All language subtitles for Halál a Paradicsomban 15x01 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:11,790 Ladies and gentlemen, we're shortly beginning our descent into St. Marie. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,970 Don't forget to ask you to fasten your seatbelts. 3 00:00:14,230 --> 00:00:15,230 Thank you. 4 00:00:30,610 --> 00:00:31,790 We have a situation. 5 00:00:34,070 --> 00:00:38,220 Kevin. I can't help you if you don't talk to me. I just want this to be over. 6 00:00:40,260 --> 00:00:42,600 But I need to do it in my own time, all right? 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,480 I can't be rushed. I won't be rushed. 8 00:00:45,700 --> 00:00:46,499 All right. 9 00:00:46,500 --> 00:00:47,780 No one is rushing you. 10 00:01:03,440 --> 00:01:05,010 Kevin? Where are you going? 11 00:01:07,190 --> 00:01:09,450 Kevin, please calm down, sweetheart. 12 00:01:09,790 --> 00:01:11,930 I'm worried about you. What are you going up there for? 13 00:01:55,020 --> 00:01:58,600 I wasn't expecting to be picked up. The Secretary Rosalie thought it would be a 14 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 good idea. 15 00:02:00,460 --> 00:02:01,439 I'm Leo. 16 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 It's a pleasure to meet you, Commissioner. 17 00:02:14,250 --> 00:02:17,410 I've been spending some time in London with my daughter. 18 00:02:19,030 --> 00:02:24,470 But I very much have been looking forward to coming home again. 19 00:02:26,090 --> 00:02:28,330 And what about you? 20 00:02:28,550 --> 00:02:30,290 You're working at Government House? 21 00:02:30,650 --> 00:02:36,310 Interning. Been four months now, and I'm totally loving it. The job, the island. 22 00:02:36,950 --> 00:02:38,710 I didn't know we had interns. 23 00:02:39,230 --> 00:02:41,250 There's a new business and tourism department. 24 00:02:41,670 --> 00:02:43,170 George McCann heads it up. 25 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 I'm sure if you know of him. 26 00:02:52,380 --> 00:02:53,259 Who's Ali? 27 00:02:53,260 --> 00:02:57,040 Commissioner, I am so sorry to bother you, but I think you need to come 28 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 to government house. 29 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 Is he still up there? 30 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Yes. 31 00:03:18,620 --> 00:03:20,620 What are all these new people doing here? 32 00:03:20,920 --> 00:03:22,200 They're government advisors. 33 00:03:22,600 --> 00:03:24,380 Been brought in, you know, to oversee business. 34 00:03:24,580 --> 00:03:25,820 Business and tourism, I know. 35 00:03:26,820 --> 00:03:28,280 But why here? 36 00:03:28,900 --> 00:03:29,900 Kevin! 37 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Please! 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,500 Come back and talk! 39 00:03:33,960 --> 00:03:35,700 Deborah? Thank goodness you're here. 40 00:03:35,900 --> 00:03:37,020 George is on his way over. 41 00:03:37,450 --> 00:03:41,030 This is Commissioner Patterson. I need you to phone the fire brigade and an 42 00:03:41,030 --> 00:03:44,130 ambulance just in case and alert my team. 43 00:03:44,330 --> 00:03:45,330 Right. 44 00:03:48,890 --> 00:03:53,890 Kevin, my name is Commissioner Patterson. Perhaps we could talk. 45 00:03:54,250 --> 00:03:56,970 He shut down a few minutes ago. Just stop talking. 46 00:03:57,350 --> 00:03:59,870 If you could, step aside. 47 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 HEMIN! 48 00:05:08,390 --> 00:05:11,270 I think you should all head inside and wait for me there, please. 49 00:05:11,670 --> 00:05:16,310 Commissioner Paterson, George McCann came in work for me. Do we know yet why 50 00:05:16,310 --> 00:05:19,470 might have... You could just go inside and wait for the others, Mr McCann. Of 51 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 course. 52 00:05:21,250 --> 00:05:23,910 Ah, emergency services are on their way. 53 00:05:25,130 --> 00:05:28,470 Paramedics are coming, and I spoke to Sergeant Fletcher at the police station. 54 00:05:29,370 --> 00:05:30,890 She's notifying our team. 55 00:05:31,230 --> 00:05:32,230 Sergeant Fletcher? 56 00:05:33,190 --> 00:05:34,190 Who is she? 57 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 appreciate your attention. 58 00:06:10,060 --> 00:06:12,960 I said I am looking for a Sebastian Rose. 59 00:06:13,620 --> 00:06:15,000 Has anyone seen him? 60 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Yes, I. 61 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 That's me. 62 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Sebastian Rose. 63 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 Except for short. 64 00:06:27,960 --> 00:06:29,500 Good morning, Officer Rose. 65 00:06:29,840 --> 00:06:33,100 Matthew Fletcher. I'm your new sergeant. It's good to meet you. 66 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Nice to meet you. 67 00:06:36,430 --> 00:06:38,470 So you have a fun night, then? 68 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 Yeah, man. 69 00:06:39,750 --> 00:06:41,290 Partied hard. It was lit, you know? 70 00:06:41,510 --> 00:06:44,370 I am sorry to poop your party, but we've got a call out. 71 00:06:44,590 --> 00:06:45,590 Here. 72 00:06:45,770 --> 00:06:47,310 I mean, when duty calls, right? 73 00:06:48,130 --> 00:06:51,710 What? Wait. How did you know I was here, and how did you get my uniform? 74 00:06:52,330 --> 00:06:55,610 I got your home address off your file. I headed over to your house. You were out 75 00:06:55,610 --> 00:06:58,410 where your mom was in, so we had a quick chat while she gave you a uniform and 76 00:06:58,410 --> 00:07:00,010 iron. She seems really cool. 77 00:07:00,450 --> 00:07:04,710 Anyway, she had told me that you'd been out at a beach party all night, which 78 00:07:04,710 --> 00:07:08,410 means you're either going to be at Total Bay or down here at Paradise Call. 79 00:07:08,990 --> 00:07:13,410 And if you know anything about anything about a beach party, which I kind of 80 00:07:13,410 --> 00:07:16,870 just assumed you did, then you're going to be at Paradise Call. 81 00:07:18,010 --> 00:07:20,370 So that's what I did, and here I am. 82 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 Does that answer your question? 83 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 I guess so. 84 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 Good morning. 85 00:07:41,840 --> 00:07:43,100 Good morning, Sarge. Good morning. 86 00:07:43,860 --> 00:07:48,260 Matty, officially, welcome to the team. Sorry you landed the Sunday shift on 87 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 your first day. 88 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 But... 89 00:07:50,800 --> 00:07:52,080 I made saffron buns. 90 00:07:52,400 --> 00:07:53,740 Thank you so much, Sarge. 91 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 Amazing. 92 00:07:59,720 --> 00:08:01,220 So what do you expect to learn? 93 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 He's English, right? 94 00:08:08,140 --> 00:08:12,260 This, Harry, my old mate, is what we call the business. 95 00:08:19,880 --> 00:08:21,540 Good morning, sir. Good morning, Inspector. 96 00:08:24,320 --> 00:08:25,760 We've got a case, I'll take it. 97 00:08:28,160 --> 00:08:29,800 He doesn't really do greetings. 98 00:08:31,260 --> 00:08:34,299 Sergeant Matty Fletcher, it's great to meet you, Inspector. 99 00:08:34,740 --> 00:08:36,460 I was really enjoying my Sunday morning. 100 00:08:37,039 --> 00:08:40,059 Full English, last night's match of the day. 101 00:08:43,799 --> 00:08:47,020 It's his favourite TV show. He's totally obsessed with it. 102 00:08:51,690 --> 00:08:52,690 So, Rose, you're on snaps? 103 00:08:52,990 --> 00:08:53,990 I'll cordon off. 104 00:08:54,470 --> 00:08:55,530 What's the story here, then? 105 00:08:56,310 --> 00:08:57,450 Victim's Kevin Felton. 106 00:08:57,730 --> 00:09:00,970 Words to the tech consultant for the business and tourism team here at 107 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 Government House. 108 00:09:02,010 --> 00:09:03,310 Seems he took his own life. 109 00:09:04,810 --> 00:09:09,910 We'll need post -mortem to confirm, but paramedics say injuries are consistent 110 00:09:09,910 --> 00:09:10,910 with the fall. 111 00:09:11,830 --> 00:09:12,830 Yeah. 112 00:09:13,230 --> 00:09:15,490 Well, just found this in his trouser pocket. 113 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 I know what that's for. 114 00:09:17,470 --> 00:09:19,070 Must be the key to the roof door. 115 00:09:19,800 --> 00:09:21,560 He locked himself up there, so... 116 00:09:21,560 --> 00:09:31,480 Commissioner, 117 00:09:31,780 --> 00:09:33,020 welcome back. 118 00:09:33,500 --> 00:09:35,020 It's good to see you both. 119 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 And you, sir. 120 00:09:36,380 --> 00:09:37,580 We really missed you. 121 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 Didn't we, Inspector? 122 00:09:39,580 --> 00:09:40,840 Is that the victim's bag? 123 00:09:41,860 --> 00:09:45,580 Yes, this is the victim's bag. There's not much in it. 124 00:09:45,840 --> 00:09:47,320 A mobile phone. 125 00:09:48,300 --> 00:09:55,040 A wallet and an empty sweet packet, another empty sweet packet and 126 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 a banana on it. 127 00:09:59,840 --> 00:10:02,180 Look, one second. 128 00:10:02,660 --> 00:10:03,760 Sir, where are you? 129 00:10:04,720 --> 00:10:06,780 He hasn't changed then, I see. 130 00:10:07,300 --> 00:10:08,300 Not a bit. 131 00:10:14,740 --> 00:10:15,740 Appreciate it. 132 00:10:20,500 --> 00:10:23,700 Interesting. Notification from his bank, 3 .26 this morning. 133 00:10:23,960 --> 00:10:26,580 $1 ,200, paid to Kariba Airlines. 134 00:10:28,240 --> 00:10:29,500 What time did he jump? 135 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 4 .47. 136 00:10:31,440 --> 00:10:33,180 And here, in his emails. 137 00:10:33,880 --> 00:10:37,700 Ticket for a flight to the UK, due to depart this afternoon at 5pm. 138 00:10:38,980 --> 00:10:43,920 So, if Kevin Felton came to this building for the sole purpose of 139 00:10:43,920 --> 00:10:48,460 himself off it... Then why, just over an hour beforehand, was he forking out for 140 00:10:48,460 --> 00:10:50,320 a ticket back home later this same day? 141 00:10:50,900 --> 00:10:55,660 You're suggesting the victim didn't take his own life? 142 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 I am indeed. 143 00:10:59,040 --> 00:11:02,120 Which means someone else did. 144 00:11:06,220 --> 00:11:10,720 I was at home asleep when Kevin phoned. Was just gone half past three in the 145 00:11:10,720 --> 00:11:13,120 morning. He sounded drunk, upset. 146 00:11:14,190 --> 00:11:17,770 He said he was coming here and that he'd had enough and he couldn't do this 147 00:11:17,770 --> 00:11:19,230 anymore. Couldn't do what anymore? 148 00:11:19,750 --> 00:11:21,070 He'd had a tough time lately. 149 00:11:21,590 --> 00:11:24,450 His girlfriend split up with him and flew back to the UK. 150 00:11:24,790 --> 00:11:27,530 He was stuck on the island, living alone. 151 00:11:27,870 --> 00:11:30,890 And what would you say his demeanour was when you got here? 152 00:11:31,270 --> 00:11:34,490 I mean, he was always a bit on edge, right? 153 00:11:34,830 --> 00:11:36,810 He was an anxious kid, bless him. 154 00:11:37,110 --> 00:11:41,330 A bit socially awkward, you know? But this felt more intense. 155 00:11:41,880 --> 00:11:46,100 Kept saying he wanted things to be over, but needed it to be done in his own 156 00:11:46,100 --> 00:11:50,600 time. Well, that's when he went up on the roof, and I was going to follow him 157 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 up, but Deborah arrived. 158 00:11:52,120 --> 00:11:58,380 Rosalie phoned me, worried, so I jumped in my car and got here as quick as I 159 00:11:58,380 --> 00:12:01,060 could, but next thing, Kevin locked the roof door. 160 00:12:01,420 --> 00:12:04,360 And that's when Deborah said I should phone you, Commissioner. 161 00:12:05,680 --> 00:12:09,140 This roof door key was in Kevin's pocket. 162 00:12:10,220 --> 00:12:13,000 You didn't have a spare you could have used to open the door? 163 00:12:13,600 --> 00:12:15,220 Well, there's never been another copy. 164 00:12:15,460 --> 00:12:18,340 People go up there to take their breaks, so we just leave it unlocked. 165 00:12:20,880 --> 00:12:22,620 And where were you all when he fell? 166 00:12:22,820 --> 00:12:25,840 I followed Commissioner Patterson up to the roof. 167 00:12:26,220 --> 00:12:27,720 Rosalie and I were at the bottom of the stairs. 168 00:12:29,540 --> 00:12:30,540 Mr McCann? 169 00:12:30,860 --> 00:12:32,580 I was just pulling up in my car. 170 00:12:34,580 --> 00:12:36,580 Why are you asking where we all were when it happened? 171 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 Why does that matter? 172 00:12:39,670 --> 00:12:43,750 Because we are treating Kevin Felton's death as suspicious. 173 00:12:44,650 --> 00:12:51,310 Sorry, you think? We think there is a possibility that Kevin Felton 174 00:12:51,310 --> 00:12:53,310 was pushed to his death. 175 00:12:54,650 --> 00:12:56,050 You're having a laugh, right? 176 00:12:56,310 --> 00:12:58,590 No, I'm not. 177 00:12:58,810 --> 00:13:01,590 But how, Commissioner? Because when you broke the door down, there was no one 178 00:13:01,590 --> 00:13:02,349 else there. 179 00:13:02,350 --> 00:13:05,010 How could someone push Kevin when he was on his own? 180 00:13:10,520 --> 00:13:11,520 We're working on that. 181 00:13:37,520 --> 00:13:40,940 I told George that he needed to move. Officers know you were back. 182 00:13:41,480 --> 00:13:42,680 But he dragged his feet. 183 00:13:43,040 --> 00:13:45,340 But why are they even working in government house? 184 00:13:45,660 --> 00:13:47,760 It was Mr. McCann who moved them all here. 185 00:13:48,360 --> 00:13:53,020 I heard him say that he wanted to get away from the interfering busybodies at 186 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 the main offices. 187 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Did he know? 188 00:14:00,560 --> 00:14:03,920 I'm also going to need your keys to the building as we're locking it down until 189 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 further notice. 190 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 Thank you. 191 00:14:07,329 --> 00:14:10,910 We've done door to door, but everywhere was closed when it happened, so no 192 00:14:10,910 --> 00:14:13,410 witnesses. Quarter to five Sunday morning. 193 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Hardly surprising. 194 00:14:15,850 --> 00:14:17,830 Sergeant Fletcher, I presume? 195 00:14:18,070 --> 00:14:22,470 Commissioner Patterson, we met briefly when I completed my training, but I've 196 00:14:22,470 --> 00:14:24,350 been working back in Jamaica the last few years. 197 00:14:24,610 --> 00:14:25,790 Where is Officer Curtis? 198 00:14:26,410 --> 00:14:28,530 She's over on Montserrat looking after her auntie. 199 00:14:29,250 --> 00:14:31,050 Don't think she'll be back for the foreseeable. 200 00:14:31,250 --> 00:14:33,630 Why didn't the Chief Commissioner contact me about this? 201 00:14:33,870 --> 00:14:35,370 I should be across all recruitment. 202 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 Okay, this is awkward. 203 00:14:37,900 --> 00:14:41,520 Commissioner, I am so sorry if I was a surprise for you. 204 00:14:48,260 --> 00:14:50,600 Inspector, everything all right? 205 00:14:51,900 --> 00:14:53,360 Yeah, it's fine. 206 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 You sure? 207 00:14:55,880 --> 00:14:57,060 The text from my brother. 208 00:14:58,480 --> 00:14:59,840 We're meeting this evening. 209 00:15:01,300 --> 00:15:02,380 For the first time. 210 00:15:03,220 --> 00:15:04,720 He got in touch with you. 211 00:15:05,310 --> 00:15:06,310 after all. 212 00:15:06,670 --> 00:15:08,290 Yeah, he did. 213 00:15:45,459 --> 00:15:47,600 So, how are you feeling? 214 00:15:48,480 --> 00:15:50,740 Me? Um, yeah. 215 00:15:51,140 --> 00:15:52,140 I'm good. 216 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 It's all good. 217 00:15:57,360 --> 00:16:04,220 If it helps, I'm sure your brother will be feeling just as nervous as you. 218 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 Solomon? 219 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Mervyn? 220 00:16:13,930 --> 00:16:14,950 It's good to see you, man. 221 00:16:15,930 --> 00:16:19,770 Listen, you ain't got $10 for the taxi. Left my wallet at the hotel. 222 00:16:20,130 --> 00:16:21,590 Oh, yeah, sure. 223 00:16:22,730 --> 00:16:24,590 Give me two seconds. I'll be back. 224 00:16:27,850 --> 00:16:31,410 I tell you, it's been a mad day for me. 225 00:16:32,470 --> 00:16:34,170 Flipping around from A to B. 226 00:16:35,010 --> 00:16:36,010 What's our business? 227 00:16:37,730 --> 00:16:41,830 Catherine? This is my brother, Solomon. 228 00:16:43,190 --> 00:16:46,390 Catherine is the mayor of St. Marie, and she runs this place. 229 00:16:46,850 --> 00:16:49,970 And a friend of Mervyn. A real pleasure to meet you, Catherine. 230 00:16:50,230 --> 00:16:51,890 Can I get you a drink, Solomon? 231 00:16:52,430 --> 00:16:55,370 I would love a rum on a rock with a twist of orange peas. 232 00:16:55,750 --> 00:16:57,330 And maybe something to eat as well. 233 00:16:57,550 --> 00:16:58,550 A plate of acra. 234 00:16:59,010 --> 00:17:00,190 Ain't eaten since breakfast. 235 00:17:00,530 --> 00:17:01,530 Oh, get a go. 236 00:17:03,050 --> 00:17:06,329 So, what's with the bird? The flamingo? 237 00:17:07,430 --> 00:17:09,710 Mervyn, if I tell you, you wouldn't believe me. 238 00:17:10,010 --> 00:17:14,770 No, let's just say I owe a man a favor, and that favor's covered in feathers. 239 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 Merci. 240 00:17:19,010 --> 00:17:19,868 Thank you. 241 00:17:19,869 --> 00:17:22,670 Well, I think we should toast, right? 242 00:17:23,050 --> 00:17:24,430 Absolutely, man. Let's do it. 243 00:17:25,369 --> 00:17:31,410 To... I don't know. To having a brother. 244 00:17:33,570 --> 00:17:34,570 To having a brother. 245 00:17:35,470 --> 00:17:36,470 Yeah, man. 246 00:17:39,010 --> 00:17:41,910 Right, so, tell me about yourself. 247 00:17:42,550 --> 00:17:46,410 I mean, I know you live in Antigua, but what's life like? 248 00:17:46,770 --> 00:17:49,490 What do you do? Are you married? You got kids? 249 00:17:49,930 --> 00:17:51,370 That's some good questions, man. 250 00:17:52,090 --> 00:17:54,330 I mean, where do I begin, right? 251 00:17:56,750 --> 00:17:59,150 That sounds like me. 252 00:18:02,210 --> 00:18:03,950 It's got to be one of these. 253 00:18:04,570 --> 00:18:05,710 Do it in one moment. 254 00:18:06,810 --> 00:18:08,050 Andre, what's going on for you? 255 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Are you doing well? 256 00:18:12,320 --> 00:18:15,000 Yeah, um, well, I think so. 257 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 30 days, isn't it? 258 00:18:17,640 --> 00:18:19,980 I mean, I want us to keep talking. 259 00:18:20,500 --> 00:18:22,360 Mervyn, I'm sorry, but I've got to shoot, man. 260 00:18:22,760 --> 00:18:24,840 A bit of business up in Port Royal needs my attention. 261 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 Right. 262 00:18:26,680 --> 00:18:28,820 I mean... A shame, man. 263 00:18:29,020 --> 00:18:31,580 Crying shame is what it is, but what can you do? 264 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Appreciate it. 265 00:18:34,720 --> 00:18:36,060 My compliments to the chef. 266 00:18:38,780 --> 00:18:39,780 Solomon. 267 00:18:41,810 --> 00:18:45,110 How about dinner tomorrow night? 268 00:18:46,250 --> 00:18:47,229 Absolutely, man. 269 00:18:47,230 --> 00:18:48,970 We'll do some proper talking then. 270 00:18:49,710 --> 00:18:50,710 Wait a minute. 271 00:18:51,530 --> 00:18:52,650 What about your bird? 272 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 Right. 273 00:18:54,690 --> 00:18:56,430 I reckon you best hang on to it for now. 274 00:19:26,649 --> 00:19:27,930 Morning, Commissioner. 275 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 You all good? 276 00:19:33,430 --> 00:19:36,890 I have some interesting information on George McCann. 277 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 Oh, yeah? 278 00:19:41,539 --> 00:19:43,180 Inspector, what is that? 279 00:19:45,200 --> 00:19:47,680 It's my bacon and Friday body. 280 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 I didn't get my Sunday full English yesterday, so I'm treating myself. 281 00:19:53,780 --> 00:19:57,540 What? It smells of egg. 282 00:19:57,800 --> 00:20:00,140 Because they put an egg in it. 283 00:20:00,380 --> 00:20:04,580 I don't want my car smelling of egg, Inspector. 284 00:20:13,740 --> 00:20:18,240 I had dinner at the Yacht Club last night and put some feelers out about our 285 00:20:18,240 --> 00:20:24,140 suspect. Four months ago, Mr. McCann was brought on board as St. Marie's 286 00:20:24,140 --> 00:20:25,860 business and tourism leader. 287 00:20:26,240 --> 00:20:27,179 Is that the title? 288 00:20:27,180 --> 00:20:27,899 Mm -hmm. 289 00:20:27,900 --> 00:20:29,160 So, why here? 290 00:20:29,960 --> 00:20:34,740 Apparently, he got bored with his businesses back in the UK and fancied 291 00:20:34,740 --> 00:20:35,800 branching out abroad. 292 00:20:36,440 --> 00:20:41,180 But word is he accepts backhanders for companies who are keen to get their 293 00:20:41,180 --> 00:20:43,160 building developments remade. 294 00:20:43,690 --> 00:20:45,050 Any actual evidence of this? 295 00:20:45,290 --> 00:20:48,110 No. But I trust my sources. 296 00:20:48,390 --> 00:20:53,790 If George McCann is as corrupt as people say, then... Then it could be something 297 00:20:53,790 --> 00:20:55,170 to do with Kevin Felton's death. 298 00:20:55,910 --> 00:20:58,590 Yeah. Yeah, well, we'll definitely look into that, Commissioner. 299 00:20:58,850 --> 00:20:59,850 Right, then. 300 00:20:59,910 --> 00:21:03,490 I'd better get myself back to the station. Actually, we can go together. 301 00:21:03,870 --> 00:21:05,950 I want to stay across this case. 302 00:21:06,150 --> 00:21:08,210 That murder happened under my own nose. 303 00:21:08,550 --> 00:21:10,830 Oh, right, then. OK, sure. 304 00:21:11,610 --> 00:21:12,610 Great. 305 00:21:16,920 --> 00:21:21,380 Inspector, please don't bring that eggy smell back into my car. 306 00:21:21,880 --> 00:21:23,280 What am I supposed to do with it? 307 00:21:24,180 --> 00:21:28,780 Put it in your other hand. Put it out the window. All right, I'm holding it 308 00:21:28,780 --> 00:21:30,220 the window. That's very good. 309 00:21:34,480 --> 00:21:39,340 Post -mortem confirmed, Kevin Felton's injuries were sustained by a fall. 310 00:21:39,620 --> 00:21:43,600 I spoke to his girlfriend back in the UK. She video called him a couple of 311 00:21:43,600 --> 00:21:47,560 ago. Said he seemed pretty glum. Well, he would do. She dumped him. 312 00:21:48,080 --> 00:21:50,780 Actually, she reckoned it was to do with something else. 313 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Of course she did. 314 00:21:53,400 --> 00:21:54,780 He always like this. 315 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 Yes. 316 00:21:57,260 --> 00:22:02,360 Apparently, Kevin desperately wanted to return home to England, but George 317 00:22:02,360 --> 00:22:04,380 McCann wouldn't release him from his contract. 318 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Couldn't he negotiate something? 319 00:22:06,040 --> 00:22:10,840 She said Kevin tried, but Mr McCann could be quite intimidating. 320 00:22:11,850 --> 00:22:14,970 Said he didn't like this loyalty, like he was kind of punishing Kevin. 321 00:22:15,270 --> 00:22:17,190 Have you searched the victim's apartment yet? 322 00:22:17,450 --> 00:22:19,490 Sir Rose and I are going to do that straight after this. 323 00:22:19,790 --> 00:22:20,910 What have you got there? 324 00:22:21,270 --> 00:22:22,350 Is that from the crime scene? 325 00:22:22,670 --> 00:22:26,310 Oh, yeah, so I found it on the victim, just tucked under the front of his 326 00:22:26,310 --> 00:22:27,310 hoodie. 327 00:22:28,850 --> 00:22:30,410 I think it's just a piece of rubbish. 328 00:22:32,850 --> 00:22:33,850 Sagittarius. 329 00:22:34,370 --> 00:22:35,930 What star song was Kevin Felton? 330 00:22:37,030 --> 00:22:40,830 Uh... 23rd of April, so... Taurus. 331 00:22:41,470 --> 00:22:44,970 So if he was a tourist, why does he have a Sagittarian horoscope on him? 332 00:22:45,770 --> 00:22:49,510 Like I said, son, maybe it's just a piece of rubbish. 333 00:22:49,930 --> 00:22:53,010 Yeah, you said, but what was it doing on him in the first place? 334 00:22:53,350 --> 00:22:56,410 I mean, did it just happen to be fluttering by while he was falling to 335 00:22:56,410 --> 00:22:57,570 death? I don't think so. 336 00:22:58,290 --> 00:22:59,229 Anything else? 337 00:22:59,230 --> 00:23:02,170 I'm about to head over and speak with my secretary, Rosalie. 338 00:23:02,490 --> 00:23:05,650 She spent the last few months working alongside our suspects. 339 00:23:05,990 --> 00:23:06,990 Good idea, sir. 340 00:23:08,270 --> 00:23:09,209 Is that it? 341 00:23:09,210 --> 00:23:10,550 One more thing, actually. 342 00:23:11,120 --> 00:23:13,500 Leo Quinn, George McCann's intern. 343 00:23:13,760 --> 00:23:15,620 He's on his way into the station. 344 00:23:16,400 --> 00:23:21,720 Why? Because Sergeant Fletcher and Officer Rose discovered that he had a 345 00:23:21,720 --> 00:23:25,040 argument with our victim just a few hours before he was murdered. 346 00:23:25,440 --> 00:23:26,520 You wanted to talk with me? 347 00:23:28,680 --> 00:23:35,040 So we checked Kevin Felton's finances and we know he drank at Shade Bar late 348 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 Saturday night. 349 00:23:36,340 --> 00:23:37,340 That's Kevin. 350 00:23:37,800 --> 00:23:42,860 Our officers also spoke to the barman, and he says he saw Kevin having a very 351 00:23:42,860 --> 00:23:46,880 heated conversation with a man matching your description. 352 00:23:47,260 --> 00:23:49,920 If I'm not mistaken, I believe that's you there. 353 00:23:50,520 --> 00:23:52,860 I wouldn't say it got that heated between us. 354 00:23:56,860 --> 00:24:02,920 I mean, I can see how that appears, but I can promise you it really was all 355 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 chill between us. 356 00:24:04,500 --> 00:24:05,740 Oh, um... 357 00:24:07,340 --> 00:24:09,280 That's you being chill. 358 00:24:11,920 --> 00:24:13,760 OK, look, Leah, I'm going to tell you something. 359 00:24:14,160 --> 00:24:16,720 And I want you to listen carefully before you respond. 360 00:24:17,340 --> 00:24:19,840 Because right now you're in danger of looking like a bit of an idiot. 361 00:24:20,640 --> 00:24:24,380 Now, the lip reader hasn't had a chance to examine this properly yet. But when 362 00:24:24,380 --> 00:24:27,460 they do, they'll know exactly what was being said there. 363 00:24:27,740 --> 00:24:29,440 We were arguing about something Kevin knew. 364 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Had found out. 365 00:24:32,420 --> 00:24:33,420 About my dad. 366 00:24:34,220 --> 00:24:35,220 Who's your dad? 367 00:24:36,020 --> 00:24:37,020 George McCann. 368 00:24:38,360 --> 00:24:40,160 He didn't want people knowing about it. 369 00:24:40,900 --> 00:24:43,780 He didn't want people thinking he took me on just because I'm his son. 370 00:24:44,620 --> 00:24:49,540 Right. And what had Kevin found out about your dad? 371 00:24:49,900 --> 00:24:51,380 Was it something about him being corrupt? 372 00:24:52,140 --> 00:24:53,140 Taking payment? 373 00:24:53,660 --> 00:24:56,360 What? Kevin was threatening to reveal this? 374 00:24:57,260 --> 00:25:01,180 Is that what he was referring to when he told Rosalie he wants it over? 375 00:25:01,380 --> 00:25:03,280 Kevin said dad had it coming. 376 00:25:05,550 --> 00:25:07,390 And that's why I lost it, like I did. 377 00:25:07,790 --> 00:25:11,250 And then you followed him to government house because you're worried about what 378 00:25:11,250 --> 00:25:12,250 he's going to say to the police. 379 00:25:13,070 --> 00:25:14,910 I mean, that's a pretty strong motive, right? 380 00:25:15,150 --> 00:25:16,150 Oh. 381 00:25:17,310 --> 00:25:24,270 No, look, I was angry and I was worried, I'll admit that, but... Not so 382 00:25:24,270 --> 00:25:25,270 much that I'd go and kill him. 383 00:25:25,610 --> 00:25:28,230 And I was nowhere near that roof, so I couldn't have done it. 384 00:25:31,850 --> 00:25:32,850 Why? 385 00:25:32,990 --> 00:25:35,050 Kevin Phelps can sure like his pizza. 386 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 I reckon he was lonely, you know. 387 00:25:37,350 --> 00:25:38,570 Had no friends here. 388 00:25:39,110 --> 00:25:41,910 Just stayed in all day playing games, eating pizza. 389 00:25:45,050 --> 00:25:46,910 I mean, I think about it. 390 00:25:48,090 --> 00:25:49,470 I can get used to that, you know. 391 00:25:52,450 --> 00:25:56,170 So, Sarge, I have to know. 392 00:25:56,650 --> 00:25:58,830 What was it like being an officer in Jamaica? 393 00:25:59,270 --> 00:26:01,650 Huh? Must have been full on, right? 394 00:26:02,040 --> 00:26:03,960 Like some real bad man. 395 00:26:04,200 --> 00:26:05,580 Big island like that. 396 00:26:06,940 --> 00:26:10,860 Well, Kingston town definitely has a life about it, you know. 397 00:26:11,740 --> 00:26:14,680 There's always something going down you got to keep your eye out for. 398 00:26:15,980 --> 00:26:17,100 What made you come back? 399 00:26:18,880 --> 00:26:20,600 Oh, I don't know. 400 00:26:20,880 --> 00:26:24,720 It just felt like the right time, I guess. 401 00:26:33,260 --> 00:26:36,000 He must have recently emptied that. Can you go check the garbage outside? 402 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 Gotcha. 403 00:26:37,700 --> 00:26:41,300 That's some super smart Jamaican kind of thinking going on, huh? 404 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 Uh -huh. 405 00:26:50,440 --> 00:26:52,880 Well, thanks for talking with me. 406 00:26:55,180 --> 00:26:58,500 That was Leah Quinn's mother, Angela, back in the UK. 407 00:26:58,700 --> 00:27:01,420 Thought I'd see if she could tell us anything about Leah and his father. 408 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 And? 409 00:27:03,600 --> 00:27:06,540 Her and George have been estranged a long time. 410 00:27:07,040 --> 00:27:11,120 He wasn't really a big part of Leo's life growing up. So why did George end 411 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 giving him a job out here? 412 00:27:12,200 --> 00:27:13,300 It wasn't George's choice. 413 00:27:14,240 --> 00:27:18,060 Sounds like Leo always wanted to follow in his father's footsteps. Maybe 414 00:27:18,060 --> 00:27:20,140 idolized him a bit. 415 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 What have you got? 416 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Suspect's phone records. 417 00:27:24,160 --> 00:27:28,500 In a fair bit of activity the night of the murder, first Leo calls George at 3 418 00:27:28,500 --> 00:27:32,020 .09. presumably to let him know that Kevin was threatening to expose his 419 00:27:32,020 --> 00:27:35,340 corruption. Then George gets straight on to the blower to Deborah. We have a 420 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 situation. 421 00:27:37,020 --> 00:27:38,440 And again 40 minutes later. 422 00:27:38,780 --> 00:27:43,220 I mean, there's definitely something dodgy going on between them, but which 423 00:27:43,220 --> 00:27:46,600 pushed Kevin off the roof and how they managed to do it when none of them were 424 00:27:46,600 --> 00:27:48,440 anywhere near him and got a Scooby. 425 00:27:49,520 --> 00:27:50,419 Hang on. 426 00:27:50,420 --> 00:27:53,420 Looks like the search of Kevin Felton's apartment has proved fruitful. 427 00:27:54,580 --> 00:27:56,860 Here we have bag number one. 428 00:27:57,390 --> 00:28:00,770 And you're probably thinking, why am I calling it bag number one? 429 00:28:01,610 --> 00:28:05,710 That's because inside of it is bag number two. 430 00:28:06,030 --> 00:28:06,929 Weed checks? 431 00:28:06,930 --> 00:28:10,570 It's the same confidential waste acts as the one that they use in the government 432 00:28:10,570 --> 00:28:14,750 house. You're probably wondering, what's inside bag number two? 433 00:28:23,090 --> 00:28:26,370 You know you're going to have to clean all this up, Officer Rose. 434 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 Yeah, I know. But it was worth it. 435 00:28:29,660 --> 00:28:36,100 OK, so why did our victim take this confidential shredded waste to his house 436 00:28:36,100 --> 00:28:36,799 then bin it? 437 00:28:36,800 --> 00:28:40,800 My thinking is that Kevin Felton was looking for something, a document that 438 00:28:40,800 --> 00:28:44,840 been shredded, but the fact that he then put all of this back into the rubbish 439 00:28:44,840 --> 00:28:48,180 bin could suggest that maybe he found what he was looking for. 440 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 It's possible. 441 00:28:50,540 --> 00:28:51,660 So then where is it? 442 00:28:52,420 --> 00:28:56,180 If Kevin Felton did piece together some sort of document... 443 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 What'd he do with it? 444 00:28:58,420 --> 00:29:01,800 Unless he had it on him when he went to government house yesterday. 445 00:29:02,260 --> 00:29:03,580 But it wasn't about his person. 446 00:29:04,100 --> 00:29:06,860 And all the suspects were searched before they left government house. 447 00:29:07,120 --> 00:29:08,240 So no one took it with them. 448 00:29:08,620 --> 00:29:10,920 Then it could still be there. 449 00:29:12,140 --> 00:29:15,040 Right, first thing in the morning, we need to search that building. 450 00:29:20,580 --> 00:29:21,760 I had a go at the police. 451 00:29:24,180 --> 00:29:25,180 Think they're on to you? 452 00:29:36,400 --> 00:29:41,320 Meet Mattie Fletcher. She's our new sergeant. She just transferred from 453 00:29:42,700 --> 00:29:44,380 Lovely to meet you, Mattie. 454 00:29:45,080 --> 00:29:47,800 But I think we've met before. 455 00:29:48,060 --> 00:29:50,660 I actually grew up here in St. Marie. 456 00:29:50,940 --> 00:29:54,140 And I might have come here a couple of times when I was a teenager. 457 00:29:54,380 --> 00:29:59,840 And you, you might have kicked me out a couple of times for not being ordinary. 458 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 I remember. 459 00:30:01,880 --> 00:30:08,420 You and your friends would drive me crazy. I am so sorry. I promise I'm so 460 00:30:08,420 --> 00:30:09,420 better behaved now. 461 00:30:09,600 --> 00:30:14,960 Excuse me one moment. 462 00:30:19,840 --> 00:30:20,980 Hello, stranger. 463 00:30:22,700 --> 00:30:24,100 Welcome home. 464 00:30:27,060 --> 00:30:30,080 It's so good to see you. 465 00:30:30,670 --> 00:30:33,790 I'm so happy you're back on St. Marie, where you belong. 466 00:30:34,670 --> 00:30:37,930 It's not been the same without you. I've missed it here. 467 00:30:38,350 --> 00:30:39,530 And your job, too. 468 00:30:40,790 --> 00:30:45,050 I don't regret having had some time away, spending it with Blandrina. 469 00:30:45,350 --> 00:30:49,950 But I realized there's more I have to give to this island. 470 00:30:51,250 --> 00:30:54,550 But maybe not the return that you quite envisage, no? 471 00:30:57,650 --> 00:30:59,950 I've had dealings with George McCann. 472 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 As mayor. 473 00:31:02,290 --> 00:31:05,330 He's what the English would call a bad egg. 474 00:31:06,030 --> 00:31:10,530 I don't know all he's been up to yet, but I know enough. 475 00:31:10,850 --> 00:31:15,270 And the fact that he's been conducting his nefarious business in one of this 476 00:31:15,270 --> 00:31:17,250 island's most respected buildings. 477 00:31:18,330 --> 00:31:19,430 It's not right. 478 00:31:21,050 --> 00:31:24,690 I want this case solved, and I want him and his team out. 479 00:31:25,750 --> 00:31:29,170 That building, this island, deserves better. 480 00:31:37,159 --> 00:31:38,320 Welcome. Come in, man. 481 00:31:39,000 --> 00:31:41,040 A little something for us to band over. 482 00:31:41,440 --> 00:31:42,540 The old kill devil. 483 00:31:45,080 --> 00:31:47,920 Shouldn't there have been a label on this, do you think? It's vintage. 484 00:31:48,300 --> 00:31:50,600 You never get a label with the proper old stuff. 485 00:31:51,360 --> 00:31:52,880 Oh, well, if you say so. 486 00:31:53,640 --> 00:31:59,660 Here you go. 487 00:32:01,120 --> 00:32:04,080 Well, this is a sweet little place you've got. 488 00:32:04,340 --> 00:32:05,340 I know, right? 489 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Came with a job. 490 00:32:08,450 --> 00:32:09,950 And how did you end up being a detective? 491 00:32:10,330 --> 00:32:11,870 Was it always what you wanted to do? 492 00:32:12,950 --> 00:32:14,810 Well, kind of. 493 00:32:15,610 --> 00:32:19,170 I really liked solving things when I was a kid. 494 00:32:20,050 --> 00:32:23,590 Moving around foster families and care homes. 495 00:32:23,810 --> 00:32:28,130 There'd always be some fight breaking out or things going missing or kids 496 00:32:28,130 --> 00:32:29,130 running away. 497 00:32:29,410 --> 00:32:32,850 But I'd always be the one to sort things out and put things right, you know? 498 00:32:35,100 --> 00:32:36,220 You've done well, man. 499 00:32:36,720 --> 00:32:37,820 You should be proud. 500 00:32:38,740 --> 00:32:39,860 Thank you. I am. 501 00:32:42,680 --> 00:32:44,080 Oh, wow. 502 00:32:50,860 --> 00:32:51,860 So, 503 00:32:52,280 --> 00:32:53,780 what about you, mate? 504 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 What's your line of work? 505 00:32:55,960 --> 00:32:58,480 You know, this and that. Better buying and selling. 506 00:32:59,540 --> 00:33:02,380 But I've not really found my thing yet. Not like you have. 507 00:33:03,140 --> 00:33:06,090 Well. Finding your thing can take time, can't it? 508 00:33:07,810 --> 00:33:08,810 Listen, man. 509 00:33:09,570 --> 00:33:11,770 I'm sorry things were so hectic last night. 510 00:33:12,270 --> 00:33:14,090 But I'm glad we're doing this. 511 00:33:14,530 --> 00:33:15,530 Straight up. 512 00:33:16,570 --> 00:33:17,570 Me too, Solomon. 513 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Me too. 514 00:33:19,050 --> 00:33:20,350 Call me Sol, yeah? 515 00:33:21,570 --> 00:33:22,570 Sol. 516 00:33:37,900 --> 00:33:38,900 Morning, Naomi. 517 00:33:39,480 --> 00:33:40,820 Morning, sir. 518 00:33:41,640 --> 00:33:42,780 How are you doing? 519 00:33:43,620 --> 00:33:45,080 Good, yeah. 520 00:33:46,260 --> 00:33:47,580 Really good, actually. 521 00:33:48,060 --> 00:33:50,140 Things went better with your brother last night? 522 00:33:50,520 --> 00:33:51,720 Yeah, definitely. 523 00:33:52,660 --> 00:33:56,360 I mean, it was really good to have some proper time together, you know? 524 00:33:57,560 --> 00:34:00,060 And we just talked a lot. 525 00:34:00,860 --> 00:34:02,080 Mostly about Dawna. 526 00:34:02,620 --> 00:34:04,400 I mean, our mum. 527 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 Yeah. 528 00:34:07,080 --> 00:34:11,820 It was just really nice to hear what she was like as a mother, you know? 529 00:34:13,320 --> 00:34:15,080 I'm pleased for you, sir. 530 00:34:17,440 --> 00:34:21,179 So, we've got the transcripts through from the lip reader. 531 00:34:21,620 --> 00:34:22,840 Oh, right, yeah, and? 532 00:34:23,460 --> 00:34:26,480 It's pretty much as Leo said, apart from one thing. 533 00:34:26,900 --> 00:34:30,679 Mention at one point of a title deed for a property that was being developed, 534 00:34:30,760 --> 00:34:34,460 but Kevin turns his back as soon as he says it, so that's all I got. 535 00:34:34,900 --> 00:34:38,790 I just wondered if... That's the document Kevin was looking for in a 536 00:34:38,790 --> 00:34:39,790 confidential way. 537 00:34:40,610 --> 00:34:44,230 I've asked Matthew and Seth to keep an eye out when searching Government House. 538 00:34:44,510 --> 00:34:45,510 Good work. 539 00:34:46,929 --> 00:34:50,790 Ah, morning, Commissioner. Rosalie and I have something of use to the 540 00:34:50,790 --> 00:34:51,790 investigation. 541 00:34:55,610 --> 00:35:00,210 There's a homeless guy who often sleeps in the town square outside Government 542 00:35:00,210 --> 00:35:01,970 House. His name is Lloyd. 543 00:35:02,600 --> 00:35:06,080 and I saw him there when I arrived the night it all happened. 544 00:35:06,320 --> 00:35:07,480 So he's a possible witness? 545 00:35:07,780 --> 00:35:13,080 We went to visit him. He'd clearly come into some money recently. He was wearing 546 00:35:13,080 --> 00:35:14,240 new clothes. 547 00:35:14,600 --> 00:35:21,120 He said two nights ago he'd been given $500 to go and sleep somewhere else by a 548 00:35:21,120 --> 00:35:23,700 woman matching Deborah Shellman's description. 549 00:35:24,480 --> 00:35:30,220 She paid him off? So he wasn't there to witness whatever was about to happen. 550 00:35:30,500 --> 00:35:35,860 That's... What Deborah does, she makes problems disappear. 551 00:35:36,180 --> 00:35:40,740 So as Kevin was proving to be a threat to George, did she make that problem 552 00:35:40,740 --> 00:35:41,900 disappear as well? 553 00:35:44,900 --> 00:35:45,900 This is ridiculous. 554 00:35:46,440 --> 00:35:49,040 I admit, I gave the man a few quid. A few quid? 555 00:35:49,340 --> 00:35:51,980 You gave him $500, Miss Sheldon. 556 00:35:52,320 --> 00:35:55,780 Only because I felt bad for him. I never said he had to move somewhere else. 557 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 He says you did. 558 00:35:57,900 --> 00:36:01,160 All I said was, I hope he can find somewhere more comfortable to sleep with 559 00:36:01,160 --> 00:36:02,158 money I gave him. 560 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 He must have misunderstood. 561 00:36:04,160 --> 00:36:06,960 And your role is well remunerated, right? 562 00:36:07,700 --> 00:36:09,640 Oh, we checked the company's finances. 563 00:36:10,040 --> 00:36:13,400 You seem to get a lot of bonuses. 564 00:36:13,980 --> 00:36:16,980 It matters to him people are loyal and he rewards them for it. 565 00:36:17,260 --> 00:36:21,180 OK, so what is your official job title, Miss Shulman? 566 00:36:21,620 --> 00:36:23,440 I'm George's operations manager. 567 00:36:24,630 --> 00:36:25,630 Operations manager. 568 00:36:25,810 --> 00:36:27,770 And what does that entail exactly? 569 00:36:28,150 --> 00:36:31,050 Anything and everything, but not, because I think this is where you're 570 00:36:31,190 --> 00:36:32,830 pushing a man off a roof. 571 00:36:33,590 --> 00:36:37,510 You're right that George pays me well, but it's not enough for me to kill for 572 00:36:37,510 --> 00:36:38,510 him. 573 00:36:39,050 --> 00:36:40,150 Is there nothing else? 574 00:36:43,790 --> 00:36:44,790 No. 575 00:36:47,030 --> 00:36:48,570 Let's see what the search has shown up. 576 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 George, it's me. 577 00:36:59,920 --> 00:37:01,280 The police are getting warmer. 578 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Much warmer. 579 00:37:05,540 --> 00:37:08,640 There's nothing here that we could find that's like a title deed or any other 580 00:37:08,640 --> 00:37:11,920 documents that have been shredded, but the only thing of interest was this. 581 00:37:13,180 --> 00:37:16,620 These are the ground plans for a boutique hotel development. 582 00:37:17,200 --> 00:37:20,200 They have a swimming pool, spa, restaurant. 583 00:37:21,100 --> 00:37:23,040 Nice. Very bougie. 584 00:37:24,480 --> 00:37:25,480 I'll get it. 585 00:37:27,759 --> 00:37:29,660 It's just there are no details on it. 586 00:37:30,060 --> 00:37:35,220 No architect mentioned, no address, name of developer, and all the other 587 00:37:35,220 --> 00:37:36,840 projects here have those details. 588 00:37:38,540 --> 00:37:39,540 Except for this. 589 00:37:40,460 --> 00:37:42,940 It just makes me think that there's something they're trying to hide. 590 00:37:54,200 --> 00:37:55,620 Who was at the door earlier? 591 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 Just some guy. 592 00:37:57,420 --> 00:37:58,460 Wanting me to move the bike. 593 00:37:58,700 --> 00:37:59,720 Was blocking him in. 594 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Something wrong, Saj? 595 00:38:06,660 --> 00:38:07,660 Maybe. 596 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Saj! 597 00:38:21,660 --> 00:38:22,680 What are we looking for? 598 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Maybe. 599 00:38:25,450 --> 00:38:28,690 Maybe that guy was distracting you so someone could slip inside and hide while 600 00:38:28,690 --> 00:38:32,210 you moved a bike. Ah, I knew something wasn't right, you know. 601 00:38:33,430 --> 00:38:34,430 Boy. 602 00:38:34,790 --> 00:38:36,710 All right, I'll check over here, sir. 603 00:38:44,290 --> 00:38:45,290 I knew it. 604 00:38:46,850 --> 00:38:49,010 P .I. Wilson, from Sergeant Fletcher. 605 00:38:49,270 --> 00:38:51,250 George McCann just broke into the government house. 606 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 Sgt. 607 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 Fletcher, do you receive? 608 00:39:18,260 --> 00:39:19,260 Over. 609 00:39:19,860 --> 00:39:21,400 Sgt. Fletcher, you can stand. 610 00:39:36,269 --> 00:39:37,590 What the hell is she doing? 611 00:39:43,570 --> 00:39:47,030 Mr. McCann, I need you to step out of the vehicle, please. 612 00:39:52,140 --> 00:39:53,140 Sergeant Fletcher? 613 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 You all right? 614 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 Sergeant Fletcher? 615 00:39:58,360 --> 00:40:01,140 Yeah, no, yeah. I'm okay. I'm fine. 616 00:40:02,360 --> 00:40:03,560 That really wasn't cool. 617 00:40:03,900 --> 00:40:04,980 I was just trying to... Not now. 618 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 Inspector! 619 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 We'll do this later. 620 00:40:13,040 --> 00:40:16,100 I think this is what Kevin Felton had found. 621 00:40:16,340 --> 00:40:18,320 It's a title deed, but look where it's for. 622 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 Government House. 623 00:40:21,930 --> 00:40:25,390 No architect mentioned, no address, name of developer. 624 00:40:25,790 --> 00:40:30,070 You're going to tear it down, or as good as, turn it into a hotel. 625 00:40:35,270 --> 00:40:36,270 Commissioner, 626 00:40:36,530 --> 00:40:38,890 there's a development you need to know about. 627 00:40:39,630 --> 00:40:44,870 As I'm sure you're aware, Mr. McCann, I have a detective and two uniformed 628 00:40:44,870 --> 00:40:49,830 officers at your solicitor's office with a search warrant. They have already 629 00:40:49,830 --> 00:40:55,680 uncovered... Further evidence confirming our suspicions. All right. Well, 630 00:40:55,840 --> 00:40:59,280 hit me with what you've got and I'll tell you if you're close. 631 00:40:59,580 --> 00:41:04,760 You and your team were of the belief that the land Government House sits on 632 00:41:04,760 --> 00:41:11,380 wasn't actually owned by the government. The only title deed in existence showed 633 00:41:11,380 --> 00:41:17,880 it belonged to a farmer who passed away in the early 1900s with questionable 634 00:41:17,880 --> 00:41:18,880 manoeuvrings. 635 00:41:19,580 --> 00:41:22,180 you attempted to make a land grab. 636 00:41:22,540 --> 00:41:24,680 There's nothing questionable about it. 637 00:41:25,040 --> 00:41:29,420 It's all within the boundaries of the law. But let's not split hairs, as you 638 00:41:29,420 --> 00:41:33,820 were. A lost title deed that superseded the one you had. 639 00:41:35,140 --> 00:41:41,200 It showed the land was legally acquired by the St. Marie government in 640 00:41:41,200 --> 00:41:48,020 1929, which is why you proceeded to destroy it, unfortunately for you. 641 00:41:48,610 --> 00:41:53,610 Kevin Felton had suspicions. He retrieved the document, pieced it 642 00:41:53,610 --> 00:41:55,170 worked out what you were up to. 643 00:41:55,550 --> 00:41:58,190 That is why you murdered him. 644 00:41:58,590 --> 00:42:01,150 Before he could reveal the truth. 645 00:42:01,850 --> 00:42:03,330 You're 99 % right. 646 00:42:03,850 --> 00:42:08,110 I admit I had big plans for that old relic of a building. 647 00:42:08,470 --> 00:42:09,930 Would have been a gold mine. 648 00:42:10,810 --> 00:42:15,290 And yeah, maybe I played a bit fast and loose with the planning laws here. So go 649 00:42:15,290 --> 00:42:17,450 ahead and charge me with whatever. 650 00:42:17,980 --> 00:42:19,500 I'll let my solicitor work his magic. 651 00:42:19,760 --> 00:42:21,160 And you should know this. 652 00:42:21,640 --> 00:42:22,640 He's good at that. 653 00:42:23,100 --> 00:42:24,100 Very good. 654 00:42:24,560 --> 00:42:27,980 Now, let's get on to the 1 % you're wrong about. 655 00:42:28,940 --> 00:42:30,400 Kevin Felton's death. 656 00:42:31,160 --> 00:42:36,460 As you know, Commissioner Patterson, me, Deb, Leo, none of us were on that 657 00:42:36,460 --> 00:42:40,500 rooftop when it happened. So how in any way could it be murder? 658 00:42:45,980 --> 00:42:46,980 He's right. 659 00:42:47,440 --> 00:42:49,480 All our suspects have the perfect alibi. 660 00:42:49,940 --> 00:42:50,940 Me. 661 00:42:51,660 --> 00:42:54,900 We're farther away from solving this murder as we were at the start of the 662 00:42:57,900 --> 00:43:02,920 What? There's a man with a flamingo splat on the back of his hand. 663 00:43:03,500 --> 00:43:07,940 Uh, yeah, that's, um... My brother. My how? Brother. 664 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 I'll give you a little knife. 665 00:43:16,860 --> 00:43:18,260 Brilliant, my man. 666 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 What a thing. 667 00:43:20,000 --> 00:43:21,740 It was a fine old night we had last night. 668 00:43:21,980 --> 00:43:23,460 Yeah, yeah, it really was. 669 00:43:23,700 --> 00:43:25,680 We should do it again sometime soon. 670 00:43:26,080 --> 00:43:28,580 Let's keep the dialogue going, yeah? No question. 671 00:43:29,200 --> 00:43:30,540 So, what are you doing here? 672 00:43:31,100 --> 00:43:33,700 I wanted to talk to you about something. 673 00:43:33,980 --> 00:43:34,980 A kind of fever. 674 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 Yeah, OK. 675 00:43:36,700 --> 00:43:40,280 I was wondering, you couldn't loan me a little money? 676 00:43:40,500 --> 00:43:41,660 Just temporary, like? 677 00:43:43,620 --> 00:43:44,620 Um... 678 00:43:45,050 --> 00:43:45,928 Yeah, sure. 679 00:43:45,930 --> 00:43:47,450 What is it? Fifty? Hundred? 680 00:43:47,770 --> 00:43:48,770 Two. 681 00:43:49,270 --> 00:43:50,270 Thousand. 682 00:43:51,050 --> 00:43:52,610 Two thousand dollars. 683 00:43:55,210 --> 00:43:57,410 So, that's not a little. 684 00:43:57,750 --> 00:44:01,890 That's... Hey, the thing is, there's a couple of business opportunities right 685 00:44:01,890 --> 00:44:03,290 for investment coming my way. 686 00:44:03,790 --> 00:44:05,090 I'll have it back to you in no time. 687 00:44:06,290 --> 00:44:08,490 I don't think I've got that kind of money to lend. 688 00:44:09,230 --> 00:44:14,050 I know we're brothers, but... Hey! I've only... No worries, man. It's cool. 689 00:44:15,310 --> 00:44:16,710 Always worth to ask, right? 690 00:44:20,990 --> 00:44:22,230 Is that what all this is about? 691 00:44:23,730 --> 00:44:26,190 Me and you, you just needed some money. 692 00:44:26,570 --> 00:44:33,510 What? No, cast not. I want to do this, for real. I just thought... I'm 693 00:44:33,510 --> 00:44:34,510 sorry. 694 00:44:37,910 --> 00:44:39,570 I better shoot. 695 00:44:41,050 --> 00:44:42,050 Yeah. 696 00:44:46,430 --> 00:44:47,430 Nearly forgot. 697 00:44:48,410 --> 00:44:52,210 Is it all right if I nip by your place and pick up that flamingo you've been 698 00:44:52,210 --> 00:44:53,210 looking after? 699 00:44:54,510 --> 00:44:55,510 Isn't that it? 700 00:44:55,550 --> 00:44:56,890 No, man, that's the other one. 701 00:44:57,250 --> 00:44:58,350 They're a matching pair. 702 00:44:58,830 --> 00:45:01,130 That's why I had to bring this one here. I'm reuniting them. 703 00:45:01,730 --> 00:45:03,150 Oh, yeah, I see. 704 00:45:03,790 --> 00:45:05,650 Yeah, help yourself. 705 00:45:14,950 --> 00:45:15,950 How's it going? 706 00:45:16,040 --> 00:45:17,040 You won't. 707 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 Honestly? 708 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 I don't know. 709 00:45:22,440 --> 00:45:26,780 I mean, right now, it feels like we're both coming at this brother thing from 710 00:45:26,780 --> 00:45:28,360 completely different directions. 711 00:45:28,700 --> 00:45:32,140 Well, that doesn't mean it isn't worth sticking at it. 712 00:45:37,160 --> 00:45:40,900 The flamingo. 713 00:45:41,780 --> 00:45:43,500 Flamingo? The flamingo. 714 00:45:44,200 --> 00:45:45,540 Well, that's it, isn't it? 715 00:45:45,980 --> 00:45:46,980 That's how. 716 00:45:47,480 --> 00:45:50,440 That's how the victim could have been pushed off the rooftop without anyone 717 00:45:50,440 --> 00:45:51,419 being there. 718 00:45:51,420 --> 00:45:54,560 How could someone push Kevin off the roof when he was on his own? 719 00:45:54,840 --> 00:45:58,940 Rosalie phoned me worried, so I jumped in my car and I got here as quick as I 720 00:45:58,940 --> 00:45:59,940 could with Kevin. 721 00:46:00,020 --> 00:46:01,820 Kevin! Locked the roof door. 722 00:46:02,100 --> 00:46:03,100 Is he still up there? 723 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 Yeah. 724 00:46:05,460 --> 00:46:09,380 Like I said, sir, it's probably just a piece of rubbish. 725 00:46:10,120 --> 00:46:11,460 And that explains the horoscope. 726 00:46:11,700 --> 00:46:12,700 The horoscope. 727 00:46:12,780 --> 00:46:13,780 The horoscope. 728 00:46:14,040 --> 00:46:17,180 And the flamingo. The horoscope and the flamingo. That explains everything. 729 00:46:17,460 --> 00:46:18,460 Well, almost. 730 00:46:18,620 --> 00:46:22,280 I need to check a couple of things first. The GPS tracker on the car that 731 00:46:22,280 --> 00:46:22,859 you up. 732 00:46:22,860 --> 00:46:25,020 And I need to take a look outside government house. 733 00:46:34,560 --> 00:46:37,320 So, what's he looking for? 734 00:46:40,120 --> 00:46:42,160 I have no idea. 735 00:46:47,720 --> 00:46:50,760 But whatever it is, I think he found it. 736 00:46:57,600 --> 00:47:02,060 This case, I'll be honest, it's been tough. 737 00:47:02,440 --> 00:47:08,640 Our victim falls to his death from a roof after his suspects all have solid 738 00:47:08,640 --> 00:47:09,640 alibis. 739 00:47:10,800 --> 00:47:13,820 Because it could all be accounted for at the time it happened. 740 00:47:14,300 --> 00:47:18,860 The only explanation that makes sense is that Kevin Felton jumped of his own 741 00:47:18,860 --> 00:47:21,960 accord. That's what we've been saying from the start. It was suicide. 742 00:47:22,600 --> 00:47:24,640 Except it wasn't. It was murder. 743 00:47:25,720 --> 00:47:29,840 And we now know that it was you, Leo Quinn, who did it. 744 00:47:30,940 --> 00:47:32,900 I was with everyone else when it happened, like you said. 745 00:47:33,160 --> 00:47:34,160 Well, yeah. 746 00:47:34,740 --> 00:47:37,480 Except that's not when it happened. 747 00:47:37,800 --> 00:47:39,220 Or indeed where it happened. 748 00:47:39,680 --> 00:47:43,620 Because at the point where Kevin Felton was heard... 749 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 falling onto that car, it was already dead. 750 00:47:47,900 --> 00:47:53,800 And to make it look like that's when and indeed how it happened, you and your 751 00:47:53,800 --> 00:47:59,780 father and Miss Shellman constructed a very clever plan that nearly had us all 752 00:47:59,780 --> 00:48:03,420 fooled. You see, it was something I saw just this afternoon. 753 00:48:03,800 --> 00:48:08,480 Someone was transporting something on the back of their car and it got me to 754 00:48:08,480 --> 00:48:12,520 thinking how you could have made it look like Kevin fell on that car when he 755 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 didn't. 756 00:48:13,770 --> 00:48:14,890 Then I remembered this. 757 00:48:15,330 --> 00:48:16,330 It's a horoscope. 758 00:48:16,590 --> 00:48:17,810 It's all from a newspaper. 759 00:48:18,070 --> 00:48:20,130 Found tucked inside Kevin's hoodie. 760 00:48:20,350 --> 00:48:25,570 And that's when I started to wonder if Kevin didn't fall where we thought he 761 00:48:25,570 --> 00:48:26,570 did. 762 00:48:28,970 --> 00:48:35,510 Mr Quinn, we know the night of his murder. Kevin told you he was going to 763 00:48:35,510 --> 00:48:41,550 the truth about Mr McCann making an illegal land grab. 764 00:48:41,920 --> 00:48:48,520 on that building and so you phoned your father and you 765 00:48:48,520 --> 00:48:54,960 both headed off the government house where kevin phoned rosalie no i didn't 766 00:48:54,960 --> 00:49:00,620 i didn't follow kevin oh but you did leo you see i checked the gps tracking on 767 00:49:00,620 --> 00:49:07,400 your car and it shows that you arrived at government house at 3 44 a .m and 768 00:49:07,400 --> 00:49:09,840 parked around the back for 26 minutes 769 00:49:10,700 --> 00:49:14,020 It was a big deal for Kevin, what he was going to do that night. 770 00:49:14,380 --> 00:49:17,700 We know he felt intimidated by you, Mr. McCann. 771 00:49:18,000 --> 00:49:24,540 So calling the police, revealing your corruption, I think that weighed heavy 772 00:49:24,540 --> 00:49:27,200 him. But I need to do it in my own time, right? 773 00:49:27,540 --> 00:49:31,940 It's maybe why he went to the bar first and had a couple of drinks that evening. 774 00:49:32,300 --> 00:49:33,980 To steal his nerves. 775 00:49:34,360 --> 00:49:39,200 Because he discovered a crime was being committed by you, his boss. 776 00:49:39,850 --> 00:49:41,690 And he wanted the truth to come out. 777 00:49:41,950 --> 00:49:48,650 And doing so would also mean he could finally leave his lonely life here and 778 00:49:48,650 --> 00:49:49,650 back home to England. 779 00:49:49,910 --> 00:49:53,650 Feeling anxious, he went up onto the roof to get some air. 780 00:49:54,190 --> 00:50:00,790 And when Rosalie went downstairs to see Ms. Shellman, Mr. Quinn, you also 781 00:50:00,790 --> 00:50:02,010 headed up to the roof. 782 00:50:02,430 --> 00:50:07,370 We'll never know what happened up there that night. We assume you... You can't 783 00:50:07,370 --> 00:50:08,370 do this to us. 784 00:50:08,600 --> 00:50:14,040 pleaded with him, but he refused to listen to you. Everything my father's 785 00:50:14,040 --> 00:50:15,040 up, his reputation. 786 00:50:16,100 --> 00:50:17,740 He'll go into prison for fraud. 787 00:50:18,980 --> 00:50:24,200 And in the heat of the moment, you ran at Kevin with some force and you pushed 788 00:50:24,200 --> 00:50:25,200 him. 789 00:50:29,480 --> 00:50:34,020 Miss McCann, I believe you arrived at Government House around the same time 790 00:50:34,020 --> 00:50:35,020 happened. 791 00:50:35,950 --> 00:50:41,050 We understand you never had much involvement in your son's life, so why 792 00:50:41,050 --> 00:50:43,290 let the police deal with his actions? 793 00:50:43,850 --> 00:50:46,430 Why risk getting involved yourself? 794 00:50:47,170 --> 00:50:54,170 Well, we think, after seeing what Leo had done, realising the loyalty he'd 795 00:50:54,170 --> 00:50:57,670 shown in trying to protect you, you decided to help him. 796 00:50:57,910 --> 00:51:02,630 Phone records show that you made your second call to me, Sheldon, that night 797 00:51:02,630 --> 00:51:04,470 4 .04 in the morning. 798 00:51:05,100 --> 00:51:11,240 to A, bring her in on your plan, and B, to tell her to keep Rosalie distracted 799 00:51:11,240 --> 00:51:14,260 downstairs while Leo exited the roof. 800 00:51:14,500 --> 00:51:19,480 So, as instructed, Leo recovered the title deed from Kevin's bag and came off 801 00:51:19,480 --> 00:51:23,660 the roof, locking the door with the only key and taking it with him. 802 00:51:23,960 --> 00:51:27,720 You then told Leo to go and collect the commissioner from the airport as it was 803 00:51:27,720 --> 00:51:31,400 supposed to at 4 .30am, while you remained in the alley with Kevin's body. 804 00:51:32,160 --> 00:51:33,400 It was four in the morning. 805 00:51:33,690 --> 00:51:37,670 so unlikely anyone would appear. But in case someone did, you knew you could 806 00:51:37,670 --> 00:51:38,488 deal with it. 807 00:51:38,490 --> 00:51:42,710 I mean, we know you're no stranger to chucking money at a problem to make it 808 00:51:42,710 --> 00:51:43,710 away. 809 00:51:43,930 --> 00:51:48,390 And Deborah, you tasked Rosalie with getting hold of the commissioner once he 810 00:51:48,390 --> 00:51:53,870 landed, while you went and dealt with Kevin, pretending he was still alive 811 00:51:53,870 --> 00:51:54,870 behind the door. 812 00:51:54,950 --> 00:51:55,950 Kevin! 813 00:51:58,280 --> 00:52:03,600 When I arrived at Government House with Mr Quinn, Rosalie took me upstairs, 814 00:52:03,980 --> 00:52:05,980 believing Kevin was on the roof. 815 00:52:06,460 --> 00:52:10,280 We had no reason to think you didn't follow us inside. 816 00:52:11,060 --> 00:52:17,120 But you didn't. You turned, got in your car and drove round to the alley at the 817 00:52:17,120 --> 00:52:18,120 back of the building. 818 00:52:18,420 --> 00:52:20,080 As the GPS also proves. 819 00:52:20,440 --> 00:52:22,000 Once there, you knew. 820 00:52:22,540 --> 00:52:26,680 You had to make some kind of dent in the roof to make it look as though Kevin 821 00:52:26,680 --> 00:52:27,820 had fallen in it. 822 00:52:30,480 --> 00:52:36,040 I imagined he would just jump up and down on it, and you and your father, 823 00:52:36,040 --> 00:52:41,480 McCann, moved Kevin's body onto the car roof, remembering to put the roof door 824 00:52:41,480 --> 00:52:42,980 key in his pocket. 825 00:52:44,380 --> 00:52:49,820 Unfortunately for you, there were bins out back, overflowing. And this... 826 00:52:51,800 --> 00:52:55,740 unassuming piece of rubbish, must have been lying on the ground. And as you 827 00:52:55,740 --> 00:52:58,280 move, Kevin's body got stuck under his hoodie. 828 00:52:58,980 --> 00:53:02,720 You see, it was always bugging me why this was inside Kevin's clothing. 829 00:53:03,860 --> 00:53:10,340 But if he fell at the rear of the building and not at the front, then this 830 00:53:10,340 --> 00:53:12,140 little horoscope starts to make sense. 831 00:53:12,720 --> 00:53:14,680 He got that from a piece of paper. 832 00:53:15,460 --> 00:53:19,920 Mr Quinn, you've been wrong to the front of the building. 833 00:53:20,440 --> 00:53:25,840 and parked the vehicle exactly where you had previously before heading inside. 834 00:53:26,420 --> 00:53:31,820 Mr. McCann, you also drove round to the front of the building and proceeded to 835 00:53:31,820 --> 00:53:32,960 create a loud bang. 836 00:53:38,060 --> 00:53:42,440 Hearing that noise from outside, it was Leo's cue to set off his car alarm. 837 00:53:43,940 --> 00:53:48,240 While you got back into your car, giving the impression you'd just arrived. 838 00:53:48,990 --> 00:53:51,110 It was certainly a convincing show you put on. 839 00:53:51,590 --> 00:53:53,850 And you very nearly got away with it. 840 00:53:54,950 --> 00:54:00,210 You tried to take from this island somewhere that stands for all that is 841 00:54:00,210 --> 00:54:01,330 and right. 842 00:54:01,850 --> 00:54:07,850 But, much like myself, that building isn't going anywhere. 843 00:54:09,150 --> 00:54:11,250 George McCann, stand up. 844 00:54:11,850 --> 00:54:12,850 Stand up! 845 00:54:18,149 --> 00:54:23,810 I'm arresting you for perverting the course of justice, fraud, and theft, and 846 00:54:23,810 --> 00:54:26,230 for assisting in the cover -up of a murder. 847 00:54:33,090 --> 00:54:35,730 Deborah Sheldon, you are also under arrest. 848 00:54:39,510 --> 00:54:43,030 You do not have to say anything, but if you are made to say it, you do not make 849 00:54:43,030 --> 00:54:44,030 it. 850 00:54:48,940 --> 00:54:49,940 Thank you. 851 00:54:57,300 --> 00:54:58,940 You wanted to see me, Commissioner. 852 00:55:00,220 --> 00:55:01,220 Come. 853 00:55:09,160 --> 00:55:13,440 You've done some good work, Sergeant Fletcher, during this case. 854 00:55:14,520 --> 00:55:17,320 And you seem to have settled in well with your colleagues. 855 00:55:18,670 --> 00:55:25,370 But after hearing what happened this afternoon, your reckless behavior, I am 856 00:55:25,370 --> 00:55:26,370 concerned. 857 00:55:27,590 --> 00:55:28,910 I am sorry, sir. 858 00:55:29,530 --> 00:55:36,410 I just wanted to get this a result and... I knew it was a stupid thing to 859 00:55:36,410 --> 00:55:37,410 do. 860 00:55:38,750 --> 00:55:40,390 How do I know it won't happen again? 861 00:55:42,170 --> 00:55:43,470 Because I won't let it. 862 00:55:45,130 --> 00:55:47,390 I just lost myself for a moment. 863 00:55:50,420 --> 00:55:56,360 It isn't the first time, though, is it, that you have lost yourself? 864 00:55:57,840 --> 00:56:03,520 Your employment file from Jamaica, and I've spoken to the chief commissioner. 865 00:56:04,880 --> 00:56:11,100 So, I know what happened there before you left. 866 00:56:13,340 --> 00:56:15,520 That's all in the past now, sir. 867 00:56:16,260 --> 00:56:17,460 It's behind me. 868 00:56:18,990 --> 00:56:21,470 I promise you there will be no more mistakes. 869 00:56:40,770 --> 00:56:44,610 I'm sorry about your brother, sir, that he made things awkward for you. 870 00:56:44,950 --> 00:56:46,330 Maybe the commissioner was right. 871 00:56:47,150 --> 00:56:50,850 The road was always going to be bumpy, so perhaps it's worth sticking with. 872 00:56:51,990 --> 00:56:55,910 I mean, it's family, right? 873 00:56:58,230 --> 00:57:03,530 So, whatever curveballs are thrown, I want it to work. 874 00:57:04,430 --> 00:57:08,670 Anyway, serious talk over. It is officially beer o 'clock. Come on. 875 00:57:13,850 --> 00:57:16,090 Sir, where are all your clothes? 876 00:57:16,760 --> 00:57:23,620 And... And the record player and all the record... Sir, you've 877 00:57:23,620 --> 00:57:24,620 had a break -in. 878 00:57:25,760 --> 00:57:26,760 No. 879 00:57:28,280 --> 00:57:30,060 He's cleared the place out. 880 00:58:07,859 --> 00:58:08,759 Couple's therapy. 881 00:58:08,760 --> 00:58:11,980 Got my cup of tea. You don't think it could be good for a relationship? 882 00:58:12,560 --> 00:58:14,040 Turn left. Wait. No, sorry. 883 00:58:14,260 --> 00:58:15,800 For God's sake, Alistair! 884 00:58:16,160 --> 00:58:20,960 Nah. Each of them had opportunity to kill the victim during the dinner. 885 00:58:20,960 --> 00:58:24,000 no one leaves the table for more than two to three minutes. 886 00:58:24,240 --> 00:58:29,140 This island petitioned to get you your job back, and you walked away like you 887 00:58:29,140 --> 00:58:30,058 didn't care. 888 00:58:30,060 --> 00:58:34,340 Solomon. Hmm? You get me my things now, or I arrest you. It's your choice. 66552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.