All language subtitles for Hamnet.2025.1080p.WEB.h264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Vingian | İyi seyirler
1
00:02:57,605 --> 00:02:59,409
İşte böyle.
2
00:03:01,607 --> 00:03:04,810
İşte. Karnın acıkmış.
3
00:03:23,295 --> 00:03:25,463
Tamamdır.
4
00:04:16,349 --> 00:04:17,950
Tekrar et.
5
00:04:46,447 --> 00:04:48,280
İyi günler, efendim.
6
00:04:48,415 --> 00:04:49,647
Size de iyi günler.
7
00:04:49,782 --> 00:04:52,750
Sizi Hewlands'e getiren nedir?
8
00:04:52,885 --> 00:04:54,451
Buradaki çocuklara ders veriyorum.
9
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
Latince hocası.
10
00:04:56,724 --> 00:04:58,990
Sizi duymuştum.
11
00:05:04,996 --> 00:05:07,306
Sizi bahçeye ne getirdi?
12
00:05:09,339 --> 00:05:12,003
Şey...
13
00:05:12,138 --> 00:05:14,339
Sadece bir soru, hoca efendi.
14
00:05:14,475 --> 00:05:16,172
Evet, ben, şey...
15
00:05:17,617 --> 00:05:20,810
Sanırım buradaki hava temizdi ve...
16
00:05:20,946 --> 00:05:24,222
şey, sizi kuşunuzla gördüm.
17
00:05:24,358 --> 00:05:26,655
O bir şahin.
Ah.
18
00:05:29,092 --> 00:05:30,659
Bakabilir miyim?
19
00:05:44,474 --> 00:05:46,642
Çok yaklaşmayın.
20
00:05:47,510 --> 00:05:49,381
Sizi tanımıyor.
21
00:05:55,650 --> 00:05:57,048
Oh.
22
00:05:58,183 --> 00:06:00,524
Merhaba, oğlum.
23
00:06:05,966 --> 00:06:09,159
Ah.
24
00:06:09,995 --> 00:06:12,294
Sizi sevdi.
25
00:06:15,305 --> 00:06:17,134
Adınız nedir?
26
00:06:18,805 --> 00:06:20,306
Söylemeyeceğim.
27
00:06:23,048 --> 00:06:24,878
Söyleyeceksiniz.
28
00:06:28,780 --> 00:06:30,254
Söylemem.
29
00:06:30,389 --> 00:06:32,655
Söyleyeceksiniz.
Söylemeyeceğim.
30
00:06:35,658 --> 00:06:37,891
Öpüştüğümüzde söylersiniz.
31
00:06:57,040 --> 00:06:58,912
Ne yapıyorsunuz?
32
00:07:17,035 --> 00:07:18,267
Agnes.
33
00:07:21,371 --> 00:07:23,398
Adım Agnes.
34
00:07:24,573 --> 00:07:26,610
Nerelisiniz?
35
00:07:30,612 --> 00:07:32,775
Bir şey mi söyledim?
36
00:07:32,910 --> 00:07:34,477
Ha?
Hayır.
37
00:07:35,547 --> 00:07:37,715
Kim olduğumu bilmiyorsunuz.
Bekleyin, görmek istiyorum...
38
00:07:37,851 --> 00:07:39,790
Beni bir daha göremezsiniz.
39
00:07:39,926 --> 00:07:41,493
Oh.
40
00:07:47,926 --> 00:07:50,061
Nerelerdeydin?
41
00:07:50,197 --> 00:07:51,597
Bartholomew'a yardım etmek için
tarladaydım.
42
00:07:51,733 --> 00:07:53,237
Yeni doğan bir kuzu hastalandı.
43
00:07:53,372 --> 00:07:55,501
Ben... ben tarlaya gittim.
44
00:07:55,637 --> 00:07:57,267
Seni orada görmedim.
45
00:07:57,402 --> 00:08:01,275
Şey, oradaydım.
Söyle ona, Bartholomew.
46
00:08:01,411 --> 00:08:02,778
Oradaydı.
47
00:08:02,913 --> 00:08:04,940
Yeni Latince hocasını
gördünüz mü?
48
00:08:05,075 --> 00:08:06,584
Eldivencinin oğlu.
49
00:08:06,719 --> 00:08:09,310
Çocuklar onun öylece kaçıp gittiğini,
geri dönmediğini söylediler.
50
00:08:09,446 --> 00:08:10,816
Babasının borçlarını ödemek için
51
00:08:10,951 --> 00:08:12,849
onlara ders vermesi gerekiyordu.
52
00:08:12,985 --> 00:08:14,083
Onu görmedim.
53
00:08:14,218 --> 00:08:15,854
Eh, daha akıllıca davranmalıydı.
54
00:08:15,990 --> 00:08:18,160
Armut dibine düşermiş.
55
00:08:22,336 --> 00:08:23,962
Biliyor musunuz, bence sizler
56
00:08:24,097 --> 00:08:25,337
bölgedeki en güzel kızlarsınız.
57
00:08:25,472 --> 00:08:26,868
-Öyleyiz.
-Bir gün,
58
00:08:27,003 --> 00:08:28,463
Sizin için gelecek olan tüm taliplere karşı
59
00:08:28,598 --> 00:08:30,467
aklımı başıma toplamam gerekecek.
60
00:08:30,603 --> 00:08:33,008
Agnes en büyüğü.
Önce o evlenecek.
61
00:08:33,144 --> 00:08:35,639
Bir çingene gibi ormana kaçıp durmaya
devam ederse
62
00:08:35,775 --> 00:08:37,646
evlenmeyecek.
63
00:09:07,709 --> 00:09:08,742
Nerelerdeydin?
64
00:09:08,877 --> 00:09:10,510
Seni saatler önce bekliyorduk.
65
00:09:10,646 --> 00:09:11,741
Ben...
Ee?
66
00:09:11,877 --> 00:09:12,841
Çalışıyordum.
67
00:09:12,976 --> 00:09:15,378
Otur. Otur.
68
00:09:17,291 --> 00:09:19,250
Yemeğin neredeyse soğudu.
69
00:09:20,691 --> 00:09:22,017
Şey, çocuklar, çocuklar!
Hey. -Durun.
70
00:09:22,153 --> 00:09:24,086
Herkese yetecek kadar var.
71
00:09:24,221 --> 00:09:25,989
Hewlands'deki dersler nasıl gidiyor?
72
00:09:26,124 --> 00:09:27,732
O çocuklar alim değil.
73
00:09:27,867 --> 00:09:29,933
Tüm bu öğrenme fikrine şaşıyorum. -Hmm.
74
00:09:30,068 --> 00:09:32,736
Koyun çiftçisinden başka bir şey
olmayacak çocuklar için Latince.
75
00:09:32,871 --> 00:09:35,000
Sadece hava atmak için.
Hayır, hayır, hayır!
76
00:09:35,136 --> 00:09:36,700
Bu kadar yeter!
Tamam, Gilbert.
77
00:09:38,670 --> 00:09:41,613
Annenizi duydunuz.
Herkese yetecek kadar var.
78
00:09:43,574 --> 00:09:46,140
Hewlands'deki çocuklar hakkında
kötü konuşuyorsun.
79
00:09:46,276 --> 00:09:48,147
"Onlar alim değil"miş.
80
00:09:49,147 --> 00:09:50,678
Ama sana bir şey söyleyeyim,
81
00:09:50,813 --> 00:09:52,151
onlar her zaman senin olduğundan
daha fazla adam olacaklar.
82
00:09:52,286 --> 00:09:54,790
Senin aksine dürüst bir işe
verilmişler.
83
00:09:54,925 --> 00:09:58,630
İşe yaramaz, mesleksiz,
süslü havalarınla sen.
84
00:09:59,596 --> 00:10:00,960
Tüm o eğitimin,
85
00:10:01,095 --> 00:10:03,327
tek dirhem akıl getirmemiş.
86
00:10:04,328 --> 00:10:05,735
O çocuklara, senin o aileye olan
87
00:10:05,870 --> 00:10:07,972
borçlarını ödemek için ders veriyorum,
öyle değil mi?
88
00:10:08,108 --> 00:10:11,407
O aileye olan ölçülemez miktardaki
borçların için.
89
00:10:11,543 --> 00:10:13,711
Ben...
Kes!
90
00:10:17,875 --> 00:10:20,751
Hewlands'deki ailenin geri kalanı ne olacak?
Onlarla tanıştın mı?
91
00:10:21,748 --> 00:10:22,883
Sadece anneyle.
92
00:10:23,018 --> 00:10:24,921
En büyük kızıyla değil mi?
Hayır.
93
00:10:25,057 --> 00:10:30,620
Kızın bir orman cadısının çocuğu
olduğu söylenir.
94
00:10:30,756 --> 00:10:33,263
Onu arka yollarda tek başına dolaşırken
gördüm,
95
00:10:33,399 --> 00:10:35,122
kolunda bir şahinle.
96
00:10:35,258 --> 00:10:37,091
Hewlands'de bir şahin mi?
97
00:10:37,226 --> 00:10:39,003
Evet.
98
00:10:39,139 --> 00:10:41,836
Onu ormana yanında kimse olmadan
götürdüğü söyleniyor.
99
00:10:41,972 --> 00:10:44,172
Evet ama emin misin Eliza?
100
00:10:44,308 --> 00:10:47,641
Bir şahini evin en büyük kızı mı besliyor,
yoksa hizmetçi kız mı?
101
00:10:47,777 --> 00:10:49,846
Evet. Evet.
102
00:11:16,736 --> 00:11:17,808
Agnes.
103
00:11:22,445 --> 00:11:23,847
Merhaba.
104
00:11:24,846 --> 00:11:26,547
Burada ne yapıyorsun?
105
00:11:26,682 --> 00:11:28,379
Sana bunu getirdim.
106
00:11:29,849 --> 00:11:31,112
Bu nedir?
107
00:11:31,247 --> 00:11:32,886
Bu, şey...
108
00:11:33,021 --> 00:11:35,155
Kuşun için yeni bir eldiven.
109
00:11:36,625 --> 00:11:38,224
Benim bir eldivenim var.
110
00:11:44,962 --> 00:11:45,994
Agnes.
111
00:11:47,702 --> 00:11:49,400
Agnes, bekle.
112
00:11:54,513 --> 00:11:56,004
Senin kim olduğunu biliyorum.
113
00:11:56,139 --> 00:11:57,873
Kimmişim?
114
00:11:58,008 --> 00:12:00,112
Şey, ben... Seni tanımıyorum
ama bazı şeyler duydum...
115
00:12:00,248 --> 00:12:01,919
Orman cadısının kızı olduğumu mu?
116
00:12:02,054 --> 00:12:03,686
Evet. İnsanlar öyle söylüyor
ama ben-ben umursamıyorum...
117
00:12:03,821 --> 00:12:06,349
Ben annemin kızıyım.
118
00:12:06,485 --> 00:12:08,760
Ondan çok şey öğrendim.
119
00:12:11,728 --> 00:12:12,890
Neye bakıyorsun?
120
00:12:13,026 --> 00:12:14,260
Sana.
Neden?
121
00:12:20,732 --> 00:12:23,601
Ben... Kelimelerin adamı olduğunu sanıyordum,
hoca efendi.
122
00:12:23,737 --> 00:12:25,741
Evet.
123
00:12:25,876 --> 00:12:27,604
Öyle değil misin?
124
00:12:27,739 --> 00:12:31,145
İnsanlarla konuşmak
bazen benim için zor oluyor.
125
00:12:32,508 --> 00:12:34,786
Peki, o zaman bana bir hikaye anlat.
126
00:12:35,753 --> 00:12:37,822
Bir hikaye mi?
Evet.
127
00:12:40,186 --> 00:12:42,453
Nasıl bir hikaye istersin?
128
00:12:49,899 --> 00:12:52,298
Seni etkileyen bir şey.
129
00:12:55,935 --> 00:12:57,567
Pekala.
130
00:12:59,308 --> 00:13:02,506
Orpheus ve Eurydice'in
hikayesini bilir misin?
131
00:13:05,508 --> 00:13:09,084
Orpheus müziğin adamıdır.
132
00:13:10,084 --> 00:13:12,485
Olağanüstü bir sesi vardır.
133
00:13:13,421 --> 00:13:16,492
Kithara çalışı,
ki bu...
134
00:13:16,628 --> 00:13:18,262
arp benzeri bir lirdir,
135
00:13:18,398 --> 00:13:21,595
öylesine ilahidir ki,
136
00:13:21,731 --> 00:13:24,594
kuşlar, o...
137
00:13:24,729 --> 00:13:27,134
hayvanlar, h-hatta taşlar
ve ağaçlar,
138
00:13:27,270 --> 00:13:32,109
hepsi onun müziğinin ritmiyle
hareket ederler.
139
00:13:32,245 --> 00:13:37,140
Şimdi, Orpheus bu güzel orman perisi
Eurydice'e aşık olur.
140
00:13:37,276 --> 00:13:40,178
Evliliklerinden kısa bir süre sonra,
141
00:13:40,313 --> 00:13:42,017
Eurydice'i bir engerek yılanı ısırır
142
00:13:42,152 --> 00:13:45,016
ve zehir vücuduna yayılır,
143
00:13:45,151 --> 00:13:46,653
ve ölür.
144
00:13:48,826 --> 00:13:51,357
Ve kederle dolu Orpheus,
145
00:13:51,493 --> 00:13:54,525
onu geri getirmek için
yeraltı dünyasına yolculuk eder.
146
00:13:55,694 --> 00:13:59,935
O üç başlı köpek
Cerberus'u büyüler.
147
00:14:00,071 --> 00:14:03,798
Hades'in aklını çeler
ve sonunda...
148
00:14:04,967 --> 00:14:06,876
...aşkını yaşayanların dünyasına
geri götürmesine
149
00:14:07,012 --> 00:14:09,540
izin verilir ama...
150
00:14:11,342 --> 00:14:12,712
...tek bir şartla.
151
00:14:12,847 --> 00:14:14,611
Nedir o?
152
00:14:15,754 --> 00:14:17,185
Kadın onu arkasından takip etmelidir,
153
00:14:17,320 --> 00:14:20,254
ve adam ona bakmak için
arkasına dönmemelidir.
154
00:14:23,587 --> 00:14:27,328
Şimdi, yukarı tırmanmaya
başlarlarken,
155
00:14:27,464 --> 00:14:31,199
Orpheus onun ayak seslerini duyamaz,
bu yüzden dinler...
156
00:14:32,896 --> 00:14:36,998
...ve dinler ve dinler
ve dinler.
157
00:14:38,837 --> 00:14:42,771
Ama duyabildiği tek şey
kendi kalp atışının sesidir.
158
00:14:49,688 --> 00:14:51,890
Ve gerisi sessizliktir.
159
00:14:55,822 --> 00:14:59,293
Ve yeraltı dünyasının kapılarına
yaklaşırken...
160
00:15:03,829 --> 00:15:05,629
...daha fazla kendine hakim olamaz.
161
00:15:05,764 --> 00:15:08,907
Ona bakmak için arkasını döner,
ve kadın...
162
00:15:10,669 --> 00:15:12,977
...yeraltı dünyasında sonsuza dek hapsolur.
163
00:15:27,385 --> 00:15:29,087
Hmm.
164
00:15:29,222 --> 00:15:30,955
Bu güzel bir hikayeydi.
165
00:15:31,090 --> 00:15:32,931
Beğendin mi?
166
00:15:37,468 --> 00:15:40,429
Hatırla, pelin otu,
meydana getirdiklerini,
167
00:15:40,565 --> 00:15:42,798
Regenmeld'de hazırladıklarını.
168
00:15:42,933 --> 00:15:47,040
Sana Una denir,
en kadim bitki.
169
00:15:47,175 --> 00:15:49,803
Üçe karşı durursun, otuza karşı durursun,
170
00:15:49,939 --> 00:15:51,939
zehre karşı durursun,
hava hastalığına karşı durursun,
171
00:15:52,074 --> 00:15:54,609
topraklarda gezen dehşete karşı
durursun.
172
00:15:54,744 --> 00:15:57,615
Ve sen, sinirli ot,
bitkilerin anası,
173
00:15:57,750 --> 00:16:00,420
doğuya açıksın
yine de için kudretli.
174
00:16:00,555 --> 00:16:04,919
Arabalar üzerinden geçti,
kadınlar üzerinden geçti.
175
00:16:05,054 --> 00:16:07,792
Hepsine dayandın,
ve geri ittin.
176
00:16:07,928 --> 00:16:11,162
Birine şuradan dokunduğunda
onun hakkında her şeyi bildiğin
177
00:16:11,297 --> 00:16:13,296
doğru mu?
178
00:16:13,431 --> 00:16:14,797
Her şeyi değil.
179
00:16:14,933 --> 00:16:16,936
Bana şuradan dokunduğunda,
ne gördün?
180
00:16:17,071 --> 00:16:18,634
Bir manzara gördüm.
181
00:16:18,769 --> 00:16:20,902
Bir manzara mı gördün?
Hı-hı.
182
00:16:22,741 --> 00:16:27,816
Boşluklar, mağaralar, uçurum tepeleri,
183
00:16:27,952 --> 00:16:31,349
tüneller ve okyanuslar,
184
00:16:31,484 --> 00:16:34,822
bu derin, karanlık, siyah boşluk,
185
00:16:34,958 --> 00:16:37,853
keşfedilmemiş ülkeler.
186
00:17:03,022 --> 00:17:05,188
Konuşuyor...
187
00:17:07,188 --> 00:17:09,589
Konuşuyor, konuşuyor.
188
00:17:10,325 --> 00:17:11,689
Ama dur,
189
00:17:11,824 --> 00:17:15,066
şu pencereden süzülen ışık da ne?
190
00:17:16,828 --> 00:17:22,139
Evet, orası doğu
ve Juliet de güneşi.
191
00:17:22,972 --> 00:17:26,407
...ve öldür...
192
00:17:30,574 --> 00:17:33,414
...o kıskanç ayı.
193
00:17:49,692 --> 00:17:51,168
Merhaba.
194
00:17:52,002 --> 00:17:52,999
Merhaba.
195
00:18:07,887 --> 00:18:10,087
Seninle sözlenmek istiyorum.
196
00:18:10,222 --> 00:18:13,085
Hayır, ben... Seninle
sözlenmeliyim.
197
00:18:13,221 --> 00:18:14,753
Başkası olmaz.
198
00:18:14,888 --> 00:18:16,721
B-ben üvey annen ve
kardeşinle konuşacağım,
199
00:18:16,856 --> 00:18:19,090
ve tabii ki kabul etmeyecekler ama...
200
00:18:21,193 --> 00:18:24,597
Umurumda değil çünkü
beklemeye hiç tahammülüm yok.
201
00:18:26,773 --> 00:18:29,439
Beklemeye katlanamam.
202
00:18:30,309 --> 00:18:31,501
Peki ya ailen?
203
00:18:31,637 --> 00:18:33,435
Ailen asla kabul etmeyecek.
204
00:18:35,340 --> 00:18:36,939
Beni takip et.
205
00:19:21,784 --> 00:19:24,320
Bekle. Bekle. B-Bekle.
206
00:19:35,973 --> 00:19:37,437
Hayır!
Hayır!
207
00:19:48,053 --> 00:19:49,517
Eldivenim.
208
00:19:51,181 --> 00:19:54,291
Bu annemin eldiveni.
Hmm.
209
00:19:55,027 --> 00:19:57,558
Ormandan çıkıp geldi...
210
00:19:58,821 --> 00:20:00,821
...tıpkı annesi gibi
211
00:20:00,957 --> 00:20:03,234
ve ondan önceki annesi gibi.
212
00:20:08,967 --> 00:20:13,075
Ailemdeki kadınlar
başkalarının göremediği...
213
00:20:13,211 --> 00:20:15,070
...şeyleri görürler.
214
00:20:17,543 --> 00:20:19,008
Agnes.
215
00:20:23,653 --> 00:20:25,247
ROWAN ve GENÇ AGNES:
Hatırla, pelin otu,
216
00:20:25,383 --> 00:20:28,523
meydana getirdiklerini,
Regenmeld'de hazırladıklarını.
217
00:20:28,658 --> 00:20:31,687
Sana Una denir,
en kadim bitki.
218
00:20:31,822 --> 00:20:33,427
Üçe karşı durursun, otuza karşı durursun,
219
00:20:33,563 --> 00:20:35,629
zehre karşı durursun,
hava hastalığına karşı durursun,
220
00:20:35,764 --> 00:20:38,434
topraklarda gezen dehşete karşı
durursun.
221
00:20:39,371 --> 00:20:41,503
Bartholomew, iyileşecek.
222
00:20:42,535 --> 00:20:43,733
İz kalacak mı?
223
00:20:43,868 --> 00:20:46,972
Kalabilir. Bu kötü bir şey değil.
224
00:20:47,108 --> 00:20:48,708
Dinle.
225
00:20:50,080 --> 00:20:51,909
Bunu duyuyor musun?
226
00:20:54,751 --> 00:20:58,256
Rüyalarına dikkat etmelisin, Agnes.
227
00:20:59,520 --> 00:21:01,450
Onlar sana her zaman yol gösterecektir.
228
00:21:24,413 --> 00:21:26,548
İyi günler.
İyi günler.
229
00:21:27,544 --> 00:21:29,111
Evet.
230
00:21:44,136 --> 00:21:46,496
Agnes, ne, şey...
231
00:21:46,631 --> 00:21:48,439
neler oldu?
232
00:21:48,574 --> 00:21:51,975
Annesi onu evlerinden kovmuş.
233
00:21:52,111 --> 00:21:53,543
O benim annem değil.
234
00:21:53,678 --> 00:21:56,539
Ev erkek kardeşim Bartholomew'a ait.
235
00:21:56,674 --> 00:21:58,811
Ben ayrılmayı seçtim.
236
00:21:59,813 --> 00:22:01,178
Hamile.
237
00:22:01,314 --> 00:22:02,512
Oh.
238
00:22:02,647 --> 00:22:04,282
Senin olduğunu söylüyor.
239
00:22:06,158 --> 00:22:08,624
Öyle mi? Senin mi?
Şey...
240
00:22:09,627 --> 00:22:12,286
Karnındaki çocuk,
onu oraya sen mi koydun?
241
00:22:13,931 --> 00:22:15,632
Ben koydum.
242
00:22:16,735 --> 00:22:18,293
Biz sözlendik, Anne.
Buna asla izin vermeyeceğiz!
243
00:22:18,429 --> 00:22:20,031
Bunda bir günah yok.
Korkarım ki bizim rızamıza
244
00:22:20,166 --> 00:22:22,340
ihtiyacınız olacak ve biz...
Bunda bir günah yok!
245
00:22:22,475 --> 00:22:25,035
...buna asla izin vermeyeceğiz, asla!
Pekala!
246
00:22:26,944 --> 00:22:28,336
Ne?
247
00:22:29,139 --> 00:22:31,382
Büyülenmişsin.
Hayır.
248
00:22:35,985 --> 00:22:40,055
Bu kızla evleneceğine
denizci olmanı tercih ederim.
249
00:22:40,191 --> 00:22:41,590
Mary.
250
00:22:42,492 --> 00:22:44,461
Buna hiç gerek yok.
251
00:22:44,596 --> 00:22:47,957
Bir anlaşmaya varabileceğimizden
hiç şüphem yok.
252
00:22:48,093 --> 00:22:50,401
-John.
-Sus, kadın.
253
00:22:52,237 --> 00:22:54,228
Eminim kız kardeşini
254
00:22:54,363 --> 00:22:56,903
nikah masasında görmeye
heveslisindir.
255
00:22:58,039 --> 00:23:00,143
Eminim oğlunun ahlak mahkemesine
256
00:23:00,278 --> 00:23:01,708
sürüklendiğini görmemeyi tercih edersin.
257
00:23:01,843 --> 00:23:04,081
Buna hiç gerek yok.
258
00:23:04,217 --> 00:23:06,681
Sözlenmiş olduklarını söylediler.
259
00:23:08,086 --> 00:23:09,881
Sadece ben öyle dersem.
260
00:23:10,016 --> 00:23:12,185
Ama neden soluk benizli
bir alimle evlenesin ki?
261
00:23:12,320 --> 00:23:14,022
O ne işe yarar?
262
00:23:15,191 --> 00:23:20,024
Onun içinde, şimdiye kadar tanıdığım
herhangi bir adamdan daha fazlası var.
263
00:23:22,167 --> 00:23:24,402
Her şey değişecek.
264
00:23:25,368 --> 00:23:27,565
Sen. Sen değişeceksin.
265
00:23:27,701 --> 00:23:28,929
Ben zaten değişiyorum.
266
00:23:29,065 --> 00:23:31,534
Orası çok sessiz.
267
00:23:31,669 --> 00:23:33,503
Neresi?
268
00:23:33,638 --> 00:23:35,602
O ev.
269
00:23:35,738 --> 00:23:39,644
Korktuğumuzda ya da tereddüt ettiğimizde
annemiz bize ne derdi?
270
00:23:39,780 --> 00:23:42,717
Kalplerimizi açık tutarak yaşayın.
271
00:23:44,523 --> 00:23:47,717
Onu karanlığa kapatmak yerine
272
00:23:47,853 --> 00:23:49,717
güneşe çevirin.
273
00:23:51,554 --> 00:23:55,829
Beni neysem o olduğum için seviyor,
olmam gereken şey için değil.
274
00:23:57,566 --> 00:23:59,734
Öyleyse onunla evleneceksin.
275
00:24:04,603 --> 00:24:05,773
Teşekkür ederim.
276
00:24:06,937 --> 00:24:08,472
Hatırla, pelin otu...
277
00:24:10,139 --> 00:24:11,906
Benimle söyle. Benimle söyle.
278
00:24:12,042 --> 00:24:13,847
Meydana getirdiklerini,
279
00:24:13,982 --> 00:24:16,619
Regenmeld'de hazırladıklarını.
280
00:24:16,754 --> 00:24:20,814
Sana Una denir,
en kadim bitki.
281
00:24:22,957 --> 00:24:27,694
Üçe karşı durursun, otuza karşı durursun,
282
00:24:27,830 --> 00:24:32,426
zehre karşı durursun,
hava hastalığına karşı durursun,
283
00:24:32,561 --> 00:24:35,565
topraklarda gezen dehşete karşı
durursun.
284
00:25:02,199 --> 00:25:04,128
Bana bak.
285
00:25:04,993 --> 00:25:06,603
Bana bak.
286
00:27:24,476 --> 00:27:26,171
Agnes.
287
00:28:02,675 --> 00:28:04,004
Ah.
288
00:28:12,454 --> 00:28:14,054
Oh.
289
00:28:20,022 --> 00:28:21,655
Oh.
290
00:29:16,188 --> 00:29:17,544
Hey.
291
00:29:19,756 --> 00:29:21,715
Şuna bak. Ateşe bak.
292
00:29:21,851 --> 00:29:24,120
Mmm, o nedir?
293
00:29:24,255 --> 00:29:26,220
Köpekçik bir şey sürüklemiş içeri.
294
00:29:26,355 --> 00:29:28,057
Bir şey var.
295
00:29:28,193 --> 00:29:30,625
Oh.
296
00:29:31,898 --> 00:29:33,433
Babacık geliyor.
297
00:29:33,568 --> 00:29:34,769
Merhaba.
298
00:29:57,423 --> 00:30:00,461
Dikişlerin daha küçük olması gerek.
299
00:30:00,596 --> 00:30:02,833
Ç-Çok daha küçük.
300
00:30:04,302 --> 00:30:05,594
Evet.
301
00:30:10,132 --> 00:30:11,534
Hmm.
302
00:30:12,508 --> 00:30:14,108
İşe yaramaz.
303
00:30:18,306 --> 00:30:20,941
Tamam, ve şimdi...
304
00:30:21,077 --> 00:30:22,479
daha küçük.
305
00:30:23,956 --> 00:30:26,048
Nereye gidiyorsun?
Gidiyorum.
306
00:30:26,183 --> 00:30:28,155
İşinin başına dön.
307
00:30:41,601 --> 00:30:43,197
Bu bana son vuruşundu.
308
00:30:43,332 --> 00:30:44,839
Anladın mı?
309
00:30:44,974 --> 00:30:47,207
Anladın mı?!
Evet.
310
00:31:10,167 --> 00:31:12,430
Aşkım, yatağa dönmelisin.
311
00:31:19,710 --> 00:31:20,838
Ne yazıyorsun?
312
00:31:20,973 --> 00:31:22,710
Önemli bir şey değil.
313
00:31:22,846 --> 00:31:24,337
Asla 'hiçbir şey' değildir.
314
00:31:24,472 --> 00:31:25,949
Bilmiyorum.
315
00:31:26,084 --> 00:31:29,447
Belki bittiğinde,
o...
316
00:31:31,317 --> 00:31:33,189
Belki bittiğinde.
317
00:31:33,324 --> 00:31:34,722
Neden bana yazdığını okumuyorsun?
318
00:31:34,858 --> 00:31:36,383
A-Agnes, bu daha--
319
00:31:36,519 --> 00:31:37,822
Bu-bu bitmedi.
320
00:31:40,666 --> 00:31:42,900
Bitmedi.
321
00:31:52,704 --> 00:31:55,235
Yapma. Bebeği uyandıracaksın.
322
00:31:57,274 --> 00:31:58,407
Sorun değil.
323
00:31:58,542 --> 00:32:00,808
Hayır.
324
00:32:06,382 --> 00:32:07,589
Özür dilerim.
325
00:32:12,262 --> 00:32:14,160
Çok fazla içtim, şey...
326
00:32:14,296 --> 00:32:17,128
Agnes, çok fazla içtim.
327
00:32:20,066 --> 00:32:21,631
Ben...
328
00:32:24,506 --> 00:32:26,944
Çok fazla içtim.
329
00:32:35,719 --> 00:32:37,482
Hey.
330
00:32:38,956 --> 00:32:41,585
Sorun ne?
331
00:32:42,792 --> 00:32:44,322
Elini ver.
332
00:32:44,458 --> 00:32:46,487
Lü-Lü-Lütfen, lütfen,
lütfen, lütfen,
333
00:32:46,622 --> 00:32:48,163
lütfen, lütfen, lütfen, lütfen.
334
00:32:48,298 --> 00:32:49,966
Ne görmemden korkuyorsun?
Lütfen dur.
335
00:32:50,102 --> 00:32:51,967
Şiddet yanlısı ve
tehlikeli bir adam olduğumu mu?
336
00:32:52,103 --> 00:32:53,797
Hayır, sen bu şeylerin
hiçbiri değilsin.
337
00:32:53,933 --> 00:32:55,797
Nereden biliyorsun?
Sen iyi bir adamsın. Sen...
338
00:32:57,107 --> 00:32:59,372
Sen iyi bir adamsın.
339
00:33:00,569 --> 00:33:02,804
Sen iyi bir adamsın.
340
00:33:06,778 --> 00:33:09,316
Yoksa hiç evlenmemiş olmayı mı
diliyorsun?
341
00:33:10,990 --> 00:33:14,691
Böyle bir şeyi nasıl söylersin?
342
00:33:14,826 --> 00:33:17,159
Böyle bir şeyi nasıl söylersin?
343
00:33:21,265 --> 00:33:24,534
Sen ve Susanna benim
tüm yaşama sebebimsiniz.
344
00:33:24,670 --> 00:33:26,298
Tüm yaşama sebebim.
345
00:33:26,433 --> 00:33:28,698
Öyleyse sorun ne?
346
00:33:33,671 --> 00:33:35,476
Buraya. Bana bak.
Sadece dur!
347
00:33:35,612 --> 00:33:38,210
Dur, dur. Lütfen, lütfen,
lütfen, lütfen, lütfen, lütfen.
348
00:33:38,345 --> 00:33:39,879
Bana bak.
349
00:33:40,015 --> 00:33:42,646
Dinle. Dinle. Dinle.
350
00:33:49,190 --> 00:33:51,424
Kayboldum.
351
00:33:54,633 --> 00:33:56,798
Ben...
352
00:33:56,933 --> 00:33:58,959
Yolumu kaybettim.
353
00:34:03,671 --> 00:34:07,077
Sadece ihtiyacım var--
Agnes, sadece çalışmaya ihtiyacım var.
354
00:34:08,310 --> 00:34:09,906
Uyumuyor.
355
00:34:10,042 --> 00:34:12,576
Sana hiç öfkelendi mi? -Hayır.
356
00:34:12,712 --> 00:34:14,876
Eğer el kaldırırsa...
Hayır, o asla yapmaz.
357
00:34:15,011 --> 00:34:17,753
O asla.
O kendisine kızgın.
358
00:34:17,889 --> 00:34:20,183
O kendinden bıkmış durumda.
359
00:34:20,318 --> 00:34:21,884
O iyi bir adam.
360
00:34:22,020 --> 00:34:22,889
O iyi bir koca,
o iyi bir baba,
361
00:34:23,025 --> 00:34:24,757
ama d-daha fazlasına ihtiyacı var.
362
00:34:24,892 --> 00:34:27,096
Ailesi ve senden başka neye
ihtiyacı olabilir ki?
363
00:34:27,232 --> 00:34:29,060
Sen varsın.
Londra'ya gitmesi gerek.
364
00:34:29,195 --> 00:34:31,431
Londra mı?
Evet.
365
00:34:32,735 --> 00:34:35,503
Neden Londra? -Çünkü Londra
bütün dünyanın toplandığı yer.
366
00:34:35,639 --> 00:34:37,507
Belki babasının işini
orada genişletebilir.
367
00:34:37,642 --> 00:34:39,207
Oh, yine aceleci davranıyorsun.
Kim bilir ne olabilir...
368
00:34:39,343 --> 00:34:40,937
Aceleci davranmıyorum.
Daha fazlasına ihtiyacı var.
369
00:34:41,072 --> 00:34:42,008
Düzgün bir işe ihtiyacı var.
O bu dünyaya ait değil.
370
00:34:42,144 --> 00:34:43,841
Adamın düzgün bir işe ihtiyacı var.
371
00:34:43,977 --> 00:34:45,446
Bu küçük kasabada ne var?
Öylece kaçıp gidemez.
372
00:34:45,582 --> 00:34:46,774
Bu küçük hayat mı?
Bu küçük şey, onu...
373
00:34:46,910 --> 00:34:48,109
...ezip geçecek.
374
00:34:48,912 --> 00:34:50,284
Babasından uzaklaşması gerek.
375
00:34:50,419 --> 00:34:51,814
Ve sen de onunla Londra'ya
mı gideceksin?
376
00:34:51,949 --> 00:34:53,923
Hayır, o yerleşene kadar bekleyeceğim.
377
00:34:54,058 --> 00:34:55,454
Yakında daha kalabalık olacağız.
378
00:34:55,590 --> 00:34:57,986
Başka bir çocuk mu?
Evet. Yaz sonuna doğru.
379
00:34:58,121 --> 00:35:01,257
Öyleyse şimdi onu uzağa göndermenin
zamanı değil.
380
00:35:01,392 --> 00:35:03,227
Onu kaybederim.
381
00:35:03,363 --> 00:35:04,760
Onu zaten kaybediyorum.
382
00:35:04,896 --> 00:35:06,566
Onu uzağa gönderirsen
kaybedeceksin.
383
00:35:06,702 --> 00:35:09,764
Hayır, biliyorum, aşkımızın
bizi sağlam tutacağını biliyorum.
384
00:35:09,900 --> 00:35:12,398
Lütfen.
Babasıyla konuşur musun?
385
00:35:12,534 --> 00:35:15,772
Londra'ya gitmesini önerirsen
seni dinleyecektir.
386
00:35:16,713 --> 00:35:18,247
Lütfen.
387
00:35:20,283 --> 00:35:22,646
Kalacak bir yer bulmalıyım.
388
00:35:22,782 --> 00:35:24,949
Nehrin yakınında, tabakhanelere yakın.
389
00:35:25,085 --> 00:35:28,323
Ama nehirdeki akıntıların tehlikeli
olduğunu söylediler
390
00:35:28,458 --> 00:35:30,492
ve her karşıya geçişte deneyimli bir
kayıkçı tutmak
391
00:35:30,628 --> 00:35:32,487
zorundaymışsın ve bunu her seferinde
yapacağıma
392
00:35:32,622 --> 00:35:34,659
emin olabilirsin, söz veriyorum.
393
00:35:35,860 --> 00:35:37,426
Ve seni ve Susanna'yı düşüneceğim
394
00:35:37,562 --> 00:35:38,893
her geçen an.
395
00:35:39,029 --> 00:35:40,300
Ve Londra'da bize kalacak bir yer bulacağım,
396
00:35:40,436 --> 00:35:42,264
ve hepimiz tekrar bir arada olacağız.
397
00:35:48,039 --> 00:35:49,977
Hala kız mı erkek mi olduğunu bilmiyor musun?
398
00:35:50,112 --> 00:35:51,538
Hayır.
399
00:35:51,673 --> 00:35:53,209
Nedenini bilmiyorum.
400
00:35:54,179 --> 00:35:56,177
Her zaman iki çocuğun olacağını
söylememiş miydin?
401
00:35:56,313 --> 00:35:57,854
Evet.
402
00:35:57,989 --> 00:36:00,153
Ölüm döşeğimde iki çocuk.
403
00:36:00,288 --> 00:36:03,721
Pekala, o zaman işte bu ikincisi.
404
00:36:13,732 --> 00:36:15,997
Hoşça kal demeyeceğiz.
Hayır.
405
00:36:21,836 --> 00:36:24,071
Git-- Git.
406
00:36:59,176 --> 00:37:01,380
Bir yere mi gidiyorsun?
Hayır, sadece...
407
00:37:01,515 --> 00:37:02,711
Evet, göle gidiyorum...
408
00:37:02,846 --> 00:37:04,881
Ormana gitmiyorsun.
409
00:37:08,326 --> 00:37:10,490
Gitmeliyim.
Hayır, gitmemelisin. Gilbert!
410
00:37:10,625 --> 00:37:13,428
Sen... oraya gitmeme izin vermelisin.
411
00:37:13,563 --> 00:37:15,563
Bırakın oraya gideyim!
Bayan Agnes.
412
00:37:15,698 --> 00:37:18,100
Gitmeme izin vermelisiniz!
Nehir taştı!
413
00:37:18,236 --> 00:37:19,931
Hiçbir yolu yok...
Bırakın beni!
414
00:37:20,066 --> 00:37:21,436
Ormana gitmenin bir yolu yok. -Bırakın beni! Hayır!
415
00:37:21,572 --> 00:37:23,200
Senin için her şeyi hazırladık. -Bebeğim!
416
00:37:23,335 --> 00:37:24,939
Hayır, b-bebeğim.
417
00:37:40,356 --> 00:37:41,623
Yapamam.
418
00:37:45,054 --> 00:37:47,555
Bebeğimi bu evde doğurmayacağım.
419
00:37:47,690 --> 00:37:49,059
Bu evde değil.
420
00:37:49,195 --> 00:37:50,729
Hayır.
421
00:37:53,772 --> 00:37:55,162
Nehir.
422
00:37:55,297 --> 00:37:56,136
Şşş, şşş, şşş, şşş. Sus.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
423
00:37:56,272 --> 00:37:57,902
Nehirden bahsetti.
424
00:37:58,037 --> 00:38:00,600
Nehir tehlikeli. Akıntıya kapılabilir!
425
00:38:02,244 --> 00:38:05,080
Agnes. Agnes. Agnes.
426
00:38:05,215 --> 00:38:07,744
Agnes, o gayet iyi.
427
00:38:07,880 --> 00:38:09,286
Son mektubunu hatırlamıyor musun?
428
00:38:09,421 --> 00:38:10,614
Bağırmayı kes.
429
00:38:10,749 --> 00:38:11,746
Bütün kasabayı uyandıracaksın.
430
00:38:11,882 --> 00:38:12,988
Sesi...
431
00:38:13,123 --> 00:38:14,652
Sesi farklı geliyordu.
432
00:38:14,788 --> 00:38:16,917
Hayır, bizim için iyi haberleri vardı.
433
00:38:17,052 --> 00:38:18,326
Tiyatro.
Tiyatro.
434
00:38:18,462 --> 00:38:20,458
Tiyatro için eldiven yapmak üzere
435
00:38:20,593 --> 00:38:21,624
oyuncularla bir sözleşmesi var.
436
00:38:21,759 --> 00:38:23,161
Eldivenler için. Eldivenler için.
437
00:38:24,462 --> 00:38:26,099
Agnes, sus şimdi.
438
00:38:26,234 --> 00:38:27,464
Sus. Sus. Sus.
439
00:38:27,599 --> 00:38:28,837
Iğın. Iğın.
440
00:38:33,477 --> 00:38:35,201
Ah! Ooh!
441
00:38:35,336 --> 00:38:36,805
İşte geliyor.
-Bir oğlan.
442
00:38:36,940 --> 00:38:39,046
İşte böyle.
443
00:38:39,182 --> 00:38:42,115
İyi oğlum. İyi oğlum.
444
00:38:45,618 --> 00:38:47,153
Bu bir erkek.
445
00:38:50,995 --> 00:38:52,762
Bir oğlan.
446
00:38:54,328 --> 00:38:55,792
Oğlum.
447
00:38:58,367 --> 00:38:59,831
Teşekkür ederim.
448
00:39:14,145 --> 00:39:16,175
Nedir? Ne oluyor?
449
00:39:16,311 --> 00:39:18,182
Yine başlıyor.
450
00:39:18,317 --> 00:39:20,350
İkizlerin oluyor, kızım.
-Hadi, Eliza.
451
00:39:20,486 --> 00:39:22,825
Buraya. Çabuk.
452
00:39:22,960 --> 00:39:23,991
Onu al.
453
00:39:29,330 --> 00:39:30,561
Hayır, hayır.
454
00:39:30,696 --> 00:39:32,429
Ölüm döşeğimde iki kişi.
455
00:39:34,572 --> 00:39:36,402
Ben her zaman...
456
00:39:36,537 --> 00:39:39,002
onların benim çocuklarım olacağına inandım.
457
00:39:40,142 --> 00:39:41,373
Ve şimdi...
458
00:39:41,509 --> 00:39:43,245
şimdi senin olacağını görüyorum.
459
00:39:43,380 --> 00:39:44,509
Seni tabureye götürmemiz lazım.
460
00:39:44,645 --> 00:39:46,139
Geliyor. Geldi.
461
00:39:46,275 --> 00:39:48,016
Hayır.
Hadi. Hadi kalk. Kalk, kalk.
462
00:39:48,151 --> 00:39:49,911
Ben yapamam... Ben...
463
00:39:50,047 --> 00:39:51,352
Yapamam.
464
00:39:51,487 --> 00:39:53,317
Yürü.
Asla...
465
00:39:53,453 --> 00:39:55,051
Yapamam...
466
00:39:57,391 --> 00:39:59,062
Başaramam.
467
00:39:59,197 --> 00:40:00,755
Yanlış anladım. Yanlış anladım.
468
00:40:00,890 --> 00:40:02,790
Ben yanlış...
469
00:40:02,926 --> 00:40:05,259
O... O burada değil.
470
00:40:05,394 --> 00:40:07,629
O... O burada değil.
471
00:40:07,764 --> 00:40:10,939
Agnes, yapabilirsin...
472
00:40:11,075 --> 00:40:12,941
ve yapmalısın.
473
00:40:13,076 --> 00:40:15,109
Yapamam.
474
00:40:16,848 --> 00:40:17,913
Agnes.
475
00:40:19,214 --> 00:40:20,949
Yapabilirsin...
476
00:40:21,085 --> 00:40:22,850
ve yapacaksın.
477
00:40:23,753 --> 00:40:28,953
Kocan burada, bu odada doğdu.
478
00:40:29,088 --> 00:40:33,089
İlk nefesini şurada, pencerenin yanında aldı.
479
00:40:33,921 --> 00:40:35,799
Lütfen.
480
00:40:37,895 --> 00:40:39,729
Lütfen bu çocuğun yaşamasına izin ver.
481
00:40:39,864 --> 00:40:42,598
Bu çocuğun yaşamasına izin ver. Lütfen.
482
00:40:42,734 --> 00:40:44,265
Onun...
483
00:40:44,400 --> 00:40:47,468
Geri dönmesine ve çocuğunun yanında
olmasına izin ver.
484
00:40:47,604 --> 00:40:49,103
Lütfen.
485
00:40:49,239 --> 00:40:52,145
Beni her zaman sevgiyle anmasını sağla.
486
00:40:52,280 --> 00:40:53,408
Beni hatırlamasını.
487
00:40:54,919 --> 00:40:56,453
Anne.
488
00:40:57,251 --> 00:40:58,385
Anne.
489
00:40:58,520 --> 00:41:00,318
Anne?
490
00:41:07,221 --> 00:41:08,658
Çok zayıftı.
491
00:41:08,794 --> 00:41:10,824
Çok fazla acı çekiyordu.
492
00:41:10,960 --> 00:41:12,168
Yani, zavallı kadın.
493
00:41:12,303 --> 00:41:14,427
Gittikçe daha da zayıfladı.
494
00:41:14,563 --> 00:41:16,164
Yani, bazen böyle oluyor işte.
495
00:41:16,300 --> 00:41:18,232
Sonun yaklaştığını biliyor olmalıydı.
496
00:41:18,368 --> 00:41:20,803
Çocuklara ondan bahsetmemek en iyisi.
497
00:41:20,939 --> 00:41:23,946
Başka bir anneyle daha güvende olurlar.
498
00:41:24,081 --> 00:41:26,148
Çok gençler.
499
00:41:26,284 --> 00:41:27,781
Onu hatırlamayabilirler.
500
00:41:29,079 --> 00:41:30,978
Anne!
Agnes. Agnes.
501
00:41:31,114 --> 00:41:33,186
Anne, hayır!
Hayır, hayır. Agnes.
502
00:41:33,322 --> 00:41:34,689
Çocuğum. Çocuğum.
503
00:41:34,824 --> 00:41:36,718
Anneciğim, hayır!
Hayır, hayır, hayır. Ç-Ç-Ç-- Hayır.
504
00:41:36,853 --> 00:41:38,052
Hayır!
Hayır.
505
00:41:38,187 --> 00:41:40,162
Hayır, bırakın onu göreyim!
Hayır, hayır!
506
00:41:40,298 --> 00:41:41,964
Bırakın onu göreyim!
Hayır!
507
00:41:42,099 --> 00:41:43,725
Hayır, Anne!
508
00:41:43,860 --> 00:41:45,492
Agnes.
Hayır!
509
00:41:46,462 --> 00:41:49,365
Anne. Annemi istiyorum.
510
00:41:50,635 --> 00:41:51,765
İstiyorum...
511
00:42:18,329 --> 00:42:20,236
Oh! İşte geliyor! Bir kız!
512
00:42:20,372 --> 00:42:22,503
Bu bir kız. O...
513
00:42:22,639 --> 00:42:25,168
O... Bekleyin.
514
00:42:29,378 --> 00:42:30,511
Hadi. Hadi.
515
00:42:30,647 --> 00:42:32,582
Neden ağlamıyor?
516
00:42:34,714 --> 00:42:36,010
Neden ağlamıyor?
517
00:42:36,145 --> 00:42:38,251
Yaşamıyor.
518
00:42:38,386 --> 00:42:40,053
Ver onu bana.
519
00:42:40,189 --> 00:42:41,188
Ona bakmamalısın. Uğursuzluktur.
520
00:42:41,323 --> 00:42:42,690
Ver onu bana.
521
00:42:42,826 --> 00:42:43,917
Düzgünce gömülmesini sağlayacağım.
522
00:42:44,052 --> 00:42:45,925
Çocuğumu bana ver!
523
00:42:48,730 --> 00:42:50,633
Çocuğum.
524
00:42:53,363 --> 00:42:57,101
Agnes, bir oğlun oldu.
525
00:42:58,908 --> 00:43:01,908
Onu sana getireyim,
sen de emzir.
526
00:43:03,678 --> 00:43:05,912
Kız cennete gitti.
527
00:43:08,585 --> 00:43:10,884
Cennete gitmedi.
528
00:43:12,581 --> 00:43:15,516
Annemin öldüğü gece
bir yemin ettim.
529
00:43:16,886 --> 00:43:20,161
Kilisenize gideceğim,
ama orada tek kelime etmeyeceğim.
530
00:44:00,067 --> 00:44:02,397
Evet. Evet.
531
00:44:11,447 --> 00:44:13,540
Yaşayacaksın.
532
00:44:15,418 --> 00:44:17,381
Yaşayacaksın.
533
00:44:18,317 --> 00:44:23,187
Seni hiçbir şeyin alıp götürmemesini
sağlayacağım.
534
00:44:44,540 --> 00:44:46,815
Aslında bulamadım.
535
00:44:55,687 --> 00:44:57,122
Hmm.
536
00:44:59,990 --> 00:45:01,456
Burada.
537
00:45:02,463 --> 00:45:03,832
Mükemmel.
538
00:45:04,664 --> 00:45:06,494
Şapkamı buldum.
539
00:45:13,169 --> 00:45:15,371
Tamam. Evet.
540
00:45:20,081 --> 00:45:22,284
Tamam, o tarafı tut. O tarafı tut.
541
00:45:22,419 --> 00:45:23,717
Evet.
542
00:45:23,852 --> 00:45:27,053
Ve şuraya dola.
543
00:45:27,950 --> 00:45:29,517
Mükemmel.
544
00:45:32,895 --> 00:45:35,193
Ooh. Pardon.
Yardım edeyim.
545
00:45:41,132 --> 00:45:43,135
Yüzüme iniyor.
546
00:45:50,738 --> 00:45:53,706
Ben Hamnet.
Ben Hamnet.
547
00:45:54,775 --> 00:45:58,415
Ben Judith.
Ben Judith.
548
00:45:59,923 --> 00:46:01,789
Bu evde koşmak yok.
549
00:46:01,925 --> 00:46:05,592
Lütfen, hanımefendi ve beyefendi gibi...
550
00:46:05,728 --> 00:46:08,094
davranın.
551
00:46:10,534 --> 00:46:12,298
Nereye gidiyorsunuz?
552
00:46:12,434 --> 00:46:14,903
Evet. O-o geliyor. O geliyor.
553
00:46:18,200 --> 00:46:19,264
Merhaba.
554
00:46:19,400 --> 00:46:20,842
Merhaba.
555
00:46:20,978 --> 00:46:22,978
Kıyafetlerini değiştiklerini hepimiz biliyoruz.
556
00:46:23,113 --> 00:46:25,005
Daha ne kadar bilmiyormuş gibi
yapacağız?
557
00:46:25,141 --> 00:46:27,080
Aynı olduklarını düşündükleri
sürece öyleymiş gibi yapacağız.
558
00:46:29,385 --> 00:46:30,952
Selam.
559
00:46:35,916 --> 00:46:37,657
Baba, dünkü dersteki
560
00:46:37,793 --> 00:46:39,488
Yunanca pasajda bana yardım eder misin?
561
00:46:39,623 --> 00:46:41,790
Hamnet, onu çoktan öğrendiğini sanıyordum.
562
00:46:41,925 --> 00:46:44,630
Öğrenemedim çünkü kitabımı
okulda unuttum.
563
00:46:44,766 --> 00:46:46,032
Pekala, Hamnet,
564
00:46:46,167 --> 00:46:47,662
derslerini ciddiye almalısın.
565
00:46:47,797 --> 00:46:49,030
Eğer gelişmezsen nasıl ilerlemeyi...
566
00:46:59,174 --> 00:47:00,541
Sizi gidi yumurcaklar.
567
00:47:00,677 --> 00:47:03,017
Seni kandırdık mı?
Tabii ki kandırdınız.
568
00:47:03,152 --> 00:47:05,184
Beni yine kandırmak için yer değiştirdiniz.
569
00:47:09,285 --> 00:47:10,490
Susanna, buraya gel.
570
00:47:10,625 --> 00:47:12,587
Buraya gel.
571
00:47:15,726 --> 00:47:16,898
Anneniz için yapacağımız şeyi
572
00:47:17,033 --> 00:47:18,561
hatırlıyor musunuz?
573
00:47:18,696 --> 00:47:20,194
Evet. -Hatırlıyor musun?
Yapmaya hazır mısın? -Evet.
574
00:47:20,330 --> 00:47:22,203
Tamam. Çabuk dışarı çıkın.
575
00:47:22,339 --> 00:47:25,402
Hadi, hadi, hadi, hadi,
hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
576
00:47:26,670 --> 00:47:28,304
Sadece şuraya doğru adım...
Bekle.
577
00:47:28,440 --> 00:47:30,536
Bir ad--
Sağına gel. Adım at.
578
00:47:30,671 --> 00:47:32,977
Adım at. Bir tane daha.
579
00:47:33,113 --> 00:47:34,543
Bir tane daha.
580
00:47:42,088 --> 00:47:45,057
Üçümüz bir daha ne zaman buluşacağız?
581
00:47:45,193 --> 00:47:48,594
Şimşekler çakıp
yağmurlar yağdığında mı?
582
00:47:48,729 --> 00:47:51,597
Kargaşa bittiğinde,
savaş kaybedilip kazanıldığında!
583
00:47:53,168 --> 00:47:57,168
Güneş batmadan o iş biter.
584
00:47:57,304 --> 00:47:59,341
Yer neresi?
Fundalıkta.
585
00:48:00,670 --> 00:48:01,674
Orada Agnes ile buluşacağız.
586
00:48:01,810 --> 00:48:03,576
Geliyorum, Tekir.
587
00:48:03,712 --> 00:48:05,372
Karbakurbağası çağırıyor.
588
00:48:05,508 --> 00:48:06,916
Hemen!
589
00:48:07,051 --> 00:48:08,844
İyi kötüdür, kötü de iyi.
590
00:48:08,980 --> 00:48:12,478
İyi kötüdür, kötü de iyi.
İyi kötüdür, kötü de iyi.
591
00:48:12,614 --> 00:48:14,423
İyi kötüdür, kötü de iyi.
592
00:48:14,559 --> 00:48:15,547
Süzülelim...
593
00:48:18,024 --> 00:48:19,087
Aferin!
594
00:48:19,222 --> 00:48:21,460
Harikaydı!
595
00:48:21,596 --> 00:48:23,797
Derince kazıyorsun ve sonra
hepsini kenara atıyorsun,
596
00:48:23,933 --> 00:48:25,760
ve sonra buraya koyuyorsun.
597
00:48:25,895 --> 00:48:28,768
Tamam mı? Sonra kenarlardaki
toprağı alıyorsun,
598
00:48:28,904 --> 00:48:30,973
ve biraz daha bastırıyorsun.
599
00:48:32,172 --> 00:48:34,768
Ve sonra böyle parçalar alıyorsun.
600
00:48:39,083 --> 00:48:41,617
Ve ellerinde ovuşturuyorsun.
601
00:48:41,753 --> 00:48:44,010
Vay canına. Ve geri çekil!
602
00:48:44,146 --> 00:48:45,514
Şunu yap.
603
00:48:45,649 --> 00:48:47,921
Ve bunu yaparken, daire çiz.
604
00:48:48,056 --> 00:48:49,885
Evet, böyle.
605
00:48:50,020 --> 00:48:51,383
Hazır mısın?
606
00:48:51,518 --> 00:48:53,287
İleri. Ve geri.
607
00:48:53,423 --> 00:48:55,426
Şimdi, savuştur, savuştur, savuştur.
608
00:48:56,632 --> 00:48:59,093
Güzel. Tekrar.
609
00:49:00,764 --> 00:49:02,297
Şimdi, ondan sonra,
bunu yapacağım,
610
00:49:02,432 --> 00:49:03,729
ve sen yoldan çekileceksin.
611
00:49:03,864 --> 00:49:05,966
Hazır mısın? Daire çizip uzaklaş.
Kılıcını döndür.
612
00:49:06,102 --> 00:49:07,300
Hayır.
613
00:49:07,436 --> 00:49:09,775
Daire çiz, kılıcını döndür.
614
00:49:09,910 --> 00:49:11,811
Şimdi, ileri gel.
615
00:49:11,946 --> 00:49:13,582
Ve geri git.
616
00:49:13,718 --> 00:49:15,781
Bir, iki, üç.
617
00:49:15,917 --> 00:49:16,980
Yoldan çekil!
618
00:49:17,115 --> 00:49:18,546
Çok iyi. Tekrar.
619
00:49:18,682 --> 00:49:19,921
Judith, bunun adı ne?
620
00:49:20,056 --> 00:49:21,452
-Kekik. Kekik.
Biberiye.
621
00:49:21,587 --> 00:49:22,457
-Kekik. Kekik. Kekik.
Kekik. Kekik.
622
00:49:24,821 --> 00:49:26,857
Karıştırdım.
Sorun değil.
623
00:49:26,992 --> 00:49:29,296
Bu...
624
00:49:29,431 --> 00:49:31,591
-İşte bu biberiye.
-Evet.
625
00:49:31,727 --> 00:49:33,330
Peki biberiye ne içindir?
626
00:49:33,466 --> 00:49:35,463
Elmaların içine koymak için.
-Elmalar.
627
00:49:35,598 --> 00:49:37,072
Hayır. Biberiye ne içindir?
628
00:49:37,208 --> 00:49:38,299
Hatırlamak.
629
00:49:38,435 --> 00:49:40,075
Hatırlamak.
630
00:50:19,745 --> 00:50:22,975
Şimdi, tüm bunları elinizde
ovuşturacaksınız.
631
00:50:25,613 --> 00:50:27,815
Küçük bir dilek üflüyorsunuz.
632
00:50:29,958 --> 00:50:32,094
Yolunun açık olmasını dilemek için.
633
00:50:32,229 --> 00:50:35,196
Tamam mı?
Ve bu sizin onunla aranızdaki sır.
634
00:50:42,837 --> 00:50:44,905
Onu gördün mü?
635
00:50:45,040 --> 00:50:47,504
Onu gökyüzünde görmedin mi?
636
00:50:47,640 --> 00:50:49,842
Pekala, tekrar yapın.
637
00:50:49,977 --> 00:50:51,676
Bir dilek daha tutun.
638
00:50:54,543 --> 00:50:56,009
Bak. Tam şurada yukarıda.
639
00:50:56,912 --> 00:50:59,178
Bak, hemen orada.
Gördün mü?
640
00:51:00,415 --> 00:51:04,753
Ve o tüm dileklerinizi
küçük kalbinde saklıyor.
641
00:51:04,888 --> 00:51:07,226
Yani onu hatırlamak
istediğiniz her an,
642
00:51:07,362 --> 00:51:09,725
sadece şöyle yapmanız yeterli...
643
00:51:11,059 --> 00:51:13,428
Nereye gidiyorsun?
644
00:51:13,564 --> 00:51:16,672
Ha? Seni yakalayacağım!
645
00:51:16,808 --> 00:51:18,499
Seni yakalayacağım!
646
00:51:23,208 --> 00:51:24,740
Baba?
647
00:51:29,378 --> 00:51:31,111
Her şey yolunda mı?
648
00:51:31,247 --> 00:51:32,616
Evet.
649
00:51:36,393 --> 00:51:39,452
Dinle, büyükbabandan uzak durmanı istiyorum.
650
00:51:39,587 --> 00:51:42,256
Kız kardeşlerine vurmaz
ama ben senin için endişeleniyorum,
651
00:51:42,392 --> 00:51:44,297
ve ben burada yokken güvende
olacağını bilmem gerek.
652
00:51:44,433 --> 00:51:46,964
Yine Londra'ya mı gidiyorsun?
653
00:51:47,100 --> 00:51:48,361
Evet, yarın.
654
00:51:48,496 --> 00:51:50,067
Yarın mı?
655
00:51:50,202 --> 00:51:51,767
Sorun yok.
656
00:51:53,010 --> 00:51:54,807
Bu sefer seninle gelecek miyiz?
657
00:51:54,942 --> 00:51:56,541
Hayır, henüz değil.
658
00:51:59,616 --> 00:52:00,974
Hey.
659
00:52:04,117 --> 00:52:05,616
Seni özleyeceğim.
660
00:52:06,653 --> 00:52:09,422
Ama gitmem gerek,
anlıyorsun değil mi? Ben...
661
00:52:10,220 --> 00:52:11,655
Biliyorum.
662
00:52:12,521 --> 00:52:14,086
Anlıyorum.
663
00:52:15,293 --> 00:52:16,396
Bu iyi.
664
00:52:18,064 --> 00:52:20,229
Çünkü annene ve kız kardeşlerine
göz kulak olmana ihtiyacım var.
665
00:52:20,364 --> 00:52:21,997
Bunu yapacak mısın?
666
00:52:22,133 --> 00:52:23,334
Evet.
667
00:52:23,469 --> 00:52:24,971
Cesur olacak mısın?
Evet.
668
00:52:25,107 --> 00:52:26,667
Evet mi?
669
00:52:26,802 --> 00:52:28,809
Cesur olacak mısın?
Evet.
670
00:52:28,945 --> 00:52:30,474
Cesur olacak mısın?!
671
00:52:30,610 --> 00:52:32,707
Ha?!
Evet! Evet, cesur olacağım!
672
00:52:32,842 --> 00:52:36,152
Cesur olacağım. Cesur olacağım.
673
00:52:38,249 --> 00:52:41,157
Londra'da bizim için evlere baktım.
674
00:52:43,787 --> 00:52:46,294
-Sonbahar geliyor.
Mm.
675
00:52:47,789 --> 00:52:50,023
Ve çocuklar hastalanacak.
676
00:52:51,797 --> 00:52:54,500
Judith, o hala yeterince güçlü değil.
677
00:52:54,635 --> 00:52:58,170
Göğsü sık sık tıkanıyor.
678
00:52:58,305 --> 00:53:00,807
Ve Londra'nın havası...
679
00:53:00,943 --> 00:53:02,008
Yapamayız.
680
00:53:02,144 --> 00:53:05,038
Ama yakında bir gün, yapacağız.
681
00:53:06,479 --> 00:53:08,910
Seninle Londra'ya geleceğiz.
682
00:53:10,183 --> 00:53:11,820
Hayır, gelmeyeceksiniz.
683
00:53:11,955 --> 00:53:14,247
Asla gelmeyeceksiniz.
684
00:53:15,317 --> 00:53:18,557
Yaz sıcağının geçmesini bekledin...
685
00:53:20,195 --> 00:53:22,391
...sonbaharın kuruluğunu,
686
00:53:22,526 --> 00:53:25,667
karı ve soğuğu.
687
00:53:26,670 --> 00:53:30,098
Judith'in Londra'da hayatta kalabileceğine
asla inanmıyorsun.
688
00:53:31,334 --> 00:53:34,837
O çocuğu hayatta tutmak için
elinden gelen her şeyi yaparsın.
689
00:53:34,972 --> 00:53:36,876
Bir annenin yapması gereken de
bu değil midir?
690
00:53:37,011 --> 00:53:39,174
Elbette öyledir.
691
00:53:39,309 --> 00:53:40,678
Bu yüzden...
692
00:53:43,884 --> 00:53:49,621
...Stratford dışında bir arazi
aramaya karar verdim.
693
00:53:50,957 --> 00:53:53,493
Çocuklarla birlikte yaşamanız
gereken yer orası.
694
00:53:55,527 --> 00:53:56,925
Teşekkür ederim.
Hı-hı.
695
00:54:00,971 --> 00:54:02,694
Ooh!
696
00:54:02,829 --> 00:54:04,137
Nerede o? Ah!
697
00:54:09,113 --> 00:54:12,006
Hamnet. İşte orada.
698
00:54:15,379 --> 00:54:16,978
Gel buraya.
699
00:54:22,053 --> 00:54:24,458
Seni seviyorum.
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
700
00:54:26,062 --> 00:54:28,458
Tamam. Seni seviyorum.
701
00:54:30,232 --> 00:54:32,125
Hadi bakalım.
Seni seviyorum.
702
00:54:33,394 --> 00:54:35,636
Seni seviyorum.
703
00:54:35,772 --> 00:54:37,306
Oh.
704
00:54:39,572 --> 00:54:41,772
Pekala.
Gel buraya.
705
00:54:42,808 --> 00:54:45,578
Sana ne dediğimi
hatırla, tamam mı?
Tamam.
706
00:54:47,147 --> 00:54:48,812
Aferin.
707
00:54:50,878 --> 00:54:52,750
Hoşça kal.
Hoşça kal.
708
00:54:57,126 --> 00:54:58,888
Hoşça kal.
Hoşça kal.
709
00:55:00,892 --> 00:55:03,457
Hoşça kal.
Hoşça kal.
710
00:55:22,414 --> 00:55:24,144
Hamnet?
711
00:55:26,288 --> 00:55:28,522
Oh.
712
00:55:33,122 --> 00:55:35,694
Hadi. Gel buraya.
713
00:55:40,432 --> 00:55:42,162
Elini göster.
714
00:55:43,535 --> 00:55:45,638
Ne? Ne görüyorsun?
715
00:55:46,470 --> 00:55:48,542
Seni görüyorum.
716
00:55:49,675 --> 00:55:52,341
Büyümüşsün.
717
00:55:52,476 --> 00:55:54,845
Ve çok güçlüsün.
718
00:55:56,081 --> 00:55:59,146
Ve seni Londra'da
babanla çalışırken görüyorum.
719
00:56:01,587 --> 00:56:03,122
Tiyatroda mı?
Evet.
720
00:56:03,257 --> 00:56:04,954
Oyun evinde.
721
00:56:07,526 --> 00:56:09,064
Ne yapıyor olacağım?
722
00:56:09,199 --> 00:56:11,224
Ne yapmak istersin, Hamnet?
723
00:56:11,360 --> 00:56:15,263
Kılıçlı oyunculardan biri olmalıyım.
724
00:56:15,399 --> 00:56:17,001
Bir kılıç mı?
725
00:56:17,137 --> 00:56:18,872
Evet.
726
00:56:19,007 --> 00:56:22,006
Ve onu diğer oyuncunun kılıcına
karşı çarpıştıracağım.
727
00:56:22,142 --> 00:56:24,212
Göster bana.
728
00:56:24,347 --> 00:56:26,143
Korkunç bir dövüş olacak,
729
00:56:26,279 --> 00:56:30,843
ve izleyen herkesin korkudan
aklı çıkacak.
730
00:56:30,979 --> 00:56:33,086
Peki kim kazanacak?
731
00:56:33,222 --> 00:56:34,714
Ben, elbette.
732
00:56:34,850 --> 00:56:36,854
Elbette sen kazanacaksın.
733
00:56:48,238 --> 00:56:50,472
Bir şey onları üzmüş.
734
00:56:51,899 --> 00:56:54,173
Ne olabilir ki?
735
00:56:54,309 --> 00:56:56,441
Hava mı?
736
00:56:56,577 --> 00:56:58,546
Belki de havada bir şey vardır?
737
00:57:00,541 --> 00:57:03,419
Joan'a söyle de bugün
çocukları içeride tutsun.
738
00:59:53,688 --> 00:59:55,382
HAMNET
Judith?
739
01:00:00,030 --> 01:00:01,788
Judith?
740
01:00:01,924 --> 01:00:03,056
Neredesin?
741
01:00:06,663 --> 01:00:07,899
Uyan!
742
01:00:08,035 --> 01:00:10,600
Fırıncı kedisinin
yavruları olduğunu söyledi.
743
01:00:10,736 --> 01:00:12,564
Onları görmemiz lazım.
744
01:00:19,274 --> 01:00:22,112
Sekiz tane, Judith. Sekiz!
745
01:00:22,247 --> 01:00:24,653
Acele etmeliyiz.
Yağmur yağacak.
746
01:00:28,289 --> 01:00:29,823
Judith?
747
01:00:31,523 --> 01:00:33,057
Jude?
748
01:00:36,057 --> 01:00:37,765
Sorun ne?
749
01:00:40,470 --> 01:00:41,994
Neyin var, Judith?
750
01:00:42,129 --> 01:00:44,002
Judith, cevap ver.
751
01:00:45,406 --> 01:00:46,933
Judith, uyan.
752
01:00:47,069 --> 01:00:48,840
Judith, lütfen. Judith.
753
01:01:03,660 --> 01:01:06,090
Nedir?
Judith.
754
01:01:12,800 --> 01:01:13,995
Ne zamandır
böyle?
755
01:01:14,131 --> 01:01:15,528
Ben okuldan döndüğümden beri.
756
01:01:19,137 --> 01:01:20,167
AGNES
Aman Tanrım.
757
01:01:20,303 --> 01:01:22,069
Ona yakalandı.
758
01:01:22,204 --> 01:01:23,972
Öyle değil mi?
759
01:01:24,108 --> 01:01:26,479
Vebaya yakalandı.
760
01:01:26,614 --> 01:01:28,382
Öyle değil mi, Anne?
761
01:01:28,518 --> 01:01:29,711
Git büyükanneni bul.
762
01:01:29,846 --> 01:01:31,216
Ona gelmesini söyle.
763
01:01:31,352 --> 01:01:32,754
Hemen!
764
01:01:39,829 --> 01:01:41,185
Yanıyor.
765
01:01:41,321 --> 01:01:43,489
Bizim, hımm, daha fazla suya ihtiyacımız var.
766
01:01:43,625 --> 01:01:45,196
Daha büyük bir ateş yak ve daha fazla su ısıt.
767
01:01:45,332 --> 01:01:47,361
Ilık suya ihtiyacımız var.
-Eliza, daha fazla su getir
768
01:01:47,497 --> 01:01:48,536
ve mutfaktan papatyaları getir.
769
01:01:48,671 --> 01:01:50,202
Bir sıra tarçın.
770
01:01:50,337 --> 01:01:51,329
Tarçın, ateşi düşürmek
için iyidir.
771
01:01:51,465 --> 01:01:53,104
Çam otu ya da sedef otu. Kekik, evet.
772
01:01:53,239 --> 01:01:54,766
Onları odada bulacaksın.
773
01:01:54,901 --> 01:01:56,237
Anne. Evet. -Diğer
masa. Diğer taraf.
774
01:01:56,373 --> 01:01:57,735
Evet, annen burada, aşkım.
775
01:01:57,871 --> 01:02:00,073
Al, bunu iç.
Biberiye ve jöle.
776
01:02:00,208 --> 01:02:02,415
Her şey iyi olacak, hı?
777
01:02:02,550 --> 01:02:04,076
Her şey iyi olacak.
778
01:02:04,211 --> 01:02:06,151
Judith, bizimle kal.
779
01:02:06,286 --> 01:02:08,889
Annen burada.
Sorun yok. Annen burada.
780
01:02:09,024 --> 01:02:10,721
Ravent. Mideyi temizlemek için
ravente ihtiyacımız var,
781
01:02:10,857 --> 01:02:11,854
vebayı defetmek için.
782
01:02:11,990 --> 01:02:13,995
Gidip biraz getirebilir misin?
783
01:02:14,131 --> 01:02:16,225
Annen burada. Sorun yok.
Judith, hepimiz buradayız.
784
01:02:16,360 --> 01:02:17,766
Susanna, sen de biraz su çek.
785
01:02:17,901 --> 01:02:19,558
Hamnet ve...
ve Mary ve Susanna.
786
01:02:19,693 --> 01:02:21,360
Olabildiğince çabuk su çekin.
787
01:02:21,496 --> 01:02:23,368
Neden o burada değil?
788
01:02:24,538 --> 01:02:27,270
Eliza, git kardeşine yaz
ve ona gelmesini söyle.
789
01:02:29,336 --> 01:02:31,747
Judith.
790
01:02:33,716 --> 01:02:36,082
Ağzını aç, Judith.
791
01:02:36,217 --> 01:02:39,287
Ağzını aç.
Annen burada. İşte böyle.
792
01:02:39,422 --> 01:02:41,081
Çok güzel.
793
01:02:41,217 --> 01:02:42,921
Evet, güvende olacaksın.
794
01:02:43,057 --> 01:02:45,225
Ağzını açacaksın. İç bunu.
795
01:02:45,360 --> 01:02:48,621
Yut gitsin. Annen burada.
Sorun yok, Judith.
796
01:02:49,933 --> 01:02:52,067
Annen burada. Sorun yok.
797
01:02:52,202 --> 01:02:53,093
Tamam.
798
01:03:21,231 --> 01:03:22,490
Agnes.
799
01:03:23,332 --> 01:03:24,690
Agnes.
800
01:03:25,800 --> 01:03:28,463
Elinden gelen her şeyi yaptın.
801
01:03:31,169 --> 01:03:33,468
Karşı tarafa geçmesine izin vermeyeceğim.
802
01:03:46,485 --> 01:03:50,683
Büyükanne, senin de alınan
üç kızın vardı.
803
01:03:54,826 --> 01:03:56,458
Onlar...
804
01:03:57,996 --> 01:03:59,730
Onlar da Judith gibi miydi?
805
01:04:03,263 --> 01:04:05,071
Anne yedi yaşındaydı.
806
01:04:07,303 --> 01:04:09,676
Diğer ikisi sadece birer bebekti.
807
01:04:09,812 --> 01:04:12,507
Hepsinde şişlikler vardı ve...
808
01:04:14,309 --> 01:04:16,617
...Judith gibi ateşleri.
809
01:04:16,753 --> 01:04:19,179
Annen...
810
01:04:19,315 --> 01:04:21,516
çocuğunu tutmaya çalışıyor.
811
01:04:22,350 --> 01:04:24,222
İşe yaramayacak.
812
01:04:27,525 --> 01:04:30,925
Verilen her an geri alınabilir.
813
01:04:33,628 --> 01:04:36,201
Asla gardımızı düşürmemeliyiz.
814
01:04:37,641 --> 01:04:40,403
Asla garanti görmemeliyiz...
815
01:04:42,507 --> 01:04:44,974
...çocuklarımızın kalplerinin atmasını,
816
01:04:45,109 --> 01:04:47,582
nefes almalarını,
817
01:04:47,717 --> 01:04:51,348
yürümelerini, konuşmalarını ve...
818
01:04:53,953 --> 01:04:56,518
...gülmelerini, tartışmalarını, oynamalarını.
819
01:05:00,053 --> 01:05:04,031
Bir an bile onların gidebileceğini
asla unutma.
820
01:05:11,037 --> 01:05:12,941
Jude.
821
01:05:55,451 --> 01:05:56,743
Jude.
822
01:06:08,290 --> 01:06:10,163
Üzülme.
823
01:06:12,096 --> 01:06:14,398
İyi olacaksın.
824
01:06:15,564 --> 01:06:17,500
Olmayacağım.
825
01:06:18,299 --> 01:06:20,333
Sen olmadan olmaz.
826
01:06:32,116 --> 01:06:33,983
O burada.
827
01:06:34,119 --> 01:06:35,720
Onu görüyor musun, Jude?
828
01:06:42,259 --> 01:06:44,131
Bizi izliyor.
829
01:06:45,462 --> 01:06:47,428
Ona ikimizi de almasını söyleyeceğim.
830
01:06:47,563 --> 01:06:50,038
Birlikte gideceğiz.
831
01:06:57,438 --> 01:06:59,337
Arkanı dön.
832
01:06:59,472 --> 01:07:01,313
Arkanı dön.
833
01:07:09,023 --> 01:07:10,524
Bir hata yapacak.
834
01:07:12,125 --> 01:07:14,022
Bizi ayırt edemez.
835
01:07:16,491 --> 01:07:18,698
Benimle nefes al, Judith.
836
01:07:51,031 --> 01:07:53,865
Hayatımı sana veriyorum.
837
01:07:54,000 --> 01:07:56,232
İyi olacaksın.
838
01:07:56,367 --> 01:07:59,272
Hayatımı sana veriyorum, Judith.
839
01:08:05,407 --> 01:08:07,478
Cesur olacağım.
840
01:08:09,083 --> 01:08:11,542
Cesur olacağım, Baba.
841
01:08:11,677 --> 01:08:13,484
Cesur olacağım.
842
01:08:16,726 --> 01:08:18,357
Cesur olacağım.
843
01:08:19,588 --> 01:08:20,958
Cesur olacağım, Baba.
844
01:08:21,093 --> 01:08:22,761
Cesur olacağım.
845
01:08:25,262 --> 01:08:27,267
Cesur olacağım.
846
01:08:54,421 --> 01:08:55,420
Oha.
847
01:08:57,228 --> 01:08:58,859
Olabildiğince çabuk.
848
01:09:44,873 --> 01:09:46,347
Hamnet.
849
01:09:46,482 --> 01:09:47,838
Hamnet, senin aşağıda
olmaman gerekiyor.
850
01:09:47,974 --> 01:09:49,811
Seni yatağa götürmem lazım.
851
01:09:55,955 --> 01:09:57,390
Hamnet.
852
01:09:58,894 --> 01:10:00,492
Hamnet?
853
01:10:21,684 --> 01:10:23,317
Anne.
854
01:10:26,480 --> 01:10:28,080
Anne.
855
01:10:31,320 --> 01:10:32,887
Anne.
856
01:11:20,376 --> 01:11:22,140
Hamnet.
857
01:11:22,276 --> 01:11:24,075
Ağzını açmalısın.
858
01:11:25,546 --> 01:11:26,871
Her şey iyi olacak.
859
01:11:37,454 --> 01:11:39,052
Yanıyor.
860
01:11:39,187 --> 01:11:40,591
Yanıyor.
861
01:11:40,726 --> 01:11:42,621
Bu yapış--
Bu yapışmayacak!
862
01:11:44,563 --> 01:11:46,194
Bir taş. Bir taş var.
863
01:11:46,329 --> 01:11:47,664
Yukarıda ortası delik bir taş var.
864
01:11:47,800 --> 01:11:49,927
Yatağının başında.
Onu aşağı getir. Ona ihtiyacım var.
865
01:11:50,062 --> 01:11:51,971
Ve, hımm, ah, tuz. Tuz getir.
866
01:11:52,107 --> 01:11:53,706
Getir. Verebilir misin?
867
01:11:53,842 --> 01:11:56,471
Bana biraz tuz g-getirebilir misin,
ne kadar tuz varsa.
868
01:11:56,606 --> 01:11:57,836
Su. Suya ihtiyacımız var.
869
01:11:57,972 --> 01:11:59,770
O... o çok sıcak.
870
01:11:59,905 --> 01:12:01,306
Yanıyor.
871
01:12:01,441 --> 01:12:03,482
Aşkım. Annen burada.
872
01:12:03,617 --> 01:12:05,512
Her şey iyi olacak.
Her şey iyi olacak.
873
01:12:05,647 --> 01:12:07,212
Her şey iyi olacak.
874
01:12:10,784 --> 01:12:12,492
Her şey iyi olacak.
875
01:12:15,890 --> 01:12:19,032
Hamnet, korkma.
876
01:12:19,167 --> 01:12:20,761
Korkmana gerek yok.
877
01:12:20,896 --> 01:12:22,696
Her şey iyi olacak. Annen burada.
878
01:12:22,832 --> 01:12:25,466
Annen burada. Sorun yok.
879
01:12:25,601 --> 01:12:26,832
Annen burada.
880
01:12:26,968 --> 01:12:28,669
Bana bak. Annen burada.
881
01:12:28,805 --> 01:12:31,636
Gitmesine asla ama asla izin vermeyeceğim.
882
01:12:31,771 --> 01:12:33,271
Anladın mı?
883
01:12:33,406 --> 01:12:35,948
Gitmesine asla ama asla izin vermeyeceğim.
884
01:12:36,083 --> 01:12:37,682
Seni seviyorum.
885
01:12:39,350 --> 01:12:40,645
Seni seviyorum.
886
01:12:49,997 --> 01:12:53,429
Eliza, Judith'i mutfağa götür
ve orada tut.
887
01:12:53,564 --> 01:12:54,930
Lütfen!
888
01:12:56,802 --> 01:12:59,037
Bana ihtiyacı var!
-Orada kal.
889
01:12:59,172 --> 01:13:01,499
Bana ihtiyacı var!
890
01:13:01,635 --> 01:13:03,072
Lütfen!
891
01:13:08,181 --> 01:13:09,846
Kedi otu...
892
01:13:11,384 --> 01:13:13,915
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
893
01:13:14,051 --> 01:13:16,753
Hamnet, kalmalısın.
Hamnet, lütfen.
894
01:13:16,889 --> 01:13:18,818
Hamnet, lütfen.
Bizimle kalmalısın.
895
01:13:18,953 --> 01:13:20,528
Annemin sana ihtiyacı var. Sana ihtiyacımız var.
896
01:13:20,663 --> 01:13:22,560
-Dur! Yeter!
Bizimle kal. Kal, kal.
897
01:13:22,696 --> 01:13:23,990
Lütfen, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
898
01:13:24,126 --> 01:13:25,698
-Onu rahat bırak!
Hamnet, lütfen!
899
01:13:25,834 --> 01:13:28,931
Onun için çok geç olduğunu
görmüyor musun!
900
01:13:29,796 --> 01:13:32,101
Lütfen, lütfen.
901
01:13:32,237 --> 01:13:33,503
Hamnet?
902
01:13:33,639 --> 01:13:35,938
Hamnet. Hamnet.
903
01:14:21,081 --> 01:14:23,381
Oğlum gitti.
904
01:14:25,961 --> 01:14:27,258
Oğlum.
905
01:14:27,393 --> 01:14:28,655
Ben kaybettim...
906
01:15:36,458 --> 01:15:39,732
Işığı gördüm,
ve uyuyamadım.
907
01:15:47,200 --> 01:15:48,906
MARY
Al bakalım.
908
01:16:08,826 --> 01:16:10,390
Oh, yavrum, hayır.
909
01:16:10,525 --> 01:16:13,128
Hayır, hayır, hayır. Yatağa git.
Hayır, hayır, bırak-bırak kalsın.
910
01:16:16,395 --> 01:16:17,930
Bu benim suçum, Anne.
911
01:16:18,066 --> 01:16:20,238
Bu benim suçum.
Hayır. Hayır.
912
01:16:21,972 --> 01:16:25,906
Bu senin suçun değil, Judith.
913
01:16:26,042 --> 01:16:28,048
Ama o benimle yer değiştirdi.
914
01:16:28,184 --> 01:16:29,214
Onu kandırdı.
915
01:16:29,349 --> 01:16:30,841
Neyi kandırdı?
916
01:16:30,976 --> 01:16:31,918
Ölümü.
917
01:16:32,054 --> 01:16:33,585
Judith.
918
01:16:33,720 --> 01:16:36,219
Benim için geldiğinde
onu aldı.
919
01:16:37,222 --> 01:16:39,957
Bu sözleri bir daha sakın kimseye söyleme.
920
01:16:41,556 --> 01:16:44,456
Ateş kardeşin için geldi,
ve onu aldı.
921
01:16:45,697 --> 01:16:47,932
Onu görmek ister misin?
922
01:16:49,269 --> 01:16:50,638
Evet.
923
01:16:59,106 --> 01:17:01,110
Hadi git. Onu görebilirsin.
924
01:17:12,987 --> 01:17:14,959
Bu gerçekten o mu?
925
01:17:16,461 --> 01:17:17,863
Evet.
926
01:17:20,429 --> 01:17:23,363
O-o ona benzemiyor.
927
01:17:26,603 --> 01:17:27,939
Hayır.
928
01:17:34,811 --> 01:17:36,941
Bu o değil.
929
01:17:37,077 --> 01:17:38,653
Değil.
930
01:17:39,750 --> 01:17:40,781
Bu o değil.
931
01:17:43,626 --> 01:17:45,087
Daha-daha sabah olmadı.
932
01:17:45,223 --> 01:17:47,150
Onu henüz düzgünce
hazırlamadık.
933
01:17:48,827 --> 01:17:50,764
Çok mu geç kaldım?
934
01:17:57,265 --> 01:17:58,195
Sensin.
-Baba.
935
01:17:58,331 --> 01:18:00,631
Sensin.
936
01:18:06,547 --> 01:18:07,676
Benim.
937
01:18:25,861 --> 01:18:27,493
O nerede?
938
01:18:30,371 --> 01:18:31,871
Nerede...
939
01:18:36,442 --> 01:18:37,811
Nerede...
940
01:19:22,589 --> 01:19:24,882
Oğlum.
941
01:19:29,255 --> 01:19:31,227
Oğlum.
942
01:19:52,949 --> 01:19:54,921
Görmedim.
943
01:20:01,788 --> 01:20:04,095
Onunla daha fazla ilgilenmeliydim.
944
01:20:04,231 --> 01:20:06,126
Her zaman götürülecek
olanın kız olduğunu düşünmüştüm
945
01:20:06,262 --> 01:20:08,594
oysa bunca zaman oymuş.
946
01:20:09,438 --> 01:20:11,171
Ben bir aptalım.
947
01:20:11,306 --> 01:20:14,499
Hayır, onu kurtarmak için kimsenin
yapabileceği bir şey yoktu.
948
01:20:14,634 --> 01:20:16,804
Sen elinden geleni yaptın.
949
01:20:16,939 --> 01:20:18,505
Tabii ki yaptım.
950
01:20:19,977 --> 01:20:21,542
Sen burada değildin.
951
01:20:21,678 --> 01:20:23,314
Kalbimi söküp ona verirdim.
952
01:20:23,449 --> 01:20:24,885
Onun için canımı verirdim.
953
01:20:25,021 --> 01:20:26,952
B-biliyorum. Biliyorum.
Ve kimse onu alamazdı.
954
01:20:27,088 --> 01:20:29,680
Ama sen...
Hayır, bilmiyorsun.
955
01:20:29,816 --> 01:20:32,519
Bilmiyorsun.
Sen burada değildin.
956
01:20:34,386 --> 01:20:35,953
O acı içinde öldü.
957
01:20:36,089 --> 01:20:37,458
Ben...
958
01:20:40,329 --> 01:20:41,864
Acı çekiyordu.
Agnes.
959
01:20:41,999 --> 01:20:43,531
Ağladı ve ağladı
960
01:20:43,666 --> 01:20:45,204
ve ağladı ve ağladı.
Agnes, dur, dur.
961
01:20:45,339 --> 01:20:46,836
Ve küçük bedeni acıdan kıvrandı. -
962
01:20:46,972 --> 01:20:48,265
Hayır, beni susturma.
963
01:20:48,400 --> 01:20:49,710
Çok korkmuştu.
964
01:20:49,846 --> 01:20:51,670
Ve sen burada değildin.
Biliyorum.
965
01:20:55,842 --> 01:20:57,343
Elimden gelen her şeyi denedim.
966
01:20:57,478 --> 01:20:59,019
Biliyorum yaptın.
967
01:20:59,154 --> 01:21:01,722
Denedim... -Elinden gelen
her şeyi yaptın.
968
01:21:01,857 --> 01:21:04,720
Elinden gelen her şeyi
yaptın.
969
01:21:04,855 --> 01:21:06,421
Her şeyi.
970
01:21:07,829 --> 01:21:10,254
Her şeyi.
971
01:21:12,358 --> 01:21:14,869
Agnes. Agnes.
972
01:21:38,385 --> 01:21:40,186
Haber göndereceğim, Agnes.
973
01:21:40,321 --> 01:21:42,562
Haber mi göndereceksin?
974
01:21:42,698 --> 01:21:44,932
Kime?
Sana.
975
01:21:52,807 --> 01:21:54,770
Ben buradayım.
Mm.
976
01:21:55,807 --> 01:21:58,244
Demek istediğim, Londra'ya vardığımda
haber göndereceğim.
977
01:21:58,380 --> 01:22:00,013
Londra mı?
978
01:22:01,583 --> 01:22:03,379
Gitmeliyim.
979
01:22:06,414 --> 01:22:07,912
Gitmek mi? Nasıl gidersin?
980
01:22:08,047 --> 01:22:11,387
Dünya öylece durup beklemiyor, Agnes.
981
01:22:14,624 --> 01:22:16,487
Londra'da beni bekleyen insanlar var.
982
01:22:16,623 --> 01:22:18,230
Sezon başlamak üzere,
983
01:22:18,365 --> 01:22:21,463
ve kumpanyam her an Kent'ten dönebilir.
984
01:22:26,272 --> 01:22:29,009
Şimdi gitmeliyim.
985
01:22:29,939 --> 01:22:31,506
Şimdi mi?
986
01:22:31,641 --> 01:22:33,473
Bugün yola çıkan bir seyahat grubu var,
987
01:22:33,609 --> 01:22:36,412
ve fazladan bir atları var, yani evet.
988
01:22:38,110 --> 01:22:40,210
Kızlara iyi bak ve ben
geri döneceğim--
989
01:22:40,345 --> 01:22:41,714
Dur.
990
01:22:42,558 --> 01:22:44,783
Yapma.
991
01:23:12,586 --> 01:23:14,714
Git. Git.
992
01:23:26,267 --> 01:23:27,997
"Zamanı söyleyen
993
01:23:28,133 --> 01:23:29,962
"saati saydığımda,
994
01:23:30,098 --> 01:23:34,174
"Ve o güzel günün iğrenç gecede
battığını gördüğümde;
995
01:23:34,309 --> 01:23:37,334
"Menekşenin vaktinin
geçtiğini fark ettiğimde,
996
01:23:37,469 --> 01:23:41,477
"Ve kuzguni buklelerin
beyazlarla gümüşlendiğini;
997
01:23:41,613 --> 01:23:45,384
"Bir zamanlar sıcaktan sürüyü
gölgeleyen
998
01:23:45,520 --> 01:23:48,783
"Ulu ağaçları yapraksız
gördüğümde,
999
01:23:48,919 --> 01:23:53,326
"Ve yazın yeşili demetler halinde
kuşanmışken
1000
01:23:53,462 --> 01:23:58,330
"Beyaz ve dikenli sakalıyla
tabutta taşınırken;
1001
01:23:58,465 --> 01:24:01,828
"İşte o zaman senin güzelliğini
sorgularım,
1002
01:24:01,963 --> 01:24:04,501
"Sen de zamanın
yıkıntıları arasına gitmelisin,
1003
01:24:04,636 --> 01:24:08,700
"Madem ki tatlılıklar ve güzellikler
kendilerini terk ederler
1004
01:24:08,836 --> 01:24:12,070
"Ve başkalarının büyüdüğünü
gördükçe hızla ölürler;
1005
01:24:12,206 --> 01:24:15,215
"Ve Zaman'ın tırpanına karşı
hiçbir şey savunma yapamaz
1006
01:24:15,350 --> 01:24:19,713
Neslin dışında, o seni götürürken
ona meydan okumak için."
1007
01:24:20,714 --> 01:24:22,718
Tekrar okur musun?
1008
01:24:22,854 --> 01:24:24,417
Hayır.
1009
01:24:24,553 --> 01:24:26,555
Üç kere okudum.
1010
01:24:27,389 --> 01:24:29,393
Bu kadar yeter.
1011
01:24:32,826 --> 01:24:34,366
Hediyelere geçelim mi?
1012
01:24:34,501 --> 01:24:35,394
Londra'dan hediyeler.
1013
01:24:35,530 --> 01:24:37,537
Senin için bir saç tarağı, Jude.
1014
01:24:39,571 --> 01:24:41,598
Yalnız, dikkatli olman lazım.
1015
01:24:47,882 --> 01:24:49,375
Bu senin için, Agnes.
1016
01:24:58,885 --> 01:25:01,027
Bir yakut, öyle mi?
-Hı-hı.
1017
01:25:01,162 --> 01:25:03,691
Gördüğüm en iyisi.
1018
01:25:04,761 --> 01:25:07,428
Herkes yeni ev hakkında konuşuyor.
1019
01:25:07,564 --> 01:25:09,235
Stratford'daki en büyüğü.
1020
01:25:09,370 --> 01:25:12,105
O kadar çok odası var ki.
İnsan kaybolabilir.
1021
01:25:12,241 --> 01:25:14,600
Anahtarları sen tutacaksın, Susanna.
1022
01:25:14,735 --> 01:25:16,935
Evi iyi yöneteceksin.
1023
01:25:18,273 --> 01:25:19,905
Tak onu, Anne.
1024
01:25:40,169 --> 01:25:43,229
Bartholomew sana yeni evi gösterdi mi?
1025
01:25:43,365 --> 01:25:44,798
Hı-hı.
1026
01:25:47,104 --> 01:25:48,802
Beğendin mi?
1027
01:25:50,279 --> 01:25:52,509
Neden kendin göstermedin?
1028
01:25:53,743 --> 01:25:56,282
Ayrılmayacağımdan mı korktun?
1029
01:25:58,451 --> 01:26:00,979
Çünkü Hamnet burada, bu evde öldü.
1030
01:26:09,662 --> 01:26:12,199
Biliyor musun, sürekli onun
nerede olduğunu merak ediyorum.
1031
01:26:14,331 --> 01:26:16,335
Ya da nereye gittiğini.
1032
01:26:17,969 --> 01:26:21,802
Ne yapıyorsam yapayım,
"O nerede?" diye merak ediyorum.
1033
01:26:23,476 --> 01:26:25,806
Yani, öylece yok olmuş olamaz.
1034
01:26:28,184 --> 01:26:30,179
Tek ihtiyacı olan benim onu bulmam.
1035
01:26:30,314 --> 01:26:32,780
Bir yerlerde olmalı.
1036
01:26:34,017 --> 01:26:37,889
Bu yüzden çıldırabilirim diye korkuyorum,
şimdi bile, bir yıl sonra.
1037
01:26:38,024 --> 01:26:39,919
Bir yıl hiçbir şey.
1038
01:26:43,997 --> 01:26:45,062
Bir yıl hiçbir şey.
1039
01:26:45,198 --> 01:26:48,031
Her saniye...
1040
01:26:48,167 --> 01:26:50,336
her dakika, her gün.
1041
01:26:52,868 --> 01:26:55,165
Onu aramayı asla bırakmayabiliriz.
1042
01:26:57,638 --> 01:26:59,675
Üzgünüm, Agnes.
1043
01:27:02,276 --> 01:27:03,675
Beni duydun mu?
Üzgünüm dedim, Agnes.
1044
01:27:03,811 --> 01:27:05,218
Ne için?
Her şey için.
1045
01:27:05,354 --> 01:27:06,582
O yere takılıp kaldın.
İçin...
1046
01:27:06,718 --> 01:27:08,388
Hangi yer?
Kafandaki o yer.
1047
01:27:08,523 --> 01:27:10,181
Senin için artık orası
diğer her yerden daha gerçek.
1048
01:27:10,317 --> 01:27:14,855
Çocuğumuzun ölümü bile
seni oradan alıkoyamıyor.
1049
01:27:15,896 --> 01:27:18,028
Hamnet öldü.
1050
01:27:18,163 --> 01:27:19,959
Korkunç bir ölüm.
1051
01:27:21,234 --> 01:27:23,402
Ve senin orada olman gerekirdi.
1052
01:27:24,403 --> 01:27:26,438
Ona veda edebilirdin.
1053
01:27:56,563 --> 01:27:58,602
Ne görüyorsun?
1054
01:27:59,873 --> 01:28:01,308
Hımm?
1055
01:28:05,879 --> 01:28:07,446
Hiçbir şey.
1056
01:28:12,050 --> 01:28:13,650
Hiçbir şey mi?
1057
01:28:15,747 --> 01:28:17,617
Hiçbir şey.
1058
01:28:17,752 --> 01:28:19,425
Pekala.
1059
01:28:24,166 --> 01:28:26,465
Londra'ya dönmelisin.
1060
01:28:27,832 --> 01:28:31,162
Bizim için endişelenmene
gerek yok.
1061
01:28:32,966 --> 01:28:35,335
Sen olmadan da gayet iyi idare ederiz.
1062
01:28:38,975 --> 01:28:40,842
Bu eskiden bir paradokstu,
1063
01:28:40,977 --> 01:28:43,641
ama şimdi zaman
bunu kanıtlıyor.
1064
01:28:43,777 --> 01:28:46,013
Seni bir zamanlar sevmiştim.
1065
01:28:46,148 --> 01:28:49,950
Gerçekten de lordum,
bana öyle inandırmıştınız.
1066
01:28:50,085 --> 01:28:53,284
Bana inanmamalıydın,
1067
01:28:53,420 --> 01:28:58,255
çünkü erdem bizim yaşlı gövdemizi
aşılayamaz...
1068
01:28:59,960 --> 01:29:01,632
Bana inanmamalıydın,
1069
01:29:01,768 --> 01:29:04,465
çünkü erdem bizim yaşlı gövdemizi
aşılasa bile
1070
01:29:04,601 --> 01:29:06,703
o eski tadımız yine kalır.
1071
01:29:08,503 --> 01:29:10,344
Seni sevmiyordum.
1072
01:29:11,510 --> 01:29:13,710
Ben daha çok aldanmışım.
1073
01:29:15,140 --> 01:29:17,516
Git kendini bir manastıra kapat.
1074
01:29:17,651 --> 01:29:20,845
Neden günahkar yetiştiresin ki?
1075
01:29:20,980 --> 01:29:23,389
Ben kendim oldukça dürüstüm,
1076
01:29:23,524 --> 01:29:25,324
yine de kendimi öyle şeylerle
suçlayabilirim ki
1077
01:29:25,459 --> 01:29:27,323
keşke...
1078
01:29:27,459 --> 01:29:29,319
Tekrar.
1079
01:29:30,197 --> 01:29:32,192
Git kendini bir manastıra kapat.
1080
01:29:33,161 --> 01:29:35,863
Neden günahkar yetiştiresin ki?
1081
01:29:35,999 --> 01:29:38,197
Ben kendim
oldukça dürüstüm, ama...
1082
01:29:38,332 --> 01:29:40,568
Tekrar. "Ben kendim oldukça dürüstüm." Tekrar.
1083
01:29:40,703 --> 01:29:42,499
Ben kendim oldukça dürüstüm,
1084
01:29:42,635 --> 01:29:44,871
yine de kendimi öyle şeylerle suçlayabilirim ki
keşke
1085
01:29:45,007 --> 01:29:47,381
annem beni hiç doğurmasaydı.
Tekrar.
1086
01:29:48,708 --> 01:29:51,182
Ben, kendim...
1087
01:29:51,318 --> 01:29:53,185
Tekrar.
1088
01:29:53,320 --> 01:29:54,920
Ben, kendim, oldukça...
1089
01:29:55,056 --> 01:29:56,551
"Ben kendim."
1090
01:29:56,686 --> 01:29:59,417
Ben kendim oldukça dürüstüm,
1091
01:29:59,553 --> 01:30:02,828
yine de kendimi öyle şeylerle
suçlayabilirim ki keşke...
1092
01:30:02,963 --> 01:30:04,554
Tekrar.
1093
01:30:04,690 --> 01:30:05,864
Yine de kendimi öyle şeylerle
suçlayabilirim ki keşke...
1094
01:30:05,999 --> 01:30:07,166
Tekrar!
1095
01:30:07,301 --> 01:30:08,500
Ben kendim oldukça dürüstüm,
1096
01:30:08,635 --> 01:30:09,863
yine de kendimi öyle...
1097
01:30:09,998 --> 01:30:12,604
Sadece kelimeleri geveliyorsun!
1098
01:30:15,243 --> 01:30:18,345
Ben kendim oldukça dürüstüm,
1099
01:30:18,480 --> 01:30:20,580
yine de kendimi öyle şeylerle
suçlayabilirim ki
1100
01:30:20,715 --> 01:30:23,879
keşke annem beni hiç doğurmasaydı.
1101
01:30:25,377 --> 01:30:28,286
Çok gururluyum,
kinciyim, hırslıyım,
1102
01:30:28,422 --> 01:30:29,982
emrimde o kadar çok suç var ki
1103
01:30:30,118 --> 01:30:33,725
onları içine koyacak düşüncem,
1104
01:30:33,861 --> 01:30:38,257
şekil verecek hayal gücüm
veya yapacak zamanım yok.
1105
01:30:39,094 --> 01:30:40,630
Peki benim gibi adamlar ne yapsın
1106
01:30:40,766 --> 01:30:42,464
yerle gök arasında sürünüp?
1107
01:30:42,600 --> 01:30:43,926
Hepimiz alçağız.
1108
01:30:44,062 --> 01:30:46,437
Hiçbirimize inanma.
1109
01:30:46,572 --> 01:30:49,300
Git yoluna, bir manastıra. Tekrar.
1110
01:31:33,317 --> 01:31:34,317
Olmak...
1111
01:31:39,985 --> 01:31:41,957
...ya da olmamak...
1112
01:31:49,666 --> 01:31:51,703
...işte bütün mesele bu:
1113
01:31:59,275 --> 01:32:03,711
Düşüncemizde katlanmak mı daha asil...
1114
01:32:03,846 --> 01:32:06,476
Zalim kaderin sapanına ve oklarına...
1115
01:32:09,521 --> 01:32:11,789
...kötü talihin...
1116
01:32:14,996 --> 01:32:16,629
...Yoksa...
1117
01:32:18,663 --> 01:32:21,194
...silahlanmak mı bir...
1118
01:32:23,337 --> 01:32:25,533
...dertler denizine karşı,
1119
01:32:25,668 --> 01:32:28,069
Ve karşı durarak...
1120
01:32:30,177 --> 01:32:31,743
...onları bitirmek mi.
1121
01:33:33,742 --> 01:33:37,068
♪ Dua ediyorum o ağaçlar ♪
1122
01:33:37,203 --> 01:33:39,738
♪ Oğlumu geri getirsin ♪
1123
01:33:39,873 --> 01:33:42,348
♪ Çünkü ♪
1124
01:33:42,483 --> 01:33:45,108
♪ Tatlı güzel Robin ♪
1125
01:33:45,244 --> 01:33:49,418
♪ Tüm neşemdir benim. ♪
1126
01:33:57,090 --> 01:33:58,962
Agnes?
1127
01:34:00,468 --> 01:34:02,425
Ben... Şehirdeydim ve...
1128
01:34:02,560 --> 01:34:04,803
Sizi ziyaret edeyim dedim.
1129
01:34:06,370 --> 01:34:09,803
John'un vefatını duyduğuma
çok üzüldüm.
1130
01:34:09,939 --> 01:34:11,836
Kocan nasıl?
1131
01:34:11,971 --> 01:34:13,973
İnsanın babasını kaybetmesi
korkunç bir şey.
1132
01:34:14,109 --> 01:34:15,682
O iyi.
1133
01:34:15,817 --> 01:34:18,113
Çok meşgul.
Bir komedi hazırlıyor.
1134
01:34:18,248 --> 01:34:21,017
Yeni oyunu bir komedi değil.
1135
01:34:22,081 --> 01:34:24,113
Bir trajedi.
1136
01:34:24,248 --> 01:34:26,592
Ama bunu biliyordun.
1137
01:34:26,728 --> 01:34:29,487
Şehirdeki herkes bunu konuşuyor.
1138
01:34:39,531 --> 01:34:41,708
Onunla evlenmen konusunda seni uyarmıştım.
1139
01:34:41,843 --> 01:34:44,172
Beni önemsiyormuş gibi
davranma.
1140
01:34:45,979 --> 01:34:49,540
Sen benim annem değilsin,
ve asla olmadın.
1141
01:34:59,557 --> 01:35:01,420
İyi günler, Agnes.
1142
01:35:06,692 --> 01:35:08,134
Bizimle aylardır konuşmadı.
1143
01:35:08,269 --> 01:35:09,500
Nasıl olur da...
1144
01:35:09,636 --> 01:35:11,163
Nasıl olur da bize söylemez?
1145
01:35:11,298 --> 01:35:13,872
İçinde ne olduğunu merak etmiyor musun?
1146
01:35:15,473 --> 01:35:17,167
Neyin içinde?
1147
01:35:17,303 --> 01:35:18,976
Oyunun.
1148
01:36:33,785 --> 01:36:35,816
Kimi arıyorsunuz?
1149
01:36:35,952 --> 01:36:38,482
William Shakespeare.
1150
01:36:38,617 --> 01:36:40,321
Biz Stratford'dan ailesiyiz.
1151
01:36:40,456 --> 01:36:42,994
Merdivenlerden yukarı çıkın.
Tavan arasında yaşıyor.
1152
01:36:59,741 --> 01:37:02,138
Neden Stratford'daki en büyük eve
sahip olan adam
1153
01:37:02,273 --> 01:37:04,378
burada yaşıyor olsun ki?
1154
01:37:14,960 --> 01:37:17,655
Anlamıyorum.
1155
01:37:19,059 --> 01:37:20,691
Sandım ki...
1156
01:37:22,095 --> 01:37:23,628
Sandım ki o...
1157
01:37:30,334 --> 01:37:32,472
Ne yapacağım?
1158
01:37:35,583 --> 01:37:37,312
Kalbini açık tut.
1159
01:39:34,698 --> 01:39:36,096
-Kim o?
-Hayır, sen cevap ver:
1160
01:39:36,232 --> 01:39:37,331
dur ve kim olduğunu söyle!
1161
01:39:37,466 --> 01:39:39,001
Çok yaşa kral!
1162
01:39:39,136 --> 01:39:40,567
Bernardo?
1163
01:39:40,702 --> 01:39:42,338
Eğer Horatio ve Marcellus ile
karşılaşırsan,
1164
01:39:42,473 --> 01:39:45,502
Nöbet arkadaşlarım,
acele etmelerini söyle.
1165
01:39:45,637 --> 01:39:48,107
Sanırım onları duyuyorum. Dur, hey!
1166
01:39:48,242 --> 01:39:49,807
Kim var orada?
1167
01:39:51,450 --> 01:39:54,351
Bu şey bu gece yine göründü mü?
1168
01:39:54,487 --> 01:39:56,483
Ben hiçbir şey görmedim.
-Horatio diyor ki...
1169
01:39:56,619 --> 01:39:58,151
Neden bahsediyorlar?
1170
01:40:00,428 --> 01:40:03,457
Bunun oğlumla ne ilgisi var? -
1171
01:40:03,592 --> 01:40:05,187
Bu adamlar korkmuş.
1172
01:40:05,323 --> 01:40:06,692
Neden?
1173
01:40:07,702 --> 01:40:09,662
Bir hayalet bekliyorlar.
1174
01:40:12,473 --> 01:40:13,530
Hayalet mi?
1175
01:40:13,665 --> 01:40:14,974
...Çan o zaman biri çalıyordu...
1176
01:40:15,109 --> 01:40:17,973
Sus, kes sesini!
1177
01:40:18,109 --> 01:40:19,707
Bak işte yine geliyor!
1178
01:40:19,842 --> 01:40:22,939
Aynı kılıkta,
tıpkı ölen kral gibi.
1179
01:40:28,646 --> 01:40:30,049
Bak, uzaklaşıyor!
1180
01:40:30,185 --> 01:40:31,552
O oydu.
1181
01:40:33,291 --> 01:40:35,785
O Will'di.
1182
01:40:35,920 --> 01:40:37,222
O oyunda değil.
Hayır, hayır.
1183
01:40:37,358 --> 01:40:39,198
Hayalet rolündeki Will'di.
1184
01:40:39,333 --> 01:40:41,727
Son kralımız, Ki hayali
az önce bize göründü,
1185
01:40:41,862 --> 01:40:45,401
Dövüşe davet edilmişti;
yiğit Hamlet'imiz tarafından...
1186
01:40:45,537 --> 01:40:47,504
Hamlet.
1187
01:40:48,240 --> 01:40:49,602
Duydun mu...
bunu duydun mu?
1188
01:40:49,737 --> 01:40:51,042
Evet.
1189
01:40:51,178 --> 01:40:52,878
Onun--
adını söylediler.
1190
01:40:53,013 --> 01:40:54,341
Agnes.
1191
01:40:54,476 --> 01:40:56,715
Agnes, bekle.
Çekil yolumdan!
1192
01:40:56,851 --> 01:40:58,445
Lütfen sessiz olun.
1193
01:40:58,581 --> 01:41:01,020
Bekleyin, onun adını mı söylediler? Hı?
1194
01:41:01,156 --> 01:41:03,086
Kendini üzme.
1195
01:41:03,221 --> 01:41:04,917
Neden--
Neden onun adını kullandı?
1196
01:41:05,052 --> 01:41:06,856
Onu tanımıyorum.
-ADAM: Sessiz olun.
1197
01:41:06,992 --> 01:41:08,259
...ve benim tavsiyemle,
1198
01:41:08,394 --> 01:41:09,386
Bu gece gördüklerimizi
haber verelim
1199
01:41:09,522 --> 01:41:10,954
Genç prense...
1200
01:41:11,090 --> 01:41:12,857
Oğlumun adını ağzınıza almaya
cüret etmeyin!
1201
01:41:12,992 --> 01:41:14,429
Sessizlik!
1202
01:41:14,565 --> 01:41:17,201
...bize suskun kalan,
ona konuşacaktır.
1203
01:41:24,137 --> 01:41:27,008
Sevgili kardeşimizin
ölümü,
1204
01:41:27,144 --> 01:41:28,576
Hala belleklerde taze olsa da,
1205
01:41:28,712 --> 01:41:32,250
Yine de sağduyu
doğayla öylesine savaştı ki
1206
01:41:32,385 --> 01:41:35,583
Onu bilgece bir kederle
düşünüyoruz,
1207
01:41:35,718 --> 01:41:37,620
Kendimizi de unutmadan.
1208
01:41:37,756 --> 01:41:39,792
Bu maskaralığın parçası olmak için
bir dakika daha kalmayacağım.
1209
01:41:39,928 --> 01:41:41,557
Bekle. Bir dakika.
Hayır.
1210
01:41:41,692 --> 01:41:43,628
Eve gitmek istiyorum.
-...yeğenim Hamlet,
1211
01:41:43,764 --> 01:41:45,626
ve oğlum...
1212
01:41:49,568 --> 01:41:52,095
Nasıl olur da bulutlar
hala üzerinizde asılı durur?
1213
01:41:52,230 --> 01:41:55,403
İyi Hamlet,
at şu gece rengini üzerinden.
1214
01:41:55,539 --> 01:41:58,440
Sonsuza dek
önüne eğik gözlerle
1215
01:41:58,576 --> 01:42:01,845
Toprakta soylu babanı
arayıp durma.
1216
01:42:01,981 --> 01:42:04,643
Yaşayan her şey ölmelidir,
1217
01:42:04,779 --> 01:42:07,851
Doğadan sonsuzluğa
geçerek.
1218
01:42:07,987 --> 01:42:10,585
Evet, efendim, bu olağandır.
1219
01:42:11,721 --> 01:42:14,425
Ama bende gösterişi aşan
bir şeyler var.
1220
01:42:14,561 --> 01:42:17,361
Bunlar sadece kederin
süsleri ve giysileridir.
1221
01:42:17,496 --> 01:42:20,593
Israrcı bir başsağlığında
diretmek
1222
01:42:20,729 --> 01:42:23,802
Dinsizce bir inatçılıktır.
1223
01:42:23,938 --> 01:42:26,435
Erkekliğe sığmaz bir kederdir.
1224
01:42:26,571 --> 01:42:29,571
Cennete karşı hatalı
bir iradeyi gösterir.
1225
01:42:49,622 --> 01:42:51,296
Oh.
1226
01:42:54,302 --> 01:42:59,401
Şu kaskatı et bir eriseydi,
1227
01:42:59,537 --> 01:43:02,703
Çözülüp bir çiğ damlasına
dönüşseydi.
1228
01:43:03,673 --> 01:43:05,374
Ya da Ebedi Olan
koymasaydı
1229
01:43:05,510 --> 01:43:07,807
İntihara karşı
yasasını.
1230
01:43:09,648 --> 01:43:12,351
Ayrık otları bürümüş bir bahçe bu
tohumlanan;
1231
01:43:12,486 --> 01:43:16,255
doğadaki kaba ve iğrenç şeyler
sarmış her yanını.
1232
01:43:17,816 --> 01:43:20,391
İş bu raddeye mi gelecekti.
1233
01:43:23,029 --> 01:43:25,062
Öleli daha iki ay oldu--
1234
01:43:25,197 --> 01:43:27,495
hayır, o kadar bile değil, iki değil--
1235
01:43:27,631 --> 01:43:30,561
Öylesine mükemmel bir kraldı ki,
bunun yanında
1236
01:43:30,697 --> 01:43:34,366
bir satirin yanındaki Hyperion'du.
1237
01:43:41,642 --> 01:43:43,708
Beni nereye götüreceksin?
1238
01:43:43,843 --> 01:43:46,549
Konuş. Daha ileri gitmem.
1239
01:43:47,847 --> 01:43:50,212
Ben babanın ruhuyum,
1240
01:43:50,348 --> 01:43:52,653
Geceleri gezmeye mahkum edilmiş
belli bir süre,
1241
01:43:52,789 --> 01:43:56,125
Gündüzleri ise alevler içinde
oruç tutmaya hapsedilmiş.
1242
01:43:56,260 --> 01:43:58,022
Saatime az kaldı
1243
01:43:58,157 --> 01:44:00,261
Kendimi kükürtlü
ve işkenceci alevlere
1244
01:44:00,396 --> 01:44:01,728
Teslim etmem gereken.
1245
01:44:01,864 --> 01:44:04,633
Yazık, zavallı hayalet.
Hayır, bana acıma...
1246
01:44:06,100 --> 01:44:09,201
...ama anlatacaklarıma
ciddiyetle kulak ver.
1247
01:44:09,336 --> 01:44:10,936
Dinle.
1248
01:44:12,175 --> 01:44:13,443
Dinle, ah, dinle.
1249
01:44:13,578 --> 01:44:15,638
Eğer babanı biraz olsun sevdiysen...
1250
01:44:15,773 --> 01:44:17,140
Oh, Tanrım.
1251
01:44:17,275 --> 01:44:19,417
Ama dur, sanırım
sabah havasını alıyorum.
1252
01:44:19,553 --> 01:44:23,452
Kısaca anlatayım.
Bahçemde uyurken.
1253
01:44:23,588 --> 01:44:26,918
O güvenli saatimde,
amcan süzüldü
1254
01:44:27,054 --> 01:44:28,953
Bir şişede lanetli banotu suyuyla,
1255
01:44:29,089 --> 01:44:31,721
Kulaklarımın deliklerine
döktü
1256
01:44:31,857 --> 01:44:34,091
O cüzzamlı özü...
1257
01:44:36,099 --> 01:44:39,800
...ki etkisi insanın kanıyla
öyle bir düşmanlık eder ki
1258
01:44:39,936 --> 01:44:43,639
Cıva gibi hızlıca
dolaşır
1259
01:44:43,774 --> 01:44:47,610
Vücudun doğal kapılarını
ve yollarını.
1260
01:44:49,745 --> 01:44:51,740
Ve ani bir güçle
kesip pıhtılaştırır,
1261
01:44:51,875 --> 01:44:53,442
Tıpkı...
1262
01:44:55,013 --> 01:44:56,450
...süte düşen asit damlaları gibi,
1263
01:44:56,586 --> 01:44:58,757
İnce ve sağlıklı kanı.
1264
01:44:58,892 --> 01:45:00,418
Benimkini de öyle yaptı.
1265
01:45:03,254 --> 01:45:06,299
Anında bir kabuk bağladı...
1266
01:45:07,767 --> 01:45:11,870
...Bir cüzzamlı gibi,
iğrenç ve tiksindirici bir kabukla,
1267
01:45:12,006 --> 01:45:14,604
Tüm pürüzsüz vücudumu.
1268
01:45:19,243 --> 01:45:22,447
Oh, korkunç.
1269
01:45:25,075 --> 01:45:27,276
Oh, korkunç. En korkuncu.
1270
01:45:27,411 --> 01:45:30,014
Eğer içinde doğallık varsa,
buna katlanma...
1271
01:45:30,149 --> 01:45:32,655
Oğlumuzla yer değiştirmiş.
1272
01:45:35,559 --> 01:45:37,429
Bana bak.
1273
01:45:44,003 --> 01:45:45,833
Bana bak.
1274
01:46:23,875 --> 01:46:28,370
Ateş böceği sabahın
yaklaştığını gösteriyor,
1275
01:46:28,506 --> 01:46:32,143
Ve etkisiz ateşini
soldurmaya başlıyor.
1276
01:46:52,898 --> 01:46:54,770
Oğlum.
1277
01:47:01,211 --> 01:47:02,811
Elveda.
1278
01:47:07,954 --> 01:47:09,554
Elveda.
1279
01:47:14,191 --> 01:47:15,428
Elveda.
1280
01:47:25,405 --> 01:47:26,938
Beni hatırla.
1281
01:48:38,302 --> 01:48:41,377
Olmak ya da olmamak,
1282
01:48:41,512 --> 01:48:43,781
işte bütün mesele bu.
1283
01:48:43,916 --> 01:48:45,342
Düşüncemizde katlanmak mı
daha asil
1284
01:48:45,478 --> 01:48:48,146
Zalim kaderin
sapanına ve oklarına,
1285
01:48:48,282 --> 01:48:50,717
Yoksa silahlanmak mı
bir dertler denizine karşı
1286
01:48:50,852 --> 01:48:53,152
Ve karşı durarak, onları bitirmek mi.
1287
01:48:54,084 --> 01:48:56,718
Ölmek, uyumak,
1288
01:48:56,854 --> 01:48:58,054
Hepsi bu.
1289
01:48:58,190 --> 01:49:00,291
Ve bir uykuyla, bitti diyebilmek
1290
01:49:00,426 --> 01:49:02,733
Yürek sızısına
ve binlerce doğal darbeye
1291
01:49:02,869 --> 01:49:05,533
Bedenin miras aldığı--
bu bir son
1292
01:49:05,668 --> 01:49:07,705
Gönülden istenen.
1293
01:49:09,834 --> 01:49:11,203
Ölmek,
1294
01:49:11,338 --> 01:49:13,035
Uyumak, belki de rüya görmek.
1295
01:49:13,171 --> 01:49:15,241
Evet, işte engel bu.
1296
01:49:15,376 --> 01:49:17,748
Çünkü o ölüm uykusunda,
ne rüyalar gelebilir
1297
01:49:17,883 --> 01:49:19,876
Biz bu fani bedenden
sıyrıldığımızda
1298
01:49:20,012 --> 01:49:22,583
Duraksatmalı bizi.
1299
01:49:22,719 --> 01:49:23,918
İşte bu düşünce
1300
01:49:24,053 --> 01:49:28,055
Felaketi bu kadar
uzun ömürlü yapan.
1301
01:49:28,190 --> 01:49:30,921
Kim katlanırdı
zamanın kırbaçlarına ve hakaretlerine,
1302
01:49:31,057 --> 01:49:32,455
Zalimin haksızlığına,
1303
01:49:32,590 --> 01:49:34,766
kibirli adamın aşağılamasına,
1304
01:49:34,901 --> 01:49:39,163
Hor görülen aşkın acılarına,
kanunun gecikmesine,
1305
01:49:39,299 --> 01:49:41,068
Mevki sahibinin küstahlığına,
ve tekmelerine
1306
01:49:41,203 --> 01:49:43,432
Sabırlı liyakatin
değersizlerden gördüğü,
1307
01:49:43,568 --> 01:49:45,572
İnsan kendi hesabını
görebilecekken
1308
01:49:45,708 --> 01:49:46,738
Yalın bir hançerle?
1309
01:49:46,874 --> 01:49:48,404
Kim bu yükleri taşırdı,
1310
01:49:48,540 --> 01:49:50,880
İnleyip terleyerek
yorgun bir hayatın altında,
1311
01:49:51,016 --> 01:49:53,848
Eğer ölümden sonraki
bir şeyin korkusu,
1312
01:49:53,984 --> 01:49:56,016
O keşfedilmemiş ülkenin,
sınırlarından
1313
01:49:56,152 --> 01:49:58,921
Hiçbir gezginin dönmediği,
iradeyi şaşırtıp,
1314
01:49:59,057 --> 01:50:01,290
Bizi bildiğimiz dertlere
katlanmaya zorlamasaydı...
1315
01:50:17,103 --> 01:50:18,677
Gardını al!
1316
01:50:42,566 --> 01:50:43,732
Bir!
1317
01:50:43,867 --> 01:50:46,232
Hayır! Hayır!
1318
01:50:47,707 --> 01:50:49,573
Bir vuruş, bariz bir vuruş!
1319
01:50:49,709 --> 01:50:52,167
Oğlumuz kazanacak!
1320
01:50:52,303 --> 01:50:53,479
Pekala, tekrar!
1321
01:50:53,614 --> 01:50:55,080
Gertrude, içme.
1322
01:51:14,529 --> 01:51:16,702
Bir vuruş daha! Ne diyorsun?
1323
01:51:25,110 --> 01:51:27,807
Al bakalım!
1324
01:51:55,200 --> 01:51:57,871
Kraliçe nasıl?
1325
01:51:58,007 --> 01:51:59,367
Kan gördüğü için bayıldı.
1326
01:51:59,503 --> 01:52:03,039
Hayır, hayır, içki, içki!
1327
01:52:03,175 --> 01:52:05,249
Ah, sevgili Hamlet'im.
1328
01:52:05,385 --> 01:52:06,910
Zehirlendim.
1329
01:52:08,522 --> 01:52:11,489
Ah, hainlik!
1330
01:52:11,624 --> 01:52:14,215
Hey, kapılar kilitlensin!
1331
01:52:14,351 --> 01:52:16,253
İhanet! Bulun onu!
1332
01:52:16,389 --> 01:52:17,721
İşte burada, Hamlet.
1333
01:52:20,225 --> 01:52:22,129
Hamlet, sen öldün.
1334
01:52:22,265 --> 01:52:24,562
Dünyadaki hiçbir ilaç
sana iyi gelmez.
1335
01:52:24,697 --> 01:52:27,031
İçinde yarım saatlik
hayat kalmadı.
1336
01:52:27,167 --> 01:52:28,569
Kral suçlu!
1337
01:52:31,875 --> 01:52:33,411
Ucu da mı zehirli?
1338
01:52:33,547 --> 01:52:35,275
Öyleyse, zehir, işini yap!
1339
01:52:46,157 --> 01:52:51,857
Al bakalım, seni ensest,
katil, lanet olası Danimarkalı!
1340
01:52:53,865 --> 01:52:55,466
İç...
1341
01:52:55,601 --> 01:52:57,931
İç bitir bu zehri!
1342
01:53:00,033 --> 01:53:01,735
İncin burada mı?
1343
01:53:01,870 --> 01:53:05,041
Annemi takip et.
1344
01:53:31,932 --> 01:53:33,261
Ben öldüm.
1345
01:53:36,673 --> 01:53:38,272
Sen yaşıyorsun.
1346
01:53:39,405 --> 01:53:41,478
Beni ve davamı doğru anlat
1347
01:53:41,614 --> 01:53:43,475
Tatmin olmayanlara.
1348
01:53:43,610 --> 01:53:45,442
Eğer beni kalbinde
tuttuysan hiç,
1349
01:53:45,578 --> 01:53:47,820
Mutluluktan uzak dur
bir süreliğine,
1350
01:53:47,955 --> 01:53:52,016
Ve bu acımasız dünyada
nefes al acı içinde
1351
01:53:52,151 --> 01:53:54,189
Hikayemi anlatmak için.
1352
01:54:12,140 --> 01:54:15,177
Ölüyorum!
1353
01:54:23,882 --> 01:54:27,853
Güçlü zehir
ruhumu ele geçiriyor.
1354
01:55:45,235 --> 01:55:48,006
Gerisi sessizlik.
1355
02:01:24,335 --> 02:01:31,038
♪ Robin'im
yeşil ormana gidecek ♪
1356
02:01:31,174 --> 02:01:34,349
♪ Meşenin ve dişbudağın ♪
1357
02:01:34,484 --> 02:01:37,813
♪ Ve dikenlerin büyüdüğü yere ♪
1358
02:01:37,948 --> 02:01:41,158
♪ Aşkım ne alemde ♪
1359
02:01:41,293 --> 02:01:44,994
♪ Karanlık çökerken ♪
1360
02:01:45,129 --> 02:01:47,690
♪ Orada içeride ♪
1361
02:01:47,826 --> 02:01:51,002
♪ O karışık duvarların arasında? ♪
1362
02:01:51,137 --> 02:01:54,435
♪ Aşkım ne alemde ♪
1363
02:01:54,570 --> 02:01:58,337
♪ Karanlık çökerken ♪
1364
02:01:58,472 --> 02:02:01,110
♪ Orada içeride ♪
1365
02:02:01,246 --> 02:02:04,848
♪ O karışık duvarların arasında? ♪
1366
02:02:11,323 --> 02:02:14,422
♪ Yeşil orman yakındır ♪
1367
02:02:14,557 --> 02:02:17,853
♪ Ve yeşil orman uzaktır ♪
1368
02:02:17,988 --> 02:02:21,658
♪ Ve nice tehlike ♪
1369
02:02:21,794 --> 02:02:24,465
♪ Gelir insanın başına orada ♪
1370
02:02:24,600 --> 02:02:27,863
♪ Dua ediyorum o ağaçlar ♪
1371
02:02:27,998 --> 02:02:31,032
♪ Oğlumu geri getirsin ♪
1372
02:02:31,167 --> 02:02:34,539
♪ Çünkü tatlı güzel Robin ♪
1373
02:02:34,675 --> 02:02:37,907
♪ Tüm neşemdir benim ♪
1374
02:02:38,042 --> 02:02:41,085
♪ Dua ediyorum o ağaçlar ♪
1375
02:02:41,220 --> 02:02:44,551
♪ Oğlumu geri getirsin ♪
1376
02:02:44,686 --> 02:02:47,816
♪ Çünkü tatlı güzel Robin ♪
1377
02:02:47,952 --> 02:02:51,521
♪ Tüm neşemdir benim. ♪94549