All language subtitles for Gabby.Duran.and.the.Unsittables.S02E18.Shoe-Dun-It.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:06,180 ♪ Oh, oh, oh, oh♪ 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,356 ♪ Oh my god, don't know what's up♪ 3 00:00:08,399 --> 00:00:11,533 ♪ But then it hits me every time♪ 4 00:00:11,576 --> 00:00:16,103 ♪ Feelin' busy suddenly from the minute you walk by♪ 5 00:00:16,146 --> 00:00:19,280 ♪ At the sight of you the world seems to♪ 6 00:00:19,323 --> 00:00:21,021 ♪ Turn into a blur♪ 7 00:00:26,983 --> 00:00:32,032 ♪ How did my fantasy become so real♪ 8 00:00:32,075 --> 00:00:36,166 ♪ Am I a fool for feeling what I feel♪ 9 00:00:39,648 --> 00:00:41,128 'Sup, Swifty? Sorry I missed ya. 10 00:00:41,171 --> 00:00:42,346 Gettin' my blend on. 11 00:00:42,390 --> 00:00:45,001 Gabby, I have grave news. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,395 I don't know how to tell you this... 13 00:00:47,438 --> 00:00:49,005 There's been an incident. 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,094 In the vault. 15 00:00:51,138 --> 00:00:53,662 The... vault? 16 00:00:53,705 --> 00:00:55,620 I'm sorry. 17 00:00:59,146 --> 00:01:00,930 - What happened? - Listen to me. 18 00:01:00,973 --> 00:01:02,714 Try to keep a clear head. 19 00:01:06,675 --> 00:01:08,894 Are those my sneakers in there? Huh? 20 00:01:08,938 --> 00:01:11,288 Are those my sneakers in there?! 21 00:01:21,168 --> 00:01:25,563 Murdered! My shoes have been murdered! 22 00:01:25,607 --> 00:01:31,874 No! 23 00:01:37,184 --> 00:01:38,837 ♪ Oh, yeah♪ 24 00:01:40,448 --> 00:01:42,667 ♪ I do normal like a fish rides a bicycle♪ 25 00:01:42,711 --> 00:01:44,582 ♪ Fit in like summer and an icicle♪ 26 00:01:44,626 --> 00:01:46,758 ♪ Don't fight it, just be an original♪ 27 00:01:46,802 --> 00:01:48,499 ♪ Ooh, ooh, ooh♪ 28 00:01:48,543 --> 00:01:50,501 ♪ I roller skate outside the lines♪ 29 00:01:50,545 --> 00:01:52,721 ♪ When I try to stay in, it's no surprise♪ 30 00:01:52,764 --> 00:01:55,071 ♪ It's a fail, it's okay, I'm one of a kind♪ 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,942 ♪ One of a, one of a kind♪ 32 00:01:56,986 --> 00:01:59,510 ♪ So anytime I feel some type of way♪ 33 00:01:59,554 --> 00:02:03,210 ♪ Don't understand the human race♪ 34 00:02:03,253 --> 00:02:05,299 ♪ So what, so what, so what♪ 35 00:02:05,342 --> 00:02:07,475 ♪ I do my thing, I do my thing♪ 36 00:02:07,518 --> 00:02:09,651 ♪ You do your thing, You do your thing♪ 37 00:02:09,694 --> 00:02:11,609 ♪ When we don't fit in♪ 38 00:02:11,653 --> 00:02:13,742 ♪ We stand out in the crowd and we shout it loud♪ 39 00:02:13,785 --> 00:02:15,918 ♪ I do my thing, I do my thing♪ 40 00:02:15,961 --> 00:02:17,963 ♪ I'm the one and only, I'm the one and only♪ 41 00:02:18,007 --> 00:02:20,183 ♪ Don't try to fit in, Don't try to fit in♪ 42 00:02:20,227 --> 00:02:22,968 ♪ Mm-hmm, I do my thing♪ 43 00:02:29,236 --> 00:02:32,369 Those shoes meant everything to me. 44 00:02:33,240 --> 00:02:34,763 I bought them when I was eight. 45 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 The store didn't have them in kids, 46 00:02:37,200 --> 00:02:40,203 so I got an adult size to wear 47 00:02:40,247 --> 00:02:41,944 at my wedding, 48 00:02:41,987 --> 00:02:43,206 or graduation, 49 00:02:43,250 --> 00:02:44,729 or just when I needed to flex 50 00:02:44,773 --> 00:02:47,297 on somebody really hard. 51 00:02:47,341 --> 00:02:48,690 Permission to speak? 52 00:02:48,733 --> 00:02:49,560 Denied. 53 00:02:51,606 --> 00:02:54,609 They were my hope, my future. 54 00:02:55,392 --> 00:02:57,220 The closest thing I have-- 55 00:02:58,482 --> 00:02:59,962 had... 56 00:03:00,005 --> 00:03:01,181 to a child of my own. 57 00:03:02,094 --> 00:03:03,183 The worst part of it all? 58 00:03:03,705 --> 00:03:06,055 Never even got a chance to put them on. 59 00:03:07,187 --> 00:03:09,667 I think I speak for everyone when I say 60 00:03:09,711 --> 00:03:12,017 I am so sorry for your loss. 61 00:03:13,062 --> 00:03:14,890 I just wish I'd gotten the chance to meet them. 62 00:03:15,151 --> 00:03:17,153 Nay, the honor. 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,330 - I'm sorry. - Sorry for your loss. 64 00:03:20,374 --> 00:03:21,679 Condolences. 65 00:03:33,038 --> 00:03:34,562 Apologies can wait. 66 00:03:34,605 --> 00:03:38,261 Because despite being in a super-secure alien vault, 67 00:03:38,305 --> 00:03:42,047 someone murdered my shoes. 68 00:03:42,091 --> 00:03:43,310 I wanna know who. 69 00:03:43,353 --> 00:03:46,487 Wait, you don't think it was one of us, do you? 70 00:03:46,530 --> 00:03:49,359 You're the only ones with access to the comms room. 71 00:03:49,403 --> 00:03:51,448 - Why shouldn't I? - Oh well now I'm ticked off! 72 00:03:51,492 --> 00:03:53,276 A preposterous idea! 73 00:03:53,320 --> 00:03:55,626 Gabby, you know I'd never betray you. 74 00:03:55,670 --> 00:03:56,888 Everyone else in this room 75 00:03:56,932 --> 00:03:58,194 in a heartbeat. But not you. 76 00:03:58,238 --> 00:04:00,283 Well, somebody's to blame! 77 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 I don't have to take this! 78 00:04:01,632 --> 00:04:03,373 My butt is late for a very 79 00:04:03,417 --> 00:04:05,114 important meeting with the toilet. 80 00:04:05,157 --> 00:04:07,899 - I'm outta here. - I, too, am outta here. 81 00:04:08,987 --> 00:04:11,120 If you're really innocent, 82 00:04:11,163 --> 00:04:12,904 wouldn't you wanna stick around 83 00:04:12,948 --> 00:04:14,297 and help your friend get to the bottom of this? 84 00:04:14,819 --> 00:04:16,299 Oh, that is it. 85 00:04:16,343 --> 00:04:18,127 I'm staying! And because I want to, 86 00:04:18,170 --> 00:04:19,650 not because of that thing you just said. 87 00:04:21,261 --> 00:04:22,218 Ditto to that. 88 00:04:23,045 --> 00:04:24,176 Hmpf! 89 00:04:24,612 --> 00:04:25,482 Good. 90 00:04:27,919 --> 00:04:31,314 Now, the vault records show it was last opened at 10 A.M. 91 00:04:31,358 --> 00:04:32,968 This must've been when the crime was committed. 92 00:04:35,666 --> 00:04:37,538 Let's start with the evidence I found at the scene. 93 00:04:40,062 --> 00:04:40,932 This! 94 00:04:43,065 --> 00:04:44,022 What is it? 95 00:04:44,066 --> 00:04:47,025 I think... if I squint 96 00:04:47,069 --> 00:04:48,897 I can... 97 00:04:48,940 --> 00:04:50,115 nope. Lost it. 98 00:04:50,159 --> 00:04:51,465 It's an invisible clue. 99 00:04:51,508 --> 00:04:53,945 Are you actually holding something 100 00:04:53,989 --> 00:04:55,773 or is this like a weird prank? 101 00:04:55,817 --> 00:04:57,949 - Strange time for a prank, Gabby. - Yeah. 102 00:04:59,690 --> 00:05:01,431 It's a fingernail. 103 00:05:01,475 --> 00:05:05,392 And it can only belong to the most nervous nail-biter I know. 104 00:05:05,435 --> 00:05:06,262 Wesley. 105 00:05:07,437 --> 00:05:09,831 Care to explain why your fingernail was in the comms room? 106 00:05:09,874 --> 00:05:13,138 And where exactly you were at 10 A.M. this morning? 107 00:05:13,182 --> 00:05:15,010 It's not what it looks like! 108 00:05:15,053 --> 00:05:16,881 I was in the comms room. 109 00:05:16,925 --> 00:05:20,102 But I did not lay a finger on those shoes. 110 00:05:20,972 --> 00:05:22,974 Let me tell you the whole story. 111 00:05:23,714 --> 00:05:25,934 It all began in 2006, 112 00:05:27,022 --> 00:05:28,632 when I was born. 113 00:05:28,676 --> 00:05:31,113 - Small body. Huge head. Too far back, Wes. 114 00:05:32,114 --> 00:05:34,159 - Let's stick to today. - Got it. 115 00:05:34,725 --> 00:05:37,554 A glorious sunrise awoke me from my slumbers around 116 00:05:37,598 --> 00:05:39,208 6:15 this morning. 117 00:05:39,251 --> 00:05:41,384 Man, my bladder was about to pop off-- 118 00:05:41,428 --> 00:05:43,734 Wes? Could you cut to the chase, please? 119 00:05:44,169 --> 00:05:46,607 I basically spent the morning performing my duties as 120 00:05:46,650 --> 00:05:48,739 Senior Executive Liaison around the house. 121 00:05:48,783 --> 00:05:50,959 I crushed it. 122 00:05:53,178 --> 00:05:55,920 First I did a manual update of the comms room software. 123 00:05:57,095 --> 00:06:01,056 Coding a local firewall to a Gor-Monite VPN may be tough for some, 124 00:06:01,099 --> 00:06:04,407 but not for old Code-Man, here. 125 00:06:05,234 --> 00:06:08,063 You've done it again, Code-Man. 126 00:06:09,064 --> 00:06:10,805 Next, I prepped Swift's lunch. 127 00:06:10,848 --> 00:06:12,894 My signature sushi roll. 128 00:06:12,937 --> 00:06:16,201 The freshest fish. Perfect jasmine rice. 129 00:06:16,245 --> 00:06:20,249 Hours of very expensive online sushi tutorials. 130 00:06:20,292 --> 00:06:22,860 You've done it again, Roll-Man. 131 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 Then it was on to some heavy lifting. 132 00:06:27,561 --> 00:06:29,954 I just felt the couch was slightly out of position 133 00:06:29,998 --> 00:06:31,695 for the whole living room vibe, 134 00:06:31,739 --> 00:06:34,959 so I moved it with my ox-like strength. 135 00:06:35,351 --> 00:06:37,962 You've done it again, Ox-Man. 136 00:06:39,311 --> 00:06:43,011 Just feels better, right? You can thank the Ox-Man. 137 00:06:44,578 --> 00:06:46,101 Uh-huh. 138 00:06:46,449 --> 00:06:49,887 If all that's true, why were you nervous-biting your nails? 139 00:06:49,931 --> 00:06:51,846 I can't say. 140 00:06:52,803 --> 00:06:54,065 Can't or won't? 141 00:06:54,544 --> 00:06:55,806 Both, I think? 142 00:06:56,546 --> 00:06:57,504 What are you hiding? 143 00:06:57,982 --> 00:06:59,549 Tell me, Ox-Man! 144 00:06:59,593 --> 00:07:01,508 Uhh... 145 00:07:01,551 --> 00:07:02,552 Wes lost a Blurble! 146 00:07:03,118 --> 00:07:03,945 - Gasp! 147 00:07:07,078 --> 00:07:08,471 I know because I was with him. 148 00:07:10,734 --> 00:07:12,954 Is that so? Enlighten us. 149 00:07:13,476 --> 00:07:15,522 Everything he said is true. 150 00:07:15,565 --> 00:07:17,654 It just went a little differently. 151 00:07:19,743 --> 00:07:22,572 As Junior Executive Liaison, I was helping Wes with his... 152 00:07:24,531 --> 00:07:25,488 duties. 153 00:07:26,010 --> 00:07:27,011 Did I move it? 154 00:07:27,316 --> 00:07:28,143 I think it moved. 155 00:07:29,318 --> 00:07:33,104 Later on, I'd just finished dusting the bookshelf when... 156 00:07:33,148 --> 00:07:35,411 I've lost Jeremy Jr.! 157 00:07:35,455 --> 00:07:37,587 I was cleaning out his crate and he ran away! 158 00:07:38,022 --> 00:07:40,068 Help me find it and I will promote you to 159 00:07:40,111 --> 00:07:41,548 Co-Executive Senior Liaison! 160 00:07:42,766 --> 00:07:46,117 No, I'll demote myself. You'll be the boss! 161 00:07:47,641 --> 00:07:49,207 I trusted you! 162 00:07:49,904 --> 00:07:51,122 Somebody hold me back. 163 00:07:57,433 --> 00:07:59,870 Nobody here wants to protect you, bro. 164 00:08:01,437 --> 00:08:05,920 Okay. So maybe I didn't "crush it", exactly. 165 00:08:07,095 --> 00:08:10,011 While Wes melted down on the couch, 166 00:08:10,054 --> 00:08:12,187 I sniffed around for the missing Blurble. 167 00:08:14,885 --> 00:08:16,060 Gotcha! 168 00:08:17,279 --> 00:08:19,455 I convinced the Blurble to come out by challenging it 169 00:08:19,499 --> 00:08:21,152 to a game of chess. 170 00:08:21,196 --> 00:08:23,938 If I won, the Blurble went back in its crate. 171 00:08:25,592 --> 00:08:27,550 But if I lost, 172 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 I went in. 173 00:08:29,596 --> 00:08:31,336 I began with the Knight. 174 00:08:31,380 --> 00:08:34,122 Only for the Blurble to match wits with the Queen's Pawn. 175 00:08:35,427 --> 00:08:38,561 Ah, chess. A game of strategy, sure, 176 00:08:38,605 --> 00:08:40,389 -but also-- Enough chess talk! 177 00:08:41,608 --> 00:08:43,610 So, obviously you won... 178 00:08:43,653 --> 00:08:46,917 Actually, no. I'm as shocked as you are. 179 00:08:46,961 --> 00:08:49,050 I couldn't have murdered your shoes because 180 00:08:49,093 --> 00:08:50,138 I was locked in the Blurble crate. 181 00:08:51,400 --> 00:08:54,925 And I couldn't have either because I was panic-crying on the couch. 182 00:08:56,057 --> 00:08:57,754 Feel how wet this is! 183 00:09:01,671 --> 00:09:04,979 Yep, those are Wes tears, all right. 184 00:09:05,980 --> 00:09:10,767 Okay, maybe you two weren't in the comms room at the time of the crime. 185 00:09:12,029 --> 00:09:13,553 But you know who probably was? 186 00:09:15,859 --> 00:09:16,991 The Orb! 187 00:09:18,253 --> 00:09:20,647 And The Orb records everything. 188 00:09:27,305 --> 00:09:28,611 Why didn't I think of this earlier? 189 00:09:31,788 --> 00:09:34,356 Yo, rise and shine-- 190 00:09:37,533 --> 00:09:38,447 Gasp! 191 00:09:39,491 --> 00:09:41,363 Murder most foul! 192 00:09:43,974 --> 00:09:45,933 The plot... thickens. 193 00:09:50,154 --> 00:09:52,069 With The Orb dead now, too, 194 00:09:52,113 --> 00:09:54,115 there's only one logical conclusion... 195 00:09:54,158 --> 00:09:55,856 That we should take a bathroom break. 196 00:09:56,683 --> 00:09:58,336 I really have to go! 197 00:09:58,380 --> 00:10:01,949 No! That The Orb knew who murdered my shoes. 198 00:10:01,992 --> 00:10:05,082 And that person murdered The Orb so it couldn't tell. 199 00:10:05,126 --> 00:10:07,911 We're on the trail of a real sicko. 200 00:10:07,955 --> 00:10:11,349 Perhaps, we should consider slowing down and not rush in to-- 201 00:10:11,393 --> 00:10:14,135 And she's rushing off. 202 00:10:14,396 --> 00:10:16,137 As a bona fide computer coder, 203 00:10:16,180 --> 00:10:18,661 or if you will, Code-Man, 204 00:10:18,705 --> 00:10:19,749 I'm pretty sure that's not gonna-- 205 00:10:28,976 --> 00:10:29,977 Julius? 206 00:10:30,455 --> 00:10:31,935 There you have it. 207 00:10:31,979 --> 00:10:34,155 Julius, the waiter man from Luchachos 208 00:10:34,198 --> 00:10:36,374 with the godly biceps, did it. 209 00:10:38,246 --> 00:10:41,075 Why would he murder my shoes? 210 00:10:41,118 --> 00:10:43,077 Because he clearly hates shoes 211 00:10:43,120 --> 00:10:45,166 and also you never tip. 212 00:10:45,209 --> 00:10:47,690 No offense, but I'm Team Julius on this one. 213 00:10:48,082 --> 00:10:50,084 Huh. 214 00:10:50,127 --> 00:10:52,739 I guess this means "case closed." 215 00:10:56,525 --> 00:10:59,006 Except it's case "wide open"! 216 00:11:00,355 --> 00:11:02,139 Gasp! 217 00:11:03,097 --> 00:11:04,533 I was at Luchachos this morning. 218 00:11:05,752 --> 00:11:09,886 And Julius just happened to be my server. 219 00:11:09,930 --> 00:11:13,020 I know for a fact Julius was working a double shift. 220 00:11:13,063 --> 00:11:16,066 Also let's not forget it couldn't possibly be him 221 00:11:16,110 --> 00:11:18,939 because he doesn't even know about aliens. 222 00:11:18,982 --> 00:11:22,812 The Julius in the video must be someone posing as him. 223 00:11:22,856 --> 00:11:24,248 You two are shape-shifters. 224 00:11:24,292 --> 00:11:25,119 Allegedly. 225 00:11:25,162 --> 00:11:26,598 I want my lawyer. 226 00:11:26,642 --> 00:11:28,426 And neither of you seem surprised to see someone 227 00:11:28,470 --> 00:11:29,906 with no knowledge of aliens 228 00:11:29,950 --> 00:11:31,603 in the alien comms room. 229 00:11:31,647 --> 00:11:35,520 I was totes surprised. Too surprised to speak. Geez. 230 00:11:35,869 --> 00:11:38,219 One of you needs to talk. Now. 231 00:11:38,262 --> 00:11:40,221 I couldn't have shape-shifted into Julius! 232 00:11:40,874 --> 00:11:42,136 Why not? 233 00:11:42,179 --> 00:11:44,660 Because I had already shape-shifted into... 234 00:11:45,792 --> 00:11:47,141 Jeremy Jr. 235 00:11:47,794 --> 00:11:48,795 Gasp! 236 00:11:50,710 --> 00:11:52,276 I had just invented possibly 237 00:11:52,320 --> 00:11:54,757 the greatest invention ever invented. 238 00:11:56,150 --> 00:11:58,413 Imagine a game where two people chase each other 239 00:11:58,456 --> 00:12:00,545 and when one person touches the other person, 240 00:12:00,589 --> 00:12:04,332 the other person becomes the one that needs to chase the first person. 241 00:12:04,375 --> 00:12:05,637 242 00:12:06,203 --> 00:12:07,509 "Chasey Touch." 243 00:12:08,075 --> 00:12:10,425 That game already exists. It's called "Tag." 244 00:12:10,468 --> 00:12:11,426 Anyways... 245 00:12:13,907 --> 00:12:16,605 I was super annoyed that Wes and Olivia didn't want to play with me, 246 00:12:16,648 --> 00:12:18,912 because they were busy with their dumb Liaison duties, 247 00:12:23,090 --> 00:12:25,788 so I morphed into the Blurble so they'd have to. 248 00:12:35,667 --> 00:12:37,147 After making them chase me, 249 00:12:38,148 --> 00:12:41,108 I agreed to play horse checkers, 250 00:12:42,152 --> 00:12:43,763 another game I invented. 251 00:12:48,115 --> 00:12:51,814 After winning, I celebrated by victory-punching the walls. 252 00:12:52,902 --> 00:12:56,123 Something we can all agree is very much my type of thing to do. 253 00:12:59,953 --> 00:13:01,693 Yep. 254 00:13:01,737 --> 00:13:02,956 That's fresh damage, all right. 255 00:13:04,392 --> 00:13:06,263 I can confirm I heard Jeremy punching 256 00:13:06,307 --> 00:13:07,525 when I was in the crate. 257 00:13:07,569 --> 00:13:08,962 Ugh, losing to you 258 00:13:09,005 --> 00:13:10,572 is so much worse than the Blurble. 259 00:13:10,615 --> 00:13:11,834 I heard the punching too. 260 00:13:11,878 --> 00:13:13,749 He couldn't have destroyed the shoes. 261 00:13:13,793 --> 00:13:14,750 See, Gabby? 262 00:13:14,794 --> 00:13:16,317 My hands are clean. 263 00:13:17,057 --> 00:13:19,276 Well... not literally. 264 00:13:19,886 --> 00:13:21,496 Who washes their hands every day? 265 00:13:21,539 --> 00:13:25,979 Okay, well, Jeremy might have a likely alibi, 266 00:13:26,022 --> 00:13:29,939 but there still remains one other noted shape-shifter... 267 00:13:29,983 --> 00:13:33,203 Mr. Shady Shape-shifty Swifty. 268 00:13:35,075 --> 00:13:35,902 We all say that. 269 00:13:37,164 --> 00:13:39,166 Wanna tell me what you were doing before you called me this morning? 270 00:13:39,209 --> 00:13:41,864 Well, if you must know, 271 00:13:41,908 --> 00:13:44,345 I was unwinding from a long week of work, 272 00:13:44,388 --> 00:13:46,390 the only way I know how... 273 00:13:49,785 --> 00:13:51,743 by recording my own sound effects 274 00:13:51,787 --> 00:13:53,006 for my favorite movies. 275 00:14:08,804 --> 00:14:12,286 However, I kept being interrupted... 276 00:14:14,070 --> 00:14:16,638 I should've gone queen-side bishop to C4! 277 00:14:21,077 --> 00:14:23,601 So I went to the comms room for some peace and quiet. 278 00:14:25,429 --> 00:14:28,476 That's when I found your shoes. 279 00:14:32,262 --> 00:14:34,961 You record your own sound effects? 280 00:14:35,004 --> 00:14:36,049 With vegetables? 281 00:14:36,092 --> 00:14:38,138 I just feel more invested in a film 282 00:14:38,181 --> 00:14:39,748 when I put my stamp on it. 283 00:14:40,444 --> 00:14:42,098 Okay, at the time of the crime, 284 00:14:42,142 --> 00:14:43,665 Swift was recording, 285 00:14:44,144 --> 00:14:45,449 Wes was panic crying, 286 00:14:45,493 --> 00:14:48,017 Liv was in the crate, and Jeremy was wall-punching. 287 00:14:48,061 --> 00:14:51,325 If it wasn't one of you, who else is there? 288 00:14:51,368 --> 00:14:52,456 Let's run through everything again. 289 00:14:52,500 --> 00:14:53,936 For sure, can't wait to do that, 290 00:14:53,980 --> 00:14:56,417 but can I please use the bathroom first? 291 00:14:57,592 --> 00:14:59,420 I've literally been holding it since the sunrise. 292 00:14:59,463 --> 00:15:00,812 Make it quick. 293 00:15:00,856 --> 00:15:02,205 From the top, people. 294 00:15:02,249 --> 00:15:03,032 Chop. Chop. 295 00:15:08,733 --> 00:15:11,388 Why can I never remember where the bathroom is in this place? 296 00:15:13,347 --> 00:15:15,088 An unexplained thud? 297 00:15:15,697 --> 00:15:16,828 That's weird. 298 00:15:26,490 --> 00:15:29,102 How's the pee break, pal? You coming? 299 00:15:30,016 --> 00:15:32,366 Be right there, Gabby Duran. 300 00:15:37,023 --> 00:15:39,547 Okay, so we still don't know who might have posed as Julius 301 00:15:39,590 --> 00:15:42,071 or committed the crime. Gah. 302 00:15:42,115 --> 00:15:44,856 It's like the true culprit is right under my nose. 303 00:15:45,640 --> 00:15:46,946 Oh, Wes, you're back. 304 00:15:47,990 --> 00:15:51,951 Oh, yeah. And it is good to be back. 305 00:15:54,040 --> 00:15:55,780 Hey, here's an idea. 306 00:15:55,824 --> 00:15:59,001 What if we close our eyes 307 00:15:59,045 --> 00:16:03,527 and imagine whatever it is that's going on? 308 00:16:04,311 --> 00:16:07,053 Actually, that's a good idea. 309 00:16:07,096 --> 00:16:09,881 Everybody close your eyes and think through everything. 310 00:16:09,925 --> 00:16:12,406 See if there are any details you might've missed. 311 00:16:14,234 --> 00:16:15,931 Wes - crying... 312 00:16:16,410 --> 00:16:18,542 Liv - crate... Jeremy - walls. 313 00:16:19,804 --> 00:16:22,329 Swift... weird person. 314 00:16:22,372 --> 00:16:23,634 Okay, now. 315 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 - Hey! 316 00:16:26,202 --> 00:16:29,989 He is not me! He tied me up in the closet. 317 00:16:30,990 --> 00:16:32,295 I am too the real him. 318 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 He's lying. 319 00:16:33,949 --> 00:16:35,995 I don't like the look of this one. 320 00:16:36,038 --> 00:16:37,213 Oh, come on! 321 00:16:37,257 --> 00:16:38,954 If you really are who you say you are... 322 00:16:40,521 --> 00:16:41,348 what's your name? 323 00:16:42,958 --> 00:16:44,351 Um... 324 00:16:47,223 --> 00:16:48,572 - Bread? - Get him! 325 00:16:54,317 --> 00:16:56,493 He ran in here. Spread out! 326 00:16:58,669 --> 00:17:00,976 He's a shape-shifter. He could be anywhere. 327 00:17:02,064 --> 00:17:03,892 He's nowhere to be found! 328 00:17:06,155 --> 00:17:06,982 Huh? 329 00:17:11,160 --> 00:17:11,987 Ouch! 330 00:17:21,562 --> 00:17:22,476 Glor-Bron?! 331 00:17:23,042 --> 00:17:23,955 Finally caught me. 332 00:17:24,826 --> 00:17:25,914 Dang it! 333 00:17:25,957 --> 00:17:27,481 Dang it all to planet Hecktron! 334 00:17:27,524 --> 00:17:31,963 Ooh! It's so obvious! We must execute him at once! 335 00:17:35,141 --> 00:17:36,403 Explain yourself. 336 00:17:37,969 --> 00:17:39,884 It all began three months ago, 337 00:17:40,233 --> 00:17:42,452 when I was fired by Supreme Leader 338 00:17:42,496 --> 00:17:44,237 for being "an awful worker" 339 00:17:44,280 --> 00:17:46,456 with a "terrible attitude" 340 00:17:46,500 --> 00:17:49,068 that "stole millions from the Treasury." 341 00:17:49,894 --> 00:17:51,070 Big whoop, right? 342 00:17:52,027 --> 00:17:54,508 Anyway, humiliated on Gor-Monia, 343 00:17:54,551 --> 00:17:56,597 I decided to hide out on Earth. 344 00:18:03,865 --> 00:18:05,475 I hid in secret, 345 00:18:05,519 --> 00:18:08,522 using the power of stealth and shape-shifting. 346 00:18:09,479 --> 00:18:12,003 Ooh! Free lamp! 347 00:18:12,047 --> 00:18:14,919 Ha ha! I'm taking this! 348 00:18:15,311 --> 00:18:17,748 Wee! Ha ha ha! 349 00:18:19,315 --> 00:18:21,926 I scrounged for food wherever I could. 350 00:18:30,761 --> 00:18:33,982 So you're the one that stole my nap-quito! 351 00:18:34,025 --> 00:18:35,331 Execute him at once! 352 00:18:35,853 --> 00:18:37,028 Wheel in the guillotine! 353 00:18:38,421 --> 00:18:40,075 Eventually the food grew scarce. 354 00:18:40,902 --> 00:18:41,859 Desperate, 355 00:18:41,903 --> 00:18:44,079 I decided to shapeshift into a rat 356 00:18:44,123 --> 00:18:47,822 in order to infiltrate the rat kingdom living below the house, 357 00:18:47,865 --> 00:18:49,084 gain their trust, 358 00:18:49,128 --> 00:18:52,087 and then devour them one-by-one. 359 00:18:54,176 --> 00:18:55,873 But alas, 360 00:18:55,917 --> 00:18:57,005 I fell in love. 361 00:18:58,963 --> 00:19:02,053 Anyways, long story short, I'm still very hungry... 362 00:19:03,446 --> 00:19:04,708 and heartbroken. 363 00:19:05,840 --> 00:19:09,104 I'll never quit you, Jenny Pinktail. 364 00:19:09,409 --> 00:19:11,628 Why didn't you just try the fridge? 365 00:19:11,672 --> 00:19:13,761 I couldn't get the stupid door open. 366 00:19:14,065 --> 00:19:15,371 It's a pull door, not a push. 367 00:19:15,676 --> 00:19:18,200 Aw, dang it! Dang it all to Hecktron! 368 00:19:18,722 --> 00:19:20,028 That's why I had everyone close their eyes. 369 00:19:20,071 --> 00:19:22,552 So I could escape and pry the door open. 370 00:19:22,596 --> 00:19:24,119 I - I don't understand. 371 00:19:24,163 --> 00:19:25,990 So why'd you murder my shoes? 372 00:19:28,123 --> 00:19:29,690 Murder? Shoes? 373 00:19:30,865 --> 00:19:32,214 I have no idea what you're talking about. 374 00:19:32,258 --> 00:19:35,217 - Oh, come on! He's clearly lying! - Am not. 375 00:19:35,609 --> 00:19:36,958 Yeah, and he tied me up! 376 00:19:37,654 --> 00:19:39,090 And he stole my taquito. 377 00:19:39,134 --> 00:19:41,702 This guy's a shoe hater, I can tell. 378 00:19:41,745 --> 00:19:44,052 Sir, I am a good many things, 379 00:19:44,095 --> 00:19:46,576 but murderer, I am not-- 380 00:19:47,925 --> 00:19:48,883 Ew. Ugh. 381 00:19:48,926 --> 00:19:50,189 Uck. 382 00:19:50,232 --> 00:19:53,757 Whew. Is it just me or is it dusty in here? 383 00:19:56,760 --> 00:19:57,935 It can't be. 384 00:20:02,157 --> 00:20:03,941 I hate to agree with Jeremy, 385 00:20:03,985 --> 00:20:06,509 but Glor-Bron's clearly your man. 386 00:20:07,510 --> 00:20:08,468 Despicable. 387 00:20:12,689 --> 00:20:14,996 Sure. Maybe you're all right 388 00:20:15,039 --> 00:20:16,998 and Glor-Bron did murder my shoes. 389 00:20:17,041 --> 00:20:19,043 I mean, after all, 390 00:20:19,087 --> 00:20:21,872 he is a low-life outcast with no eye for foot fashion. 391 00:20:21,916 --> 00:20:23,613 Have you been talking to the rats? 392 00:20:23,657 --> 00:20:27,922 And you all had excellent, airtight alibis. 393 00:20:27,965 --> 00:20:29,967 That we do. Indeed. 394 00:20:30,229 --> 00:20:31,926 Which means it couldn't have been any of you. 395 00:20:31,969 --> 00:20:33,144 That's what we're saying. 396 00:20:33,754 --> 00:20:36,670 Except, it wasn't any of you... 397 00:20:37,497 --> 00:20:39,107 it was all of you! 398 00:20:39,455 --> 00:20:41,152 - Gasp! 399 00:20:43,329 --> 00:20:46,506 Dust. Olivia claimed to have finished dusting the bookshelves 400 00:20:46,549 --> 00:20:48,247 when Wes lost the Blurble. 401 00:20:48,290 --> 00:20:51,293 But Liv, you're way too much of a perfectionist to leave behind 402 00:20:51,337 --> 00:20:53,382 even the tiniest speck. 403 00:20:53,426 --> 00:20:55,732 Which means your story about dusting must be fake. 404 00:20:56,342 --> 00:20:57,995 Which means Wes' story is fake, 405 00:20:58,039 --> 00:21:01,129 which means Jeremy and Swift's stories are, 406 00:21:01,782 --> 00:21:02,565 you guessed it, 407 00:21:02,957 --> 00:21:04,263 fake as well. 408 00:21:05,568 --> 00:21:07,135 And the only possible explanation is you were 409 00:21:07,178 --> 00:21:08,267 all in on it together. 410 00:21:12,053 --> 00:21:12,923 Why? 411 00:21:17,537 --> 00:21:20,148 I suppose I should explain. 412 00:21:20,975 --> 00:21:21,845 Yeah. 413 00:21:22,716 --> 00:21:26,241 You see, I really was recording my sound effects this morning. 414 00:21:27,329 --> 00:21:30,985 I needed some heavy-duty collision 415 00:21:31,028 --> 00:21:34,728 and the walls in Jeremy's room are pitch perfect. 416 00:21:35,859 --> 00:21:38,079 And next, it was the chase scene. 417 00:21:39,210 --> 00:21:42,170 Unsatisfied with the footfall of gourds, 418 00:21:42,213 --> 00:21:45,129 I developed a habit of using 419 00:21:45,173 --> 00:21:47,741 your shoes to record chase scenes. 420 00:21:51,962 --> 00:21:56,140 They have a warmth of tone that no other shoe could replicate. 421 00:21:56,750 --> 00:21:58,317 Utter perfection. 422 00:22:08,109 --> 00:22:11,765 That's when I saw a mark on the shoes. 423 00:22:12,418 --> 00:22:15,029 I must have scuffed them somehow. 424 00:22:16,465 --> 00:22:19,555 Panicked that I had sullied your precious sneaks, 425 00:22:21,035 --> 00:22:23,167 I called in Jeremy for a little help. 426 00:22:25,039 --> 00:22:29,130 But Jeremy's filthy hands only made the situation worse. 427 00:22:30,000 --> 00:22:33,134 So I summoned my Senior Executive Liaison. 428 00:22:36,616 --> 00:22:39,923 When that backfired enormously, 429 00:22:39,967 --> 00:22:43,666 we had one last option. 430 00:22:45,407 --> 00:22:48,192 Olivia. "The smart one." 431 00:23:02,076 --> 00:23:05,427 We all agreed you'd be so angry with us 432 00:23:05,471 --> 00:23:08,691 for destroying your shoes, you'd never talk to us again. 433 00:23:09,562 --> 00:23:13,435 So, there was only one reasonable option. 434 00:23:15,611 --> 00:23:17,918 Make the scene look like a grisly murder 435 00:23:17,961 --> 00:23:19,963 to throw you off our scent. 436 00:23:20,007 --> 00:23:23,924 No! 437 00:23:27,144 --> 00:23:28,885 That way our friendship, 438 00:23:28,929 --> 00:23:31,148 rooted in trust and honesty, 439 00:23:31,192 --> 00:23:32,236 could continue. 440 00:23:33,629 --> 00:23:37,111 Hm. I'm hearing the irony now as I say it. 441 00:23:37,807 --> 00:23:39,461 Thrilled to be off the hook. 442 00:23:40,201 --> 00:23:43,247 I'm gonna go ahead and get back to hiding and scrounging. 443 00:23:43,813 --> 00:23:44,814 This was fun! 444 00:23:47,556 --> 00:23:50,080 Wait, what about Julius? 445 00:23:50,124 --> 00:23:53,475 Yeah. Sometimes I morph into Big J to play restaurant. 446 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 It's quite fun. 447 00:23:54,998 --> 00:23:57,174 I actually morph into Randy, 448 00:23:57,218 --> 00:23:59,263 Luchachos' lesser-known short order cook. 449 00:24:01,091 --> 00:24:03,833 Throw pillow was wet with my very real tears, though. 450 00:24:03,877 --> 00:24:06,140 I was so upset about slaying your shoes, 451 00:24:06,183 --> 00:24:07,533 I just couldn't hold it back. 452 00:24:09,056 --> 00:24:10,884 I am so sorry. 453 00:24:10,927 --> 00:24:12,668 We're all sorry, Gabby. 454 00:24:13,147 --> 00:24:15,323 Incredibly sorrowful. 455 00:24:15,366 --> 00:24:17,325 I'm only sorry that we got caught. 456 00:24:19,719 --> 00:24:23,418 And I guess I'm sorry that we brutally murdered your shoes. 457 00:24:25,942 --> 00:24:27,117 It's okay. 458 00:24:28,075 --> 00:24:30,120 I guess I'll just have to rely on my back-up pair now. 459 00:24:35,691 --> 00:24:36,997 You have a back-up pair? 460 00:24:44,134 --> 00:24:46,572 Next time on "Gabby Duran and The Unsittables"... 461 00:24:46,615 --> 00:24:48,878 You don't plan on staying up all night worrying about 462 00:24:48,922 --> 00:24:51,533 that ferret that's been eating your zucchini garden, right? 463 00:24:51,577 --> 00:24:53,492 Tonight, we're catching that creep. 464 00:24:54,144 --> 00:24:55,058 Ow! Ow! 465 00:24:56,059 --> 00:24:57,931 Mr. Boyle's project! 466 00:24:57,974 --> 00:24:59,541 Okay, so we only have eight hours 467 00:24:59,585 --> 00:25:01,891 to turn in Boyle's big end-of-the-year project, 468 00:25:01,935 --> 00:25:03,763 or we're going to summer school. 469 00:25:03,806 --> 00:25:05,373 No! 470 00:25:06,853 --> 00:25:08,811 You and that weird disc in your hand 471 00:25:08,855 --> 00:25:09,943 are coming with us! 472 00:25:09,986 --> 00:25:11,466 We're coming for you, Bertha! 473 00:25:11,510 --> 00:25:13,250 I don't think we're getting our project back. 474 00:25:42,149 --> 00:25:43,280 Gorgeous. 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.