Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,417 --> 00:00:15,042
There was a movement in favor
of the cult of human nature
2
00:00:15,334 --> 00:00:16,876
and individual liberation in Europe.
3
00:00:17,167 --> 00:00:19,417
The tribute to human nature
tilled the void
4
00:00:19,709 --> 00:00:22,876
and then new moral codes
were established, like Rousseau's,
5
00:00:23,167 --> 00:00:25,084
based on the apotheosis
of feelings,
6
00:00:25,376 --> 00:00:27,167
or like George Sand's,
on the religion of love.
7
00:00:27,542 --> 00:00:30,751
Romanticism involved
all aspects of human thought.
8
00:00:31,042 --> 00:00:34,001
It extended through Europe, flourished
decayed and finally disappeared.
9
00:00:34,459 --> 00:00:38,292
Although it had a few sporadic sprauts
in later years...
10
00:00:39,501 --> 00:00:42,959
E. H. Corr
"The romantic exiles"
11
00:00:51,292 --> 00:00:52,917
You can smoke now, if you want.
12
00:01:10,001 --> 00:01:12,792
So, what was it, "rêve"?
13
00:01:13,167 --> 00:01:15,959
-"rêve" what?
- To dream, "rêve".
14
00:01:16,459 --> 00:01:19,042
- A dream would be: "rêve".
- Rêve.
15
00:01:31,292 --> 00:01:32,167
- Let's have it, repeat it.
16
00:01:36,001 --> 00:01:37,417
Take out the a in the end.
17
00:01:39,584 --> 00:01:40,459
That's it.
18
00:04:25,542 --> 00:04:26,459
Are you doing ok?
19
00:04:27,876 --> 00:04:28,959
Yes.
20
00:04:41,334 --> 00:04:43,751
I got "El Diorio Vosco",
it was either this or "El Pois".
21
00:04:56,542 --> 00:04:58,917
Mon, don't you wanna eat?
22
00:05:31,876 --> 00:05:35,626
Point-blank, Chus Gutierrez:
"Where there is hair, there is happiness".
23
00:05:35,959 --> 00:05:36,709
Very good.
24
00:05:39,292 --> 00:05:40,959
They ask her if she removes
her hair.
25
00:05:42,417 --> 00:05:45,917
"I have never been a fan of hair removal.
I do it sometimes, but it's tough.
26
00:05:46,292 --> 00:05:49,042
I like hair.
Where there is hair, there is happiness".
27
00:05:50,501 --> 00:05:51,876
I like this chick.
28
00:06:21,334 --> 00:06:24,209
- It's this way
- Here, slowly, almost there...
29
00:06:24,501 --> 00:06:27,417
- We are entering the city.
- Ok.
30
00:06:27,751 --> 00:06:29,126
Yeah, look.
31
00:06:29,501 --> 00:06:31,584
Now's the ramp I was telling you about.
32
00:06:32,501 --> 00:06:35,667
We should see the canal, see?
On our left.
33
00:06:36,042 --> 00:06:39,251
- Ok.
- Now you go on straight.
34
00:06:39,584 --> 00:06:43,417
- Ok.
- And we should see a sort of...
35
00:06:43,876 --> 00:06:45,667
small tunnel.
36
00:06:46,501 --> 00:06:47,459
Straight ahead.
37
00:07:43,542 --> 00:07:46,167
Dude, my knees and my buttok...
38
00:07:47,876 --> 00:07:50,209
Why don't you ask Francesco to drive?
39
00:07:50,501 --> 00:07:52,167
Damn, I already told you.
40
00:07:53,209 --> 00:07:54,917
He is not gonna figure out the gears
41
00:07:55,209 --> 00:07:59,292
and if anything happens to the van
I am dead meat.
42
00:08:02,126 --> 00:08:05,459
- Hey you, nice up there huh?
- This is like a shoebox.
43
00:08:06,834 --> 00:08:08,292
But yeah, fine.
44
00:08:11,334 --> 00:08:12,376
Con you leave it over there?
45
00:08:15,584 --> 00:08:17,876
- Lights off?
- Yes, please.
46
00:08:28,626 --> 00:08:32,459
- Don't touch me with your leg.
- It's you, I'm against the door.
47
00:08:40,792 --> 00:08:41,751
Hey,
48
00:08:43,001 --> 00:08:46,459
what if I wanna pee?
What do I do, how do I get down?
49
00:08:48,001 --> 00:08:48,917
Huh?
50
00:08:50,334 --> 00:08:51,376
Francesco...
51
00:08:51,667 --> 00:08:54,042
- What?
- Is that PJ really yours?
52
00:08:54,876 --> 00:08:55,751
Why?
53
00:08:56,667 --> 00:08:58,834
It looks as if you stole it
from on old man.
54
00:09:01,001 --> 00:09:03,417
Smells like on old man died in solitude.
55
00:09:03,709 --> 00:09:05,251
Asshole.
56
00:10:17,792 --> 00:10:18,667
Hi.
57
00:10:19,376 --> 00:10:20,417
Hi.
58
00:10:20,709 --> 00:10:22,709
I was looking for Francesco.
59
00:10:23,084 --> 00:10:24,751
- Ah, Francesco?
- Yes.
60
00:10:25,042 --> 00:10:26,292
She is looking For Francesco.
61
00:10:26,626 --> 00:10:30,209
Francesco, somebody is here for you.
62
00:10:41,876 --> 00:10:43,209
Ciao!
63
00:10:46,292 --> 00:10:47,876
- How are you?
- Good.
64
00:10:52,501 --> 00:10:57,292
- Am I too early?
- No, no I just didn't sleep well.
65
00:11:04,001 --> 00:11:06,501
These are two friends, Luis...
66
00:11:06,792 --> 00:11:08,667
- Hi.
- Renata...
67
00:11:09,292 --> 00:11:10,751
And Vito...
68
00:11:12,626 --> 00:11:13,626
Nice to meet you.
69
00:11:13,917 --> 00:11:15,542
- Oh, sorry.
- It's nothing.
70
00:11:17,626 --> 00:11:20,209
Where did you get the van?
71
00:11:20,501 --> 00:11:21,792
It's his mom's.
72
00:11:22,126 --> 00:11:24,959
Well, it belongs to my mom's friend,
she lent it to us.
73
00:11:25,584 --> 00:11:27,626
They bought it when they retired,
74
00:11:27,917 --> 00:11:30,709
to travel around Europe,
it was kind of a dream of their youth.
75
00:11:31,084 --> 00:11:32,584
- How nice.
- Yes.
76
00:11:35,001 --> 00:11:36,084
A cookie...
77
00:11:45,792 --> 00:11:47,167
She's asking what we're doing here.
78
00:11:48,167 --> 00:11:49,542
I have to go see this guy.
79
00:11:51,834 --> 00:11:53,917
I wont to go see a man
who lives on a street...
80
00:11:54,209 --> 00:11:56,417
- He says...
- I understand.
81
00:11:57,376 --> 00:12:00,709
A man who lives on the street
"rue de lo vé voben".
82
00:12:01,042 --> 00:12:01,959
- What?
- No...
83
00:12:02,251 --> 00:12:05,792
-"Rue de lo vé noven".
- Ah, rue de l'Abbé Naudin.
84
00:12:06,084 --> 00:12:08,167
- Yes.
- I know it.
85
00:12:09,501 --> 00:12:11,251
It's in a neighborhood...
86
00:12:13,917 --> 00:12:15,542
It's in a neighborhood called
Cité Madrid.
87
00:12:15,876 --> 00:12:17,792
- Madrid as in Spain?
- Yes.
88
00:12:20,001 --> 00:12:23,084
We can walk there.
It's near the river.
89
00:12:23,792 --> 00:12:24,751
Shall we go?
90
00:12:25,501 --> 00:12:26,417
Let's go.
91
00:12:50,917 --> 00:12:53,042
It was called Madrid,
then there was a fire.
92
00:12:56,542 --> 00:12:58,959
But the Spaniards all come
to live here.
93
00:13:06,584 --> 00:13:10,292
Looks like Spain, doesn't it?
The balconies, the Flowers...
94
00:13:19,042 --> 00:13:22,376
Why don't we try #50?,
in case he left...
95
00:13:26,667 --> 00:13:30,251
Maybe he moved and
took his wife's name...
96
00:13:32,292 --> 00:13:35,667
In the guidebook he appears
as Cussé-Ferrer, not his wife's name.
97
00:13:36,959 --> 00:13:38,751
I don't even know her last name.
98
00:13:39,792 --> 00:13:41,542
Nor if he is married.
99
00:13:42,126 --> 00:13:45,209
Plus here in France the wife takes
the husband's name.
100
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
- I'm gonna check in here, Ok?
- Ok.
101
00:13:52,001 --> 00:13:53,376
Shall we wait there?
102
00:14:12,042 --> 00:14:14,126
- How are you?
- Good.
103
00:14:26,501 --> 00:14:30,751
I read the book you gave me,
Natalia Ginzburg's.
104
00:14:31,751 --> 00:14:34,167
- Did you like it?
- A lot.
105
00:14:38,251 --> 00:14:41,376
Yeah, a lot, specially that story,
what was the title?
106
00:14:41,667 --> 00:14:46,667
The one where she lists the differences
between her husband and herself.
107
00:14:46,959 --> 00:14:47,542
"He and I."
108
00:14:47,834 --> 00:14:50,126
- Her husband was Povese?
- No.
109
00:14:51,417 --> 00:14:53,042
I liked that one a lot.
110
00:14:53,376 --> 00:14:55,084
I don't know, it mode me...
111
00:14:55,376 --> 00:14:59,709
think about us,
our differences.
112
00:15:03,126 --> 00:15:06,584
For example,
you like living in Toulouse, right?
113
00:15:07,126 --> 00:15:08,626
And I like to live in Madrid.
114
00:15:10,167 --> 00:15:12,334
Well, I don't know if in Madrid...
115
00:15:12,959 --> 00:15:14,501
You like...
116
00:15:16,084 --> 00:15:20,959
French culture, for instance,
I prefer the Anglo-Saxon culture.
117
00:15:22,126 --> 00:15:24,834
You speak French, I don't.
118
00:15:25,667 --> 00:15:28,042
I don't know how to say a single word.
119
00:15:30,501 --> 00:15:33,542
You like to read out loud.
120
00:15:34,292 --> 00:15:36,834
Like when you were reading Novarina to me,
remember?
121
00:15:38,167 --> 00:15:40,167
No, I prefer watching movies.
122
00:15:41,834 --> 00:15:44,459
You like the theater
mare than the movies, right?
123
00:15:46,376 --> 00:15:48,584
You are expressive.
124
00:15:50,459 --> 00:15:54,542
Sometimes I think I am not even capable
of explaining myself to myself.
125
00:15:57,626 --> 00:16:00,126
I don't know,
it's a strange Feeling.
126
00:16:00,417 --> 00:16:05,667
As if I weren't able to talk to the people
I appreciate the most, my Friends.
127
00:16:06,126 --> 00:16:09,501
I am not able to express
what's going on with me.
128
00:16:11,959 --> 00:16:15,876
It's strange, I don't like it,
it's on unpleasant Feeling.
129
00:16:17,792 --> 00:16:22,459
That's why I feel
I can't promise anything now.
130
00:16:22,751 --> 00:16:27,126
I can't promise anything.
I can't be with anyone.
131
00:16:28,626 --> 00:16:31,209
For example,
the last night we spent together,
132
00:16:32,251 --> 00:16:33,792
you told me you loved me, right?
133
00:16:34,084 --> 00:16:36,709
I know you said it
without meaning anything,
134
00:16:37,209 --> 00:16:39,167
without thinking about the future but...
135
00:16:42,126 --> 00:16:43,876
I got scared.
136
00:16:46,959 --> 00:16:48,501
I got very scared.
137
00:16:52,667 --> 00:16:55,417
This was kinda the reason For this trip:
138
00:16:56,292 --> 00:16:58,792
tell you in person what I think.
139
00:17:00,126 --> 00:17:03,959
What I can offer is depressing.
140
00:17:06,126 --> 00:17:08,084
But it is what it is and I can't...
141
00:17:11,376 --> 00:17:13,001
It's how I feel.
142
00:17:21,876 --> 00:17:23,292
Sad, isn't it?
143
00:17:27,042 --> 00:17:29,876
- Sad, yes.
- Sad.
144
00:18:07,834 --> 00:18:10,292
...nobody knows him.
145
00:18:21,292 --> 00:18:23,626
Francesco has died in solitude.
146
00:18:25,334 --> 00:18:28,501
Nobody heard his Povese.
147
00:18:36,126 --> 00:18:39,042
Natalia Ginzburg's tale
148
00:18:40,167 --> 00:18:43,209
is about how love
rises from the differences.
149
00:18:43,834 --> 00:18:46,751
Your interpretation is a bit simple.
150
00:18:47,709 --> 00:18:51,292
We can go on and on
doing the list
151
00:18:51,834 --> 00:18:54,001
of what I like, and what you like,
152
00:18:54,292 --> 00:18:56,167
what I do, what you do.
153
00:18:56,459 --> 00:18:57,459
And then?
154
00:18:57,917 --> 00:18:58,792
155
00:18:59,667 --> 00:19:03,917
I don't know, I think
you are hiding behind that interpretation.
156
00:19:04,209 --> 00:19:06,501
And you are afraid of going any further.
157
00:19:09,334 --> 00:19:12,126
Because if you are afraid of me,
it's really ridiculous.
158
00:19:13,167 --> 00:19:15,834
That whole Madrid-Toulouse thing,
well...
159
00:19:17,709 --> 00:19:21,501
I only hope you are not one of those
men who looks for
160
00:19:22,084 --> 00:19:26,959
A mother or a nurse in a woman...
I am a bit sick of those relationships.
161
00:19:29,542 --> 00:19:31,209
I'm scared too!
162
00:19:31,667 --> 00:19:34,584
And sometimes I would like to scream:
"And what about me?,
163
00:19:35,417 --> 00:19:37,376
Who takes care of me?
164
00:19:38,084 --> 00:19:39,667
Who saves me?"
165
00:19:44,251 --> 00:19:47,959
We can't always be the sick one,
sometimes we have to be the nurse.
166
00:19:54,459 --> 00:19:56,292
Dude, what are you doing to that cheese!
167
00:20:03,709 --> 00:20:05,626
No, no, no!
168
00:20:06,959 --> 00:20:09,251
- It's this side.
- Look at this...
169
00:20:10,126 --> 00:20:12,542
This has been here since the 14th century.
170
00:20:13,667 --> 00:20:15,167
Take it.
171
00:20:16,751 --> 00:20:20,042
- I already drank, but cheers.
- The cheese is much better like that.
172
00:20:20,459 --> 00:20:23,084
Hey, where is that street?,
rue "voben"?
173
00:20:26,501 --> 00:20:29,542
I mixed the wine
with nitrate cellulose and...
174
00:20:29,834 --> 00:20:31,667
Made a mess!
175
00:22:50,292 --> 00:22:55,959
We miscalculated
176
00:22:58,209 --> 00:23:04,876
the distance between us.
177
00:23:08,292 --> 00:23:13,917
It was hundreds
178
00:23:16,126 --> 00:23:22,501
of miles of cold.
179
00:23:25,292 --> 00:23:31,084
I guess that's why
180
00:23:33,167 --> 00:23:39,709
you barely brushed against me.
181
00:23:50,251 --> 00:23:56,376
You barely brushed against me.
182
00:24:07,001 --> 00:24:14,334
You barely brushed against me.
183
00:24:43,876 --> 00:24:45,292
Thank you.
184
00:25:05,542 --> 00:25:12,292
I could spend my life
licking my wounds
185
00:25:13,042 --> 00:25:18,292
and they wouldn't heal.
186
00:25:25,542 --> 00:25:27,626
I really liked her.
187
00:25:28,126 --> 00:25:29,751
Yeah, she is quite cool.
188
00:25:32,042 --> 00:25:34,792
I'd hate it if Francesco
did what he usually does.
189
00:25:35,876 --> 00:25:38,126
Francesco is like that,
what do you expect?
190
00:25:49,417 --> 00:25:53,251
What happened at "rue Gambetta"
was just too much.
191
00:25:55,667 --> 00:25:58,584
We caught them red handed!
192
00:26:01,376 --> 00:26:04,751
- Fuck me!
-"No, we were super hungry
193
00:26:05,084 --> 00:26:08,084
and we went in to have
a pain au chocolat."
194
00:26:10,209 --> 00:26:11,876
They were freaking out.
195
00:26:23,459 --> 00:26:24,834
Switching off, ok?
196
00:26:26,001 --> 00:26:27,167
Ok.
197
00:26:40,417 --> 00:26:41,709
Miss me?
198
00:26:44,542 --> 00:26:45,751
I love you...
199
00:26:48,417 --> 00:26:50,417
Shit, he left his PJ here!
200
00:26:52,084 --> 00:26:54,584
Shit, he left the living dead here!
201
00:26:57,001 --> 00:26:57,834
Fuck.
202
00:28:36,542 --> 00:28:40,042
Ok, when we get out of this large one,
you take a right and a first right.
203
00:28:40,334 --> 00:28:41,667
Ok, we are here.
204
00:28:42,209 --> 00:28:45,917
What, "Henri..."?
Ok, "Henri Focil", ok.
205
00:28:46,292 --> 00:28:47,751
It's called Henri Focillon.
206
00:28:48,167 --> 00:28:50,709
Ok, so first right,
it's parallel to this one.
207
00:28:51,167 --> 00:28:52,917
Ok, perfect.
208
00:28:53,459 --> 00:28:54,251
Ok.
209
00:28:55,417 --> 00:28:56,417
This is it, Vito.
210
00:28:56,709 --> 00:28:58,084
- Oh, ok.
- It's this one.
211
00:28:58,751 --> 00:29:01,459
Careful it's pretty tight.
212
00:29:02,584 --> 00:29:03,876
Perfect.
213
00:29:05,459 --> 00:29:07,959
Oh no, no...
Ok, perfect, it's this one.
214
00:29:08,417 --> 00:29:09,917
- Yes, yes.
- This one or not?
215
00:29:10,209 --> 00:29:13,834
Yes I am seeing you.
Yes, that's us.
216
00:29:18,126 --> 00:29:19,876
- Is that her?
- Yes.
217
00:29:20,792 --> 00:29:21,876
Wow. . .
218
00:29:24,501 --> 00:29:26,334
Looked foolish, huh?
219
00:29:27,084 --> 00:29:29,417
Well...
I'll tell you later.
220
00:29:29,751 --> 00:29:31,042
Isabel!
221
00:29:38,834 --> 00:29:40,834
- So nice to see you.
- How are you?
222
00:29:41,417 --> 00:29:44,459
Hey, what a change,
you got a beard.
223
00:29:44,751 --> 00:29:48,042
Better, right?
I wanted to try it out...
224
00:29:48,792 --> 00:29:51,334
- You look like another man.
- Well...
225
00:30:31,417 --> 00:30:32,251
Look...
226
00:30:33,626 --> 00:30:35,334
- This is Jim
- Jim...
227
00:30:35,626 --> 00:30:38,251
- Luis...
- Nice to meet you, Jim.
228
00:30:40,251 --> 00:30:42,751
- Welcome.
- And this is Sigfrid.
229
00:30:43,126 --> 00:30:45,667
- Nice to meet you, come in,
- Hi!
230
00:30:49,501 --> 00:30:50,709
Nice to meet you.
231
00:30:55,459 --> 00:30:59,001
If you had told me sooner, I would have
prepared something else that wasn't pasta.
232
00:30:59,459 --> 00:31:00,501
It's delicious.
233
00:31:00,792 --> 00:31:02,917
- How did you meet?
- Right here.
234
00:31:03,584 --> 00:31:04,876
In this house.
235
00:31:05,584 --> 00:31:08,626
Jim makes a dinner soiree
every Sunday during the year.
236
00:31:08,917 --> 00:31:11,376
It's great,
you can come with whoever you wont,
237
00:31:11,917 --> 00:31:13,542
and there's people from
all over the world.
238
00:31:18,792 --> 00:31:24,584
You can come... and there is 60 to
80 people, they are all in the garden
239
00:31:25,084 --> 00:31:26,542
it's great.
240
00:31:26,876 --> 00:31:30,626
And there Sigfrid approached me
and started to talk to me in German and...
241
00:31:32,001 --> 00:31:35,001
He mode a mistake that was really funny...
242
00:31:49,709 --> 00:31:52,292
Well he started tasting the Food
243
00:31:52,626 --> 00:31:55,167
and said smiling:
244
00:31:55,667 --> 00:31:57,792
"Mmm, this is pretty good".
245
00:31:59,792 --> 00:32:01,751
That's what I said the moment I saw you.
246
00:32:02,167 --> 00:32:03,709
Well, that too, yes...
247
00:32:04,667 --> 00:32:07,376
Anyway...
We have a project together.
248
00:32:09,709 --> 00:32:12,459
Yes, Sigfrid,
on top of being a great cook,
249
00:32:12,751 --> 00:32:15,459
- is a movie director.
- And what's the project about?
250
00:32:16,126 --> 00:32:18,126
It's a very difficult project.
251
00:32:18,417 --> 00:32:19,876
- It's based on reality.
Complicated.
252
00:32:20,167 --> 00:32:21,251
It's about a nurse,
253
00:32:21,584 --> 00:32:25,251
a Swiss, she saved a lot of babies
during the civil war,
254
00:32:25,542 --> 00:32:27,459
in concentration camps.
- Elna's Maternity, no?
255
00:32:27,751 --> 00:32:29,667
- Do you know it?
- Yes of course.
256
00:32:29,959 --> 00:32:31,667
Luis is a specialist
257
00:32:31,959 --> 00:32:34,251
in issues about exile.
It's great.
258
00:32:34,542 --> 00:32:37,376
- Really?
- I am very interested in 1939
259
00:32:37,751 --> 00:32:40,876
but I am studying
the second exile the one in '59.
260
00:32:42,084 --> 00:32:45,459
- Did you finish your thesis?
- Well, almost
261
00:32:45,751 --> 00:32:49,501
but there are always new directors to
interview, I don't wanna leave them out.
262
00:32:49,792 --> 00:32:50,959
Yeah...
263
00:32:51,251 --> 00:32:53,792
He has been writing that thesis
since I know him.
264
00:32:54,334 --> 00:32:55,959
You could interview me.
265
00:32:58,042 --> 00:32:59,459
Why?
266
00:32:59,917 --> 00:33:02,751
Well, if I am here it's not because...
267
00:33:03,959 --> 00:33:05,584
it's the greatest place on earth.
268
00:33:05,917 --> 00:33:08,667
Because what is happening
in our country
269
00:33:08,959 --> 00:33:10,417
makes you want to leave.
270
00:33:10,876 --> 00:33:13,292
I don't know you,
nor your movies but...
271
00:33:13,584 --> 00:33:15,876
first we have to put into context
what "exile" is.
272
00:33:16,167 --> 00:33:17,834
It's not the same as "emigration".
273
00:33:18,126 --> 00:33:21,584
This last one depends on economy
and exile on politics.
274
00:33:22,001 --> 00:33:25,417
Yes, but aren't politics and economy
linked nowadays?
275
00:33:27,126 --> 00:33:29,876
Economic power is madness,
this summer
276
00:33:30,167 --> 00:33:34,459
I went to Switzerland
to earn some money,
277
00:33:35,084 --> 00:33:37,584
it's a country with 3% unemployment
278
00:33:37,959 --> 00:33:41,959
and nevertheless they make laws
to limit the economical immigration,
279
00:33:42,251 --> 00:33:46,501
they are very much afraid
and yet loOk personnel in several sectors
280
00:33:46,792 --> 00:33:50,126
So I worked as a nursing assistant
281
00:33:50,834 --> 00:33:54,251
and I worked in a nursing home.
282
00:33:56,459 --> 00:33:59,959
It was great and a whole other world
283
00:34:00,917 --> 00:34:02,542
An old man does not speak
to another old man,
284
00:34:02,834 --> 00:34:04,417
Because he thinks
the other one is on old man.
285
00:34:05,292 --> 00:34:06,501
It's absurd!
286
00:34:07,042 --> 00:34:09,792
They speak more often to the staff
than amongst each other.
287
00:34:10,626 --> 00:34:13,584
Well, working in a nursing home
288
00:34:13,876 --> 00:34:16,959
must have helped you
prepare for your character, no?
289
00:34:18,126 --> 00:34:20,292
The swiss nurse, the...
290
00:34:20,667 --> 00:34:22,042
Enma, right?
291
00:34:22,334 --> 00:34:25,459
Stanislavski style, no?
292
00:34:29,626 --> 00:34:31,792
I also worked during the summer
293
00:34:32,167 --> 00:34:36,626
In a stare, in Salou, selling
inflatable mattresses
294
00:34:37,209 --> 00:34:38,209
What is Salou?
295
00:34:39,084 --> 00:34:41,584
It's... well, Salou is...
296
00:34:42,876 --> 00:34:45,667
it's a summer holiday village where...
297
00:34:46,459 --> 00:34:48,626
people from England go,
298
00:34:48,917 --> 00:34:50,667
Russians, French...
299
00:34:52,542 --> 00:34:54,709
they go get drunk,
300
00:34:55,209 --> 00:34:58,292
and then go baOk to their homes,
calmly,
301
00:34:59,834 --> 00:35:02,001
and the only memory they have
302
00:35:02,292 --> 00:35:05,959
is a bull-shaped bottle of sangria
in their living room.
303
00:35:13,584 --> 00:35:18,126
After working some time
with people who have little left to live,
304
00:35:19,209 --> 00:35:22,876
I came to a decision that
I have been postponing tor a long time.
305
00:35:25,834 --> 00:35:27,126
I am gonna have a baby.
306
00:35:28,751 --> 00:35:30,542
- What are you saying?
- Yes.
307
00:35:33,584 --> 00:35:35,209
How for along are you?
308
00:35:36,001 --> 00:35:38,501
- No, I'm not yet pregnant.
- Oh...
309
00:35:38,792 --> 00:35:40,376
But I am going to be a mum.
310
00:35:41,167 --> 00:35:42,292
And the father?
311
00:35:42,876 --> 00:35:44,292
The father?
312
00:35:46,167 --> 00:35:49,292
I don't know, now I don't know
who is going to be the father but...
313
00:35:49,876 --> 00:35:52,459
I know it's going to be a girl.
314
00:35:53,584 --> 00:35:54,834
Why a girl?
315
00:35:57,209 --> 00:36:01,126
I am gonna be able to teach her better...
316
00:36:01,584 --> 00:36:04,584
or pass on, I don't...
317
00:36:04,876 --> 00:36:06,751
Because the future belongs to women.
318
00:36:08,459 --> 00:36:10,209
Even statistics say so.
319
00:36:11,042 --> 00:36:13,292
Who goes to university and
has better grades?
320
00:36:13,792 --> 00:36:15,376
Who buys books?
321
00:36:15,709 --> 00:36:19,251
Who goes to the movies?
Go to the movies, any show time.
322
00:36:19,667 --> 00:36:21,501
The room is filled with women.
323
00:36:22,001 --> 00:36:26,167
Marco Ferreri already said it:
"ll futuro é donna".
324
00:36:28,626 --> 00:36:30,084
And what are you going to name her?
325
00:36:30,751 --> 00:36:32,292
I have thought about it but it's not easy,
326
00:36:32,584 --> 00:36:36,042
Because it has to be a name
that works in all the countries I live in.
327
00:36:36,417 --> 00:36:40,834
It has to sound good in French,
Spanish and Swiss-German.
328
00:36:41,459 --> 00:36:42,876
I like Isabel a lot.
329
00:36:44,126 --> 00:36:47,084
I am not gonna name her like me!
No way!
330
00:36:49,584 --> 00:36:50,792
Lidia?
331
00:36:52,084 --> 00:36:53,709
Oh, I like Lidia.
332
00:36:54,167 --> 00:36:55,501
Or Lidie.
333
00:36:55,834 --> 00:36:57,334
- Lidia...
- Lidia 3
334
00:36:57,667 --> 00:36:59,584
My grandmother's name is Lidia.
335
00:36:59,917 --> 00:37:02,876
- She is a great woman.
- How nice.
336
00:37:03,584 --> 00:37:05,167
Or Victoria, no?
337
00:37:05,501 --> 00:37:07,876
I don't know how to say it in Swiss.
338
00:37:08,334 --> 00:37:10,001
- Feels like a heavy load to me...
- Yeah...
339
00:37:10,292 --> 00:37:13,209
It seems unfair
to name somebody that.
340
00:37:14,209 --> 00:37:16,626
- Yes, yes.
- It's funny isn't it?
341
00:37:17,001 --> 00:37:22,251
Here we all are
thinking of possible names For children,
342
00:37:23,292 --> 00:37:25,709
and none of us has a child.
343
00:37:26,042 --> 00:37:30,792
Besides you, Isabel, it seems that no one
is going to have them, For now.
344
00:37:31,834 --> 00:37:34,667
I don't know, I thought it was odd.
345
00:37:35,334 --> 00:37:38,792
It reminded me of a book Renata gave me
a while baOk,
346
00:37:39,251 --> 00:37:41,459
it's from on Italian writer,
Natalia Ginzburg.
347
00:37:41,751 --> 00:37:43,542
The title is
"The Little Virtues",
348
00:37:43,834 --> 00:37:46,334
and in one at its stories,
with the some title as the book,
349
00:37:47,292 --> 00:37:49,334
it talks about children's education.
350
00:37:49,709 --> 00:37:51,792
It's my favorite story, it says...
351
00:37:54,584 --> 00:37:56,501
regarding children's education,
352
00:38:00,001 --> 00:38:03,834
we shouldn't teach small virtues,
but big ones.
353
00:38:05,042 --> 00:38:06,084
Not to save money,
354
00:38:07,751 --> 00:38:12,001
but generosity
and to detach from money.
355
00:38:14,626 --> 00:38:17,167
Not caution,
but bravery.
356
00:38:19,334 --> 00:38:20,876
And not to pay attention to danger.
357
00:38:22,251 --> 00:38:23,334
Not ingenuity,
358
00:38:24,709 --> 00:38:26,209
but honesty,
359
00:38:27,876 --> 00:38:29,209
and the love of truth.
360
00:38:30,376 --> 00:38:31,834
Not diplomacy,
361
00:38:33,209 --> 00:38:35,042
but to love your neighbor,
362
00:38:35,959 --> 00:38:37,001
and self-sacrifice.
363
00:38:38,501 --> 00:38:40,042
Not the desire of success,
364
00:38:41,792 --> 00:38:44,042
but the desire to be and to know.
365
00:38:46,792 --> 00:38:48,709
And it's beautiful because in the end,
366
00:38:49,417 --> 00:38:52,084
the last paragraph
talks about vocation,
367
00:38:52,376 --> 00:38:54,876
and it says it's very important
that we have a vocation.
368
00:38:55,834 --> 00:38:57,459
It says if we lose it,
369
00:38:58,126 --> 00:39:00,626
if we suddenly betray that vocation,
370
00:39:01,834 --> 00:39:05,917
we will hold on to our children
like a lifesaver.
371
00:39:07,209 --> 00:39:08,667
It's very important
372
00:39:08,959 --> 00:39:11,751
to be able to pass on
to our children
373
00:39:12,042 --> 00:39:13,917
the love for a vacation.
374
00:39:14,792 --> 00:39:16,126
It's beautiful in the end, it says:
375
00:39:17,542 --> 00:39:21,626
"The love of life
creates love towards life"
376
00:39:23,334 --> 00:39:24,709
It's beautiful.
377
00:40:41,459 --> 00:40:43,209
...I didn't get it.
378
00:40:44,501 --> 00:40:46,292
I was doing the math.
379
00:40:48,167 --> 00:40:50,209
When was the last time we fuOked?
380
00:40:51,917 --> 00:40:53,251
I don't know...
381
00:40:54,209 --> 00:40:58,501
But it hasn't been that long, right?
And I saw it clearly, you, me...
382
00:40:59,084 --> 00:41:00,876
we understand each other...
383
00:41:02,834 --> 00:41:04,292
It would be beautiful.
384
00:41:05,626 --> 00:41:08,167
Yes, I would like for you
to be the father.
385
00:41:10,167 --> 00:41:11,751
What are you trying to tell me?
386
00:41:12,792 --> 00:41:13,917
Nothing.
387
00:41:15,542 --> 00:41:16,334
That.
388
00:41:26,834 --> 00:41:28,667
We'll wait for you at the bar
right across the street.
389
00:41:28,959 --> 00:41:31,334
Do you know why I do not wont
to finish my thesis?
390
00:41:31,792 --> 00:41:34,126
Because that would mean
to start making decisions.
391
00:41:34,959 --> 00:41:35,876
Let's go.
392
00:42:26,917 --> 00:42:32,667
A nearby radio,
brings you baOk here,
393
00:42:34,542 --> 00:42:40,959
and with your most violent smile,
your start laughing.
394
00:42:42,251 --> 00:42:47,501
You look for your glasses
wishing to confirm the obvious,
395
00:42:50,376 --> 00:42:56,959
this is what we are, all this
is perfect but will end.
396
00:42:57,751 --> 00:43:08,709
Like everything that has
that possibility.
397
00:43:30,001 --> 00:43:34,792
before the sun comes in
398
00:43:38,126 --> 00:43:42,876
and turns us into steam.
399
00:43:46,251 --> 00:43:53,292
And suddenly our mouths get dry,
when we touch.
400
00:43:58,126 --> 00:44:01,417
With our luOk.
401
00:44:04,251 --> 00:44:09,292
I wont to declare war
on reality
402
00:44:09,626 --> 00:44:13,209
and live
403
00:44:17,626 --> 00:44:21,876
in your dreams forever.
404
00:44:51,292 --> 00:44:52,292
Thank you.
405
00:44:53,542 --> 00:44:55,917
The next song:
"Ode to fleeting love".
406
00:44:56,209 --> 00:44:57,292
Vito...
407
00:45:04,584 --> 00:45:11,001
I could spend my life
liOking my wounds,
408
00:45:12,001 --> 00:45:17,126
and they wouldn't heal.
409
00:47:10,917 --> 00:47:11,876
Hi!
410
00:47:12,792 --> 00:47:14,584
- Hi, how are you?
- How are you?
411
00:47:15,001 --> 00:47:16,584
- "Très bien".
412
00:47:16,917 --> 00:47:18,626
-"Et vous?"
- Very good.
413
00:47:18,917 --> 00:47:20,542
Yes, you look good.
414
00:47:21,042 --> 00:47:23,376
- It's nice to see you.
- Thank you.
415
00:47:31,251 --> 00:47:32,501
What do you want?
416
00:47:32,792 --> 00:47:35,459
- I don't know, a tea, coffee...
- Ok.
417
00:47:35,751 --> 00:47:38,626
- A beer?
- Ok, a beer.
418
00:47:56,084 --> 00:48:01,376
I have been thinking a lot
about...
419
00:48:02,917 --> 00:48:07,126
- Do you speak French?
- More or less...
420
00:48:12,292 --> 00:48:14,667
I am going to try...
421
00:48:15,459 --> 00:48:17,376
to do it in French.
422
00:48:19,626 --> 00:48:21,459
I don't know why
423
00:48:22,001 --> 00:48:27,542
but it's important to me
to try and speOk French to you,
424
00:48:27,834 --> 00:48:30,167
in your language.
425
00:48:30,709 --> 00:48:32,209
Because...
426
00:48:32,751 --> 00:48:34,292
I have been thinking...
427
00:48:35,876 --> 00:48:40,667
of you all summer,
about you...
428
00:48:41,084 --> 00:48:43,167
You can address me
informally.
429
00:48:45,209 --> 00:48:47,209
About you and about me.
430
00:48:50,542 --> 00:48:53,251
About our encounter.
431
00:48:56,042 --> 00:48:57,792
To me,
432
00:48:58,209 --> 00:49:01,251
that encounter
at the beginning of summer,
433
00:49:01,751 --> 00:49:06,584
is one of the most
beautiful things in my life.
434
00:49:07,376 --> 00:49:10,084
Yes.
Yes, it's true.
435
00:49:10,501 --> 00:49:12,751
It's something...
436
00:49:13,376 --> 00:49:16,501
that I have realized...
437
00:49:18,042 --> 00:49:19,501
Just...
438
00:49:20,709 --> 00:49:22,334
Today...
439
00:49:23,251 --> 00:49:24,751
with you.
440
00:49:25,751 --> 00:49:27,376
Here, in Paris.
441
00:49:30,126 --> 00:49:34,251
But I hadn't realized before.
442
00:49:37,792 --> 00:49:40,459
I think I...
443
00:49:41,417 --> 00:49:45,292
have dreamt ...
444
00:49:45,876 --> 00:49:48,459
of this meeting with you
445
00:49:49,084 --> 00:49:51,709
in the Luxembourg gardens.
446
00:49:53,167 --> 00:49:55,667
Because, you know,
447
00:49:56,292 --> 00:49:59,417
there is a poem I really like,
448
00:50:00,417 --> 00:50:03,042
It's a poem about a man
449
00:50:05,084 --> 00:50:06,334
that ...
450
00:50:06,959 --> 00:50:08,084
that dreams,
451
00:50:09,167 --> 00:50:10,709
with
a "women".
452
00:50:11,209 --> 00:50:13,542
- With what?
- With a "women".
453
00:50:14,417 --> 00:50:16,501
- A woman?
- Yes.
454
00:50:19,667 --> 00:50:20,959
He loves.
455
00:50:23,459 --> 00:50:25,042
- That "wamen"...
- Woman.
456
00:50:25,334 --> 00:50:27,584
...woman, invites
457
00:50:29,084 --> 00:50:30,542
that man,
458
00:50:30,959 --> 00:50:34,084
to visit her
459
00:50:35,292 --> 00:50:36,834
in Paris.
460
00:50:39,834 --> 00:50:40,917
But,
461
00:50:41,334 --> 00:50:44,584
in my particular dream,
462
00:50:45,084 --> 00:50:46,292
you...
463
00:50:46,834 --> 00:50:48,376
and I,
464
00:50:49,042 --> 00:50:52,542
were sitting here,
465
00:50:54,084 --> 00:50:55,501
in a...
466
00:50:58,042 --> 00:51:00,542
place like this,
467
00:51:01,626 --> 00:51:03,084
very similar.
468
00:51:10,417 --> 00:51:13,167
But it was a lot easier.
469
00:51:13,959 --> 00:51:15,542
Icon imagine.
470
00:51:16,292 --> 00:51:17,709
It's a dream.
471
00:51:23,709 --> 00:51:25,001
It's a...
472
00:51:26,667 --> 00:51:29,042
- I wrote it.
- You wrote everything?
473
00:51:29,376 --> 00:51:30,334
Yes.
474
00:51:39,626 --> 00:51:41,751
- I have been thinking...
- May I?
475
00:51:42,042 --> 00:51:43,042
Yes.
476
00:51:47,709 --> 00:51:51,709
"I thought, or I dreamt, I am not
entirely sure, that we do not have
477
00:51:52,001 --> 00:51:55,834
many opportunities
in lite to say what we feel,
478
00:51:57,334 --> 00:52:00,792
and there cure very few moments where
we know what we're actually feeling,
479
00:52:01,667 --> 00:52:03,542
and when that happens,
we are afraid to say it
480
00:52:03,834 --> 00:52:05,834
because it becomes true...
481
00:52:06,417 --> 00:52:09,709
And truth is something
that may surprise and scare us.
482
00:52:11,709 --> 00:52:13,209
Now I am a little bit scared,
483
00:52:14,501 --> 00:52:16,501
I am afraid to be here,
now, with you,
484
00:52:16,792 --> 00:52:19,126
and see your bee...
485
00:52:20,251 --> 00:52:22,459
But it is also
a joy to me,
486
00:52:22,917 --> 00:52:25,251
a joy
and a suffering
487
00:52:26,834 --> 00:52:29,001
...also,
both at the some time.
488
00:52:31,126 --> 00:52:33,459
I don't know if
it's true or a dream,
489
00:52:33,876 --> 00:52:36,834
it doesn't matter...
490
00:52:37,292 --> 00:52:41,334
what I am trying to say is that I had
to see you today see you at least once,
491
00:52:41,626 --> 00:52:43,459
hove you look of me,
don't know,
492
00:52:43,751 --> 00:52:46,292
maybe we could try to
see each other again.
493
00:52:50,126 --> 00:52:52,209
Maybe we can see each other
from time to time,
494
00:52:53,167 --> 00:52:54,709
not to be afraid to try,
495
00:52:55,001 --> 00:52:57,126
I know we don't really know each other,
496
00:52:57,417 --> 00:53:00,334
and you might think
I am completely insane,
497
00:53:01,626 --> 00:53:04,667
but I believe our encounter
this summer was not just on anecdote,
498
00:53:05,209 --> 00:53:08,626
because I have lived
similar moments, stories
499
00:53:09,376 --> 00:53:12,876
that didn't mean anything
afterwards, nothing at all,
500
00:53:14,792 --> 00:53:16,667
but I feel
this is different,
501
00:53:16,959 --> 00:53:19,667
there is like
a breeze in my heart...
502
00:53:22,209 --> 00:53:24,417
Sometimes my brain
takes over my heart,
503
00:53:24,709 --> 00:53:26,292
and reason
beats emotion,
504
00:53:26,584 --> 00:53:29,459
but this time it's something
I can't control,
505
00:53:30,667 --> 00:53:33,542
and that is why I felt the need
to come and tell you.
506
00:53:52,834 --> 00:53:54,751
Thank you for the...
507
00:53:55,584 --> 00:53:56,876
Thank you.
508
00:53:57,917 --> 00:54:00,542
For these words that...
509
00:54:04,876 --> 00:54:06,501
I don't know...
510
00:54:07,167 --> 00:54:09,292
- I don't know what to say.
- Relax
511
00:54:09,626 --> 00:54:11,167
Look, it's...
512
00:54:13,792 --> 00:54:17,334
we had a great time,
this summer,
513
00:54:18,001 --> 00:54:20,417
very nice, very pleasant.
514
00:54:21,834 --> 00:54:23,209
Yes, it's true.
515
00:54:23,834 --> 00:54:26,376
- Me too.
- Yes, it's true, but...
516
00:54:29,959 --> 00:54:32,417
I have my life here and...
517
00:54:38,501 --> 00:54:39,626
We...
518
00:54:43,751 --> 00:54:45,209
I don't under...
519
00:54:46,126 --> 00:54:49,667
I don't understand very well
what you wont.
520
00:54:52,209 --> 00:54:53,542
Me neither.
521
00:54:55,417 --> 00:54:56,376
Ok.
522
00:54:57,292 --> 00:54:59,084
Me neither...
let's see...
523
00:54:59,959 --> 00:55:00,917
Ok.
524
00:55:01,292 --> 00:55:04,834
I simply wanted you to know.
525
00:55:05,417 --> 00:55:08,417
- I wanted to come her...
- May I?
526
00:55:08,792 --> 00:55:10,626
- Keep it?
- Yes.
527
00:55:11,917 --> 00:55:12,876
Thank you.
528
00:55:13,167 --> 00:55:14,334
Just...
529
00:55:16,334 --> 00:55:18,501
Nothing, be here and see you.
530
00:55:18,876 --> 00:55:22,292
And tell you.
It was something I needed...
531
00:55:22,626 --> 00:55:25,626
- Yes, I understand.
-...vital..
532
00:55:34,251 --> 00:55:35,292
But wait a moment,
533
00:55:36,417 --> 00:55:39,542
You come to Paris
just tom?
534
00:55:40,334 --> 00:55:43,376
Only to tell me,
to tell me this?
535
00:55:45,709 --> 00:55:47,292
Yes.
536
00:55:51,459 --> 00:55:53,709
Well, I come with some friends,
right?
537
00:55:54,376 --> 00:55:55,709
But yes.
538
00:55:58,126 --> 00:56:00,167
Hos it ever happened to you...?
539
00:56:00,459 --> 00:56:03,667
- No, no, it's just...
-...you need...
540
00:56:05,626 --> 00:56:06,709
It's a lot.
541
00:56:07,042 --> 00:56:08,584
A lot...
542
00:56:12,667 --> 00:56:16,167
But look, Spain is... Far.
543
00:56:17,501 --> 00:56:18,876
Yes, very far.
544
00:56:19,167 --> 00:56:22,626
Yes, very for, it's on...
545
00:56:23,751 --> 00:56:25,542
important thing.
546
00:56:27,376 --> 00:56:29,917
- Do you know Paris?
- No.
547
00:56:30,209 --> 00:56:36,292
Are you staying to visit?
Visit mare things?
548
00:56:36,667 --> 00:56:40,084
Yes, well, I don't know
what the plan is.
549
00:56:40,626 --> 00:56:45,542
Do you wont me...
to tell you where to 90...?
550
00:56:46,001 --> 00:56:49,167
- Yes...
- Directions, things to see...
551
00:56:49,459 --> 00:56:51,792
- Perfect.
- Things to do...
552
00:56:55,251 --> 00:56:57,917
- Do you know anybody else here?
- No.
553
00:56:58,209 --> 00:57:00,084
- No?
- Well, "À toi".
554
00:57:00,376 --> 00:57:01,459
A moi?
555
00:57:16,334 --> 00:57:18,001
But it's nice to see you.
556
00:57:18,834 --> 00:57:20,251
Yes, yes...
557
00:57:21,001 --> 00:57:25,751
- It's nice seeing you.
- Likewise. Really.
558
00:57:27,209 --> 00:57:28,834
You look beautiful.
559
00:57:31,542 --> 00:57:32,751
Thank you.
560
00:57:33,251 --> 00:57:34,792
I'll get it.
561
00:58:13,876 --> 00:58:16,501
I think the beard
is a Spanish obsession.
562
00:58:21,167 --> 00:58:23,376
Maybe it's a leftover Moorish tradition
563
00:58:24,084 --> 00:58:25,001
BM...
564
00:58:25,542 --> 00:58:28,251
You could hove chosen
a better one, couldn't you?
565
00:58:30,251 --> 00:58:31,334
I wouldn't be so sure.
566
00:58:31,792 --> 00:58:34,001
I went to pedalò lost year
and everybody shaved there,
567
00:58:34,292 --> 00:58:38,501
only the extremist have their beards.
Actually, that's why I'm shaving.
568
00:58:40,251 --> 00:58:42,626
To regulate your levels of extremism?
569
00:58:43,209 --> 00:58:45,459
- Evidently.
- Sounds good to me.
570
00:58:49,042 --> 00:58:50,376
How do you feel?
571
00:58:51,584 --> 00:58:55,126
To tell you the truth...
very well, man.
572
00:58:55,501 --> 00:58:58,334
It was pathetic but...
I feel very good.
573
00:58:58,626 --> 00:59:01,876
My heart almost jumped out of my mouth,
I started shaking...
574
00:59:02,251 --> 00:59:04,792
Truth be told, what you did,
I wouldn't be able to do, not even drunk.
575
00:59:10,542 --> 00:59:13,584
Honestly, it's been a long time
I hadn't felt this alive.
576
00:59:14,834 --> 00:59:15,876
That's great.
577
00:59:18,251 --> 00:59:20,001
Thanks for the shirt;
I'll give it to you later.
578
00:59:20,292 --> 00:59:21,667
Keep it, it looks good on you.
579
00:59:36,334 --> 00:59:38,126
Hey, we are being followed.
580
00:59:39,126 --> 00:59:41,542
- What?
- It's the singer!
581
00:59:45,792 --> 00:59:47,376
Yes, can't you hear the music?
582
00:59:48,917 --> 00:59:50,292
It's true!
583
01:00:32,001 --> 01:00:38,084
The road twists
and I let myself go.
584
01:00:40,709 --> 01:00:47,876
The wind strikes my head
and helps me to forget
585
01:00:48,917 --> 01:00:51,542
that I mode a huge mistake...
586
01:01:02,709 --> 01:01:08,959
I have killed myself over a 1000 times
and I can't seem to die.
587
01:01:11,167 --> 01:01:14,709
Might be due to the glass of ambrosia
588
01:01:15,251 --> 01:01:19,001
I drank before I slept.
589
01:01:19,417 --> 01:01:22,084
Or because you save me.
590
01:01:24,417 --> 01:01:30,459
Now that I cum traveling north
escaping from myself,
591
01:01:33,084 --> 01:01:40,959
guilt is sitting next to me
reminding me: you won't get rid of me.
592
01:03:21,501 --> 01:03:24,251
Hey, come, the water is great!
593
01:03:24,792 --> 01:03:26,584
- Come!
-"Ci sono I pedalò".
594
01:03:29,751 --> 01:03:31,917
Come here... damn it.
595
01:03:34,667 --> 01:03:37,501
Hey man, thank goodness
you shaved because...
596
01:03:37,792 --> 01:03:39,917
Your beard smelled like the transition.
597
01:03:51,251 --> 01:03:54,584
Isabel, I can't see you
but I love you!
598
01:03:58,876 --> 01:04:02,376
You know, if this were a movie,
We wouldn't pass the Bechdel test.
599
01:04:02,667 --> 01:04:04,751
What is the Bechdel test?
600
01:04:05,042 --> 01:04:06,751
You ask a movie three questions:
601
01:04:07,042 --> 01:04:09,709
Are there Female characters with names?
602
01:04:10,792 --> 01:04:14,626
Do these female characters with names
talk between each other?
603
01:04:14,917 --> 01:04:17,917
Do they talk about something else
besides than men?
604
01:04:20,417 --> 01:04:23,292
So, we should go.
605
01:04:25,084 --> 01:04:26,334
Do I take my shirt off?
606
01:04:27,834 --> 01:04:30,042
It would be too easy, wouldn't it?
607
01:04:30,334 --> 01:04:31,792
And also a little sad,
608
01:04:32,126 --> 01:04:33,709
because we would be on one side...
609
01:04:34,001 --> 01:04:35,709
and they would be on the other.
610
01:04:39,709 --> 01:04:40,876
We go faster alone,
611
01:04:41,167 --> 01:04:42,417
but further together.
612
01:04:42,709 --> 01:04:44,167
That's what they say.
613
01:04:51,626 --> 01:04:52,501
Come!
614
01:04:54,709 --> 01:04:57,001
It's very warm!
615
01:05:00,584 --> 01:05:01,751
Girls!
616
01:05:03,209 --> 01:05:05,251
We are not leaving, right?
617
01:05:05,542 --> 01:05:07,459
Shall we swim?
618
01:05:33,917 --> 01:05:35,584
And I don't have my glosses!
619
01:05:38,334 --> 01:05:39,626
Great!
620
01:05:59,542 --> 01:06:05,792
I could spend my life
liOking my wounds
621
01:06:07,042 --> 01:06:11,751
and they wouldn't heal.
622
01:06:14,376 --> 01:06:20,459
It's best I get up and leave this
sterile lethargy,
623
01:06:22,042 --> 01:06:28,501
and begin to believe again
there might be a winning option.
624
01:06:28,834 --> 01:06:34,376
I don't care if you are smart or stupid
625
01:06:35,584 --> 01:06:41,501
I am going to love you the same.
626
01:06:43,084 --> 01:06:49,334
If you appear now amongst the Fishes,
627
01:06:49,917 --> 01:06:56,792
I will forgive
any of your mortal sins.
628
01:06:58,001 --> 01:07:04,584
I could finally prove to you
that everything is senseless,
629
01:07:05,209 --> 01:07:11,751
and paths would still exist.
630
01:07:12,459 --> 01:07:18,876
I could have my palm read
six times a year,
631
01:07:19,584 --> 01:07:25,584
and still don't know where to go.
632
01:07:26,334 --> 01:07:32,584
I don't care if you are smart or stupid
633
01:07:33,001 --> 01:07:39,001
I am going to love you the same.
634
01:07:40,417 --> 01:07:46,667
If you appear now amongst the fishes,
635
01:07:47,167 --> 01:07:53,584
I will forgive
any of your mortal sins.
636
01:07:55,209 --> 01:07:58,084
We will watch Italian cinema
637
01:07:58,376 --> 01:08:01,542
or French, if you prefer,
638
01:08:01,834 --> 01:08:08,834
we will tiOkle each other,
and get tired of it in a month.
639
01:08:09,126 --> 01:08:16,126
All my ambition is to see you,
and mess up lost night,
640
01:08:16,501 --> 01:08:21,876
my empty house
is your empty house and I...
641
01:08:25,584 --> 01:08:28,792
cum going to love you.
642
01:08:55,292 --> 01:09:01,376
I don't care if you are smart or stupid
643
01:09:01,834 --> 01:09:08,501
I am going to love you the same.
644
01:09:09,292 --> 01:09:15,626
If you appear now amongst the Fishes,
645
01:09:16,042 --> 01:09:22,417
I will forgive
any of your mortal sins.
646
01:09:22,917 --> 01:09:28,667
I will be content
with watching life pass.
647
01:09:30,001 --> 01:09:37,417
None of this will be transcendental.
648
01:09:58,417 --> 01:10:02,376
Hey, when you've been here 40 minutes,
it's not that bad, huh?47250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.