Salud por eso! 177 00:11:27,645 --> 00:11:28,687 Eso ahí. 178 00:11:31,607 --> 00:11:34,443 - ¡Equipaje! - Estás subiendo a ese avión. 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,365 ¡Ven con nosotros! ¡Ven con nosotros! 180 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 Se cayó del árbol feo. 181 00:12:10,354 --> 00:12:12,273 - Pobrecita. - ¡Eso es lo que me gusta! 182 00:12:12,356 --> 00:12:13,899 Oh, Dios mío, ya viene. 183 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Voy a entrar. 184 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 - Hola. - Hola. 185 00:12:20,406 --> 00:12:22,199 Se ve bastante bien ahí fuera. 186 00:12:22,283 --> 00:12:24,493 Con la marea mejoró, eso seguro. 187 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Entonces, ¿estás de visita? 188 00:12:25,870 --> 00:12:27,329 No, acabamos de mudarnos. 189 00:12:27,413 --> 00:12:29,373 Sí, papá está en el hospital. 190 00:12:29,457 --> 00:12:31,208 Lo siento mucho. ¿Está bien? 191 00:12:31,292 --> 00:12:32,793 Él es el nuevo doctor. 192 00:12:34,128 --> 00:12:36,505 - Pensé que querías decir que él era... - Está bien. 193 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 - Que tengas un buen surf. - Está bien. Genial. 194 00:12:41,594 --> 00:12:42,928 Correcto. 195 00:12:43,012 --> 00:12:44,388 Eres mi verdadero héroe. 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,474 ¡Eres mi héroe! 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 Oye, ¿vienes con nosotros, Frey? 198 00:12:49,310 --> 00:12:51,020 Es demasiado complicado para mí, Toddy. 199 00:12:51,103 --> 00:12:52,938 -Diviértete. -Queda uno por ahí. 200 00:12:53,022 --> 00:12:55,566 Oye, iba a probar Hanson Bay mañana. 201 00:12:55,649 --> 00:12:56,901 ¿Eso es bueno? 202 00:12:56,984 --> 00:13:00,029 Demasiado picado con viento del suroeste soplando. Pruebe la costa norte. 203 00:13:00,112 --> 00:13:02,281 Bien. ¿A dónde debería ir? 204 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 Snellings. Stokes. 205 00:13:04,158 --> 00:13:05,659 Playa King Whiting. 206 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Nunca había oído hablar de eso. 207 00:13:07,703 --> 00:13:08,787 No, no hay acceso. 208 00:13:08,871 --> 00:13:10,372 Las mejores vacaciones en la isla. 209 00:13:10,456 --> 00:13:11,999 Está en propiedad privada. 210 00:13:12,082 --> 00:13:14,084 Podrías utilizar la puerta que da a Deviation Track. 211 00:13:14,168 --> 00:13:15,294 Yo no lo haría. 212 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 El propietario tiene un arma y no tiene miedo de usarla. 213 00:13:17,796 --> 00:13:19,381 Solíamos ser seis. 214 00:13:19,465 --> 00:13:20,925 ¡Todd, idiota! 215 00:13:21,008 --> 00:13:22,676 - Nos vemos por ahí, hombre. - Nos vemos. 216 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 ¿Vienes, Lou? 217 00:13:24,845 --> 00:13:25,846 Sí. 218 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 Cosas pesadas. 219 00:13:32,811 --> 00:13:36,148 Lo leí en la secundaria y me encantó. 220 00:13:37,316 --> 00:13:40,903 "Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros." 221 00:13:45,449 --> 00:13:46,992 Es de Rebelión en la granja. 222 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Correcto. Verdad. 223 00:13:56,835 --> 00:13:59,505 La señal del cinturón de seguridad ahora está encendida. 224 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 Por favor regresen a sus asientos. 225 00:14:05,177 --> 00:14:06,470 Mierda. 226 00:14:40,921 --> 00:14:41,964 ¡Mirar! 227 00:14:43,924 --> 00:14:45,509 Dios mío. Creo que es... 228 00:14:45,593 --> 00:14:47,720 Chico de playa. Hombre hijo de doctor. 229 00:14:47,803 --> 00:14:49,930 ¿Remó todo el camino alrededor? 230 00:14:50,014 --> 00:14:51,515 —¡Oh, Dios mío! —Está entusiasmado. 231 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 Simplemente no puedo creer que tengáis todo esto para vosotros solos. 232 00:15:01,984 --> 00:15:05,112 No puedo creer que hayas remado hasta aquí. Maldito psicópata. 233 00:15:05,195 --> 00:15:06,947 Dijiste que era propiedad privada, 234 00:15:07,031 --> 00:15:09,116 No dijiste que era tu propiedad privada. 235 00:15:09,199 --> 00:15:11,785 - ¿Quién es el tipo con el arma? - Ese es su padre. 236 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Él disparará contra cualquier cosa. 237 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 Eso no es cierto. Es inofensivo. 238 00:15:15,915 --> 00:15:17,124 Dice el favorito. 239 00:15:17,207 --> 00:15:18,834 Cuando solíamos discutir cuando éramos niños, 240 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 Solía ​​encerrarnos en un armario hasta que nos comportáramos. 241 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 ¡Ay! ¿Dónde estaba mamá? 242 00:15:23,380 --> 00:15:25,507 Ella falleció cuando éramos niños. 243 00:15:26,342 --> 00:15:27,468 Lo lamento. 244 00:15:28,135 --> 00:15:29,345 El mío también. 245 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 Entonces, ¿qué estás estudiando en la universidad, Ben? 246 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 - Astronomía. - ¿Te gustan los signos del zodiaco y esas cosas? 247 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Eso es astrología. 248 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 Un astrónomo estudia el universo. 249 00:15:42,566 --> 00:15:44,026 Odio las estrellas. 250 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 - ¿Odias las estrellas? - Me hacen sentir pequeño. 251 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 Serás uno, un día. 252 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 - Perdón, ¿qué? - Lou se va a Hollywood. 253 00:15:50,866 --> 00:15:52,952 Me aceptaron en un programa de teatro allí. 254 00:15:53,035 --> 00:15:55,788 -Felicidades.-Estoy tan celoso. 255 00:15:55,871 --> 00:15:56,872 No puedes estar celoso, 256 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 Tienes miedo de subirte al ferry, y mucho menos a un avión. 257 00:15:59,583 --> 00:16:01,168 Además, tienes que ir a la universidad. 258 00:16:01,251 --> 00:16:03,712 - ¿Dónde estás estudiando, Freya? - Universidad de Adelaida. 259 00:16:03,796 --> 00:16:05,547 - Te veré allí. - ¿Si? 260 00:16:05,631 --> 00:16:07,007 Sí. 261 00:16:07,091 --> 00:16:08,425 ¿Qué estás estudiando? 262 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 Astrología. 263 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 Especialización en horoscopología. 264 00:16:16,600 --> 00:16:18,936 - Sí. - Muy gracioso. 265 00:16:20,354 --> 00:16:22,022 ¿Cómo vas por ahí, Toddy? 266 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Toddy ha emprendido el vuelo. 267 00:16:26,694 --> 00:16:27,778 ¡Toddy está fuera! 268 00:16:30,364 --> 00:16:32,992 Entonces... ¿baño desnudo? 269 00:16:33,075 --> 00:16:36,161 - ¿Estás bromeando? - ¡No! ¡Vamos! 270 00:16:36,245 --> 00:16:37,454 - ¿En serio? - ¿Qué? 271 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - ¡Ya voy! - Hará mucho frío. 272 00:16:40,374 --> 00:16:41,709 ¡Estás loco! 273 00:16:48,424 --> 00:16:49,466 ¡Vamos! 274 00:18:03,957 --> 00:18:05,250 Permanecer. 275 00:18:09,713 --> 00:18:10,756 ¿Qué? 276 00:18:12,049 --> 00:18:15,302 ¿No tienes curiosidad? ¿No quieres salir y ver el mundo? 277 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 No creo que haya nada mejor que esto. 278 00:18:19,640 --> 00:18:20,933 ¿Sabes que? 279 00:18:22,726 --> 00:18:24,269 Mi visa se va a acabar... 280 00:18:25,646 --> 00:18:28,816 Y entonces se darán cuenta de que no tengo talento y entonces regresaré. 281 00:18:28,899 --> 00:18:30,275 No, tienes talento. 282 00:18:30,359 --> 00:18:31,610 ¿Cómo lo sabes? 283 00:18:31,693 --> 00:18:33,904 'Porque eres muy dramático todo el tiempo. 284 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 Callarse la boca. 285 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 ¿Qué hiciste? 286 00:18:46,375 --> 00:18:47,459 Nada. 287 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Lou. 288 00:18:49,002 --> 00:18:50,921 - ¿Estás bromeando? - ¡No hice nada! 289 00:18:51,004 --> 00:18:52,381 - ¿Estás bromeando? - ¡No lo hice! 290 00:18:52,464 --> 00:18:54,258 -Eso iba a ser la cena.-Lo sé. 291 00:18:54,341 --> 00:18:58,011 Estaban nadando y me sentí mal y tuve que deshacerme de ellos. 292 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 -Son peces frescos.-Pero estaban tristes. 293 00:19:01,557 --> 00:19:03,100 Te lo compensaré. 294 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 ¿Sí? ¿Vas a pescar más peces? 295 00:19:05,310 --> 00:19:06,520 No. 296 00:19:07,271 --> 00:19:09,231 - ¿Qué? - Algo más. 297 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 No estaba seguro de que vinieras. 298 00:20:14,546 --> 00:20:16,215 No estaba seguro de que vinieras. 299 00:20:16,298 --> 00:20:17,883 ¿Me extrañaste? 300 00:20:20,802 --> 00:20:24,806 Me alegra que no hayas desperdiciado el boleto. Ese era mi último punto. 301 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 Gracias. 302 00:20:26,141 --> 00:20:28,268 Oye, ¿está bien si pagas por eso? 303 00:20:28,352 --> 00:20:29,853 He perdido mi billetera. 304 00:20:29,937 --> 00:20:32,064 -Sí, por supuesto. -Gracias. 305 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 ¿Buen vuelo? 306 00:20:40,739 --> 00:20:42,449 Sí, sólo dormí un poco. 307 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 ¿Dormiste o te desmayaste? 308 00:20:44,910 --> 00:20:46,245 ¿Dónde está tu maleta? 309 00:20:47,037 --> 00:20:51,333 Creo que lo perdieron todo en Sídney. Pero no importa. Simplemente... 310 00:20:51,416 --> 00:20:54,836 - Va a... - ¡Oye, Bob! Han perdido el equipaje de Lou. 311 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 Me llamarán cuando lo tengan. 312 00:20:56,964 --> 00:20:58,548 - ¡Vamos! - Estoy bien. Bob está aquí. 313 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 - Señora estrella de televisión. - Hola, Bob. 314 00:21:00,342 --> 00:21:02,594 ¿Tienes el talón? Lo adjuntan al billete. 315 00:21:02,678 --> 00:21:06,014 Sí, creo que lo dejé en el bolsillo del asiento. 316 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Está bien. Me compraré un nuevo guardarropa mientras estoy aquí. 317 00:21:08,725 --> 00:21:10,644 Para eso están los papás. 318 00:21:10,727 --> 00:21:12,521 No tendrás un armario así. 319 00:21:12,604 --> 00:21:14,856 Lo conseguiremos. Típico de Sídney. Siempre hay dramas. 320 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 - Bob, está bien... - Déjamelo a mí. 321 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 Bob, no. 322 00:21:18,402 --> 00:21:20,404 - Te llamaré, Rory. - A ti te toca, amigo. 323 00:21:20,487 --> 00:21:23,198 - ¿Por qué está hablando con el piloto? - Ya lo solucionarán. 324 00:21:26,410 --> 00:21:28,412 La Isla Canguro ya ha crecido. 325 00:21:28,495 --> 00:21:30,414 Nuevo y elegante aeropuerto, turistas. 326 00:21:30,497 --> 00:21:33,750 Sí, estaría bien que respetaran el lugar, pero no todos lo hacen. 327 00:21:34,626 --> 00:21:36,378 Tu voz suena diferente. 328 00:21:37,170 --> 00:21:39,089 Ha pasado un tiempo desde que lo escuchaste. 329 00:22:13,582 --> 00:22:14,583 ¡Papá! 330 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 No me lo he perdido. 331 00:22:27,637 --> 00:22:28,930 Déjalo así, Lou. 332 00:23:16,686 --> 00:23:18,021 ¿Freya está aquí? 333 00:23:18,105 --> 00:23:20,023 No quiero problemas, ¿de acuerdo? 334 00:23:28,782 --> 00:23:30,909 Vamos, Teddy. Vamos, Alby. 335 00:23:30,992 --> 00:23:32,744 ¡La tía Lou está aquí! 336 00:23:33,745 --> 00:23:34,830 - Hola. - Hola. 337 00:23:34,913 --> 00:23:36,665 Hola. Di: "Hola, tía Lou". 338 00:23:36,748 --> 00:23:38,125 ¡Hola, tía Lou! 339 00:23:38,208 --> 00:23:39,835 Hola chicos, ¡hola! 340 00:23:40,836 --> 00:23:44,214 ¡Esto es increíble! ¡Por fin nos conocemos en persona! 341 00:23:44,297 --> 00:23:45,757 Ey. 342 00:23:46,508 --> 00:23:47,634 Hola. 343 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - ¡Realmente eres tú! - Sí. 344 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 ¿Qué? 345 00:23:57,727 --> 00:24:00,564 - Todavía estoy hermosa. - No, parezco vieja. 346 00:24:00,647 --> 00:24:04,276 Acabas de bajar de un vuelo de 30 horas y te ves increíble. Yo parezco viejo. 347 00:24:04,359 --> 00:24:06,653 - El sol australiano castiga. - No. 348 00:24:08,488 --> 00:24:10,574 Ustedes son unos tipos muy grandes ahora. 349 00:24:10,657 --> 00:24:12,742 —¡Mírate! —Di: «Gracias, tía Lou». 350 00:24:12,826 --> 00:24:15,537 - Gracias, tía Lou. - Gracias, tía Lou. 351 00:24:15,620 --> 00:24:18,915 ¡Mira su atuendo! Es muy Hollywood. 352 00:24:18,999 --> 00:24:20,959 Soy tan maternal. Es horrible. 353 00:24:21,042 --> 00:24:22,043 ¡Entra! 354 00:24:24,963 --> 00:24:26,715 - ¿Bolsa? - Las extraviaron. 355 00:24:26,798 --> 00:24:28,300 -Estás bromeando.-No. 356 00:24:28,383 --> 00:24:30,177 —¡Lou! Bienvenido de nuevo. —Hola, tía Rose. 357 00:24:30,260 --> 00:24:32,345 Qué lindo volver a veros, queridos. 358 00:24:33,722 --> 00:24:34,973 ¿Cómo has estado? 359 00:24:35,724 --> 00:24:37,309 ¿Escuché que perdieron tu equipaje? 360 00:24:37,392 --> 00:24:39,811 No importa. Conseguiré cosas en Kingscote. 361 00:24:39,895 --> 00:24:41,605 - Llamaré a la aerolínea. - No, no lo hagas. 362 00:24:41,688 --> 00:24:44,357 Está bien. Van a... Estará bien. 363 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 - Vamos. - Está bien. 364 00:25:09,716 --> 00:25:12,177 - ¿Puedo prepararte algo de comer? - No, estoy bien. 365 00:25:12,969 --> 00:25:14,930 Aquí tienes, ¿qué tal una bebida fría? 366 00:25:21,895 --> 00:25:23,230 Sírvase usted mismo, sí. 367 00:25:25,774 --> 00:25:28,652 - Entonces, ¿cuánto tiempo estarás aquí? - No lo sé. 368 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 Eres bienvenido a quedarte todo el tiempo que quieras. 369 00:25:31,112 --> 00:25:32,530 Sí. Lo sé. 370 00:25:36,826 --> 00:25:38,578 Oye, ven conmigo. 371 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Lo siento, está un poco desordenado. Yo... 372 00:25:45,210 --> 00:25:47,629 No pensé que llegarían hasta aquí... 373 00:25:47,712 --> 00:25:49,839 Dormiremos con los niños. 374 00:25:49,923 --> 00:25:52,592 Así que podrás recuperar tu antigua habitación, obviamente. 375 00:25:53,593 --> 00:25:54,594 ¿Combustión lenta? 376 00:25:55,971 --> 00:25:58,890 Es el libro más leído del mundo por una razón. 377 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 Ey... 378 00:26:03,144 --> 00:26:04,271 Aquí. 379 00:26:06,398 --> 00:26:07,565 Ven a sentarte. 380 00:26:10,485 --> 00:26:12,028 ¿Puedes sentarte un segundo? 381 00:26:19,577 --> 00:26:20,704 Gracias. 382 00:26:22,664 --> 00:26:25,333 Dios, ¿cuándo fue la última vez que nos vimos? 383 00:26:27,877 --> 00:26:28,920 Lo siento. 384 00:26:30,672 --> 00:26:34,384 Escucha, te conozco... sé que piensas que esto es una tontería. 385 00:26:36,303 --> 00:26:40,890 Pero... He dejado entrar a Jesús en mi vida. 386 00:26:40,974 --> 00:26:44,436 y Jesús ha... Es... Ha sido extraordinario. 387 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 Bueno. 388 00:26:45,770 --> 00:26:49,232 Ya hace tiempo que tengo esto, y no lo tomes a mal. 389 00:26:49,316 --> 00:26:52,319 Sólo pensé que podría ser interesante para ti. 390 00:26:52,402 --> 00:26:54,404 Creo que tal vez deberíamos unirnos a los demás. 391 00:26:54,487 --> 00:26:55,989 Hay mucho que aprender 392 00:26:56,489 --> 00:26:58,116 Jesús tiene mucho que ofrecer. 393 00:26:58,199 --> 00:27:01,036 Cada vez que digas "Jesús", beberé cerveza. 394 00:27:03,163 --> 00:27:05,749 Sólo quería compartirlo contigo. 395 00:27:05,832 --> 00:27:07,834 - ¡Vamos, chicas! - Sí. 396 00:27:07,917 --> 00:27:09,169 Bueno, buena charla. 397 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 No debería haber hecho eso. 398 00:27:28,938 --> 00:27:31,941 -Lo pondré dentro con tus cosas. - Dios te bendiga. 399 00:27:34,652 --> 00:27:35,779 - Hola amigo. - ¿Si? 400 00:27:35,862 --> 00:27:38,740 - ¿Es tu papá el que está ahí afuera? - Sí, ese es papá. 401 00:27:38,823 --> 00:27:40,283 ¿Nos trajiste regalos? 402 00:27:42,160 --> 00:27:43,661 Sí, lo hice. 403 00:27:43,745 --> 00:27:47,749 Oye, ¿quieres entrar y traerme ese bolso verde que tengo? 404 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 Gracias. 405 00:27:49,250 --> 00:27:51,628 Entonces, ¿cómo va el negocio de la actuación? 406 00:27:52,587 --> 00:27:54,631 Es bastante lento, en realidad, tía Rose. 407 00:27:54,714 --> 00:27:58,259 Sí, debo decir que no me gustó el personaje que interpretaste en ese programa. 408 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Eso está bastante bien. 409 00:27:59,886 --> 00:28:02,013 ¿Por qué molestarse con una telenovela? 410 00:28:02,097 --> 00:28:03,473 Es bastante competitivo. 411 00:28:03,556 --> 00:28:05,725 ¡Geoffrey Rush! Ahora elige buenas películas. 412 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 -Sí. -El discurso del Rey. 413 00:28:07,477 --> 00:28:09,229 -Sí.- Eso fue maravilloso. 414 00:28:09,312 --> 00:28:11,106 - Sí, gran película. - Es una gran película. 415 00:28:11,189 --> 00:28:13,149 - Es genial... - ¿Teddy dijo que querías esto? 416 00:28:13,233 --> 00:28:14,359 Sí. Gracias. 417 00:28:15,693 --> 00:28:18,405 ¡Cate Blanchett! ¿Por qué no ser más como ella? 418 00:28:18,488 --> 00:28:20,073 Eres igual de talentoso. 419 00:28:20,156 --> 00:28:23,827 - ¿Eres famosa, tía Lou? - De ninguna manera, hombrecito. 420 00:28:23,910 --> 00:28:25,203 Aquí tienes. 421 00:28:25,912 --> 00:28:28,581 Sé que no es mucho, pero podéis compartirlo. 422 00:28:29,499 --> 00:28:31,584 - ¿Mamá? - ¿Sí? 423 00:28:31,668 --> 00:28:33,002 No quiero esto 424 00:28:34,295 --> 00:28:35,713 No seas grosero, Teddy. 425 00:28:35,797 --> 00:28:37,715 Está bien. Lo siento. 426 00:28:37,799 --> 00:28:38,967 Te vimos en YouTube. 427 00:28:39,050 --> 00:28:42,262 Mamá te mira todo el tiempo y papá dice que eso no es saludable. 428 00:28:42,345 --> 00:28:44,264 Estás confundido, Teddy. 429 00:28:45,432 --> 00:28:47,350 Mamá, ¿puedo tener esto? 430 00:28:48,518 --> 00:28:51,855 Lo siento, Al-Pal. Ese se me quedará grabado. Lo siento, amigo. 431 00:28:54,357 --> 00:28:56,693 Me olvidé de lo hermoso que es aquí. 432 00:28:56,776 --> 00:28:58,820 ¿Volverían alguna vez, queridos? 433 00:28:58,903 --> 00:29:01,448 - No, no querrías regresar. - Está bien. 434 00:29:03,199 --> 00:29:05,827 Yo solo... Lo siento, solo quería decir que tú... 435 00:29:05,910 --> 00:29:08,204 Te aburrirías después de Hollywood. 436 00:29:08,288 --> 00:29:11,082 Ella no va a volver. Todo su trabajo está en Estados Unidos. 437 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 Y Steve está allí. 438 00:29:12,584 --> 00:29:14,169 En realidad, rompimos. 439 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 ¡No! 440 00:29:16,254 --> 00:29:17,255 Sí. 441 00:29:17,338 --> 00:29:19,215 Lamento escuchar eso, querida. 442 00:29:19,299 --> 00:29:22,010 Sí. Está bien. Estábamos teniendo problemas. 443 00:29:22,093 --> 00:29:23,720 Las relaciones son difíciles. 444 00:29:24,596 --> 00:29:26,139 Nuestro ministro tiene esta historia: 445 00:29:26,222 --> 00:29:28,099 - ¡El ministro cuenta! - ¿Tía Lou? 446 00:29:29,058 --> 00:29:31,811 ¿Es cierto que Liam está en el cielo? 447 00:29:33,855 --> 00:29:36,357 Teddy-O, el cielo no existe. 448 00:29:36,441 --> 00:29:38,401 -La tía Lou está bromeando. -Las cenizas de Liam son... 449 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Sí, Liam está en el cielo. 450 00:29:39,778 --> 00:29:41,362 ¡No quiero morir! 451 00:29:41,446 --> 00:29:43,948 Amigo, nadie se está muriendo. 452 00:29:44,032 --> 00:29:47,827 Liam, él se fue al cielo antes de tiempo porque era un niño muy especial. 453 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Maldito loco. 454 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Ey. 455 00:30:32,872 --> 00:30:33,873 Ey. 456 00:30:35,583 --> 00:30:37,752 Pensé que estarían en Adelaida. 457 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 Vacaciones escolares. 458 00:30:40,088 --> 00:30:43,174 - Además, hace demasiado calor en Adelaida. - ¿Sí? 459 00:30:43,258 --> 00:30:44,259 ¡Qué puto calor! 460 00:30:44,342 --> 00:30:47,720 - Me alegra ver que mantuviste tu acento bogan. - A la mierda el juramento, amigo. 461 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 - El frente llega mañana. - Bien. 462 00:30:51,641 --> 00:30:53,268 ¿Surfeaste en Malibú? 463 00:30:53,977 --> 00:30:55,311 No, realmente no. 464 00:30:56,145 --> 00:31:00,066 No, hacía un poco de frío, había mucha gente. Una mierda, la verdad. 465 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 -Sí, claro. -Steve no surfeó. 466 00:31:03,653 --> 00:31:04,821 ¿Cómo está él? 467 00:31:07,365 --> 00:31:08,575 Nos separamos. 468 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 Lo lamento. 469 00:31:11,244 --> 00:31:13,788 ¿Te vestiste elegante para la playa? 470 00:31:13,872 --> 00:31:15,248 Vete a la mierda. 471 00:31:16,583 --> 00:31:17,959 Sabelotodo. No, yo... 472 00:31:18,042 --> 00:31:21,045 Sí, es una larga historia. Solo que... no tengo ropa. 473 00:31:21,754 --> 00:31:22,755 Hola, chicos. 474 00:31:23,965 --> 00:31:26,259 - La barbacoa está lista. Vamos arriba. - Muy bien. 475 00:31:30,513 --> 00:31:32,390 También tengo más ropa para ti, Lou. 476 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 - Bien. - Sí. 477 00:31:33,600 --> 00:31:36,311 Y mañana iremos a la ciudad a buscarte más. 478 00:31:36,394 --> 00:31:37,520 Sí. 479 00:31:38,855 --> 00:31:40,148 Es correcto-- 480 00:31:40,231 --> 00:31:41,816 - ¡Oye! - ¡Oye, oye, oye! 481 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 - Para. Para. - Sé amable. 482 00:31:44,652 --> 00:31:46,279 ¿Puedes guardar eso? 483 00:31:46,362 --> 00:31:48,072 ¿Estás ahí haciendo una dieta hollywoodense? 484 00:31:48,156 --> 00:31:50,617 - No, simplemente sigo sin comer carne. - ¿Por qué no? 485 00:31:50,700 --> 00:31:52,911 'Porque no me gusta comer otros animales. 486 00:31:52,994 --> 00:31:54,662 ¿Esto es un animal? 487 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Bien, amigos, escuchen. 488 00:31:56,205 --> 00:31:57,957 Aquí viene la lista de tareas de papá. 489 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 - ¡No! - ¡No! ¡Maldita sea! 490 00:31:59,918 --> 00:32:02,754 No, las canaletas mañana. 491 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Yo...yo quería... 492 00:32:07,091 --> 00:32:11,262 He estado pensando mucho últimamente en cómo mantenemos esta propiedad en la familia. 493 00:32:11,346 --> 00:32:15,224 No hay muchos lugares como éste en Australia, y mucho menos en el mundo. 494 00:32:15,308 --> 00:32:16,559 Eso es seguro. 495 00:32:16,643 --> 00:32:18,686 Pero es muchísimo trabajo. 496 00:32:19,854 --> 00:32:23,900 Así que hablé con Freya y ella aceptó encargarse del asunto. 497 00:32:25,735 --> 00:32:29,656 Perdón, espera. ¿Aceptas? ¿Le vas a dar la propiedad a Freya? 498 00:32:30,323 --> 00:32:31,866 -Lo soy. -¿Solo Freya? 499 00:32:31,950 --> 00:32:34,160 Bueno, obviamente todavía puedes usarlo. 500 00:32:34,827 --> 00:32:37,372 Papá, ¡qué injusto! Esta también es mi casa. 501 00:32:37,455 --> 00:32:38,873 Vives en el extranjero. 502 00:32:38,957 --> 00:32:40,249 ¿Por qué no podemos dividirlo? 503 00:32:40,333 --> 00:32:43,836 -Vendo el terreno de Cabo Borda-- -No me importa el dinero. 504 00:32:43,920 --> 00:32:45,713 -Me encanta este lugar.-No estás aquí. 505 00:32:45,797 --> 00:32:47,006 Quizás podríamos hablar... 506 00:32:47,090 --> 00:32:48,633 - Esto no te concierne. - Pero-- 507 00:32:48,716 --> 00:32:51,177 ¿Qué harías con una propiedad de este tamaño? 508 00:32:51,260 --> 00:32:52,929 Freya tiene hijos, ella es... 509 00:32:56,224 --> 00:32:57,475 Lo lamento. 510 00:32:58,518 --> 00:32:59,560 Mierda. 511 00:33:01,854 --> 00:33:02,939 Sentarse. 512 00:34:06,878 --> 00:34:08,171 ¿Qué estás haciendo aquí? 513 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Sólo quería decir hola. 514 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 Hola. 515 00:34:13,593 --> 00:34:15,553 Deberías volver al ensayo de tu boda. 516 00:34:15,636 --> 00:34:18,431 Creo que notarán que falta el novio. 517 00:34:18,514 --> 00:34:19,599 Sí. 518 00:34:20,933 --> 00:34:22,560 Bueno, gracias por venir. 519 00:34:28,024 --> 00:34:29,025 ¿Cómo estás? 520 00:34:29,108 --> 00:34:31,360 Sí, muy bien. Genial, sí. 521 00:34:31,444 --> 00:34:35,865 La última vez que te vi, eras mi novio. ¡Ahora te casas con mi hermana! 522 00:34:35,948 --> 00:34:36,991 - Sí, lo sé. - ¿Y tú? 523 00:34:37,075 --> 00:34:38,367 - Sí. - ¿Y tú? 524 00:34:38,451 --> 00:34:42,205 Todos actúan como si fuera normal. Y quizá para ustedes lo sea. 525 00:34:42,288 --> 00:34:44,916 Pero yo no estoy aquí para verlos reunidos. 526 00:34:44,999 --> 00:34:48,252 No lo veo desarrollarse. Y soy la última persona en saberlo. 527 00:34:48,336 --> 00:34:50,671 Lo siento, Freya, solo quería estar segura. 528 00:34:50,755 --> 00:34:51,798 - ¿Lo hizo? - Sí. 529 00:34:51,881 --> 00:34:53,966 -Estabas seguro.- Ibas a América. 530 00:34:54,050 --> 00:34:55,885 Ibas a ser esta actriz. 531 00:34:56,636 --> 00:34:57,678 Y lo hiciste. 532 00:35:00,556 --> 00:35:01,891 Nunca volverías a casa. 533 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 ¿Cómo lo sabes, Ben? Podrías haberme perseguido en Los Ángeles. 534 00:35:05,061 --> 00:35:06,437 ¿Por qué iría a Estados Unidos? 535 00:35:06,521 --> 00:35:07,939 - Para mí. - ¿Por qué? 536 00:35:09,065 --> 00:35:10,066 ¿Por qué? 537 00:35:10,149 --> 00:35:13,361 Estabas en un camino, Lou. Ibas a ser una estrella. 538 00:35:13,444 --> 00:35:16,906 -No querías ser mi esposa. -No sabía que estabas buscando una. 539 00:35:16,989 --> 00:35:18,449 Yo tampoco. 540 00:35:23,621 --> 00:35:25,206 Es importante. 541 00:35:25,289 --> 00:35:26,749 - ¿Qué es? - Nosotros. 542 00:35:26,833 --> 00:35:28,042 ¿A nosotros? 543 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 Cierre. 544 00:35:33,714 --> 00:35:38,845 Ben, creo que casarte con mi hermana es un buen cierre. 545 00:35:44,684 --> 00:35:46,227 ¿Qué estás haciendo, Ben? 546 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 ¿La amas siquiera? 547 00:35:51,232 --> 00:35:52,775 Sí. 548 00:35:54,068 --> 00:35:55,194 Bueno, más te vale. 549 00:35:55,278 --> 00:35:56,946 Ella me recuerda a ti, Lou. 550 00:36:00,741 --> 00:36:02,577 Justo... 551 00:36:02,660 --> 00:36:07,248 Pensé que lo dejaría atrás, en el pasado, ¿sabes? 552 00:36:09,041 --> 00:36:10,835 Estás borracho y... 553 00:36:41,782 --> 00:36:43,242 Sólo un segundo. 554 00:36:43,910 --> 00:36:45,077 ¡Jesús, papá! 555 00:36:45,161 --> 00:36:47,371 Lo que sea que esté pasando entre tú y Ben se detiene. 556 00:36:47,455 --> 00:36:48,748 Se van a casar. 557 00:36:48,831 --> 00:36:51,292 - Ella es tu hermana. - ¿Cómo puede hacerme esto? 558 00:36:51,375 --> 00:36:53,336 Y él ya hizo su elección. 559 00:36:53,419 --> 00:36:54,879 ¿Estás tan seguro de eso? 560 00:36:55,588 --> 00:36:57,006 - ¡Papá! - Se casará con Freya. 561 00:36:57,089 --> 00:37:00,676 Después de la boda, volverás directo a Estados Unidos. ¿Me oyes? 562 00:37:26,452 --> 00:37:27,787 Hace frío ahí fuera. 563 00:37:28,454 --> 00:37:30,039 ¿Qué estás haciendo? 564 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 Robando una cerveza. 565 00:37:32,291 --> 00:37:34,669 No, voy a encontrarme con un amigo en la ciudad. 566 00:37:34,752 --> 00:37:36,128 Pero luego te vi aquí afuera. 567 00:37:36,212 --> 00:37:38,297 ¿Qué estás haciendo? ¿Deprimido o mirando las estrellas? 568 00:37:38,381 --> 00:37:39,715 Odio las estrellas. 569 00:37:40,591 --> 00:37:41,759 Sí. Sí, lo sé. 570 00:37:50,268 --> 00:37:52,937 No, no es justo que ustedes reciban todo esto. 571 00:37:53,020 --> 00:37:54,522 Sí, no tenía idea. 572 00:37:54,605 --> 00:37:56,065 ¿No lo hiciste? 573 00:37:56,148 --> 00:37:58,609 - ¿No es raro? - Sí, lo sé. 574 00:37:58,693 --> 00:38:00,194 Hablaré con tu papá sobre esto. 575 00:38:00,278 --> 00:38:01,529 No, no lo hagas. 576 00:38:04,448 --> 00:38:05,533 No. 577 00:38:05,616 --> 00:38:06,784 Gracias de todas formas. 578 00:38:11,747 --> 00:38:14,667 Entonces, ¿Freya se ha metido hasta el fondo en el tema de la religión? 579 00:38:17,920 --> 00:38:20,548 - Ella me dio un libro sobre Jesús. - ¿Lo hizo? 580 00:38:23,384 --> 00:38:25,428 No lo sé, supongo que la ayuda a sobrellevar la situación. 581 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 Sí. 582 00:38:28,431 --> 00:38:30,099 Bueno, todos necesitamos algo. 583 00:38:36,897 --> 00:38:39,525 Entonces, ¿eso significa que ahora también eres súper religioso? 584 00:38:39,608 --> 00:38:41,110 No, eso no es para mí. 585 00:38:41,193 --> 00:38:44,113 No, no puedo superar la paradoja epicúrea. 586 00:38:46,073 --> 00:38:47,074 ¿Sí? 587 00:38:47,783 --> 00:38:49,660 - ¡Idiota! - Pensé que te gustaría eso. 588 00:38:49,744 --> 00:38:51,662 ¿Qué es la paradoja epicúrea? 589 00:38:51,746 --> 00:38:55,207 La idea es que, si Dios no puede evitar el mal, 590 00:38:55,291 --> 00:38:57,251 Bueno, entonces no es todopoderoso. 591 00:38:58,044 --> 00:38:59,545 Y si no está dispuesto... 592 00:39:00,755 --> 00:39:01,922 No todo es bueno. 593 00:39:10,598 --> 00:39:11,640 Sí. 594 00:39:12,725 --> 00:39:15,394 Dejé de creer en Dios cuando murió Liam. 595 00:39:19,607 --> 00:39:21,067 Lo siento, Lou. 596 00:39:34,205 --> 00:39:37,500 Acabo de sentir algo... Acabo de sentir algo en mi pierna. 597 00:39:37,583 --> 00:39:39,293 -Está bien.-Sentí algo en mi pierna. 598 00:39:39,377 --> 00:39:41,045 - Está bien. - ¿Puedes echar un vistazo? ¿Por favor? 599 00:39:41,128 --> 00:39:42,296 Utilice su teléfono. 600 00:39:42,380 --> 00:39:44,006 Se mueve sobre mi pie. 601 00:39:44,090 --> 00:39:45,383 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Mierda! 602 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 Parece una serpiente cabeza de cobre o una serpiente tigre. 603 00:39:47,593 --> 00:39:50,679 ¡Me importa un bledo, Steve Irwin! ¿Y si me muerde? ¿Me muevo? 604 00:39:50,763 --> 00:39:52,264 Sí. 605 00:39:52,348 --> 00:39:54,350 Todo irá bien. Sigue viniendo a mí. 606 00:39:54,433 --> 00:39:56,685 - Eres bueno. - No me muerdas. 607 00:39:56,769 --> 00:39:58,312 Por favor, Dios. 608 00:39:58,396 --> 00:40:00,981 - Eres un hipócrita, Lou. - Lo sé, me odio. 609 00:40:01,065 --> 00:40:02,066 Él es pesado. 610 00:40:02,149 --> 00:40:05,486 Lo tengo. Mierda, mira el tamaño de esta cosa. 611 00:40:05,569 --> 00:40:07,530 - ¿Lo tienes? - Oh, Dios mío. 612 00:40:07,613 --> 00:40:09,907 -Jesucristo.- ¡Oh, Dios mío, es enorme! 613 00:40:11,659 --> 00:40:13,994 - ¡Eso es enorme! - Esa cosa era enorme. 614 00:40:14,078 --> 00:40:15,329 ¿Cómo no viste eso? 615 00:40:15,413 --> 00:40:17,331 No puedo creer que hayas podido agarrar eso. 616 00:40:17,415 --> 00:40:19,166 - Eres un gran imbécil. - ¡Cállate! 617 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Es agradable tenerte en casa. 618 00:40:25,965 --> 00:40:26,966 ¿Qué? 619 00:40:27,675 --> 00:40:30,052 Eres el único que piensa que estoy en casa. 620 00:40:33,848 --> 00:40:35,266 ¿Qué están haciendo chicos? 621 00:40:35,349 --> 00:40:37,059 Lou tenía una serpiente en su coche. 622 00:40:38,436 --> 00:40:40,604 Qué suerte que Ben estuviera aquí para ayudarte. 623 00:40:43,274 --> 00:40:46,277 Acabo de hablar con Todd. Dijo que no te pondrás al día esta noche. 624 00:40:46,360 --> 00:40:49,363 Frey, voy a ver a los elfos. Puedes hablar con Zoe. 625 00:40:52,366 --> 00:40:53,451 Bien. 626 00:41:27,151 --> 00:41:28,569 ¿Ben? 627 00:41:28,652 --> 00:41:31,405 ¿Por qué me llamas? ¿Están todos bien? - Sí. 628 00:41:32,406 --> 00:41:34,533 Todo bien. ¿Cómo estás? 629 00:41:36,410 --> 00:41:39,121 Bueno, son como las 5:00 de la mañana aquí, 630 00:41:39,205 --> 00:41:42,082 y tengo que estar en el set más tarde, así que realmente me gustaría... 631 00:41:42,166 --> 00:41:44,335 ¿Quién es... quién es el papá? 632 00:41:45,085 --> 00:41:47,254 Eso no es asunto tuyo. 633 00:41:47,338 --> 00:41:49,590 Bueno, creo que sí. ¿Es mío? 634 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 No, no lo es. 635 00:41:51,217 --> 00:41:52,885 Bien, entonces ¿quién? 636 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 No es nadie que conozcas. 637 00:41:56,263 --> 00:41:57,389 Realmente no... 638 00:41:58,474 --> 00:42:00,559 Ben, él no está en la foto, ¿de acuerdo? 639 00:42:00,643 --> 00:42:03,729 Si no hay nada más, me encantaría volver a la cama. 640 00:42:03,812 --> 00:42:05,606 Está bien. Freya está embarazada. 641 00:42:08,984 --> 00:42:11,737 Eso es genial, eso es...Felicidades. 642 00:42:13,405 --> 00:42:14,740 Primos. 643 00:42:33,509 --> 00:42:35,386 No desperdicies lo bueno. 644 00:42:35,469 --> 00:42:36,762 No es un desperdicio. 645 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Tampoco es tan saludable. 646 00:42:38,472 --> 00:42:39,890 Tampoco te preocupes, papá. 647 00:42:39,974 --> 00:42:42,309 Bueno, es tu hígado. 648 00:42:42,393 --> 00:42:44,979 Había una serpiente en tu coche anoche. 649 00:42:45,062 --> 00:42:46,230 Sí, lo oí. 650 00:42:46,939 --> 00:42:48,774 - Una locura. - Sí. 651 00:42:49,775 --> 00:42:51,235 ¿Ben estaba contigo? 652 00:42:51,318 --> 00:42:53,362 Sí, estaba a punto de salir. 653 00:42:54,029 --> 00:42:56,574 - Mierda. - Está bien. Entendido. 654 00:42:58,701 --> 00:42:59,785 Aquí tienes. 655 00:42:59,868 --> 00:43:02,288 - Hola, papá? - ¿Sí? 656 00:43:02,371 --> 00:43:04,456 ¿Crees que podríamos hablar sobre la propiedad? 657 00:43:04,540 --> 00:43:06,083 Voy a nadar. 658 00:43:06,166 --> 00:43:08,377 ¡Genial! Me uno a ti. 659 00:43:08,460 --> 00:43:12,089 - No, si has estado bebiendo, no lo harás. - Relájate. Apenas un sorbo. 660 00:43:35,195 --> 00:43:38,616 Antes nunca me preocupaba por los tiburones, ahora son lo único en lo que puedo pensar. 661 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 - ¡Te estás ablandando! - Dice el chico que lleva el snorkel. 662 00:43:42,328 --> 00:43:44,204 ¿Cuando empezó a pasar eso, viejo? 663 00:43:46,040 --> 00:43:47,333 Barrigas blancas. 664 00:43:47,416 --> 00:43:48,626 Mirar. 665 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 No pensé que quedaría nada después de los incendios. 666 00:43:52,546 --> 00:43:55,799 Sí, pensé que ya estaban acabados, pero entonces aparecieron estos dos. 667 00:43:55,883 --> 00:43:58,135 Debe tener un nido cerca en algún lugar. 668 00:44:00,638 --> 00:44:01,847 Freya afortunada. 669 00:44:10,022 --> 00:44:11,815 Extraño la vida salvaje australiana. 670 00:44:12,691 --> 00:44:14,026 Excepto los tiburones. 671 00:44:14,860 --> 00:44:16,111 Y las serpientes. 672 00:44:16,195 --> 00:44:17,404 Y las arañas. 673 00:44:17,488 --> 00:44:19,657 Y las hormigas toro. Son una porquería. 674 00:44:19,740 --> 00:44:21,241 ¿Estás bien? 675 00:44:21,325 --> 00:44:22,660 Sí, estoy bien. 676 00:44:34,380 --> 00:44:37,800 Papá, sabes que no es justo darle todo esto a un solo hijo. 677 00:44:39,385 --> 00:44:41,762 No me importa el dinero, solo...P 678 00:44:43,138 --> 00:44:46,183 Me encanta este lugar. Todos mis recuerdos de mamá están aquí. 679 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Ninguno de los dos puede darse el lujo de comprar al otro. 680 00:44:50,270 --> 00:44:51,522 Si lo dejo en un fideicomiso, 681 00:44:51,605 --> 00:44:55,150 Simplemente pelearán por quién se queda y cuándo, quién paga el mantenimiento, 682 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 ¿Quién lo heredará más adelante? 683 00:44:56,944 --> 00:45:01,448 De esta manera, puedo ahorrarles eso a ambos y tomar la decisión yo mismo. 684 00:45:02,741 --> 00:45:04,410 Así que puedes seguir adelante. 685 00:45:06,620 --> 00:45:09,081 ¿Estas tratando de mantenerme lejos de Ben? 686 00:45:31,437 --> 00:45:32,438 ¡Eres demasiado lento! 687 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 ¡Hola, hola! 688 00:45:35,441 --> 00:45:37,359 - Hola, Toddy. - Hola a todos. 689 00:45:38,360 --> 00:45:39,445 ¡Y el tío! 690 00:45:39,528 --> 00:45:42,322 ¿Qué pasa, hombre? Oye, ¿qué pasa, grandullón? 691 00:45:42,406 --> 00:45:43,699 - Hola amigo. - ¿Cómo estás? 692 00:45:43,782 --> 00:45:45,534 - ¿Te haces más bajo? - Vete a la mierda. 693 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 - Me alegro de verte, Todd. - Aquí está Rose. 694 00:45:47,453 --> 00:45:50,539 -Ha pasado mucho tiempo.-Este es un blanco. 695 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 Buen día, Rory. 696 00:45:52,583 --> 00:45:54,209 Y ahí está la estrella de televisión. 697 00:45:56,545 --> 00:45:57,546 Hola. 698 00:46:00,090 --> 00:46:01,300 ¡Mírate! 699 00:46:01,383 --> 00:46:03,093 ¿La isla te patrocina? 700 00:46:04,344 --> 00:46:06,597 No. En realidad, Teddy y Alby eligieron mi vestuario. 701 00:46:06,680 --> 00:46:07,973 Y lo lograron. 702 00:46:08,056 --> 00:46:10,225 Sí, me enteré de tu maleta. 703 00:46:12,352 --> 00:46:13,854 No pudieron encontrar el trozo 704 00:46:13,937 --> 00:46:16,732 Entonces Bob está revisando la basura del aeropuerto. 705 00:46:16,815 --> 00:46:18,025 Dime que estás bromeando. 706 00:46:18,108 --> 00:46:20,777 Quiero decir, no pueden rastrear tu equipaje sin él, así que... 707 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 Entonces, ¿cómo es estar de regreso? 708 00:46:22,905 --> 00:46:24,281 - Me estoy adaptando. - ¿Si? 709 00:46:24,364 --> 00:46:27,951 Sea lo que sea que tengas en la cara. Tienes barba, amigo. 710 00:46:28,035 --> 00:46:29,661 - Sí, es una barba. - ¿Lo es? 711 00:46:29,745 --> 00:46:32,080 Oye, filete y calamares a la parrilla. 712 00:46:32,164 --> 00:46:33,040 Dale. 713 00:46:33,123 --> 00:46:34,333 - ¿Estas ayudando? - ¿Quién es? 714 00:46:34,416 --> 00:46:36,001 - Este es Dude. - ¡Hola hermosa! 715 00:46:36,084 --> 00:46:37,711 Él te ama mucho. 716 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 ¡Eso es repugnante! 717 00:46:39,963 --> 00:46:41,590 -Demasiados besos. -¿Una cerveza? 718 00:46:41,673 --> 00:46:43,550 Me encantaría una cerveza. Y un... 719 00:46:43,634 --> 00:46:45,719 - ¿Y una toallita? - Algo para limpiar... 720 00:46:46,929 --> 00:46:49,348 ...simplemente me gusta esta cosa de cómo, ya sabes, 721 00:46:49,431 --> 00:46:51,141 - ellos-- - ¿Otro podcast? 722 00:46:51,225 --> 00:46:52,684 - Sí. - Oh, Dios. 723 00:46:52,768 --> 00:46:55,646 La ciencia no puede demostrar que no existe algo. 724 00:46:55,729 --> 00:46:57,147 No entiendo. 725 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Al igual que tú, entre todas las personas, deberías creer en Dios. 726 00:46:59,816 --> 00:47:01,235 ¿Por qué es eso? 727 00:47:01,318 --> 00:47:04,446 -Porque la ciencia apunta a un creador.-¿En serio? 728 00:47:05,572 --> 00:47:07,282 - Está bien, vete. - Está bien. 729 00:47:08,492 --> 00:47:12,287 Bien, si la gravedad fuera una parte en diez elevada a la sesentava parte más fuerte, 730 00:47:12,371 --> 00:47:15,457 El universo se habría derrumbado sobre sí mismo después del Big Bang. 731 00:47:15,541 --> 00:47:18,126 Una parte en diez elevada a la sesenta, más fuerte. 732 00:47:18,210 --> 00:47:20,045 - ¿De qué está hablando? - Es verdad. 733 00:47:20,128 --> 00:47:22,881 Las probabilidades de que la gravedad sea perfecta para la vida 734 00:47:22,965 --> 00:47:26,760 son tan improbables como que a un jugador de póquer le repartan diez escaleras reales seguidas. 735 00:47:26,843 --> 00:47:28,262 - O... - Y eso no es posible. 736 00:47:28,345 --> 00:47:29,930 Es posible, pero es muy improbable. 737 00:47:30,013 --> 00:47:32,349 Que nunca creerías que sucedió por casualidad. 738 00:47:32,432 --> 00:47:35,727 Si la física predice este número infinito de universos, lo cual hace, 739 00:47:35,811 --> 00:47:38,772 Entonces todo lo que es posible se vuelve inevitable. 740 00:47:38,855 --> 00:47:41,858 Así que la teoría de que no podemos estar aquí por casualidad, 741 00:47:41,942 --> 00:47:44,361 Me temo que eso no tiene sentido. 742 00:47:44,444 --> 00:47:47,322 Así que finalmente aparecen esos diez colores seguidos. 743 00:47:47,406 --> 00:47:49,950 - Correcto. - Y los físicos nunca se han equivocado. 744 00:47:50,033 --> 00:47:51,910 - Sí, ahí te tengo. - Vale, de acuerdo. Claro. 745 00:47:51,994 --> 00:47:55,372 Pero, si este creador existe, 746 00:47:55,455 --> 00:47:58,417 ella, ellos, ellos, no significa que sea algo así 747 00:47:58,500 --> 00:48:00,002 Este hermoso Dios cristiano. 748 00:48:00,085 --> 00:48:03,589 Podría haber sido simplemente este pequeño extraterrestre frío e insensible. 749 00:48:03,672 --> 00:48:07,301 que creó el universo y luego murió al día siguiente. 750 00:48:07,384 --> 00:48:09,970 La gente quiere creer que hay algo bueno ahí fuera. 751 00:48:10,053 --> 00:48:12,222 Cuidándonos, como si todos fuéramos especiales. 752 00:48:12,306 --> 00:48:14,308 - No hay nada malo en ello. ¿No? 753 00:48:14,391 --> 00:48:16,101 Ése es el sentido de la fe. 754 00:48:16,184 --> 00:48:18,729 La vida de un humano no es más sagrada que la vida de una hormiga. 755 00:48:19,855 --> 00:48:22,399 - No sé nada de eso. - Está bien. ¿Por qué? 756 00:48:23,275 --> 00:48:25,902 Los humanos somos, por un lado, el animal más inteligente. 757 00:48:25,986 --> 00:48:28,614 -La inteligencia no te hace especial. -No. 758 00:48:28,697 --> 00:48:31,825 Los científicos creen que hay animales que tienen facultades cognitivas 759 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 - que superan a las de un ser humano. - ¿Cómo lo sabían? 760 00:48:34,745 --> 00:48:35,912 Ciencia. 761 00:48:36,913 --> 00:48:38,707 Y para que quede claro, me encantan las hormigas. 762 00:48:38,790 --> 00:48:40,542 -Yo nunca los piso. -Bien, Toddy. 763 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 -Porque realmente estaba... -La cosa es que cuando morimos, morimos. 764 00:48:45,213 --> 00:48:48,216 La pequeña alma de hormiga no flota hacia un cielo mágico de hormigas. 765 00:48:48,300 --> 00:48:49,635 El alma humana tampoco. 766 00:48:49,718 --> 00:48:52,971 Todos somos simplemente animales, y cuando morimos, eso es todo. 767 00:48:53,764 --> 00:48:56,058 Y apesta, pero sólo porque algo apesta, 768 00:48:56,141 --> 00:48:58,310 No deberíamos andar todos engañándonos a nosotros mismos 769 00:48:58,393 --> 00:49:01,021 en pensar que algún gran dios mágico 770 00:49:01,104 --> 00:49:03,815 Vendrá y se llevará todo nuestro dolor. 771 00:49:04,941 --> 00:49:07,444 ¿Dios hizo el helado? 772 00:49:07,527 --> 00:49:09,029 Sí, amigo, lo hizo. 773 00:49:09,112 --> 00:49:10,947 Dios también hizo la hora de dormir. 774 00:49:11,031 --> 00:49:12,491 Abucheo. 775 00:49:12,574 --> 00:49:14,951 Buen debate. Siempre se pierde con elegancia. 776 00:49:15,035 --> 00:49:17,412 - Muchas gracias. Ya lo tengo. - Gracias. 777 00:49:18,914 --> 00:49:20,957 - Buenas noches, muchachos. - Vamos, amigo. 778 00:49:21,041 --> 00:49:22,250 Cepíllate los dientes. 779 00:49:22,334 --> 00:49:24,044 Para mí también son buenas noches. 780 00:49:24,127 --> 00:49:26,630 Con Dios o sin Dios, me alegro de tenerlos. 781 00:49:26,713 --> 00:49:28,340 - Gracias por invitarme. - Buenas noches. 782 00:49:28,423 --> 00:49:29,841 Nos encanta, tía Rose. 783 00:49:29,925 --> 00:49:31,218 Buenas noches, Rose. 784 00:49:32,302 --> 00:49:35,263 Bueno, si hay un Dios, lo descubriré pronto. 785 00:49:35,347 --> 00:49:37,265 Tienes mucho tiempo, compañero. 786 00:49:37,349 --> 00:49:39,226 En realidad, yo... yo no. 787 00:49:40,936 --> 00:49:42,020 ¿Qué? 788 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Sí. No estaba segura de cuándo era el momento adecuado para decírselo, chicas. 789 00:49:48,485 --> 00:49:51,071 Pero supongo que ahora es un momento tan bueno como cualquier otro. 790 00:49:53,949 --> 00:49:56,702 Me han diagnosticado enfermedad de la neurona motora. 791 00:49:56,785 --> 00:50:01,248 ELA, ELA, enfermedad de Lou Gehrig, ya sabes, lo que sea, pero... 792 00:50:02,916 --> 00:50:05,210 Sí, me enteré hace unos meses. 793 00:50:05,293 --> 00:50:06,920 Por eso te quería aquí. 794 00:50:07,003 --> 00:50:09,548 Ese genio en silla de ruedas lo tiene ¿verdad? 795 00:50:09,631 --> 00:50:11,091 Seguimos avanzando. 796 00:50:12,008 --> 00:50:13,510 Papá, ¿qué significa esto? 797 00:50:14,386 --> 00:50:16,763 Poco a poco voy a perder... 798 00:50:16,847 --> 00:50:19,599 Poco a poco voy a perder el control de mis músculos. 799 00:50:20,475 --> 00:50:22,310 No podré tragar y... 800 00:50:23,562 --> 00:50:26,273 En el mejor de los casos, tengo cinco años. 801 00:50:27,232 --> 00:50:28,984 Sí, en el mejor de los casos. 802 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 Y no serán años muy buenos. 803 00:50:33,029 --> 00:50:34,448 ¡Jesús! 804 00:50:34,531 --> 00:50:37,242 -Lo siento mucho, Rory. -Está bien, amigo. 805 00:50:38,326 --> 00:50:40,328 He tenido una vida buenísima. ¿Sabes? 806 00:50:40,412 --> 00:50:42,706 Eso es lo que quiero que entendáis, chicas. 807 00:50:42,789 --> 00:50:45,292 Necesito que entiendas eso. He tenido una buena vida. 808 00:50:46,793 --> 00:50:50,672 Simplemente no voy a poder ver crecer a tus pequeños mestizos, eso es todo. 809 00:50:52,215 --> 00:50:55,510 Creo que os dejaré ser una familia. 810 00:50:57,220 --> 00:50:59,723 Estaré aquí mañana si necesitas algo. 811 00:50:59,806 --> 00:51:01,183 Está bien, saludos, Todd. 812 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 Oye, vamos, amigo, vámonos. 813 00:51:05,771 --> 00:51:09,274 Tengo mis días buenos. Sabes, los últimos días han estado bien. 814 00:51:09,357 --> 00:51:11,985 Pero, sabes, la mayoría del tiempo tengo náuseas. 815 00:51:12,068 --> 00:51:14,196 Tengo, ya sabes, dolores de cabeza. 816 00:51:14,279 --> 00:51:17,783 y, ya sabes, esa sensación de perder el control. 817 00:51:17,866 --> 00:51:20,076 Pero, ya sabes, las drogas ayudan un poco. 818 00:51:20,160 --> 00:51:22,704 Agradécele a tu viejo por eso, si puedes, Ben. 819 00:51:22,788 --> 00:51:24,539 Papá... Papá tiene ELA. 820 00:51:27,375 --> 00:51:29,252 Joder. Lo siento, Rory. 821 00:51:31,171 --> 00:51:32,506 Jesús, papá. 822 00:51:32,589 --> 00:51:34,049 ¿No puedes? 823 00:51:34,132 --> 00:51:35,675 - ¿Qué? - Di "Jesús". 824 00:51:36,468 --> 00:51:38,428 - ¿En serio, Freya? - ¡Chicas! 825 00:51:42,974 --> 00:51:44,810 Mira, voy a ser franco. 826 00:51:45,852 --> 00:51:47,771 No quiero ser una carga para nadie. 827 00:51:47,854 --> 00:51:50,315 ¿Qué? Nunca serías una carga, papá. 828 00:51:51,775 --> 00:51:55,403 Lo más importante es que no quiero lo que viene. 829 00:51:57,614 --> 00:52:00,367 Así que voy a terminar las cosas en mis propios términos. 830 00:52:03,745 --> 00:52:05,121 ¿Qué significa eso? 831 00:52:10,043 --> 00:52:14,130 He conseguido conseguir algo de medicina, que... 832 00:52:14,214 --> 00:52:16,716 Debería funcionar. 833 00:52:19,928 --> 00:52:20,971 "¿Hacer el truco"? 834 00:52:22,514 --> 00:52:24,432 - Papá, no puedes. - No duele, cariño. 835 00:52:24,516 --> 00:52:25,725 Papá, es un pecado. 836 00:52:25,809 --> 00:52:30,564 Estoy bastante seguro de que mi entrada al cielo fue revocada hace años. 837 00:52:30,647 --> 00:52:32,232 Rory, ¿dónde está? 838 00:52:32,315 --> 00:52:34,568 Está en la despensa, en el estante superior. 839 00:52:34,651 --> 00:52:37,362 - Los niños no podrán conseguirlo. - ¿Quién te lo dio? 840 00:52:37,445 --> 00:52:38,738 Lo sé. 841 00:52:40,073 --> 00:52:41,074 I... 842 00:52:42,576 --> 00:52:45,620 No puedo creerlo. Papá, hay reglas para esto. 843 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 —No puedes decidirlo sin más. —¿Un veterinario? ¿Por qué un veterinario? 844 00:52:47,873 --> 00:52:49,875 No quiero lidiar con toda esa burocracia. 845 00:52:49,958 --> 00:52:52,752 Es legal para perros y funciona igual de bien con nosotros. 846 00:52:52,836 --> 00:52:54,170 ¿De qué estás hablando? 847 00:52:54,254 --> 00:52:56,464 Mira, mis músculos se van a consumir lentamente. 848 00:52:56,548 --> 00:52:59,134 No voy a poder caminar, 849 00:52:59,217 --> 00:53:02,804 hablar, tragar o respirar, 850 00:53:02,888 --> 00:53:04,639 Y esa es mi idea del infierno. 851 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 Y un hombre... 852 00:53:06,933 --> 00:53:10,854 Un hombre tiene derecho a que nadie le limpie el culo. 853 00:53:10,937 --> 00:53:12,022 ¿Sí? 854 00:53:15,233 --> 00:53:19,487 Mira, lamento soltarte esto, pero estas cosas pasan rápido. 855 00:53:19,571 --> 00:53:22,741 No quiero que te enteres después del hecho y te enojes conmigo. 856 00:53:22,824 --> 00:53:24,367 Por eso te lo digo ahora. 857 00:53:24,451 --> 00:53:26,119 Papá, voy a cuidarte. 858 00:53:26,202 --> 00:53:31,249 Bueno, me siento bastante bien esta noche, así que, si no te importa, voy a... 859 00:53:33,209 --> 00:53:36,838 Voy a tomar un cigarro y un vaso de ginebra isleña en la terraza. 860 00:53:36,922 --> 00:53:38,173 ¿Está bien? 861 00:53:40,675 --> 00:53:41,760 ¿Qué? 862 00:53:41,843 --> 00:53:45,305 Tenía la esperanza de que vosotras, chicas, pudierais estar allí al final. 863 00:53:45,388 --> 00:53:48,183 Sólo para despedirme, pero... 864 00:53:49,392 --> 00:53:51,186 De cualquier manera, ya lo sabes. 865 00:53:51,269 --> 00:53:52,604 Tu decides. 866 00:53:54,356 --> 00:53:55,857 Sé que es mucho pedir. 867 00:54:49,703 --> 00:54:52,247 Apuesto mil dólares a que el "grandullón" no puede curar a papá. 868 00:54:52,330 --> 00:54:53,748 No estoy rezando por una cura. 869 00:54:53,832 --> 00:54:55,250 ¿Por qué no? 870 00:54:55,333 --> 00:54:58,086 Estoy orando por fuerza para afrontar el plan de Dios. 871 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Tú me hiciste. 872 00:55:00,296 --> 00:55:02,757 Es un poco temprano incluso para ti, ¿no? 873 00:55:03,800 --> 00:55:05,635 Lo siento. Solo que... 874 00:55:05,719 --> 00:55:08,513 No me parece correcto lo que está haciendo. 875 00:55:08,596 --> 00:55:11,182 Voy a apoyarlo y creo que tú también deberías hacerlo. 876 00:55:11,266 --> 00:55:13,226 Dado lo que ha hecho por ti. 877 00:55:13,309 --> 00:55:16,146 - ¿De qué están hablando chicas? - De nuestros períodos. 878 00:56:40,605 --> 00:56:42,816 Si vas a leerlos, cómpralos. 879 00:56:42,899 --> 00:56:44,400 ¿Qué puedo ofrecerte, amor? 880 00:56:44,484 --> 00:56:45,485 Hola, María. 881 00:56:45,568 --> 00:56:47,862 ¿Puedo conseguir una hamburguesa de merlán y una bolsa de patatas fritas? 882 00:56:47,946 --> 00:56:49,280 ¿Es esa una chica Wells? 883 00:56:49,364 --> 00:56:50,949 Sí, Lou, el mayor de Rory. 884 00:56:51,032 --> 00:56:53,660 Fuiste a Estados Unidos y apareciste en la tele. 885 00:56:53,743 --> 00:56:57,205 - Sí, un ratito. - ¡Oye! Sin zapatos, no hay servicio. 886 00:56:58,414 --> 00:57:01,042 ¿Me pueden dar una cerveza clara y un poco de agua también, por favor? 887 00:57:01,543 --> 00:57:03,044 Me enteré de tu equipaje. 888 00:57:03,128 --> 00:57:05,672 Aerolíneas muy grandes y elegantes. 889 00:57:05,755 --> 00:57:07,549 Serán 65 dólares. 890 00:57:08,758 --> 00:57:11,469 - ¿Cómo está tu papá? - Sí, ya está bastante mayor. 891 00:57:11,553 --> 00:57:13,054 Sí. ¿No lo somos todos? 892 00:57:13,138 --> 00:57:14,931 ¿Podemos ordenar? Nos ponemos los zapatos. 893 00:57:15,014 --> 00:57:16,766 Claro. ¿Qué vas a tomar? 894 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 - ¿Tienes una opción vegana? - Sal. 895 00:57:21,146 --> 00:57:24,357 ¡Qué vergüenza! Que haya inversores extranjeros construyendo en vuestras tierras. 896 00:57:24,441 --> 00:57:27,610 - ¿Qué? - El Centro Cristiano Alianza del Sur. 897 00:57:27,694 --> 00:57:30,196 ¿Centro Cristiano? ¿De qué estás hablando? 898 00:57:30,989 --> 00:57:33,116 ¿No es por eso que has vuelto? 899 00:57:34,742 --> 00:57:38,663 Juego al bridge con Sharon Redman, que está en el Consejo. 900 00:57:38,746 --> 00:57:40,957 Al parecer, están planeando construir 901 00:57:41,040 --> 00:57:43,710 Este gigantesco centro de conferencias en la isla. 902 00:57:43,793 --> 00:57:46,296 Y tu hermana acaba de venderlos. 903 00:57:46,379 --> 00:57:50,049 un contrato de arrendamiento de 80 años para construir en la propiedad de su familia. 904 00:57:50,133 --> 00:57:52,635 Será el mayor desarrollo de la isla. 905 00:57:52,719 --> 00:57:54,846 ¿Cómo es posible que no lo sepas, amor? 906 00:57:55,722 --> 00:57:58,391 No lo sé. No creo que mi papá lo sepa siquiera. 907 00:57:58,475 --> 00:57:59,601 Mierda. 908 00:58:01,478 --> 00:58:05,231 Bueno, no lo oíste de mí. Ya tengo suficientes problemas. 909 00:58:33,718 --> 00:58:34,844 ¡Osito de peluche! 910 00:58:39,140 --> 00:58:40,934 - Hola, papá. - Hola. 911 00:58:41,017 --> 00:58:42,018 Tu favorito. 912 00:58:43,394 --> 00:58:45,688 Oye, Teddy. ¿Me das la pelota, amigo? 913 00:58:46,773 --> 00:58:48,566 ¡Dios mío! ¿Qué demonios? 914 00:58:48,650 --> 00:58:52,153 ¿Cuándo ibas a contarnos sobre convertir nuestra casa en un campamento bíblico? 915 00:58:52,237 --> 00:58:53,821 ¿O era simplemente un secreto para mí? 916 00:58:53,905 --> 00:58:55,323 - ¿Qué es esto, Freya? - ¿Qué? 917 00:58:55,406 --> 00:58:57,742 No quería que el estrés empeorara las cosas. 918 00:58:57,825 --> 00:59:00,203 - Es solo que... Es un contrato de arrendamiento. - ¡Un contrato de arrendamiento por 80 años! 919 00:59:00,286 --> 00:59:01,788 ¿Sabías que tu papá estaba enfermo? 920 00:59:01,871 --> 00:59:03,831 Bueno fue tu papá quien me lo dijo. 921 00:59:03,915 --> 00:59:04,916 - ¡Papá! - ¿Barnaby? 922 00:59:04,999 --> 00:59:05,959 Ella me engañó. 923 00:59:06,042 --> 00:59:08,294 Sabía que algo era diferente. Estaba preocupado. 924 00:59:08,378 --> 00:59:11,714 Él te lo dijo y luego engañaste a papá para que te diera la propiedad. 925 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 Papá, buen trabajo. Qué bien quede en la familia. 926 00:59:13,967 --> 00:59:15,260 No engañé a nadie. 927 00:59:15,343 --> 00:59:18,930 Ya lo había puesto a mi nombre. Así supe que algo pasaba. 928 00:59:19,013 --> 00:59:22,433 Y de esta manera se amortiza y podemos compartirlo con la gente. 929 00:59:22,517 --> 00:59:24,561 - ¡Un contrato de arrendamiento de 80 años! - Personas que necesitan transporte. 930 00:59:24,644 --> 00:59:27,730 Vendré a visitarte cuando tenga... no sé, ¡cien y joder! 931 00:59:27,814 --> 00:59:32,026 No has vuelto en diez años. ¿Por qué debería dejarlo así? ¿Por ti? 932 00:59:32,110 --> 00:59:34,904 Regresaste solo porque fallaste en la actuación, 933 00:59:34,988 --> 00:59:37,490 ¡Fracasaste en tu relación y estás en quiebra! 934 00:59:37,574 --> 00:59:38,533 Freya. 935 01:00:05,393 --> 01:00:06,644 Ella va a estar bien. 936 01:00:07,270 --> 01:00:09,355 Es solo un pequeño latigazo. 937 01:00:09,439 --> 01:00:11,399 El collarín podrá retirarse pronto. 938 01:00:11,482 --> 01:00:13,860 Dormir es lo que necesita ahora. 939 01:00:15,570 --> 01:00:16,779 ¿Estás bien, amigo? 940 01:00:16,863 --> 01:00:18,031 Sí. 941 01:00:18,823 --> 01:00:20,783 Puedes ir a verla. 942 01:00:20,867 --> 01:00:22,368 Ella es... 943 01:00:22,452 --> 01:00:24,787 Probablemente quedó inconsciente por los analgésicos. 944 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 - Sí. - Sí. 945 01:00:26,456 --> 01:00:28,166 Sabes dónde estoy si me necesitas. 946 01:00:28,249 --> 01:00:29,417 Sí. 947 01:00:37,675 --> 01:00:38,885 Bueno. 948 01:00:39,802 --> 01:00:40,970 Bueno. 949 01:00:50,480 --> 01:00:51,898 Lou, ¿puedes oírme? 950 01:01:17,715 --> 01:01:19,967 Pienso mucho en ese viaje a Los Ángeles. 951 01:01:22,720 --> 01:01:25,973 Estaba tan nervioso que el avión se movía por todos lados. 952 01:01:26,849 --> 01:01:31,145 Preocupada por dejar a Teddy y Alby con Ben. Estaban bien, claro. 953 01:01:34,732 --> 01:01:37,068 Yo... Sabes, quería conocer a Liam. 954 01:01:37,902 --> 01:01:39,070 Tuve que hacerlo. 955 01:01:44,450 --> 01:01:46,786 ¿Recuerdas cómo solía alinear sus pequeños autos? 956 01:01:46,869 --> 01:01:48,871 ¿Y dispararles al suelo? 957 01:01:50,623 --> 01:01:52,166 Era un pequeño bicho. 958 01:01:54,001 --> 01:01:55,712 Lo amaba mucho. 959 01:02:01,509 --> 01:02:04,303 Finalmente Ben me vio cuando te fuiste. 960 01:02:05,263 --> 01:02:07,140 Como si tuviéramos lo nuestro. 961 01:02:08,725 --> 01:02:11,060 Era diferente al tuyo, pero era... 962 01:02:12,019 --> 01:02:13,104 Estuvo bien. 963 01:02:23,698 --> 01:02:25,658 Y luego, esa noche, yo... 964 01:02:25,742 --> 01:02:27,285 En mi ensayo... 965 01:02:28,995 --> 01:02:31,122 Os vi volviendo de... 966 01:02:32,165 --> 01:02:35,209 Dondequiera que estuvieras, a momentos de distancia, 967 01:02:36,461 --> 01:02:37,670 Y yo lo sabía. 968 01:02:39,464 --> 01:02:41,716 Fingí que no, pero lo sabía. 969 01:02:44,177 --> 01:02:47,388 No podía decir nada sin arruinar mi vida, 970 01:02:47,472 --> 01:02:49,599 Así que me quedé callado. 971 01:02:51,142 --> 01:02:55,271 Me dije a mí mismo: "Sé feliz, olvídalo". 972 01:03:01,194 --> 01:03:06,574 Y luego llegó Liam, nueve meses después, y, ya sabes... 973 01:03:08,910 --> 01:03:11,412 Si eso es una coincidencia, es demasiado cruel. 974 01:03:18,961 --> 01:03:20,379 Él era... 975 01:03:20,463 --> 01:03:22,673 Él estaba justo un poco delante de mí. 976 01:03:24,091 --> 01:03:26,427 Le dije que parara, pero no lo hizo. 977 01:03:27,512 --> 01:03:28,638 Y... 978 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 Vi el coche dando marcha atrás, 979 01:03:33,643 --> 01:03:37,230 y debería haber corrido hacia él y haberlo tirado hacia atrás, 980 01:03:39,273 --> 01:03:42,401 Pero me quedé allí parado, incapaz de moverme. 981 01:03:46,739 --> 01:03:48,241 Lo lamento. 982 01:03:51,744 --> 01:03:53,871 No sé por qué no lo salvé. 983 01:03:58,501 --> 01:04:00,127 ¿Por qué no lo salvé? 984 01:04:09,178 --> 01:04:11,097 Te ves mejor que la camioneta de tu papá. 985 01:04:11,180 --> 01:04:12,974 Otra razón para que me odie. 986 01:04:13,057 --> 01:04:14,559 Aquí conducimos por la izquierda. 987 01:04:14,642 --> 01:04:17,562 Sí. Genial. Gracias, Todd. Genial. 988 01:04:17,645 --> 01:04:20,314 Entonces ¿por qué vamos a ver a Shaz? 989 01:04:20,398 --> 01:04:23,943 Ella está en el Consejo. Voy a conseguir que bloquee el desarrollo de Freya. 990 01:04:24,026 --> 01:04:26,028 ¿Por qué haría eso? 991 01:04:26,112 --> 01:04:28,489 Pájaros, Todd. Pájaros. 992 01:04:28,573 --> 01:04:29,657 Y cerveza. 993 01:04:32,493 --> 01:04:33,911 ¡A la botella! 994 01:04:38,457 --> 01:04:39,542 Gracias, Todd. 995 01:04:44,171 --> 01:04:45,673 ¿Puedes verla? 996 01:04:45,756 --> 01:04:46,883 ¿Sharon? 997 01:04:53,389 --> 01:04:55,099 Ve detrás. Aquí, levántate. 998 01:04:59,103 --> 01:05:00,229 Buen día. 999 01:05:00,313 --> 01:05:02,857 Hijo de Todd, Marg y Dave Crawly de Middle River. 1000 01:05:02,940 --> 01:05:04,025 Este es Lou, 1001 01:05:04,108 --> 01:05:06,235 La hija de Rory Wells de King Whiting Beach. 1002 01:05:06,319 --> 01:05:09,363 Me preguntaba si podríamos charlar con ustedes por un segundo. 1003 01:05:09,447 --> 01:05:10,656 Trajimos cerveza. 1004 01:05:13,826 --> 01:05:16,078 - ¿Estás seguro que son panza blanca? - Definitivamente. 1005 01:05:16,162 --> 01:05:19,248 Sólo quedan unas pocas docenas desde los incendios. 1006 01:05:19,332 --> 01:05:21,584 Las panzas blancas se aparean de por vida, ¿sabes? 1007 01:05:21,667 --> 01:05:23,085 - ¿En serio? - Sí. 1008 01:05:23,169 --> 01:05:25,671 Y a los machos les gustan las hembras más grandes que ellos. 1009 01:05:25,755 --> 01:05:27,340 No hay nada malo con los pájaros grandes. 1010 01:05:29,008 --> 01:05:30,635 Bueno, eso es todo entonces. 1011 01:05:30,718 --> 01:05:34,221 Incluso si el Consejo lo aprueba, la EPA lo rechazará. 1012 01:05:34,305 --> 01:05:37,099 No se puede construir cerca del nido de una tortuga barrigona. 1013 01:05:37,183 --> 01:05:39,268 -Es ilegal.-Sí. 1014 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 ¿Quién más lo sabe? 1015 01:05:40,853 --> 01:05:42,313 Eres el primero 1016 01:05:43,105 --> 01:05:44,982 Voy a alborotar algunas plumas. 1017 01:05:45,066 --> 01:05:46,567 Mira lo que hiciste allí. 1018 01:05:46,651 --> 01:05:48,819 Da en el blanco cada vez. 1019 01:05:48,903 --> 01:05:50,613 Ojalá pudiera encontrar mi diana. 1020 01:05:53,366 --> 01:05:55,284 - Mierda. Slattery está aquí. - ¿Qué? 1021 01:05:55,368 --> 01:05:57,703 ¿Te dije que estaba cultivando marihuana en mi cocina? 1022 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 - Sí. - Sí, mentí sobre la cocina. 1023 01:05:59,872 --> 01:06:02,458 Es más bien un acre, para ser exactos. Y Slatts lo sabe. 1024 01:06:02,541 --> 01:06:04,752 - ¡Un acre! - He estado tratando de evitarlo. 1025 01:06:05,461 --> 01:06:07,964 Está bien. Solo se lo estoy diciendo a todos, de verdad. 1026 01:06:08,047 --> 01:06:09,840 - Hola.- Buen día. 1027 01:06:09,924 --> 01:06:12,426 - Leí sobre tu equipaje. - ¿Lo leíste? 1028 01:06:12,510 --> 01:06:14,428 Hubo un artículo en The Islander. 1029 01:06:15,262 --> 01:06:16,514 ¿Alguien quiere una bebida? 1030 01:06:16,597 --> 01:06:19,225 Trabajando. Quédate por aquí, ¿puedes, amigo? 1031 01:06:19,308 --> 01:06:22,144 Tu hermana, Freya, me visitó esta mañana. 1032 01:06:22,228 --> 01:06:24,855 - Hablamos de todo tipo de cosas. - ¿Como por ejemplo? 1033 01:06:24,939 --> 01:06:27,650 Curiosamente llegamos al tema de la eutanasia. 1034 01:06:27,733 --> 01:06:28,943 -Un poco intenso. -Raro. 1035 01:06:29,026 --> 01:06:32,363 Existen reglas sobre la muerte asistida voluntaria en Australia del Sur. 1036 01:06:32,446 --> 01:06:35,116 - Eres consciente de eso, ¿verdad? - Sí. 1037 01:06:35,199 --> 01:06:36,951 Sí. Yo no escucharía a Freya. 1038 01:06:37,034 --> 01:06:39,870 A pesar de su reputación de santa, se sabe que miente. 1039 01:06:39,954 --> 01:06:42,331 Freya se equivocó de bando, eso es todo. 1040 01:06:42,415 --> 01:06:45,084 Ella ha estado bajo mucho estrés últimamente. 1041 01:06:45,167 --> 01:06:46,377 Está bien. 1042 01:06:46,460 --> 01:06:49,380 Simplemente... no hagas nada que no debas. 1043 01:06:49,463 --> 01:06:51,424 - Sí. - Está bien. 1044 01:06:52,466 --> 01:06:54,885 ¿Y Todd? Quizás puedas visitarme. 1045 01:06:54,969 --> 01:06:57,596 Para que podamos discutir la vegetación permitida en la isla. 1046 01:06:57,680 --> 01:06:59,640 Es mejor eso a que yo vaya a verte, ¿no? 1047 01:06:59,724 --> 01:07:01,267 - Sí. - Te veo afuera. 1048 01:07:01,350 --> 01:07:03,894 - Adiós. - Gracias, Rory. 1049 01:07:05,730 --> 01:07:06,605 ¿Freya? 1050 01:07:07,440 --> 01:07:09,358 - ¡Freya! - Ella no está aquí, queridos. 1051 01:07:09,442 --> 01:07:12,278 - Fueron a Island Beach a pasar la noche. - ¿Qué pasa? 1052 01:07:12,361 --> 01:07:14,155 Ella le contó a la policía sobre el plan de papá. 1053 01:07:14,238 --> 01:07:16,866 ¿Policías? ¿El plan de papá? ¿De qué estás hablando? 1054 01:07:17,658 --> 01:07:20,619 - Nada. - Nada de nada. 1055 01:07:20,703 --> 01:07:23,205 Más drama por aquí que en Home and Away. 1056 01:07:32,298 --> 01:07:33,340 Ir. 1057 01:07:50,191 --> 01:07:51,567 Eso es ridículo. 1058 01:07:51,650 --> 01:07:54,570 ¡No, estás bromeando! ¿Cómo es que siquiera...? 1059 01:07:54,653 --> 01:07:56,614 Vas a despertar a papá y a la tía Rose. 1060 01:07:59,492 --> 01:08:02,286 Es agradable que se tengan el uno al otro para hacer compañía. 1061 01:08:02,369 --> 01:08:04,163 Oye, ¿no crees que son...? 1062 01:08:04,997 --> 01:08:07,083 ¿Qué? ¿Papá y la tía Rose? No. 1063 01:08:08,000 --> 01:08:09,335 No, creo... 1064 01:08:09,418 --> 01:08:12,755 Creo que papá es la forma que tiene la tía Rose de estar cerca de mamá. 1065 01:08:15,549 --> 01:08:18,385 ¿Aún te parece raro que tu hermana esté casada con Ben? 1066 01:08:18,469 --> 01:08:20,471 Oh, Dios mío, qué raro. 1067 01:08:20,554 --> 01:08:21,597 Sí. 1068 01:08:22,598 --> 01:08:24,975 Sí, fue bastante extraño cuando se juntaron. 1069 01:08:26,769 --> 01:08:28,813 No es que Freya no sea genial, porque lo es. 1070 01:08:28,896 --> 01:08:30,106 ¿Ella es? 1071 01:08:32,149 --> 01:08:34,068 Freya también tuvo problemas, Lou. 1072 01:08:38,072 --> 01:08:41,534 Entonces, hay... algo que siempre me he preguntado. 1073 01:08:46,330 --> 01:08:48,082 Bueno, tiene que ver con... 1074 01:08:50,042 --> 01:08:51,085 Él... 1075 01:08:51,961 --> 01:08:53,045 'Causa... 1076 01:08:54,588 --> 01:08:57,174 Bueno, siempre me pregunté quién... 1077 01:08:57,258 --> 01:08:59,009 - ¿El papá de Liam? - Sí. 1078 01:08:59,885 --> 01:09:02,429 Sí. Sí, porque no era Steve, ¿verdad? 1079 01:09:02,513 --> 01:09:04,890 'Porque lo conociste después de que naciera Liam, así que... 1080 01:09:04,974 --> 01:09:06,308 ¿Fue Steve? 1081 01:09:11,147 --> 01:09:14,567 Creo que es realmente genial que lo hayas criado tú sola durante todos estos años. 1082 01:09:14,650 --> 01:09:17,111 lejos de casa, sin apoyo familiar. 1083 01:09:17,194 --> 01:09:19,238 Quiero decir que no debe haber sido fácil. 1084 01:09:22,241 --> 01:09:23,617 Me encantaba ser mamá. 1085 01:09:24,827 --> 01:09:27,955 Supe que lo haría desde el momento en que me enteré que estaba embarazada. 1086 01:09:40,551 --> 01:09:41,969 -¿Qué?-Nada. 1087 01:09:43,470 --> 01:09:46,015 Quiero decir, has pasado por mucho. Lo entiendo. 1088 01:09:46,765 --> 01:09:48,475 Estoy de vacaciones. 1089 01:09:48,559 --> 01:09:51,562 Entonces, el padre de Liam, era él... 1090 01:09:51,645 --> 01:09:55,107 ¿Y tú, Todd? ¿Alguien especial a lo largo de los años? 1091 01:09:58,194 --> 01:10:00,863 No, es difícil dejar atrás el primer amor. 1092 01:10:02,740 --> 01:10:03,866 ¿No es así? 1093 01:10:05,284 --> 01:10:06,869 Nunca debí irme. 1094 01:10:08,871 --> 01:10:11,790 ¿Qué pasa con las chicas y el chico malo? 1095 01:10:11,874 --> 01:10:13,459 - ¿Chico malo? - Sí. 1096 01:10:13,542 --> 01:10:15,377 No me parece. 1097 01:10:16,086 --> 01:10:18,631 Entonces, eres tú quien dirige un cártel de la droga. 1098 01:10:20,090 --> 01:10:21,508 Sí, bueno... 1099 01:10:22,426 --> 01:10:23,677 Las drogas adormecen el dolor. 1100 01:10:26,138 --> 01:10:27,223 ¿Que dolor? 1101 01:10:31,477 --> 01:10:32,770 Vamos, Lou. 1102 01:10:33,938 --> 01:10:35,356 Sabes cómo me siento. 1103 01:10:40,486 --> 01:10:41,987 - ¿Todavía? -Todavía. 1104 01:10:43,239 --> 01:10:44,615 Después de todos estos años. 1105 01:10:48,410 --> 01:10:49,620 ¿Por qué? 1106 01:10:52,998 --> 01:10:55,584 Todd, no puedes. O sea, no valgo la pena. 1107 01:10:58,128 --> 01:10:59,338 No estoy de acuerdo. 1108 01:11:16,897 --> 01:11:20,609 Ya sabes, un día, no muy lejano... 1109 01:11:22,653 --> 01:11:24,154 Voy a ser muy viejo. 1110 01:11:24,238 --> 01:11:25,364 - ¿Si? - Lo soy. 1111 01:11:25,447 --> 01:11:26,991 Voy a estar arrugada... 1112 01:11:27,783 --> 01:11:30,577 - Sólo... cabello gris. - ¿Sí? 1113 01:11:30,661 --> 01:11:32,371 Mis pechos estarán hasta mis rodillas, 1114 01:11:32,454 --> 01:11:33,789 - dando vueltas. -Genial. 1115 01:11:33,872 --> 01:11:36,208 Sin dientes. Me pondré la dentadura postiza. 1116 01:11:37,126 --> 01:11:38,460 Voy a ser realmente... 1117 01:11:38,544 --> 01:11:41,672 Como un viejo gruñón, horrible y realmente enojado. 1118 01:11:41,755 --> 01:11:43,215 Sí. Sí. 1119 01:11:44,008 --> 01:11:47,553 Y luego, ya sabes, estarás harto de mí. 1120 01:11:51,265 --> 01:11:52,516 Todavía te querré. 1121 01:11:56,312 --> 01:11:57,730 Oh, Dios mío, ¡serías una GILF! 1122 01:12:01,442 --> 01:12:04,236 —¡Dios! —Hablo en serio. Ya me lo imagino. 1123 01:12:04,320 --> 01:12:07,531 ¿No puedes imaginarme con mis bragas de abuelita y trasero caído? 1124 01:12:07,614 --> 01:12:10,284 - Es genial. - Son tan altos que todos están... 1125 01:12:17,458 --> 01:12:18,667 Mierda. 1126 01:12:21,128 --> 01:12:22,504 Joder el infierno. 1127 01:12:31,972 --> 01:12:33,349 A la mierda con esto. 1128 01:12:34,266 --> 01:12:36,393 ¿Papá? ¿Estás bien? 1129 01:12:41,023 --> 01:12:42,775 Vete. Está bien. 1130 01:12:42,858 --> 01:12:45,319 - Está bien. Está bien. - Déjalo, por favor. 1131 01:12:45,402 --> 01:12:48,197 Papá, está bien. Quédate ahí tumbado y cuando puedas levantarte... 1132 01:12:48,280 --> 01:12:50,866 —Lou, solo... —Está bien. No te preocupes. 1133 01:12:50,949 --> 01:12:54,036 Papá, está bien. Cuando te levantes, cambiaré las sábanas. 1134 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 No puedo moverme. 1135 01:12:57,373 --> 01:12:58,499 Está bien. 1136 01:13:07,591 --> 01:13:09,093 - Hola. - Hola. 1137 01:13:09,176 --> 01:13:10,803 - ¿Puedo ofrecerte algo? - Estoy bien. 1138 01:13:10,886 --> 01:13:14,848 ¿Quieres té? ¿Huevos? ¿Café? ¿Tienes apetito? Aquí tienes. 1139 01:13:14,932 --> 01:13:17,476 Deja de tratarme como a un anciano. 1140 01:13:17,559 --> 01:13:19,728 No te trato como a un anciano. 1141 01:13:19,812 --> 01:13:21,438 Te estoy tratando como a un moribundo. 1142 01:13:22,898 --> 01:13:24,274 No tengo hambre. 1143 01:13:24,358 --> 01:13:26,735 Tómate una cerveza, no te juzgaré. 1144 01:13:26,819 --> 01:13:27,986 Estoy bien. 1145 01:13:29,238 --> 01:13:31,115 Estaba leyendo que es realmente normal... 1146 01:13:31,198 --> 01:13:33,409 Odio que tuvieras que verme así. 1147 01:13:33,492 --> 01:13:35,869 Una vez cambiaste mis pañales. 1148 01:13:36,578 --> 01:13:37,871 Sí, eso es verdad. 1149 01:13:44,044 --> 01:13:47,214 Lou, lamento mucho no haberte visitado después de que nació Liam. 1150 01:13:47,297 --> 01:13:49,007 Pensé que teníamos más tiempo. 1151 01:13:54,972 --> 01:13:56,807 Bueno, es un largo camino por recorrer. 1152 01:13:56,890 --> 01:13:59,643 Realmente debería haber conocido a mi nieto en persona. 1153 01:14:02,438 --> 01:14:03,480 Sí. 1154 01:14:03,564 --> 01:14:07,443 A juzgar por los vídeos que me enviaste, parecía un muchacho realmente encantador. 1155 01:14:07,526 --> 01:14:08,777 Él fue increíble. 1156 01:14:11,989 --> 01:14:14,074 Sí, sobre la propiedad, yo... 1157 01:14:15,576 --> 01:14:18,120 Quizás esta enfermedad esté nublando mi juicio. 1158 01:14:19,204 --> 01:14:22,708 Bueno, sabes, creo que siempre has tenido el juicio nublado. 1159 01:14:24,668 --> 01:14:26,879 Pensé que te había perdido en Hollywood. 1160 01:14:28,422 --> 01:14:32,009 Bueno, ¿quién necesita drama falso cuando tienes el verdadero, eh? 1161 01:14:33,010 --> 01:14:34,136 Sí. 1162 01:14:44,730 --> 01:14:46,815 Papá, quiero estar allí al final. 1163 01:14:47,858 --> 01:14:48,859 ¿En realidad? 1164 01:14:50,319 --> 01:14:53,405 - Sí, ya sé que es mucho pedir. - No, en realidad no lo es. 1165 01:14:53,489 --> 01:14:57,743 Bueno, aún no he entendido del todo los aspectos legales del asunto, pero... 1166 01:14:57,826 --> 01:15:00,329 Sí. No lo sé. Ya lo averiguaremos. 1167 01:15:00,412 --> 01:15:02,581 Simplemente haremos que parezca que no estuve allí. 1168 01:15:03,373 --> 01:15:04,583 Sí. 1169 01:15:08,795 --> 01:15:10,172 ¿Cuando estás pensando? 1170 01:15:14,051 --> 01:15:16,678 Después de las vacaciones, cuando los niños se han ido. 1171 01:15:17,888 --> 01:15:19,139 ¿Tan pronto? 1172 01:15:19,223 --> 01:15:21,850 Sí. Cuanto peor se pone, más me enojo. 1173 01:15:23,644 --> 01:15:25,312 Pero con todos aquí... 1174 01:15:26,563 --> 01:15:29,399 Realmente quería salir con una nota alta. 1175 01:15:29,483 --> 01:15:32,861 Lo siento si arruiné la parte de la "nota alta". 1176 01:15:32,945 --> 01:15:35,989 No fuiste solo tú. No creo que yo haya ayudado tampoco. 1177 01:15:38,367 --> 01:15:40,953 Realmente deseo que vosotras, chicas, dejéis de pelear. 1178 01:15:41,912 --> 01:15:43,121 - Lou-- - Lo siento, papá. 1179 01:15:43,205 --> 01:15:44,581 - De Freya... - Eso es muy raro. 1180 01:15:44,665 --> 01:15:46,667 Lo siento, tengo que tomar esto. Lo siento. 1181 01:15:47,626 --> 01:15:48,877 Hola, habla Lou Wells. 1182 01:15:48,961 --> 01:15:50,671 Lou, tengo a Danielle en la línea. 1183 01:15:50,754 --> 01:15:51,880 Malditos teléfonos. 1184 01:15:51,964 --> 01:15:53,590 ¡Lou Wells! 1185 01:15:54,299 --> 01:15:55,509 Estamos de vuelta. 1186 01:15:55,592 --> 01:15:56,677 Bueno. 1187 01:15:56,760 --> 01:15:58,971 Tu pequeña maniobra de no presentación de Russell Boast 1188 01:15:59,054 --> 01:16:00,764 Sólo hizo que te quisieran más. 1189 01:16:00,847 --> 01:16:03,350 Te están ofreciendo el liderazgo en Catskills. 1190 01:16:04,226 --> 01:16:05,227 ¿Qué? 1191 01:16:05,894 --> 01:16:09,064 Sí, y es una gran oferta. Te conseguí un montón de ventajas. 1192 01:16:09,147 --> 01:16:11,108 Dios mío, ¿cómo pasó esto? 1193 01:16:11,191 --> 01:16:13,402 La actriz que originalmente eligieron para el papel, 1194 01:16:13,485 --> 01:16:16,154 Ella estaba de excursión este fin de semana y tuvo algún tipo de pelea. 1195 01:16:16,238 --> 01:16:17,531 con un puma. 1196 01:16:17,614 --> 01:16:19,116 Oh Dios, ¿estará bien? 1197 01:16:19,199 --> 01:16:21,910 Tiene la cara jodida. Nunca volverá a trabajar. 1198 01:16:22,828 --> 01:16:25,372 Es sorprendente cómo a veces la vida funciona. 1199 01:16:25,455 --> 01:16:27,332 De todas formas, ¿puedo decir que sí? 1200 01:16:28,125 --> 01:16:30,168 - ¿Sí? - Sí, sí. 1201 01:16:30,252 --> 01:16:31,503 Bueno, ya dije que sí. 1202 01:16:31,587 --> 01:16:33,547 De todos modos, comienza en tres semanas. 1203 01:16:33,630 --> 01:16:35,632 pero te quieren para los ensayos la próxima semana. 1204 01:16:35,716 --> 01:16:37,217 - Y el armario... - Lo siento. 1205 01:16:37,301 --> 01:16:39,469 ¿Dijiste tres semanas? Solo... 1206 01:16:39,553 --> 01:16:42,014 ¿Pueden empujarlo? Estoy en Australia con mi familia. 1207 01:16:42,097 --> 01:16:43,432 Estás bromeando, ¿verdad? 1208 01:16:43,515 --> 01:16:45,309 No, no pueden rechazarlo, joder. 1209 01:16:45,392 --> 01:16:47,686 Mueve tu trasero a Los Ángeles ahora mismo. 1210 01:16:47,769 --> 01:16:49,021 Sí, sí. Está bien. 1211 01:16:49,104 --> 01:16:51,940 ¿Lou? Siempre creí en ti. 1212 01:16:52,024 --> 01:16:53,191 Adiós. 1213 01:16:53,775 --> 01:16:54,818 Adiós. 1214 01:18:01,843 --> 01:18:03,428 ¿Qué queréis vosotras dos perras? 1215 01:18:03,512 --> 01:18:05,013 Pennington se va. 1216 01:18:05,097 --> 01:18:06,640 Entra, recogeré tus cosas. 1217 01:18:06,723 --> 01:18:08,016 Está bien, estoy dentro. 1218 01:18:17,025 --> 01:18:18,068 Ey. 1219 01:18:18,151 --> 01:18:19,277 Ey. 1220 01:18:20,153 --> 01:18:21,738 ¿Dónde están Frey y los niños? 1221 01:18:21,822 --> 01:18:23,407 Alguna cosa de la iglesia. 1222 01:18:23,490 --> 01:18:25,409 ¿Estamos haciendo novillos? 1223 01:18:25,492 --> 01:18:27,494 - ¡Blasfemo! - Lo sé, ¿verdad? 1224 01:18:27,577 --> 01:18:29,329 Pero si el grandullón me quería allí, 1225 01:18:29,413 --> 01:18:32,457 No habría creado olas de cinco pies ni olas mar adentro, ¿verdad? 1226 01:18:33,834 --> 01:18:34,960 Tocar. 1227 01:19:03,113 --> 01:19:04,197 Muy lejos. 1228 01:19:07,409 --> 01:19:09,077 ¡Allí hay una auténtica mierda! 1229 01:19:10,078 --> 01:19:12,998 ¿Cómo es que Todd está dando una clínica de remo? 1230 01:19:16,084 --> 01:19:17,252 ¿Estás bien? 1231 01:19:20,380 --> 01:19:22,674 Literalmente acabo de conseguir el trabajo de mis sueños. 1232 01:19:24,176 --> 01:19:26,720 Tengo que estar en Los Ángeles la semana que viene. 1233 01:19:26,803 --> 01:19:30,849 Y son cinco, seis meses de rodaje y luego compromisos de prensa. 1234 01:19:33,518 --> 01:19:34,603 Es mucho. 1235 01:19:35,812 --> 01:19:36,938 Vaya, Lou. 1236 01:19:39,316 --> 01:19:40,817 ¿Y qué pasa con tu papá? 1237 01:19:44,488 --> 01:19:46,907 Aún no he tenido oportunidad de decírselo. 1238 01:19:48,992 --> 01:19:52,078 Sí, bueno, sabes que Rory querría que lo tomaras. 1239 01:19:54,748 --> 01:19:56,124 Sí, lo sé. 1240 01:20:27,489 --> 01:20:28,865 Hasta luego. 1241 01:20:28,949 --> 01:20:30,200 Nos vemos, Toddy. 1242 01:20:55,684 --> 01:20:56,977 - ¡Papá! - ¡Compañero! 1243 01:20:57,060 --> 01:20:59,980 ¡Hola a todos! ¿Qué han estado haciendo? 1244 01:21:00,063 --> 01:21:02,399 - Fuimos a la playa. - ¿Qué, sin mí? 1245 01:21:02,482 --> 01:21:04,734 ¿Cómo te atreves? ¿Atrapaste alguna ola? 1246 01:21:04,818 --> 01:21:06,987 ¿Quieres probar a ser padre y alimentarlos? 1247 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Seguro. 1248 01:21:10,574 --> 01:21:12,534 - ¿Dónde estaban ustedes? - Pennington. 1249 01:21:13,994 --> 01:21:16,621 ¿Está bien? ¿Pasar la tarde con mi marido? 1250 01:21:16,705 --> 01:21:19,207 ¿Crees que está bien contarle a la policía sobre papá? 1251 01:21:19,291 --> 01:21:21,001 Él no está en su sano juicio, Lou. 1252 01:21:21,084 --> 01:21:22,836 Irá al veterinario para conseguir medicamentos. 1253 01:21:22,919 --> 01:21:25,589 Él está completamente cuerdo. ¡Tú, en cambio! 1254 01:21:26,423 --> 01:21:29,259 El sufrimiento es parte de la vida. No podemos simplemente prescindir de él. 1255 01:21:29,342 --> 01:21:31,553 Créeme, tenéndote como hermana, estoy muy consciente. 1256 01:21:31,636 --> 01:21:33,138 No tienen hambre. 1257 01:21:33,221 --> 01:21:37,267 ¿Qué quieres decir? ¡Te estaban esperando! 1258 01:21:37,350 --> 01:21:39,019 ¿Adónde vas? 1259 01:21:39,102 --> 01:21:41,062 No vas a apostar. No podemos permitírnoslo. 1260 01:21:41,146 --> 01:21:42,439 Déjalo así, Freya. 1261 01:21:42,522 --> 01:21:44,232 ¡Dame la tarjeta de crédito! 1262 01:21:48,486 --> 01:21:49,988 Seguro que puedes moverte. 1263 01:21:51,197 --> 01:21:52,741 Cuando te convenga. 1264 01:21:52,824 --> 01:21:54,659 ¿Qué se supone que significa eso? 1265 01:21:55,660 --> 01:21:56,995 No estaba dormido 1266 01:22:00,957 --> 01:22:03,585 Lou, yo... Lou, yo... Joder. 1267 01:22:06,379 --> 01:22:09,049 - Estaba tratando de... - ¡A la mierda con esto! 1268 01:22:10,425 --> 01:22:12,594 ¿Qué carajo está pasando? 1269 01:22:14,012 --> 01:22:15,555 ¿Adónde vas? 1270 01:22:17,015 --> 01:22:19,559 No voy a cometer el mismo error dos veces. 1271 01:22:20,560 --> 01:22:22,562 Oh, Dios mío, tienes que tenerlo. 1272 01:22:22,646 --> 01:22:26,066 Tienes que conseguir todo lo que quieres, de lo contrario no podrás manejarlo. 1273 01:22:26,149 --> 01:22:28,944 Veamos cómo lo manejas cuando el Consejo bloquea tus planes. 1274 01:22:29,027 --> 01:22:30,612 -Ya está aprobado.-Incorrecto. 1275 01:22:30,695 --> 01:22:33,865 Hay un nido de panza blanca en la propiedad. Se lo dije al Ayuntamiento. 1276 01:22:33,949 --> 01:22:35,659 No te dejarán construir. 1277 01:23:02,060 --> 01:23:03,228 Ben. 1278 01:23:03,311 --> 01:23:04,396 - Hola. - Hola. 1279 01:23:04,479 --> 01:23:07,774 —¿Qué haces aquí? —Igual que tú. Escapando de la ira de Freya. 1280 01:23:07,857 --> 01:23:10,902 - Kira, mi cuñada, Lou. - ¿Cómo se conocieron ustedes? 1281 01:23:10,986 --> 01:23:13,905 Ella es estudiante universitaria. Sus padres tienen una casa aquí. 1282 01:23:13,989 --> 01:23:16,241 Genial. ¿Dónde? 1283 01:23:16,324 --> 01:23:17,951 Sólo... en la playa. 1284 01:23:18,034 --> 01:23:19,828 De cualquier modo, hola, es genial verte. 1285 01:23:19,911 --> 01:23:21,371 ¿Pero nos vemos por ahí? 1286 01:23:22,080 --> 01:23:24,708 Sí. Un placer conocerte, Lou. 1287 01:23:24,791 --> 01:23:27,002 - Tú también. - Y fue genial verte, Ben. 1288 01:23:27,085 --> 01:23:28,962 - Sí, nos vemos. - Adiós. 1289 01:23:30,922 --> 01:23:32,674 Dios mío, ella es tan bonita. 1290 01:23:34,300 --> 01:23:35,427 Ella no es tú. 1291 01:23:42,767 --> 01:23:44,728 Ben, ¿esto desaparecerá alguna vez? 1292 01:23:46,563 --> 01:23:48,314 Quiero decir, ¿te quedarías alguna vez? 1293 01:23:54,487 --> 01:23:55,739 - Danos un poco. - Sí. 1294 01:23:55,822 --> 01:23:57,574 Necesito un trago. ¿Qué estás tomando? 1295 01:23:57,657 --> 01:24:00,201 - No, estoy bien. Gracias. - Está bien. 1296 01:24:04,330 --> 01:24:05,999 - Hola. - ¿Qué será? 1297 01:24:06,082 --> 01:24:08,251 - No lo sé. - ¿Igual que ellos? 1298 01:24:46,122 --> 01:24:47,332 Lou, sólo... 1299 01:24:49,000 --> 01:24:52,629 -Lou, ¿podrías esperar un momento? -¿Cuántos Kiras hay, Ben? 1300 01:24:58,009 --> 01:24:59,385 Lou, detente. 1301 01:24:59,469 --> 01:25:00,637 ¿Qué? 1302 01:25:02,764 --> 01:25:03,890 ¿Qué? 1303 01:25:08,144 --> 01:25:09,395 ¿Se lo vas a decir a Frey? 1304 01:25:13,233 --> 01:25:14,275 Lou. 1305 01:25:42,971 --> 01:25:44,097 Ey. 1306 01:25:44,639 --> 01:25:46,141 Despierta, Bella Durmiente. 1307 01:25:47,142 --> 01:25:49,853 Necesito tu ayuda para arreglar algo en el cobertizo. 1308 01:25:51,855 --> 01:25:54,941 Acabo de poner aquí una base de cama vieja que necesito mover. 1309 01:25:55,024 --> 01:25:57,235 Papá, ¿qué hacemos? Necesitamos una linterna. 1310 01:25:57,318 --> 01:25:59,404 - ¿Por qué no hay luces encendidas? - Está roto. 1311 01:25:59,487 --> 01:26:00,655 Iré a comprar una bombilla nueva. 1312 01:26:00,738 --> 01:26:01,948 Justo... 1313 01:26:02,031 --> 01:26:03,241 - ¡Papá, papá! - ¡Papá! 1314 01:26:03,324 --> 01:26:04,701 Papá, ¿qué carajo? 1315 01:26:04,784 --> 01:26:06,744 ¡Hay serpientes aquí, papá! 1316 01:26:06,828 --> 01:26:07,996 Hay uno a mi lado. 1317 01:26:08,079 --> 01:26:09,497 ¡Callarse la boca! 1318 01:26:09,581 --> 01:26:12,333 - No puedo creer que hayamos caído en esto. - ¡Esto no es ser padre! 1319 01:26:12,417 --> 01:26:14,711 Freya, cállate, él regresa cuando estamos en silencio. 1320 01:26:14,794 --> 01:26:16,171 Eres tú quien habla. 1321 01:26:16,254 --> 01:26:19,090 - ¿Puedes callarte y buscar una antorcha? - Lo que quieras, Lou. 1322 01:26:19,174 --> 01:26:22,093 No, lo que tú quieras, Freya. El papá, la casa, el niño. 1323 01:26:22,177 --> 01:26:23,469 -La iglesia.- ¡Oh, Dios mío! 1324 01:26:23,553 --> 01:26:26,890 ¡Esto viene de la hermana que se acostó con mi marido anoche! 1325 01:26:26,973 --> 01:26:28,224 No lo hice. 1326 01:26:28,308 --> 01:26:30,810 Sí, claro. ¿Qué te detuvo esta vez? 1327 01:26:32,270 --> 01:26:33,521 ¿Qué fue eso? 1328 01:26:34,147 --> 01:26:35,190 No sé. 1329 01:26:35,940 --> 01:26:38,484 En fin, ya conseguí trabajo. Me voy de aquí. 1330 01:26:40,987 --> 01:26:43,615 Bueno, gracias por venir. Ha sido genial. 1331 01:26:45,200 --> 01:26:46,910 ¿Cuando vas? 1332 01:26:46,993 --> 01:26:48,745 Tan pronto como reserven mi billete. 1333 01:26:50,079 --> 01:26:52,207 ¿Entonces te perderás la despedida de papá? 1334 01:26:52,290 --> 01:26:55,668 - De todos modos no vas a dejar que lo haga. - No puedo detenerlo. 1335 01:26:56,711 --> 01:26:58,963 - ¡Es un maldito murciélago! - ¿Estás seguro? 1336 01:26:59,047 --> 01:27:00,381 - ¡Sí! - ¡Papá! 1337 01:27:00,465 --> 01:27:02,467 ¡Déjennos salir! ¡Hay un maldito murciélago aquí! 1338 01:27:02,550 --> 01:27:03,801 ¡Papá, esto es abuso infantil! 1339 01:27:03,885 --> 01:27:05,720 Bueno, ya no puedo hacer esto. 1340 01:27:05,803 --> 01:27:07,597 Aquí lo tienes. 1341 01:27:07,680 --> 01:27:09,307 Les gusta el cabello. 1342 01:27:09,390 --> 01:27:11,601 ¡Tía Rose! 1343 01:27:11,684 --> 01:27:13,561 Ella está en la ciudad con los niños. 1344 01:27:13,645 --> 01:27:15,355 Genial. Bueno, ¿dónde está Ben? 1345 01:27:16,147 --> 01:27:18,942 No lo sé. Dime cuándo lo viste por última vez. 1346 01:27:27,784 --> 01:27:29,410 Entonces, ¿lo viste? 1347 01:27:32,705 --> 01:27:33,790 Sí. 1348 01:27:37,335 --> 01:27:38,419 Frey... 1349 01:27:39,254 --> 01:27:41,005 Soy un idiota. 1350 01:27:41,089 --> 01:27:42,340 No. 1351 01:27:42,423 --> 01:27:44,926 Pensando que algún día sería suficiente para un tipo así. 1352 01:27:45,009 --> 01:27:47,262 No, Frey, eres mejor que él. 1353 01:27:50,181 --> 01:27:52,267 No debería haber ido tras él de esa manera. 1354 01:27:52,350 --> 01:27:55,853 No sé en qué estaba pensando. ¡Tienen hijos, por Dios! 1355 01:27:57,105 --> 01:27:58,564 Él es todo tuyo. 1356 01:27:59,774 --> 01:28:01,859 Sólo tenemos que luchar contra los demás. 1357 01:28:02,819 --> 01:28:04,112 Sí, lo tengo. 1358 01:28:09,284 --> 01:28:10,868 Me estoy divorciando. 1359 01:28:14,956 --> 01:28:16,082 ¿Eres? 1360 01:28:17,792 --> 01:28:20,461 Sí, he estado pensando en ello durante un tiempo. 1361 01:28:21,754 --> 01:28:23,589 Es una mierda para los niños. 1362 01:28:24,424 --> 01:28:27,135 Les romperá el corazón. ¿Sabes? 1363 01:28:29,679 --> 01:28:32,724 Es un padre decente, pero es un marido de mierda. 1364 01:28:34,934 --> 01:28:36,811 Se jugó todos nuestros ahorros. 1365 01:28:37,979 --> 01:28:39,647 Nunca vi eso venir. 1366 01:28:41,316 --> 01:28:43,192 Lou, el desarrollo, yo... 1367 01:28:45,194 --> 01:28:47,363 No pensé que volverías 1368 01:28:49,907 --> 01:28:51,034 ¿Sabes? 1369 01:28:52,327 --> 01:28:54,912 Mi último trabajo fue en la tienda de regalos del museo. 1370 01:28:56,831 --> 01:28:59,042 Yo... no tengo dinero. 1371 01:29:01,336 --> 01:29:03,588 Estoy a punto de quedarme soltera y tener dos hijos. 1372 01:29:06,007 --> 01:29:08,217 Iba a comprarte cuando pudiera. 1373 01:29:14,891 --> 01:29:19,020 Bueno, seguro que me cagué bastante en esos planes, ¿no? 1374 01:29:19,103 --> 01:29:22,273 No, me lo merecía. Nunca debí haberlo hecho. 1375 01:29:22,357 --> 01:29:23,566 Justo... 1376 01:29:25,735 --> 01:29:27,487 A espaldas de papá y de ti. 1377 01:29:31,282 --> 01:29:32,575 Simplemente me perdí. 1378 01:29:44,879 --> 01:29:46,089 Lo siento mucho. 1379 01:29:50,802 --> 01:29:53,262 Nunca hubiera lastimado a Liam a propósito. 1380 01:29:58,184 --> 01:29:59,268 Lo sé. 1381 01:30:04,273 --> 01:30:07,527 A veces hay animales que cuando se asustan, 1382 01:30:07,610 --> 01:30:09,195 les sube la adrenalina, 1383 01:30:09,278 --> 01:30:11,656 y luchan más fuerte, corren más rápido. 1384 01:30:13,574 --> 01:30:15,368 Algunos, cuando se asustan... 1385 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 Simplemente se congelan. 1386 01:30:20,748 --> 01:30:21,874 Eso pasa 1387 01:30:25,419 --> 01:30:27,380 No debería estar llorando. Lo siento. 1388 01:30:27,463 --> 01:30:28,589 Está bien. 1389 01:30:32,301 --> 01:30:33,469 Lo lamento. 1390 01:30:34,929 --> 01:30:37,348 Lamento que hayas tenido que pasar por eso también. 1391 01:30:42,270 --> 01:30:43,604 Te he extrañado. 1392 01:30:48,109 --> 01:30:49,193 Eres un perdedor. 1393 01:30:52,905 --> 01:30:54,699 Ay dios mío. 1394 01:30:55,700 --> 01:30:57,577 Apagó la corriente. 1395 01:30:58,536 --> 01:31:01,289 - Bastardo. - No podemos dejar que se salga con la suya. 1396 01:31:02,123 --> 01:31:05,042 - Acuéstate. Solo luce como si estuvieras muerto. - Sí, sí. 1397 01:31:06,419 --> 01:31:08,296 Muerto. Sí, así. 1398 01:31:09,505 --> 01:31:11,299 ¡La maté, papá! ¿Estás contento? 1399 01:31:13,384 --> 01:31:14,385 Malditos idiotas. 1400 01:31:15,052 --> 01:31:16,387 Buen intento con el bate. 1401 01:31:16,470 --> 01:31:18,264 - Había un murciélago de verdad. - ¡Papá! 1402 01:31:18,347 --> 01:31:20,725 Solo hay tonterías cuando se trata de ustedes dos. 1403 01:31:51,422 --> 01:31:52,757 ¿Para qué es eso? 1404 01:31:52,840 --> 01:31:54,508 Gracias por mis bebes. 1405 01:31:55,509 --> 01:31:56,636 Gracias. 1406 01:31:57,803 --> 01:31:59,305 Quiero el divorcio. 1407 01:32:01,015 --> 01:32:04,644 —Frey, lo que sea que te haya dicho Lou, ella... —Para. Estoy... 1408 01:32:04,727 --> 01:32:09,315 Eres un chico guapo y encantador que consigue todo lo que quiere. 1409 01:32:09,398 --> 01:32:10,900 Y eres un buen padre. 1410 01:32:10,983 --> 01:32:14,570 Pero no puedo pasar el resto de mi vida contigo. 1411 01:32:18,324 --> 01:32:20,451 Es un buen momento, ¿no? 1412 01:32:20,534 --> 01:32:22,453 Tan pronto como entres en dinero. 1413 01:32:22,536 --> 01:32:26,582 Sí, hice algo a tus espaldas. 1414 01:32:28,251 --> 01:32:29,543 ¿Cómo se siente? 1415 01:32:37,593 --> 01:32:38,678 ¿Donde esta? 1416 01:32:43,182 --> 01:32:45,851 -Qué lindo. -Ben se quedará en casa de Todd por un tiempo. 1417 01:32:45,935 --> 01:32:47,603 Nos estamos divorciando. 1418 01:32:50,648 --> 01:32:51,774 Yo no. 1419 01:32:58,447 --> 01:32:59,532 ¿Freya? 1420 01:33:02,326 --> 01:33:03,369 ¿Frey? 1421 01:33:19,885 --> 01:33:23,055 Agencia de Talentos Piro. ¿Cómo puedo dirigir su llamada? 1422 01:33:23,139 --> 01:33:25,891 Hola, soy Lou Wells para Danielle Goldberg, por favor. 1423 01:33:28,144 --> 01:33:30,146 Oficina de Danielle Goldberg. Soy Shaun. 1424 01:33:30,229 --> 01:33:31,605 Hola, soy Lou Wells. 1425 01:33:31,689 --> 01:33:33,024 - Hola, Lou. - Hola. 1426 01:33:33,107 --> 01:33:36,277 ¿Podrías hacerle saber que necesito pasar por alto Catskills? 1427 01:33:36,360 --> 01:33:38,904 - Te paso. - No, está bien, tú... 1428 01:33:43,576 --> 01:33:46,412 ¿Qué carajo, Lou? No puedes pasar. Dije que sí. 1429 01:33:46,495 --> 01:33:47,955 Sí, lo sé. 1430 01:33:48,039 --> 01:33:50,541 Solo... necesito estar con mi familia ahora mismo. 1431 01:33:50,624 --> 01:33:53,919 ¿Cuánto tiempo necesitas? ¿Una semana? No, más. Yo... 1432 01:33:54,003 --> 01:33:55,504 No sé. 1433 01:33:55,588 --> 01:33:57,048 - Dos semanas es lo mejor-- - Sólo... 1434 01:33:57,131 --> 01:34:00,384 ¿Podrías por favor disculparte con ellos y agradecerles de mi parte? 1435 01:34:00,468 --> 01:34:02,219 ¿Sabes cómo me hace ver esto? 1436 01:34:02,303 --> 01:34:04,930 - Me pides disculpas. - Yo también lo siento por ti. 1437 01:34:05,014 --> 01:34:06,515 - ¡Estás jodido! - Yo... 1438 01:34:06,599 --> 01:34:08,934 - Me hiciste quedar como un aficionado. - Lo sé. 1439 01:34:09,018 --> 01:34:11,103 Nunca volverás a trabajar con esta empresa. 1440 01:34:11,187 --> 01:34:12,355 Lo sé. Yo... 1441 01:34:39,924 --> 01:34:41,217 Eres valiente 1442 01:34:53,396 --> 01:34:54,647 Aquí hay otro. 1443 01:34:59,110 --> 01:35:02,113 Oye, papá, ¿hay algo que quieras hacer? 1444 01:35:02,196 --> 01:35:03,697 ¿Antes de regresar? 1445 01:36:15,352 --> 01:36:17,062 Está bien, buen chico. 1446 01:36:17,146 --> 01:36:19,982 - ¿Lo tienes todo? - ¿Vamos a perder el ferry, mamá? 1447 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 No, cariño. 1448 01:36:21,192 --> 01:36:24,361 ¿Por qué están todos tristes? Soy yo quien vuelve a la escuela. 1449 01:36:26,822 --> 01:36:28,616 Está bien. Dame un abrazo. 1450 01:36:33,621 --> 01:36:34,747 Está todo bien. 1451 01:36:38,334 --> 01:36:40,002 Nos vemos en el otro lado. 1452 01:36:48,385 --> 01:36:50,804 - ¿Puedes orar conmigo? - Claro. 1453 01:36:55,518 --> 01:36:57,228 Querido Dios, por favor perdóname. 1454 01:36:58,270 --> 01:37:00,981 Por favor, dejad que este hombre entre al cielo. 1455 01:37:01,065 --> 01:37:03,067 Él es honesto la mayor parte del tiempo. 1456 01:37:03,150 --> 01:37:05,277 Él es cariñoso y mamá lo ha estado esperando. 1457 01:37:05,361 --> 01:37:08,739 Así que por favor no la castigues por ninguno de sus estúpidos errores, amén. 1458 01:37:08,822 --> 01:37:10,032 - Amén. - Amén. 1459 01:37:10,115 --> 01:37:13,744 Por favor, no hagas esto, ¿de acuerdo? Supongo que entrarás en razón. 1460 01:37:13,827 --> 01:37:17,373 Me gusta esa opción, Freya. Sí. A ver si me apetece. 1461 01:37:18,916 --> 01:37:21,835 -Ahora sal de aquí. -Está bien, nos vemos si lo hacemos. 1462 01:37:41,897 --> 01:37:43,732 ¿Vas a intentar visitarme? 1463 01:37:44,608 --> 01:37:45,776 ¿Qué quieres decir? 1464 01:37:45,859 --> 01:37:49,363 Ya sabes, llegas al otro lado, 1465 01:37:49,446 --> 01:37:53,284 y hay otro lado, y eres como un espíritu o algo así. 1466 01:37:53,367 --> 01:37:56,161 - No, es una tontería, lo siento. - No estoy seguro. 1467 01:38:11,260 --> 01:38:12,595 ¿Sabes? Yo solo... 1468 01:38:15,848 --> 01:38:18,559 Crees que tienes todo el tiempo del mundo. 1469 01:38:20,269 --> 01:38:22,062 No lo aprecié. 1470 01:38:22,146 --> 01:38:23,188 ¿Qué? 1471 01:38:25,190 --> 01:38:26,233 Vida. 1472 01:38:28,152 --> 01:38:29,278 Tú. 1473 01:38:31,572 --> 01:38:34,825 Simplemente no estuve lo suficientemente presente, no lo disfruté todo. 1474 01:38:39,038 --> 01:38:40,414 Significa que estabas viviendo. 1475 01:38:47,588 --> 01:38:49,256 Te voy a extrañar. 1476 01:38:56,722 --> 01:38:58,724 No sientas tanta pena por mí. 1477 01:38:59,475 --> 01:39:01,852 No voy a ningún lugar al que tú no vayas. 1478 01:39:07,650 --> 01:39:09,693 Oye, ¿por qué no salimos? 1479 01:39:10,861 --> 01:39:12,363 y nos acostaremos bajo las estrellas 1480 01:39:12,446 --> 01:39:15,282 ¿Y puedes contarme todas tus historias hasta que salga el sol? 1481 01:39:15,366 --> 01:39:17,409 - Claro. - Incluso las partes traviesas. 1482 01:39:18,827 --> 01:39:20,663 No había suficientes de esos. 1483 01:39:20,746 --> 01:39:21,830 Lo que sea. 1484 01:40:27,646 --> 01:40:28,772 ¿Papá? 1485 01:40:37,197 --> 01:40:38,407 ¿Papá? 1486 01:41:22,451 --> 01:41:24,286 ¡Papá! 1487 01:41:46,892 --> 01:41:49,520 - Hola. - Hola, regresaste. 1488 01:41:49,603 --> 01:41:52,898 Sí. No sé en qué estaba pensando. Solo... 1489 01:41:54,233 --> 01:41:57,110 Sólo necesito estar aquí con ustedes. 1490 01:41:57,194 --> 01:41:59,738 -Está bien.-No me corresponde juzgar. 1491 01:41:59,822 --> 01:42:00,989 Está bien. 1492 01:42:02,157 --> 01:42:04,910 - Todo estará bien. - Necesito sólo... 1493 01:42:04,993 --> 01:42:06,495 - Oye, Frey? - ¿Sí? 1494 01:42:07,246 --> 01:42:08,288 ¿Sí? 1495 01:42:09,039 --> 01:42:10,457 ¿Estás bien? 1496 01:42:10,541 --> 01:42:12,292 - ¿Qué? - Se ha ido. 1497 01:42:13,544 --> 01:42:15,087 ¿Qué? No puede tenerlo. 1498 01:42:15,170 --> 01:42:16,380 La medicina se acabó. 1499 01:42:16,463 --> 01:42:17,673 No. No, lo tomé. 1500 01:42:18,674 --> 01:42:21,260 No sé por qué lo hice. Solo... 1501 01:42:21,343 --> 01:42:23,887 Simplemente pensé que no estaba pensando con claridad. 1502 01:42:24,638 --> 01:42:25,764 Él no puede haberse ido. 1503 01:42:43,615 --> 01:42:44,700 Hola. 1504 01:42:55,794 --> 01:42:58,255 Un pescador encontró el cuerpo de Rory. 1505 01:43:01,884 --> 01:43:04,094 A aproximadamente un kilómetro del punto. 1506 01:43:07,347 --> 01:43:09,057 Lo siento mucho, es... 1507 01:43:09,141 --> 01:43:11,894 Creo que Slats viene a decírtelo oficialmente. 1508 01:43:18,525 --> 01:43:21,278 Lo... lo siento, Lou. 1509 01:43:22,195 --> 01:43:23,572 Han dejado de buscar. 1510 01:43:23,655 --> 01:43:25,073 Les hablé de Rory. 1511 01:43:25,824 --> 01:43:27,034 ¿Qué pasa con Rory? 1512 01:43:27,826 --> 01:43:29,161 ¿No es por eso que estás aquí? 1513 01:43:29,244 --> 01:43:31,622 Esto no tiene nada que ver con Rory, amigo. 1514 01:43:32,664 --> 01:43:34,541 Lou, tu equipaje se ha ido. 1515 01:43:34,625 --> 01:43:36,627 En realidad nunca hubo ninguna señal de ello. 1516 01:43:36,710 --> 01:43:38,670 El cuerpo de Rory fue encontrado en el punto. 1517 01:43:40,172 --> 01:43:43,216 Vete a la mierda. ¿Qué quieres decir? 1518 01:43:45,886 --> 01:43:47,179 Mierda. 1519 01:43:48,680 --> 01:43:49,973 ¿Lo hizo, verdad? 1520 01:43:52,059 --> 01:43:55,062 Lo siento mucho. 1521 01:44:51,201 --> 01:44:52,369 Lo entiendo. 1522 01:44:54,830 --> 01:44:56,039 Puedo sentir a Dios. 1523 01:45:02,921 --> 01:45:04,006 Es gracioso. 1524 01:45:07,300 --> 01:45:08,427 No puedo.113462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.