All language subtitles for Jonas Trueba - (2015) The Romantic Exiles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,417 --> 00:00:15,042 There was a movement in favor of the cult of human nature 2 00:00:15,334 --> 00:00:16,876 and individual liberation in Europe. 3 00:00:17,167 --> 00:00:19,417 The tribute to human nature tilled the void 4 00:00:19,709 --> 00:00:22,876 and then new moral codes were established, like Rousseau's, 5 00:00:23,167 --> 00:00:25,084 based on the apotheosis of feelings, 6 00:00:25,376 --> 00:00:27,167 or like George Sand's, on the religion of love. 7 00:00:27,542 --> 00:00:30,751 Romanticism involved all aspects of human thought. 8 00:00:31,042 --> 00:00:34,001 It extended through Europe, flourished decayed and finally disappeared. 9 00:00:34,459 --> 00:00:38,292 Although it had a few sporadic sprauts in later years... 10 00:00:39,501 --> 00:00:42,959 E. H. Corr "The romantic exiles" 11 00:00:51,292 --> 00:00:52,917 You can smoke now, if you want. 12 00:01:10,001 --> 00:01:12,792 So, what was it, "rêve"? 13 00:01:13,167 --> 00:01:15,959 -"rêve" what? - To dream, "rêve". 14 00:01:16,459 --> 00:01:19,042 - A dream would be: "rêve". - Rêve. 15 00:01:31,292 --> 00:01:32,167 - Let's have it, repeat it. 16 00:01:36,001 --> 00:01:37,417 Take out the a in the end. 17 00:01:39,584 --> 00:01:40,459 That's it. 18 00:04:25,542 --> 00:04:26,459 Are you doing ok? 19 00:04:27,876 --> 00:04:28,959 Yes. 20 00:04:41,334 --> 00:04:43,751 I got "El Diorio Vosco", it was either this or "El Pois". 21 00:04:56,542 --> 00:04:58,917 Mon, don't you wanna eat? 22 00:05:31,876 --> 00:05:35,626 Point-blank, Chus Gutierrez: "Where there is hair, there is happiness". 23 00:05:35,959 --> 00:05:36,709 Very good. 24 00:05:39,292 --> 00:05:40,959 They ask her if she removes her hair. 25 00:05:42,417 --> 00:05:45,917 "I have never been a fan of hair removal. I do it sometimes, but it's tough. 26 00:05:46,292 --> 00:05:49,042 I like hair. Where there is hair, there is happiness". 27 00:05:50,501 --> 00:05:51,876 I like this chick. 28 00:06:21,334 --> 00:06:24,209 - It's this way - Here, slowly, almost there... 29 00:06:24,501 --> 00:06:27,417 - We are entering the city. - Ok. 30 00:06:27,751 --> 00:06:29,126 Yeah, look. 31 00:06:29,501 --> 00:06:31,584 Now's the ramp I was telling you about. 32 00:06:32,501 --> 00:06:35,667 We should see the canal, see? On our left. 33 00:06:36,042 --> 00:06:39,251 - Ok. - Now you go on straight. 34 00:06:39,584 --> 00:06:43,417 - Ok. - And we should see a sort of... 35 00:06:43,876 --> 00:06:45,667 small tunnel. 36 00:06:46,501 --> 00:06:47,459 Straight ahead. 37 00:07:43,542 --> 00:07:46,167 Dude, my knees and my buttok... 38 00:07:47,876 --> 00:07:50,209 Why don't you ask Francesco to drive? 39 00:07:50,501 --> 00:07:52,167 Damn, I already told you. 40 00:07:53,209 --> 00:07:54,917 He is not gonna figure out the gears 41 00:07:55,209 --> 00:07:59,292 and if anything happens to the van I am dead meat. 42 00:08:02,126 --> 00:08:05,459 - Hey you, nice up there huh? - This is like a shoebox. 43 00:08:06,834 --> 00:08:08,292 But yeah, fine. 44 00:08:11,334 --> 00:08:12,376 Con you leave it over there? 45 00:08:15,584 --> 00:08:17,876 - Lights off? - Yes, please. 46 00:08:28,626 --> 00:08:32,459 - Don't touch me with your leg. - It's you, I'm against the door. 47 00:08:40,792 --> 00:08:41,751 Hey, 48 00:08:43,001 --> 00:08:46,459 what if I wanna pee? What do I do, how do I get down? 49 00:08:48,001 --> 00:08:48,917 Huh? 50 00:08:50,334 --> 00:08:51,376 Francesco... 51 00:08:51,667 --> 00:08:54,042 - What? - Is that PJ really yours? 52 00:08:54,876 --> 00:08:55,751 Why? 53 00:08:56,667 --> 00:08:58,834 It looks as if you stole it from on old man. 54 00:09:01,001 --> 00:09:03,417 Smells like on old man died in solitude. 55 00:09:03,709 --> 00:09:05,251 Asshole. 56 00:10:17,792 --> 00:10:18,667 Hi. 57 00:10:19,376 --> 00:10:20,417 Hi. 58 00:10:20,709 --> 00:10:22,709 I was looking for Francesco. 59 00:10:23,084 --> 00:10:24,751 - Ah, Francesco? - Yes. 60 00:10:25,042 --> 00:10:26,292 She is looking For Francesco. 61 00:10:26,626 --> 00:10:30,209 Francesco, somebody is here for you. 62 00:10:41,876 --> 00:10:43,209 Ciao! 63 00:10:46,292 --> 00:10:47,876 - How are you? - Good. 64 00:10:52,501 --> 00:10:57,292 - Am I too early? - No, no I just didn't sleep well. 65 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 These are two friends, Luis... 66 00:11:06,792 --> 00:11:08,667 - Hi. - Renata... 67 00:11:09,292 --> 00:11:10,751 And Vito... 68 00:11:12,626 --> 00:11:13,626 Nice to meet you. 69 00:11:13,917 --> 00:11:15,542 - Oh, sorry. - It's nothing. 70 00:11:17,626 --> 00:11:20,209 Where did you get the van? 71 00:11:20,501 --> 00:11:21,792 It's his mom's. 72 00:11:22,126 --> 00:11:24,959 Well, it belongs to my mom's friend, she lent it to us. 73 00:11:25,584 --> 00:11:27,626 They bought it when they retired, 74 00:11:27,917 --> 00:11:30,709 to travel around Europe, it was kind of a dream of their youth. 75 00:11:31,084 --> 00:11:32,584 - How nice. - Yes. 76 00:11:35,001 --> 00:11:36,084 A cookie... 77 00:11:45,792 --> 00:11:47,167 She's asking what we're doing here. 78 00:11:48,167 --> 00:11:49,542 I have to go see this guy. 79 00:11:51,834 --> 00:11:53,917 I wont to go see a man who lives on a street... 80 00:11:54,209 --> 00:11:56,417 - He says... - I understand. 81 00:11:57,376 --> 00:12:00,709 A man who lives on the street "rue de lo vé voben". 82 00:12:01,042 --> 00:12:01,959 - What? - No... 83 00:12:02,251 --> 00:12:05,792 -"Rue de lo vé noven". - Ah, rue de l'Abbé Naudin. 84 00:12:06,084 --> 00:12:08,167 - Yes. - I know it. 85 00:12:09,501 --> 00:12:11,251 It's in a neighborhood... 86 00:12:13,917 --> 00:12:15,542 It's in a neighborhood called Cité Madrid. 87 00:12:15,876 --> 00:12:17,792 - Madrid as in Spain? - Yes. 88 00:12:20,001 --> 00:12:23,084 We can walk there. It's near the river. 89 00:12:23,792 --> 00:12:24,751 Shall we go? 90 00:12:25,501 --> 00:12:26,417 Let's go. 91 00:12:50,917 --> 00:12:53,042 It was called Madrid, then there was a fire. 92 00:12:56,542 --> 00:12:58,959 But the Spaniards all come to live here. 93 00:13:06,584 --> 00:13:10,292 Looks like Spain, doesn't it? The balconies, the Flowers... 94 00:13:19,042 --> 00:13:22,376 Why don't we try #50?, in case he left... 95 00:13:26,667 --> 00:13:30,251 Maybe he moved and took his wife's name... 96 00:13:32,292 --> 00:13:35,667 In the guidebook he appears as Cussé-Ferrer, not his wife's name. 97 00:13:36,959 --> 00:13:38,751 I don't even know her last name. 98 00:13:39,792 --> 00:13:41,542 Nor if he is married. 99 00:13:42,126 --> 00:13:45,209 Plus here in France the wife takes the husband's name. 100 00:13:46,501 --> 00:13:48,584 - I'm gonna check in here, Ok? - Ok. 101 00:13:52,001 --> 00:13:53,376 Shall we wait there? 102 00:14:12,042 --> 00:14:14,126 - How are you? - Good. 103 00:14:26,501 --> 00:14:30,751 I read the book you gave me, Natalia Ginzburg's. 104 00:14:31,751 --> 00:14:34,167 - Did you like it? - A lot. 105 00:14:38,251 --> 00:14:41,376 Yeah, a lot, specially that story, what was the title? 106 00:14:41,667 --> 00:14:46,667 The one where she lists the differences between her husband and herself. 107 00:14:46,959 --> 00:14:47,542 "He and I." 108 00:14:47,834 --> 00:14:50,126 - Her husband was Povese? - No. 109 00:14:51,417 --> 00:14:53,042 I liked that one a lot. 110 00:14:53,376 --> 00:14:55,084 I don't know, it mode me... 111 00:14:55,376 --> 00:14:59,709 think about us, our differences. 112 00:15:03,126 --> 00:15:06,584 For example, you like living in Toulouse, right? 113 00:15:07,126 --> 00:15:08,626 And I like to live in Madrid. 114 00:15:10,167 --> 00:15:12,334 Well, I don't know if in Madrid... 115 00:15:12,959 --> 00:15:14,501 You like... 116 00:15:16,084 --> 00:15:20,959 French culture, for instance, I prefer the Anglo-Saxon culture. 117 00:15:22,126 --> 00:15:24,834 You speak French, I don't. 118 00:15:25,667 --> 00:15:28,042 I don't know how to say a single word. 119 00:15:30,501 --> 00:15:33,542 You like to read out loud. 120 00:15:34,292 --> 00:15:36,834 Like when you were reading Novarina to me, remember? 121 00:15:38,167 --> 00:15:40,167 No, I prefer watching movies. 122 00:15:41,834 --> 00:15:44,459 You like the theater mare than the movies, right? 123 00:15:46,376 --> 00:15:48,584 You are expressive. 124 00:15:50,459 --> 00:15:54,542 Sometimes I think I am not even capable of explaining myself to myself. 125 00:15:57,626 --> 00:16:00,126 I don't know, it's a strange Feeling. 126 00:16:00,417 --> 00:16:05,667 As if I weren't able to talk to the people I appreciate the most, my Friends. 127 00:16:06,126 --> 00:16:09,501 I am not able to express what's going on with me. 128 00:16:11,959 --> 00:16:15,876 It's strange, I don't like it, it's on unpleasant Feeling. 129 00:16:17,792 --> 00:16:22,459 That's why I feel I can't promise anything now. 130 00:16:22,751 --> 00:16:27,126 I can't promise anything. I can't be with anyone. 131 00:16:28,626 --> 00:16:31,209 For example, the last night we spent together, 132 00:16:32,251 --> 00:16:33,792 you told me you loved me, right? 133 00:16:34,084 --> 00:16:36,709 I know you said it without meaning anything, 134 00:16:37,209 --> 00:16:39,167 without thinking about the future but... 135 00:16:42,126 --> 00:16:43,876 I got scared. 136 00:16:46,959 --> 00:16:48,501 I got very scared. 137 00:16:52,667 --> 00:16:55,417 This was kinda the reason For this trip: 138 00:16:56,292 --> 00:16:58,792 tell you in person what I think. 139 00:17:00,126 --> 00:17:03,959 What I can offer is depressing. 140 00:17:06,126 --> 00:17:08,084 But it is what it is and I can't... 141 00:17:11,376 --> 00:17:13,001 It's how I feel. 142 00:17:21,876 --> 00:17:23,292 Sad, isn't it? 143 00:17:27,042 --> 00:17:29,876 - Sad, yes. - Sad. 144 00:18:07,834 --> 00:18:10,292 ...nobody knows him. 145 00:18:21,292 --> 00:18:23,626 Francesco has died in solitude. 146 00:18:25,334 --> 00:18:28,501 Nobody heard his Povese. 147 00:18:36,126 --> 00:18:39,042 Natalia Ginzburg's tale 148 00:18:40,167 --> 00:18:43,209 is about how love rises from the differences. 149 00:18:43,834 --> 00:18:46,751 Your interpretation is a bit simple. 150 00:18:47,709 --> 00:18:51,292 We can go on and on doing the list 151 00:18:51,834 --> 00:18:54,001 of what I like, and what you like, 152 00:18:54,292 --> 00:18:56,167 what I do, what you do. 153 00:18:56,459 --> 00:18:57,459 And then? 154 00:18:57,917 --> 00:18:58,792 155 00:18:59,667 --> 00:19:03,917 I don't know, I think you are hiding behind that interpretation. 156 00:19:04,209 --> 00:19:06,501 And you are afraid of going any further. 157 00:19:09,334 --> 00:19:12,126 Because if you are afraid of me, it's really ridiculous. 158 00:19:13,167 --> 00:19:15,834 That whole Madrid-Toulouse thing, well... 159 00:19:17,709 --> 00:19:21,501 I only hope you are not one of those men who looks for 160 00:19:22,084 --> 00:19:26,959 A mother or a nurse in a woman... I am a bit sick of those relationships. 161 00:19:29,542 --> 00:19:31,209 I'm scared too! 162 00:19:31,667 --> 00:19:34,584 And sometimes I would like to scream: "And what about me?, 163 00:19:35,417 --> 00:19:37,376 Who takes care of me? 164 00:19:38,084 --> 00:19:39,667 Who saves me?" 165 00:19:44,251 --> 00:19:47,959 We can't always be the sick one, sometimes we have to be the nurse. 166 00:19:54,459 --> 00:19:56,292 Dude, what are you doing to that cheese! 167 00:20:03,709 --> 00:20:05,626 No, no, no! 168 00:20:06,959 --> 00:20:09,251 - It's this side. - Look at this... 169 00:20:10,126 --> 00:20:12,542 This has been here since the 14th century. 170 00:20:13,667 --> 00:20:15,167 Take it. 171 00:20:16,751 --> 00:20:20,042 - I already drank, but cheers. - The cheese is much better like that. 172 00:20:20,459 --> 00:20:23,084 Hey, where is that street?, rue "voben"? 173 00:20:26,501 --> 00:20:29,542 I mixed the wine with nitrate cellulose and... 174 00:20:29,834 --> 00:20:31,667 Made a mess! 175 00:22:50,292 --> 00:22:55,959 We miscalculated 176 00:22:58,209 --> 00:23:04,876 the distance between us. 177 00:23:08,292 --> 00:23:13,917 It was hundreds 178 00:23:16,126 --> 00:23:22,501 of miles of cold. 179 00:23:25,292 --> 00:23:31,084 I guess that's why 180 00:23:33,167 --> 00:23:39,709 you barely brushed against me. 181 00:23:50,251 --> 00:23:56,376 You barely brushed against me. 182 00:24:07,001 --> 00:24:14,334 You barely brushed against me. 183 00:24:43,876 --> 00:24:45,292 Thank you. 184 00:25:05,542 --> 00:25:12,292 I could spend my life licking my wounds 185 00:25:13,042 --> 00:25:18,292 and they wouldn't heal. 186 00:25:25,542 --> 00:25:27,626 I really liked her. 187 00:25:28,126 --> 00:25:29,751 Yeah, she is quite cool. 188 00:25:32,042 --> 00:25:34,792 I'd hate it if Francesco did what he usually does. 189 00:25:35,876 --> 00:25:38,126 Francesco is like that, what do you expect? 190 00:25:49,417 --> 00:25:53,251 What happened at "rue Gambetta" was just too much. 191 00:25:55,667 --> 00:25:58,584 We caught them red handed! 192 00:26:01,376 --> 00:26:04,751 - Fuck me! -"No, we were super hungry 193 00:26:05,084 --> 00:26:08,084 and we went in to have a pain au chocolat." 194 00:26:10,209 --> 00:26:11,876 They were freaking out. 195 00:26:23,459 --> 00:26:24,834 Switching off, ok? 196 00:26:26,001 --> 00:26:27,167 Ok. 197 00:26:40,417 --> 00:26:41,709 Miss me? 198 00:26:44,542 --> 00:26:45,751 I love you... 199 00:26:48,417 --> 00:26:50,417 Shit, he left his PJ here! 200 00:26:52,084 --> 00:26:54,584 Shit, he left the living dead here! 201 00:26:57,001 --> 00:26:57,834 Fuck. 202 00:28:36,542 --> 00:28:40,042 Ok, when we get out of this large one, you take a right and a first right. 203 00:28:40,334 --> 00:28:41,667 Ok, we are here. 204 00:28:42,209 --> 00:28:45,917 What, "Henri..."? Ok, "Henri Focil", ok. 205 00:28:46,292 --> 00:28:47,751 It's called Henri Focillon. 206 00:28:48,167 --> 00:28:50,709 Ok, so first right, it's parallel to this one. 207 00:28:51,167 --> 00:28:52,917 Ok, perfect. 208 00:28:53,459 --> 00:28:54,251 Ok. 209 00:28:55,417 --> 00:28:56,417 This is it, Vito. 210 00:28:56,709 --> 00:28:58,084 - Oh, ok. - It's this one. 211 00:28:58,751 --> 00:29:01,459 Careful it's pretty tight. 212 00:29:02,584 --> 00:29:03,876 Perfect. 213 00:29:05,459 --> 00:29:07,959 Oh no, no... Ok, perfect, it's this one. 214 00:29:08,417 --> 00:29:09,917 - Yes, yes. - This one or not? 215 00:29:10,209 --> 00:29:13,834 Yes I am seeing you. Yes, that's us. 216 00:29:18,126 --> 00:29:19,876 - Is that her? - Yes. 217 00:29:20,792 --> 00:29:21,876 Wow. . . 218 00:29:24,501 --> 00:29:26,334 Looked foolish, huh? 219 00:29:27,084 --> 00:29:29,417 Well... I'll tell you later. 220 00:29:29,751 --> 00:29:31,042 Isabel! 221 00:29:38,834 --> 00:29:40,834 - So nice to see you. - How are you? 222 00:29:41,417 --> 00:29:44,459 Hey, what a change, you got a beard. 223 00:29:44,751 --> 00:29:48,042 Better, right? I wanted to try it out... 224 00:29:48,792 --> 00:29:51,334 - You look like another man. - Well... 225 00:30:31,417 --> 00:30:32,251 Look... 226 00:30:33,626 --> 00:30:35,334 - This is Jim - Jim... 227 00:30:35,626 --> 00:30:38,251 - Luis... - Nice to meet you, Jim. 228 00:30:40,251 --> 00:30:42,751 - Welcome. - And this is Sigfrid. 229 00:30:43,126 --> 00:30:45,667 - Nice to meet you, come in, - Hi! 230 00:30:49,501 --> 00:30:50,709 Nice to meet you. 231 00:30:55,459 --> 00:30:59,001 If you had told me sooner, I would have prepared something else that wasn't pasta. 232 00:30:59,459 --> 00:31:00,501 It's delicious. 233 00:31:00,792 --> 00:31:02,917 - How did you meet? - Right here. 234 00:31:03,584 --> 00:31:04,876 In this house. 235 00:31:05,584 --> 00:31:08,626 Jim makes a dinner soiree every Sunday during the year. 236 00:31:08,917 --> 00:31:11,376 It's great, you can come with whoever you wont, 237 00:31:11,917 --> 00:31:13,542 and there's people from all over the world. 238 00:31:18,792 --> 00:31:24,584 You can come... and there is 60 to 80 people, they are all in the garden 239 00:31:25,084 --> 00:31:26,542 it's great. 240 00:31:26,876 --> 00:31:30,626 And there Sigfrid approached me and started to talk to me in German and... 241 00:31:32,001 --> 00:31:35,001 He mode a mistake that was really funny... 242 00:31:49,709 --> 00:31:52,292 Well he started tasting the Food 243 00:31:52,626 --> 00:31:55,167 and said smiling: 244 00:31:55,667 --> 00:31:57,792 "Mmm, this is pretty good". 245 00:31:59,792 --> 00:32:01,751 That's what I said the moment I saw you. 246 00:32:02,167 --> 00:32:03,709 Well, that too, yes... 247 00:32:04,667 --> 00:32:07,376 Anyway... We have a project together. 248 00:32:09,709 --> 00:32:12,459 Yes, Sigfrid, on top of being a great cook, 249 00:32:12,751 --> 00:32:15,459 - is a movie director. - And what's the project about? 250 00:32:16,126 --> 00:32:18,126 It's a very difficult project. 251 00:32:18,417 --> 00:32:19,876 - It's based on reality. Complicated. 252 00:32:20,167 --> 00:32:21,251 It's about a nurse, 253 00:32:21,584 --> 00:32:25,251 a Swiss, she saved a lot of babies during the civil war, 254 00:32:25,542 --> 00:32:27,459 in concentration camps. - Elna's Maternity, no? 255 00:32:27,751 --> 00:32:29,667 - Do you know it? - Yes of course. 256 00:32:29,959 --> 00:32:31,667 Luis is a specialist 257 00:32:31,959 --> 00:32:34,251 in issues about exile. It's great. 258 00:32:34,542 --> 00:32:37,376 - Really? - I am very interested in 1939 259 00:32:37,751 --> 00:32:40,876 but I am studying the second exile the one in '59. 260 00:32:42,084 --> 00:32:45,459 - Did you finish your thesis? - Well, almost 261 00:32:45,751 --> 00:32:49,501 but there are always new directors to interview, I don't wanna leave them out. 262 00:32:49,792 --> 00:32:50,959 Yeah... 263 00:32:51,251 --> 00:32:53,792 He has been writing that thesis since I know him. 264 00:32:54,334 --> 00:32:55,959 You could interview me. 265 00:32:58,042 --> 00:32:59,459 Why? 266 00:32:59,917 --> 00:33:02,751 Well, if I am here it's not because... 267 00:33:03,959 --> 00:33:05,584 it's the greatest place on earth. 268 00:33:05,917 --> 00:33:08,667 Because what is happening in our country 269 00:33:08,959 --> 00:33:10,417 makes you want to leave. 270 00:33:10,876 --> 00:33:13,292 I don't know you, nor your movies but... 271 00:33:13,584 --> 00:33:15,876 first we have to put into context what "exile" is. 272 00:33:16,167 --> 00:33:17,834 It's not the same as "emigration". 273 00:33:18,126 --> 00:33:21,584 This last one depends on economy and exile on politics. 274 00:33:22,001 --> 00:33:25,417 Yes, but aren't politics and economy linked nowadays? 275 00:33:27,126 --> 00:33:29,876 Economic power is madness, this summer 276 00:33:30,167 --> 00:33:34,459 I went to Switzerland to earn some money, 277 00:33:35,084 --> 00:33:37,584 it's a country with 3% unemployment 278 00:33:37,959 --> 00:33:41,959 and nevertheless they make laws to limit the economical immigration, 279 00:33:42,251 --> 00:33:46,501 they are very much afraid and yet loOk personnel in several sectors 280 00:33:46,792 --> 00:33:50,126 So I worked as a nursing assistant 281 00:33:50,834 --> 00:33:54,251 and I worked in a nursing home. 282 00:33:56,459 --> 00:33:59,959 It was great and a whole other world 283 00:34:00,917 --> 00:34:02,542 An old man does not speak to another old man, 284 00:34:02,834 --> 00:34:04,417 Because he thinks the other one is on old man. 285 00:34:05,292 --> 00:34:06,501 It's absurd! 286 00:34:07,042 --> 00:34:09,792 They speak more often to the staff than amongst each other. 287 00:34:10,626 --> 00:34:13,584 Well, working in a nursing home 288 00:34:13,876 --> 00:34:16,959 must have helped you prepare for your character, no? 289 00:34:18,126 --> 00:34:20,292 The swiss nurse, the... 290 00:34:20,667 --> 00:34:22,042 Enma, right? 291 00:34:22,334 --> 00:34:25,459 Stanislavski style, no? 292 00:34:29,626 --> 00:34:31,792 I also worked during the summer 293 00:34:32,167 --> 00:34:36,626 In a stare, in Salou, selling inflatable mattresses 294 00:34:37,209 --> 00:34:38,209 What is Salou? 295 00:34:39,084 --> 00:34:41,584 It's... well, Salou is... 296 00:34:42,876 --> 00:34:45,667 it's a summer holiday village where... 297 00:34:46,459 --> 00:34:48,626 people from England go, 298 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 Russians, French... 299 00:34:52,542 --> 00:34:54,709 they go get drunk, 300 00:34:55,209 --> 00:34:58,292 and then go baOk to their homes, calmly, 301 00:34:59,834 --> 00:35:02,001 and the only memory they have 302 00:35:02,292 --> 00:35:05,959 is a bull-shaped bottle of sangria in their living room. 303 00:35:13,584 --> 00:35:18,126 After working some time with people who have little left to live, 304 00:35:19,209 --> 00:35:22,876 I came to a decision that I have been postponing tor a long time. 305 00:35:25,834 --> 00:35:27,126 I am gonna have a baby. 306 00:35:28,751 --> 00:35:30,542 - What are you saying? - Yes. 307 00:35:33,584 --> 00:35:35,209 How for along are you? 308 00:35:36,001 --> 00:35:38,501 - No, I'm not yet pregnant. - Oh... 309 00:35:38,792 --> 00:35:40,376 But I am going to be a mum. 310 00:35:41,167 --> 00:35:42,292 And the father? 311 00:35:42,876 --> 00:35:44,292 The father? 312 00:35:46,167 --> 00:35:49,292 I don't know, now I don't know who is going to be the father but... 313 00:35:49,876 --> 00:35:52,459 I know it's going to be a girl. 314 00:35:53,584 --> 00:35:54,834 Why a girl? 315 00:35:57,209 --> 00:36:01,126 I am gonna be able to teach her better... 316 00:36:01,584 --> 00:36:04,584 or pass on, I don't... 317 00:36:04,876 --> 00:36:06,751 Because the future belongs to women. 318 00:36:08,459 --> 00:36:10,209 Even statistics say so. 319 00:36:11,042 --> 00:36:13,292 Who goes to university and has better grades? 320 00:36:13,792 --> 00:36:15,376 Who buys books? 321 00:36:15,709 --> 00:36:19,251 Who goes to the movies? Go to the movies, any show time. 322 00:36:19,667 --> 00:36:21,501 The room is filled with women. 323 00:36:22,001 --> 00:36:26,167 Marco Ferreri already said it: "ll futuro é donna". 324 00:36:28,626 --> 00:36:30,084 And what are you going to name her? 325 00:36:30,751 --> 00:36:32,292 I have thought about it but it's not easy, 326 00:36:32,584 --> 00:36:36,042 Because it has to be a name that works in all the countries I live in. 327 00:36:36,417 --> 00:36:40,834 It has to sound good in French, Spanish and Swiss-German. 328 00:36:41,459 --> 00:36:42,876 I like Isabel a lot. 329 00:36:44,126 --> 00:36:47,084 I am not gonna name her like me! No way! 330 00:36:49,584 --> 00:36:50,792 Lidia? 331 00:36:52,084 --> 00:36:53,709 Oh, I like Lidia. 332 00:36:54,167 --> 00:36:55,501 Or Lidie. 333 00:36:55,834 --> 00:36:57,334 - Lidia... - Lidia 3 334 00:36:57,667 --> 00:36:59,584 My grandmother's name is Lidia. 335 00:36:59,917 --> 00:37:02,876 - She is a great woman. - How nice. 336 00:37:03,584 --> 00:37:05,167 Or Victoria, no? 337 00:37:05,501 --> 00:37:07,876 I don't know how to say it in Swiss. 338 00:37:08,334 --> 00:37:10,001 - Feels like a heavy load to me... - Yeah... 339 00:37:10,292 --> 00:37:13,209 It seems unfair to name somebody that. 340 00:37:14,209 --> 00:37:16,626 - Yes, yes. - It's funny isn't it? 341 00:37:17,001 --> 00:37:22,251 Here we all are thinking of possible names For children, 342 00:37:23,292 --> 00:37:25,709 and none of us has a child. 343 00:37:26,042 --> 00:37:30,792 Besides you, Isabel, it seems that no one is going to have them, For now. 344 00:37:31,834 --> 00:37:34,667 I don't know, I thought it was odd. 345 00:37:35,334 --> 00:37:38,792 It reminded me of a book Renata gave me a while baOk, 346 00:37:39,251 --> 00:37:41,459 it's from on Italian writer, Natalia Ginzburg. 347 00:37:41,751 --> 00:37:43,542 The title is "The Little Virtues", 348 00:37:43,834 --> 00:37:46,334 and in one at its stories, with the some title as the book, 349 00:37:47,292 --> 00:37:49,334 it talks about children's education. 350 00:37:49,709 --> 00:37:51,792 It's my favorite story, it says... 351 00:37:54,584 --> 00:37:56,501 regarding children's education, 352 00:38:00,001 --> 00:38:03,834 we shouldn't teach small virtues, but big ones. 353 00:38:05,042 --> 00:38:06,084 Not to save money, 354 00:38:07,751 --> 00:38:12,001 but generosity and to detach from money. 355 00:38:14,626 --> 00:38:17,167 Not caution, but bravery. 356 00:38:19,334 --> 00:38:20,876 And not to pay attention to danger. 357 00:38:22,251 --> 00:38:23,334 Not ingenuity, 358 00:38:24,709 --> 00:38:26,209 but honesty, 359 00:38:27,876 --> 00:38:29,209 and the love of truth. 360 00:38:30,376 --> 00:38:31,834 Not diplomacy, 361 00:38:33,209 --> 00:38:35,042 but to love your neighbor, 362 00:38:35,959 --> 00:38:37,001 and self-sacrifice. 363 00:38:38,501 --> 00:38:40,042 Not the desire of success, 364 00:38:41,792 --> 00:38:44,042 but the desire to be and to know. 365 00:38:46,792 --> 00:38:48,709 And it's beautiful because in the end, 366 00:38:49,417 --> 00:38:52,084 the last paragraph talks about vocation, 367 00:38:52,376 --> 00:38:54,876 and it says it's very important that we have a vocation. 368 00:38:55,834 --> 00:38:57,459 It says if we lose it, 369 00:38:58,126 --> 00:39:00,626 if we suddenly betray that vocation, 370 00:39:01,834 --> 00:39:05,917 we will hold on to our children like a lifesaver. 371 00:39:07,209 --> 00:39:08,667 It's very important 372 00:39:08,959 --> 00:39:11,751 to be able to pass on to our children 373 00:39:12,042 --> 00:39:13,917 the love for a vacation. 374 00:39:14,792 --> 00:39:16,126 It's beautiful in the end, it says: 375 00:39:17,542 --> 00:39:21,626 "The love of life creates love towards life" 376 00:39:23,334 --> 00:39:24,709 It's beautiful. 377 00:40:41,459 --> 00:40:43,209 ...I didn't get it. 378 00:40:44,501 --> 00:40:46,292 I was doing the math. 379 00:40:48,167 --> 00:40:50,209 When was the last time we fuOked? 380 00:40:51,917 --> 00:40:53,251 I don't know... 381 00:40:54,209 --> 00:40:58,501 But it hasn't been that long, right? And I saw it clearly, you, me... 382 00:40:59,084 --> 00:41:00,876 we understand each other... 383 00:41:02,834 --> 00:41:04,292 It would be beautiful. 384 00:41:05,626 --> 00:41:08,167 Yes, I would like for you to be the father. 385 00:41:10,167 --> 00:41:11,751 What are you trying to tell me? 386 00:41:12,792 --> 00:41:13,917 Nothing. 387 00:41:15,542 --> 00:41:16,334 That. 388 00:41:26,834 --> 00:41:28,667 We'll wait for you at the bar right across the street. 389 00:41:28,959 --> 00:41:31,334 Do you know why I do not wont to finish my thesis? 390 00:41:31,792 --> 00:41:34,126 Because that would mean to start making decisions. 391 00:41:34,959 --> 00:41:35,876 Let's go. 392 00:42:26,917 --> 00:42:32,667 A nearby radio, brings you baOk here, 393 00:42:34,542 --> 00:42:40,959 and with your most violent smile, your start laughing. 394 00:42:42,251 --> 00:42:47,501 You look for your glasses wishing to confirm the obvious, 395 00:42:50,376 --> 00:42:56,959 this is what we are, all this is perfect but will end. 396 00:42:57,751 --> 00:43:08,709 Like everything that has that possibility. 397 00:43:30,001 --> 00:43:34,792 before the sun comes in 398 00:43:38,126 --> 00:43:42,876 and turns us into steam. 399 00:43:46,251 --> 00:43:53,292 And suddenly our mouths get dry, when we touch. 400 00:43:58,126 --> 00:44:01,417 With our luOk. 401 00:44:04,251 --> 00:44:09,292 I wont to declare war on reality 402 00:44:09,626 --> 00:44:13,209 and live 403 00:44:17,626 --> 00:44:21,876 in your dreams forever. 404 00:44:51,292 --> 00:44:52,292 Thank you. 405 00:44:53,542 --> 00:44:55,917 The next song: "Ode to fleeting love". 406 00:44:56,209 --> 00:44:57,292 Vito... 407 00:45:04,584 --> 00:45:11,001 I could spend my life liOking my wounds, 408 00:45:12,001 --> 00:45:17,126 and they wouldn't heal. 409 00:47:10,917 --> 00:47:11,876 Hi! 410 00:47:12,792 --> 00:47:14,584 - Hi, how are you? - How are you? 411 00:47:15,001 --> 00:47:16,584 - "Très bien". 412 00:47:16,917 --> 00:47:18,626 -"Et vous?" - Very good. 413 00:47:18,917 --> 00:47:20,542 Yes, you look good. 414 00:47:21,042 --> 00:47:23,376 - It's nice to see you. - Thank you. 415 00:47:31,251 --> 00:47:32,501 What do you want? 416 00:47:32,792 --> 00:47:35,459 - I don't know, a tea, coffee... - Ok. 417 00:47:35,751 --> 00:47:38,626 - A beer? - Ok, a beer. 418 00:47:56,084 --> 00:48:01,376 I have been thinking a lot about... 419 00:48:02,917 --> 00:48:07,126 - Do you speak French? - More or less... 420 00:48:12,292 --> 00:48:14,667 I am going to try... 421 00:48:15,459 --> 00:48:17,376 to do it in French. 422 00:48:19,626 --> 00:48:21,459 I don't know why 423 00:48:22,001 --> 00:48:27,542 but it's important to me to try and speOk French to you, 424 00:48:27,834 --> 00:48:30,167 in your language. 425 00:48:30,709 --> 00:48:32,209 Because... 426 00:48:32,751 --> 00:48:34,292 I have been thinking... 427 00:48:35,876 --> 00:48:40,667 of you all summer, about you... 428 00:48:41,084 --> 00:48:43,167 You can address me informally. 429 00:48:45,209 --> 00:48:47,209 About you and about me. 430 00:48:50,542 --> 00:48:53,251 About our encounter. 431 00:48:56,042 --> 00:48:57,792 To me, 432 00:48:58,209 --> 00:49:01,251 that encounter at the beginning of summer, 433 00:49:01,751 --> 00:49:06,584 is one of the most beautiful things in my life. 434 00:49:07,376 --> 00:49:10,084 Yes. Yes, it's true. 435 00:49:10,501 --> 00:49:12,751 It's something... 436 00:49:13,376 --> 00:49:16,501 that I have realized... 437 00:49:18,042 --> 00:49:19,501 Just... 438 00:49:20,709 --> 00:49:22,334 Today... 439 00:49:23,251 --> 00:49:24,751 with you. 440 00:49:25,751 --> 00:49:27,376 Here, in Paris. 441 00:49:30,126 --> 00:49:34,251 But I hadn't realized before. 442 00:49:37,792 --> 00:49:40,459 I think I... 443 00:49:41,417 --> 00:49:45,292 have dreamt ... 444 00:49:45,876 --> 00:49:48,459 of this meeting with you 445 00:49:49,084 --> 00:49:51,709 in the Luxembourg gardens. 446 00:49:53,167 --> 00:49:55,667 Because, you know, 447 00:49:56,292 --> 00:49:59,417 there is a poem I really like, 448 00:50:00,417 --> 00:50:03,042 It's a poem about a man 449 00:50:05,084 --> 00:50:06,334 that ... 450 00:50:06,959 --> 00:50:08,084 that dreams, 451 00:50:09,167 --> 00:50:10,709 with a "women". 452 00:50:11,209 --> 00:50:13,542 - With what? - With a "women". 453 00:50:14,417 --> 00:50:16,501 - A woman? - Yes. 454 00:50:19,667 --> 00:50:20,959 He loves. 455 00:50:23,459 --> 00:50:25,042 - That "wamen"... - Woman. 456 00:50:25,334 --> 00:50:27,584 ...woman, invites 457 00:50:29,084 --> 00:50:30,542 that man, 458 00:50:30,959 --> 00:50:34,084 to visit her 459 00:50:35,292 --> 00:50:36,834 in Paris. 460 00:50:39,834 --> 00:50:40,917 But, 461 00:50:41,334 --> 00:50:44,584 in my particular dream, 462 00:50:45,084 --> 00:50:46,292 you... 463 00:50:46,834 --> 00:50:48,376 and I, 464 00:50:49,042 --> 00:50:52,542 were sitting here, 465 00:50:54,084 --> 00:50:55,501 in a... 466 00:50:58,042 --> 00:51:00,542 place like this, 467 00:51:01,626 --> 00:51:03,084 very similar. 468 00:51:10,417 --> 00:51:13,167 But it was a lot easier. 469 00:51:13,959 --> 00:51:15,542 Icon imagine. 470 00:51:16,292 --> 00:51:17,709 It's a dream. 471 00:51:23,709 --> 00:51:25,001 It's a... 472 00:51:26,667 --> 00:51:29,042 - I wrote it. - You wrote everything? 473 00:51:29,376 --> 00:51:30,334 Yes. 474 00:51:39,626 --> 00:51:41,751 - I have been thinking... - May I? 475 00:51:42,042 --> 00:51:43,042 Yes. 476 00:51:47,709 --> 00:51:51,709 "I thought, or I dreamt, I am not entirely sure, that we do not have 477 00:51:52,001 --> 00:51:55,834 many opportunities in lite to say what we feel, 478 00:51:57,334 --> 00:52:00,792 and there cure very few moments where we know what we're actually feeling, 479 00:52:01,667 --> 00:52:03,542 and when that happens, we are afraid to say it 480 00:52:03,834 --> 00:52:05,834 because it becomes true... 481 00:52:06,417 --> 00:52:09,709 And truth is something that may surprise and scare us. 482 00:52:11,709 --> 00:52:13,209 Now I am a little bit scared, 483 00:52:14,501 --> 00:52:16,501 I am afraid to be here, now, with you, 484 00:52:16,792 --> 00:52:19,126 and see your bee... 485 00:52:20,251 --> 00:52:22,459 But it is also a joy to me, 486 00:52:22,917 --> 00:52:25,251 a joy and a suffering 487 00:52:26,834 --> 00:52:29,001 ...also, both at the some time. 488 00:52:31,126 --> 00:52:33,459 I don't know if it's true or a dream, 489 00:52:33,876 --> 00:52:36,834 it doesn't matter... 490 00:52:37,292 --> 00:52:41,334 what I am trying to say is that I had to see you today see you at least once, 491 00:52:41,626 --> 00:52:43,459 hove you look of me, don't know, 492 00:52:43,751 --> 00:52:46,292 maybe we could try to see each other again. 493 00:52:50,126 --> 00:52:52,209 Maybe we can see each other from time to time, 494 00:52:53,167 --> 00:52:54,709 not to be afraid to try, 495 00:52:55,001 --> 00:52:57,126 I know we don't really know each other, 496 00:52:57,417 --> 00:53:00,334 and you might think I am completely insane, 497 00:53:01,626 --> 00:53:04,667 but I believe our encounter this summer was not just on anecdote, 498 00:53:05,209 --> 00:53:08,626 because I have lived similar moments, stories 499 00:53:09,376 --> 00:53:12,876 that didn't mean anything afterwards, nothing at all, 500 00:53:14,792 --> 00:53:16,667 but I feel this is different, 501 00:53:16,959 --> 00:53:19,667 there is like a breeze in my heart... 502 00:53:22,209 --> 00:53:24,417 Sometimes my brain takes over my heart, 503 00:53:24,709 --> 00:53:26,292 and reason beats emotion, 504 00:53:26,584 --> 00:53:29,459 but this time it's something I can't control, 505 00:53:30,667 --> 00:53:33,542 and that is why I felt the need to come and tell you. 506 00:53:52,834 --> 00:53:54,751 Thank you for the... 507 00:53:55,584 --> 00:53:56,876 Thank you. 508 00:53:57,917 --> 00:54:00,542 For these words that... 509 00:54:04,876 --> 00:54:06,501 I don't know... 510 00:54:07,167 --> 00:54:09,292 - I don't know what to say. - Relax 511 00:54:09,626 --> 00:54:11,167 Look, it's... 512 00:54:13,792 --> 00:54:17,334 we had a great time, this summer, 513 00:54:18,001 --> 00:54:20,417 very nice, very pleasant. 514 00:54:21,834 --> 00:54:23,209 Yes, it's true. 515 00:54:23,834 --> 00:54:26,376 - Me too. - Yes, it's true, but... 516 00:54:29,959 --> 00:54:32,417 I have my life here and... 517 00:54:38,501 --> 00:54:39,626 We... 518 00:54:43,751 --> 00:54:45,209 I don't under... 519 00:54:46,126 --> 00:54:49,667 I don't understand very well what you wont. 520 00:54:52,209 --> 00:54:53,542 Me neither. 521 00:54:55,417 --> 00:54:56,376 Ok. 522 00:54:57,292 --> 00:54:59,084 Me neither... let's see... 523 00:54:59,959 --> 00:55:00,917 Ok. 524 00:55:01,292 --> 00:55:04,834 I simply wanted you to know. 525 00:55:05,417 --> 00:55:08,417 - I wanted to come her... - May I? 526 00:55:08,792 --> 00:55:10,626 - Keep it? - Yes. 527 00:55:11,917 --> 00:55:12,876 Thank you. 528 00:55:13,167 --> 00:55:14,334 Just... 529 00:55:16,334 --> 00:55:18,501 Nothing, be here and see you. 530 00:55:18,876 --> 00:55:22,292 And tell you. It was something I needed... 531 00:55:22,626 --> 00:55:25,626 - Yes, I understand. -...vital.. 532 00:55:34,251 --> 00:55:35,292 But wait a moment, 533 00:55:36,417 --> 00:55:39,542 You come to Paris just tom? 534 00:55:40,334 --> 00:55:43,376 Only to tell me, to tell me this? 535 00:55:45,709 --> 00:55:47,292 Yes. 536 00:55:51,459 --> 00:55:53,709 Well, I come with some friends, right? 537 00:55:54,376 --> 00:55:55,709 But yes. 538 00:55:58,126 --> 00:56:00,167 Hos it ever happened to you...? 539 00:56:00,459 --> 00:56:03,667 - No, no, it's just... -...you need... 540 00:56:05,626 --> 00:56:06,709 It's a lot. 541 00:56:07,042 --> 00:56:08,584 A lot... 542 00:56:12,667 --> 00:56:16,167 But look, Spain is... Far. 543 00:56:17,501 --> 00:56:18,876 Yes, very far. 544 00:56:19,167 --> 00:56:22,626 Yes, very for, it's on... 545 00:56:23,751 --> 00:56:25,542 important thing. 546 00:56:27,376 --> 00:56:29,917 - Do you know Paris? - No. 547 00:56:30,209 --> 00:56:36,292 Are you staying to visit? Visit mare things? 548 00:56:36,667 --> 00:56:40,084 Yes, well, I don't know what the plan is. 549 00:56:40,626 --> 00:56:45,542 Do you wont me... to tell you where to 90...? 550 00:56:46,001 --> 00:56:49,167 - Yes... - Directions, things to see... 551 00:56:49,459 --> 00:56:51,792 - Perfect. - Things to do... 552 00:56:55,251 --> 00:56:57,917 - Do you know anybody else here? - No. 553 00:56:58,209 --> 00:57:00,084 - No? - Well, "À toi". 554 00:57:00,376 --> 00:57:01,459 A moi? 555 00:57:16,334 --> 00:57:18,001 But it's nice to see you. 556 00:57:18,834 --> 00:57:20,251 Yes, yes... 557 00:57:21,001 --> 00:57:25,751 - It's nice seeing you. - Likewise. Really. 558 00:57:27,209 --> 00:57:28,834 You look beautiful. 559 00:57:31,542 --> 00:57:32,751 Thank you. 560 00:57:33,251 --> 00:57:34,792 I'll get it. 561 00:58:13,876 --> 00:58:16,501 I think the beard is a Spanish obsession. 562 00:58:21,167 --> 00:58:23,376 Maybe it's a leftover Moorish tradition 563 00:58:24,084 --> 00:58:25,001 BM... 564 00:58:25,542 --> 00:58:28,251 You could hove chosen a better one, couldn't you? 565 00:58:30,251 --> 00:58:31,334 I wouldn't be so sure. 566 00:58:31,792 --> 00:58:34,001 I went to pedalò lost year and everybody shaved there, 567 00:58:34,292 --> 00:58:38,501 only the extremist have their beards. Actually, that's why I'm shaving. 568 00:58:40,251 --> 00:58:42,626 To regulate your levels of extremism? 569 00:58:43,209 --> 00:58:45,459 - Evidently. - Sounds good to me. 570 00:58:49,042 --> 00:58:50,376 How do you feel? 571 00:58:51,584 --> 00:58:55,126 To tell you the truth... very well, man. 572 00:58:55,501 --> 00:58:58,334 It was pathetic but... I feel very good. 573 00:58:58,626 --> 00:59:01,876 My heart almost jumped out of my mouth, I started shaking... 574 00:59:02,251 --> 00:59:04,792 Truth be told, what you did, I wouldn't be able to do, not even drunk. 575 00:59:10,542 --> 00:59:13,584 Honestly, it's been a long time I hadn't felt this alive. 576 00:59:14,834 --> 00:59:15,876 That's great. 577 00:59:18,251 --> 00:59:20,001 Thanks for the shirt; I'll give it to you later. 578 00:59:20,292 --> 00:59:21,667 Keep it, it looks good on you. 579 00:59:36,334 --> 00:59:38,126 Hey, we are being followed. 580 00:59:39,126 --> 00:59:41,542 - What? - It's the singer! 581 00:59:45,792 --> 00:59:47,376 Yes, can't you hear the music? 582 00:59:48,917 --> 00:59:50,292 It's true! 583 01:00:32,001 --> 01:00:38,084 The road twists and I let myself go. 584 01:00:40,709 --> 01:00:47,876 The wind strikes my head and helps me to forget 585 01:00:48,917 --> 01:00:51,542 that I mode a huge mistake... 586 01:01:02,709 --> 01:01:08,959 I have killed myself over a 1000 times and I can't seem to die. 587 01:01:11,167 --> 01:01:14,709 Might be due to the glass of ambrosia 588 01:01:15,251 --> 01:01:19,001 I drank before I slept. 589 01:01:19,417 --> 01:01:22,084 Or because you save me. 590 01:01:24,417 --> 01:01:30,459 Now that I cum traveling north escaping from myself, 591 01:01:33,084 --> 01:01:40,959 guilt is sitting next to me reminding me: you won't get rid of me. 592 01:03:21,501 --> 01:03:24,251 Hey, come, the water is great! 593 01:03:24,792 --> 01:03:26,584 - Come! -"Ci sono I pedalò". 594 01:03:29,751 --> 01:03:31,917 Come here... damn it. 595 01:03:34,667 --> 01:03:37,501 Hey man, thank goodness you shaved because... 596 01:03:37,792 --> 01:03:39,917 Your beard smelled like the transition. 597 01:03:51,251 --> 01:03:54,584 Isabel, I can't see you but I love you! 598 01:03:58,876 --> 01:04:02,376 You know, if this were a movie, We wouldn't pass the Bechdel test. 599 01:04:02,667 --> 01:04:04,751 What is the Bechdel test? 600 01:04:05,042 --> 01:04:06,751 You ask a movie three questions: 601 01:04:07,042 --> 01:04:09,709 Are there Female characters with names? 602 01:04:10,792 --> 01:04:14,626 Do these female characters with names talk between each other? 603 01:04:14,917 --> 01:04:17,917 Do they talk about something else besides than men? 604 01:04:20,417 --> 01:04:23,292 So, we should go. 605 01:04:25,084 --> 01:04:26,334 Do I take my shirt off? 606 01:04:27,834 --> 01:04:30,042 It would be too easy, wouldn't it? 607 01:04:30,334 --> 01:04:31,792 And also a little sad, 608 01:04:32,126 --> 01:04:33,709 because we would be on one side... 609 01:04:34,001 --> 01:04:35,709 and they would be on the other. 610 01:04:39,709 --> 01:04:40,876 We go faster alone, 611 01:04:41,167 --> 01:04:42,417 but further together. 612 01:04:42,709 --> 01:04:44,167 That's what they say. 613 01:04:51,626 --> 01:04:52,501 Come! 614 01:04:54,709 --> 01:04:57,001 It's very warm! 615 01:05:00,584 --> 01:05:01,751 Girls! 616 01:05:03,209 --> 01:05:05,251 We are not leaving, right? 617 01:05:05,542 --> 01:05:07,459 Shall we swim? 618 01:05:33,917 --> 01:05:35,584 And I don't have my glosses! 619 01:05:38,334 --> 01:05:39,626 Great! 620 01:05:59,542 --> 01:06:05,792 I could spend my life liOking my wounds 621 01:06:07,042 --> 01:06:11,751 and they wouldn't heal. 622 01:06:14,376 --> 01:06:20,459 It's best I get up and leave this sterile lethargy, 623 01:06:22,042 --> 01:06:28,501 and begin to believe again there might be a winning option. 624 01:06:28,834 --> 01:06:34,376 I don't care if you are smart or stupid 625 01:06:35,584 --> 01:06:41,501 I am going to love you the same. 626 01:06:43,084 --> 01:06:49,334 If you appear now amongst the Fishes, 627 01:06:49,917 --> 01:06:56,792 I will forgive any of your mortal sins. 628 01:06:58,001 --> 01:07:04,584 I could finally prove to you that everything is senseless, 629 01:07:05,209 --> 01:07:11,751 and paths would still exist. 630 01:07:12,459 --> 01:07:18,876 I could have my palm read six times a year, 631 01:07:19,584 --> 01:07:25,584 and still don't know where to go. 632 01:07:26,334 --> 01:07:32,584 I don't care if you are smart or stupid 633 01:07:33,001 --> 01:07:39,001 I am going to love you the same. 634 01:07:40,417 --> 01:07:46,667 If you appear now amongst the fishes, 635 01:07:47,167 --> 01:07:53,584 I will forgive any of your mortal sins. 636 01:07:55,209 --> 01:07:58,084 We will watch Italian cinema 637 01:07:58,376 --> 01:08:01,542 or French, if you prefer, 638 01:08:01,834 --> 01:08:08,834 we will tiOkle each other, and get tired of it in a month. 639 01:08:09,126 --> 01:08:16,126 All my ambition is to see you, and mess up lost night, 640 01:08:16,501 --> 01:08:21,876 my empty house is your empty house and I... 641 01:08:25,584 --> 01:08:28,792 cum going to love you. 642 01:08:55,292 --> 01:09:01,376 I don't care if you are smart or stupid 643 01:09:01,834 --> 01:09:08,501 I am going to love you the same. 644 01:09:09,292 --> 01:09:15,626 If you appear now amongst the Fishes, 645 01:09:16,042 --> 01:09:22,417 I will forgive any of your mortal sins. 646 01:09:22,917 --> 01:09:28,667 I will be content with watching life pass. 647 01:09:30,001 --> 01:09:37,417 None of this will be transcendental. 648 01:09:58,417 --> 01:10:02,376 Hey, when you've been here 40 minutes, it's not that bad, huh?47250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.