All language subtitles for Gabby.Duran.and.the.Unsittables.S02E04.Ratita.and.the.Ultras.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TVSmash_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:09,531 That's right, people! 2 00:00:09,574 --> 00:00:12,969 Look who scored a pair of Platinum Ultras. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,625 Gabby D. is officially the sneaker queen of Havensburg. 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 All hail the Sneaker Queen! 5 00:00:19,976 --> 00:00:21,804 All hail Gabby! 6 00:00:24,154 --> 00:00:26,939 Aw! Did Gabby get a new pair of shoes? 7 00:00:26,983 --> 00:00:28,637 Big stinkin' deal! 8 00:00:34,077 --> 00:00:35,557 The shoes. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,299 She's more powerful than ever! 10 00:00:38,342 --> 00:00:40,779 My life is meaningless! 11 00:00:43,130 --> 00:00:45,871 Okay, girls. Take me to class. 12 00:00:50,572 --> 00:00:54,010 Gabby! Gabby! Gabby! 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,143 -Hey! 14 00:00:57,013 --> 00:00:58,406 You've been sitting in this booth 15 00:00:58,449 --> 00:01:00,016 muttering to yourself for an hour. 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 Are you gonna order anything? 17 00:01:04,977 --> 00:01:08,416 How would you feel about lending me $500? 18 00:01:09,895 --> 00:01:10,940 Huh? 19 00:01:15,249 --> 00:01:17,033 ♪ Oh, yeah♪ 20 00:01:19,166 --> 00:01:21,559 ♪ I do normal like a fish rides a bicycle♪ 21 00:01:21,603 --> 00:01:23,300 ♪ Fit in like summer and an icicle♪ 22 00:01:23,344 --> 00:01:25,520 ♪ Don't fight it, just be an original♪ 23 00:01:25,563 --> 00:01:27,261 ♪ Ooh, ooh, ooh♪ 24 00:01:27,304 --> 00:01:29,263 ♪ I roller skate outside the lines♪ 25 00:01:29,306 --> 00:01:31,613 ♪ When I try to stay in, it's no surprise♪ 26 00:01:31,656 --> 00:01:33,832 ♪ It's a fail, it's okay, I'm one of a kind♪ 27 00:01:33,876 --> 00:01:36,008 ♪ One of a, one of a kind♪ 28 00:01:36,052 --> 00:01:38,272 ♪ So anytime I feel some type of way♪ 29 00:01:38,315 --> 00:01:41,927 ♪ Don't understand the human race♪ 30 00:01:41,971 --> 00:01:44,016 ♪ So what, so what, so what♪ 31 00:01:44,060 --> 00:01:46,323 ♪ I do my thing, I do my thing♪ 32 00:01:46,367 --> 00:01:48,151 ♪ You do your thing, You do your thing♪ 33 00:01:48,195 --> 00:01:50,240 ♪ When we don't fit in♪ 34 00:01:50,284 --> 00:01:52,982 ♪ We stand out in the crowd and we shout it loud♪ 35 00:01:53,025 --> 00:01:55,071 ♪ I do my thing, I do my thing♪ 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,029 ♪ I'm the one and only, I'm the one and only♪ 37 00:01:57,073 --> 00:01:59,162 ♪ Don't try to fit in, Don't try to fit in♪ 38 00:01:59,206 --> 00:02:01,686 ♪ Mm-hmm, I do my thing♪ 39 00:02:04,994 --> 00:02:07,823 Why did I agree to let Swift pay me in Gor-Monite money? 40 00:02:07,866 --> 00:02:09,433 -It's useless! 41 00:02:09,477 --> 00:02:12,480 And there's no way I can afford the Ultras just on my allowance. 42 00:02:12,523 --> 00:02:14,351 They're, like, $500. 43 00:02:14,395 --> 00:02:16,788 First of all, don't knock Gor-Coins. 44 00:02:16,832 --> 00:02:19,791 One day, my gorgeous face is going to be all over them. 45 00:02:19,835 --> 00:02:23,143 Secondly, why don't you just get a pair of more affordable sneakers? 46 00:02:23,186 --> 00:02:25,014 More affordable sneakers? 47 00:02:25,057 --> 00:02:27,059 Are you joking with me, dude? Is this a joke? 48 00:02:27,103 --> 00:02:29,149 Are you a jokester all of a sudden? 49 00:02:29,932 --> 00:02:31,803 I'm a lifelong sneakerhead. 50 00:02:31,847 --> 00:02:34,502 Shoes are the keynote of every outfit I wear. 51 00:02:35,242 --> 00:02:37,113 And these Ultras are some of the coolest, 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,811 most hyped shoes of all time. 53 00:02:39,855 --> 00:02:41,378 And if you don't understand why 54 00:02:41,422 --> 00:02:43,989 I need to instacop these crispy deadstock Ultras, 55 00:02:44,033 --> 00:02:45,382 then you don't know me at all. 56 00:02:45,426 --> 00:02:47,906 I understood zero of those mouth noises. 57 00:02:47,950 --> 00:02:49,647 But if you need money, I know an alien 58 00:02:49,691 --> 00:02:51,954 who pays a lot for human junk. 59 00:02:52,476 --> 00:02:54,043 -Wait, really? -Oh, yeah. 60 00:02:54,086 --> 00:02:55,523 He sells it to other planets. 61 00:02:55,566 --> 00:02:58,047 The galaxy's full of aliens who want dumb human stuff. 62 00:02:58,090 --> 00:03:00,136 To them, it's rare. 63 00:03:01,093 --> 00:03:03,357 Hey, my dumb old house is full of dumb human stuff! 64 00:03:03,400 --> 00:03:05,054 I'll grab some junk we never use, 65 00:03:05,097 --> 00:03:08,927 sell it, and seal my fate as the masta of shoewagga. 66 00:03:08,971 --> 00:03:11,539 The more you talk, the less I understand you. 67 00:03:11,582 --> 00:03:13,193 -But okay! -Humph! 68 00:03:17,109 --> 00:03:18,415 Aah. 69 00:03:25,074 --> 00:03:27,468 Really? Did you have to push every button? 70 00:03:27,511 --> 00:03:29,078 Actually, yes. 71 00:03:47,183 --> 00:03:49,794 Underground alien pawn shop? 72 00:03:49,838 --> 00:03:51,535 Cool. Cool. 73 00:03:51,579 --> 00:03:53,233 Hey, look who it is! 74 00:03:53,276 --> 00:03:55,365 My favorite Gor-Mon with a heart of gold. 75 00:03:55,409 --> 00:03:57,019 But not really, else I'd pawn it! 76 00:03:59,456 --> 00:04:01,632 I'm saying I'd steal your heart and sell it 77 00:04:01,676 --> 00:04:03,939 while it's still beating if indeed it were made of gold. 78 00:04:05,114 --> 00:04:06,724 Just a joke. Laugh or don't. I don't care. 79 00:04:06,768 --> 00:04:08,073 Great sense of humor. 80 00:04:08,117 --> 00:04:10,424 -Blurt! -Yeah. 81 00:04:10,467 --> 00:04:13,035 What up? My friend here-- don't worry, she's cool-- 82 00:04:13,078 --> 00:04:15,298 has some primo human goods to pawn. 83 00:04:15,342 --> 00:04:17,213 Ooh! I like what I'm hearing. 84 00:04:17,257 --> 00:04:19,128 As you can see, human curiosities 85 00:04:19,171 --> 00:04:21,086 go for a pretty penny in here. 86 00:04:21,130 --> 00:04:23,045 Hmm. -Now, whaddaya got? 87 00:04:24,002 --> 00:04:27,136 -This thing. Uh... Hmm... 88 00:04:28,572 --> 00:04:30,444 Um-hmm... 89 00:04:30,487 --> 00:04:32,576 -No idea what that is. Rat puppet. 90 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 Ooh. Hmm. 91 00:04:35,144 --> 00:04:36,667 Yeah. 92 00:04:43,457 --> 00:04:46,895 Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh! 93 00:04:46,938 --> 00:04:49,027 -Mm-hmm. All right! 94 00:04:50,072 --> 00:04:52,074 For the junk and the weird doll here, 95 00:04:52,117 --> 00:04:54,250 I can give you, ah-ba-ba bup-bup-bup... 96 00:04:54,294 --> 00:04:55,425 Seven hundy. 97 00:04:56,948 --> 00:05:00,517 Dollars? Human Earth dollars? 98 00:05:00,561 --> 00:05:03,346 That, or you can pick anything from the Gwar-gwarian rack. 99 00:05:03,390 --> 00:05:04,826 But, 100 00:05:04,869 --> 00:05:06,958 I haven't cleaned all the blood off everything yet. 101 00:05:10,179 --> 00:05:11,833 Cash is perfect. 102 00:05:11,876 --> 00:05:13,356 You hear that, Platinum Ultras? 103 00:05:13,400 --> 00:05:15,576 -Your queen is coming. Hey! 104 00:05:15,619 --> 00:05:17,491 No talkin' to yourself in here. 105 00:05:19,493 --> 00:05:20,494 Oh. 106 00:05:21,973 --> 00:05:23,235 Eh, here you go. 107 00:05:24,846 --> 00:05:27,762 Hey, Blurt. What'll you give me for this dumb bowtie? 108 00:05:27,805 --> 00:05:29,546 Hmm. How 'bout a trade? 109 00:05:29,590 --> 00:05:33,158 I just had a very interesting new item come in. 110 00:05:38,250 --> 00:05:40,731 I'm telling you, the pawn shop guy 111 00:05:40,775 --> 00:05:42,298 swore this thing tells your fortune. 112 00:05:42,342 --> 00:05:44,169 Oh, buddy. 113 00:05:44,213 --> 00:05:47,390 Cootie catchers are just something little kids make and play with. 114 00:05:47,434 --> 00:05:49,261 They're not magic. 115 00:05:49,305 --> 00:05:52,047 Oh, you foolish boy-sized clown. 116 00:05:52,090 --> 00:05:53,353 Try it. 117 00:05:53,918 --> 00:05:55,659 -Try it! -Fine! 118 00:05:57,008 --> 00:05:59,446 Uh... 119 00:05:59,489 --> 00:06:01,796 Should I go into the kitchen? 120 00:06:01,839 --> 00:06:03,014 Pick a color. 121 00:06:03,058 --> 00:06:04,799 Blue. 122 00:06:04,842 --> 00:06:06,148 Spell it out. 123 00:06:06,801 --> 00:06:08,324 B-L-U-E. 124 00:06:08,368 --> 00:06:11,588 -Now pick a number. Four. 125 00:06:16,680 --> 00:06:19,814 "Beware. LOLOL!" 126 00:06:19,857 --> 00:06:22,991 Oh, I'm so scared. 127 00:06:23,034 --> 00:06:24,514 What could happen? 128 00:06:24,558 --> 00:06:26,690 I go to make a sandwich, and you guys are out of mayo? 129 00:06:26,734 --> 00:06:27,865 Wait! 130 00:06:44,316 --> 00:06:45,622 So... 131 00:06:45,666 --> 00:06:48,712 Not only did it warn us about the chandelier, 132 00:06:48,756 --> 00:06:51,976 but it also knew about the Utah-shaped birthmark on my lower belly, 133 00:06:52,020 --> 00:06:54,370 and the fact that I'm deathly afraid of sneezes. 134 00:06:54,414 --> 00:06:56,546 Oh! 135 00:06:57,504 --> 00:07:00,071 It also said Swift would be home 15 minutes early. 136 00:07:00,115 --> 00:07:01,421 Which would be right about-- 137 00:07:01,464 --> 00:07:03,074 I'm home early! 138 00:07:03,640 --> 00:07:05,425 -Eh, Jeremy. 139 00:07:05,468 --> 00:07:07,992 Do you know what keeps happening with my bowties? 140 00:07:08,036 --> 00:07:10,430 Nobody cares about your stupid bowties! 141 00:07:10,473 --> 00:07:12,736 We have a verified real-deal fortune-telling 142 00:07:12,780 --> 00:07:14,303 cootie catcher on our hands. 143 00:07:15,217 --> 00:07:16,958 Why didn't you tell me sooner? 144 00:07:17,001 --> 00:07:19,917 First order of business... 145 00:07:22,354 --> 00:07:24,444 I should probably take a turn with it. 146 00:07:27,185 --> 00:07:28,578 The time has come. 147 00:07:28,622 --> 00:07:30,798 Let's peep these grails. 148 00:07:33,627 --> 00:07:34,628 Oh. 149 00:07:51,079 --> 00:07:52,994 So, what do you think, sis? 150 00:07:53,037 --> 00:07:55,605 Do these kicks slay, or what? 151 00:07:55,649 --> 00:07:58,390 We both know I'm more of a slipper girl. 152 00:07:58,434 --> 00:08:00,218 I can't believe I was able to get the money for these 153 00:08:00,262 --> 00:08:03,047 -just by selling junk no one wants. Where is it? 154 00:08:05,528 --> 00:08:07,225 Have either of you seen Ratita? 155 00:08:07,269 --> 00:08:09,227 Our family heirloom is missing! 156 00:08:10,272 --> 00:08:12,535 For the junk and the weird doll here, 157 00:08:12,579 --> 00:08:14,711 I can give you, ah-ba-ba bup-bup-bup... 158 00:08:14,755 --> 00:08:15,756 Seven hundy. 159 00:08:19,150 --> 00:08:22,066 So, the thing about that is... 160 00:08:22,110 --> 00:08:24,982 I might have sold it? 161 00:08:29,596 --> 00:08:31,511 Might have sold it? 162 00:08:31,554 --> 00:08:32,773 Are you joking me? 163 00:08:32,816 --> 00:08:35,036 Are you a jokester all of a sudden? 164 00:08:35,079 --> 00:08:37,647 -Oh, my-- -It's just a stinky doll. 165 00:08:37,691 --> 00:08:38,953 What's the big deal? 166 00:08:38,996 --> 00:08:41,869 Ratita has been in our family for generations. 167 00:08:41,912 --> 00:08:44,175 Back in Venezuela, your great-grandfather 168 00:08:44,219 --> 00:08:47,918 made a living performing on the streets with it. 169 00:08:47,962 --> 00:08:51,966 It is the most treasured item our family has. 170 00:08:52,009 --> 00:08:53,968 If that's the case, 171 00:08:54,011 --> 00:08:56,579 I kind of feel like you should have mentioned 172 00:08:56,623 --> 00:09:00,017 this apparently super important heirloom to me at some point. 173 00:09:00,061 --> 00:09:01,541 I did! 174 00:09:01,584 --> 00:09:03,455 Your bisabuelo would do a little dance number 175 00:09:03,499 --> 00:09:06,850 with Ratita called "El Baile del Queso." 176 00:09:08,112 --> 00:09:09,026 Mm-hmm. 177 00:09:09,549 --> 00:09:12,203 He believed that the marionette had the power 178 00:09:12,247 --> 00:09:15,163 to distract people from the troubles of life. 179 00:09:16,207 --> 00:09:17,469 Mm-hmm. 180 00:09:17,513 --> 00:09:19,515 Our family heritage lives on 181 00:09:19,559 --> 00:09:22,997 through this precious, utterly irreplaceable puppet. 182 00:09:23,040 --> 00:09:25,129 This is super important. 183 00:09:26,261 --> 00:09:28,219 Is this pink too hot? 184 00:09:28,263 --> 00:09:30,439 Or not hot enough? 185 00:09:30,482 --> 00:09:32,354 I'm disappointed you didn't care to learn about 186 00:09:32,397 --> 00:09:35,052 your family history, Gabby! 187 00:09:39,230 --> 00:09:41,972 I don't know what to say. I'm sorry. 188 00:09:42,016 --> 00:09:45,323 I have a video call with Nana in three hours. 189 00:09:45,367 --> 00:09:47,195 And Nana loves Ratita. 190 00:09:47,238 --> 00:09:49,458 She almost always asks to see her, 191 00:09:49,501 --> 00:09:53,418 and if she finds out that you sold her? 192 00:09:53,462 --> 00:09:55,899 It's gonna break her heart. 193 00:09:55,943 --> 00:09:57,988 So this is what's gonna happen. 194 00:09:58,032 --> 00:09:59,294 You're gonna get Ratita back 195 00:09:59,337 --> 00:10:01,905 before the video call, and if you don't, 196 00:10:02,645 --> 00:10:04,821 you can tell Nana that you sold her yourself. 197 00:10:04,865 --> 00:10:05,953 Understood? 198 00:10:10,131 --> 00:10:11,262 Understood. 199 00:10:20,184 --> 00:10:22,622 "Get it done, girlfriend!" 200 00:10:28,802 --> 00:10:30,673 I have to. Right? 201 00:10:30,717 --> 00:10:32,719 The cootie catcher confirmed it. 202 00:10:32,762 --> 00:10:35,025 If you don't drink worm juice in a fake fur coat, 203 00:10:35,069 --> 00:10:37,027 you'll be run over by a truck. 204 00:10:37,071 --> 00:10:39,682 So, yeah. I think you have to. 205 00:10:39,726 --> 00:10:42,380 I don't understand. 206 00:10:43,904 --> 00:10:45,993 But I accept your wisdom. 207 00:10:51,476 --> 00:10:54,523 -Ooh. My turn. -No, it's my turn! 208 00:10:54,566 --> 00:10:56,307 Oh, powerful catcher! 209 00:10:56,351 --> 00:10:57,657 Is it just me, 210 00:10:57,700 --> 00:11:00,181 or does Principal like Gabby way more than me? 211 00:11:00,224 --> 00:11:02,270 -Green! -Oh, give me that! 212 00:11:02,313 --> 00:11:04,925 There is no need to waste everyone's time 213 00:11:04,968 --> 00:11:06,578 with trivial questions. 214 00:11:06,622 --> 00:11:08,624 -I knew you liked Gabby more than me! 215 00:11:08,668 --> 00:11:11,018 This worm juice is awful! 216 00:11:11,061 --> 00:11:13,847 -Aah! -Yep, ah, no. Okay, okay! 217 00:11:13,890 --> 00:11:16,110 Everyone just calm down. 218 00:11:16,719 --> 00:11:18,286 Now, this cootie catcher 219 00:11:18,329 --> 00:11:21,637 is an artifact of immense power. 220 00:11:21,681 --> 00:11:25,249 It's not just some tool for our petty squabbles. 221 00:11:26,120 --> 00:11:27,034 Now, then. 222 00:11:29,297 --> 00:11:31,125 Is Wesley the one who keeps eating 223 00:11:31,168 --> 00:11:32,953 my leftover lasagna? Red! 224 00:11:35,433 --> 00:11:36,913 Hands off my cootie catcher! 225 00:11:36,957 --> 00:11:38,523 It's my cootie catcher! 226 00:11:40,961 --> 00:11:44,747 You just can't help yourself, can you? 227 00:11:45,966 --> 00:11:48,533 Hey-o! Oh! Look at those shoes! 228 00:11:48,577 --> 00:11:50,492 Yep. You caught me walkin'. 229 00:11:50,535 --> 00:11:51,841 No, actually, I was talking about 230 00:11:51,885 --> 00:11:54,104 that cute little garden gnome over there. 231 00:11:54,148 --> 00:11:56,063 Now that's what I call style. 232 00:11:58,369 --> 00:11:59,544 Back so soon? 233 00:11:59,588 --> 00:12:01,329 It turns out that puppet I traded you 234 00:12:01,372 --> 00:12:04,114 is actually a really important family heirloom. 235 00:12:04,158 --> 00:12:05,681 I'm gonna need it back. 236 00:12:05,725 --> 00:12:08,553 Eesh. You know, I had a family once. 237 00:12:08,597 --> 00:12:09,903 Then a Snarlax came in 238 00:12:09,946 --> 00:12:12,819 and made me an offer I couldn't refuse. 239 00:12:13,689 --> 00:12:16,257 I couldn't... 240 00:12:16,300 --> 00:12:18,128 I couldn't refuse. 241 00:12:20,783 --> 00:12:23,046 Anyway, I'd love to return your puppet thingie, 242 00:12:23,090 --> 00:12:24,656 but I just sold it. 243 00:12:24,700 --> 00:12:26,006 What? To who? 244 00:12:26,049 --> 00:12:28,008 Eh, some excitable little Torkwob. 245 00:12:28,051 --> 00:12:29,313 Seemed really into that puppet. 246 00:12:29,357 --> 00:12:31,272 I mean, he kept shaking and muttering, 247 00:12:31,315 --> 00:12:33,274 all crazy-like. Like a... 248 00:12:33,317 --> 00:12:35,755 Like a Torkwob that really wanted a puppet. 249 00:12:36,843 --> 00:12:38,540 Anyway, I think I got the address 250 00:12:38,583 --> 00:12:40,107 to the Torkwob temple, if you want. 251 00:12:40,150 --> 00:12:41,238 Temple? 252 00:12:41,978 --> 00:12:46,809 Please! This cootie catcher is ruining our lives! 253 00:12:46,853 --> 00:12:48,115 We keep fighting. 254 00:12:48,158 --> 00:12:50,030 Things are getting really slappy. 255 00:12:50,073 --> 00:12:52,119 I drank worm juice. 256 00:12:52,162 --> 00:12:54,425 I think somehow, it's changing from juice 257 00:12:54,469 --> 00:12:55,905 back into worms. 258 00:12:55,949 --> 00:12:57,864 You're its creator. 259 00:12:57,907 --> 00:13:01,215 Teach us to wield its power responsibly. 260 00:13:01,258 --> 00:13:04,131 Help us... Kimmy. 261 00:13:06,133 --> 00:13:07,569 For the last time, 262 00:13:07,612 --> 00:13:10,180 get off my porch, you weirdos! 263 00:13:13,967 --> 00:13:18,058 Even the cootie catcher's creator seems afraid of it. 264 00:13:18,101 --> 00:13:21,365 It's even more powerful than we thought. 265 00:13:21,409 --> 00:13:23,933 Is it just me, or does Principal like Kimmy 266 00:13:23,977 --> 00:13:26,022 way more than me? Yellow! 267 00:13:26,066 --> 00:13:27,981 Oh, give me that! 268 00:13:29,547 --> 00:13:31,071 We need to destroy it. 269 00:13:31,114 --> 00:13:32,376 Huh? 270 00:13:32,420 --> 00:13:34,726 Ever since we started running everything by it, 271 00:13:34,770 --> 00:13:37,686 things have been getting crazier and crazier. 272 00:13:37,729 --> 00:13:40,428 I let Wesley give me a tattoo. 273 00:13:41,472 --> 00:13:44,606 Maybe it's time we stopped outsourcing our decision-making. 274 00:13:44,649 --> 00:13:46,086 And be our own men. 275 00:13:47,348 --> 00:13:49,002 Maybe that's what the cootie catcher's been 276 00:13:49,045 --> 00:13:51,134 trying to teach us all along. 277 00:13:51,178 --> 00:13:54,181 There's only one way to know for sure. 278 00:14:06,933 --> 00:14:08,935 Are you sure about this? 279 00:14:08,978 --> 00:14:11,154 Getting disappeared in an abandoned building 280 00:14:11,198 --> 00:14:12,852 is in my top five worst fears. 281 00:14:12,895 --> 00:14:14,636 Mom's call with Nana is in less than an hour, 282 00:14:14,679 --> 00:14:16,290 so, this is what we're gonna do. 283 00:14:16,333 --> 00:14:17,508 We're gonna find this alien, 284 00:14:17,552 --> 00:14:19,467 pay them back their money for Ratita, 285 00:14:19,510 --> 00:14:21,208 and get that puppet back home where it belongs. 286 00:14:21,251 --> 00:14:22,470 Easy-peasy. 287 00:14:26,039 --> 00:14:29,477 -Does that look familiar to you? 288 00:14:45,058 --> 00:14:48,800 Torkwobs 289 00:14:49,976 --> 00:14:54,589 Tork... Wob... 290 00:14:54,632 --> 00:14:56,808 Uh, Gabby? 291 00:14:59,681 --> 00:15:02,989 This may be harder than I thought. 292 00:15:06,470 --> 00:15:09,647 Okay, so, Ratita looks just like 293 00:15:09,691 --> 00:15:12,824 whatever god these aliens worship. Perfect! 294 00:15:12,868 --> 00:15:14,739 At least they respect her. 295 00:15:14,783 --> 00:15:16,916 Unlike some sisters I know. 296 00:15:16,959 --> 00:15:18,265 Look, I messed up. 297 00:15:18,308 --> 00:15:20,093 I should have paid more attention. 298 00:15:20,136 --> 00:15:22,269 Honestly, thinking about it, 299 00:15:22,312 --> 00:15:25,359 it's pretty dope that bisabuelo made a living performing with her. 300 00:15:25,402 --> 00:15:28,057 Eventually, he opened up a marionette theater, 301 00:15:28,101 --> 00:15:30,930 and he used the earnings to bring the family to America. 302 00:15:30,973 --> 00:15:32,583 Wait, really? 303 00:15:32,627 --> 00:15:34,063 Ratita's our connection 304 00:15:34,107 --> 00:15:35,412 from Venezuela to America? 305 00:15:35,456 --> 00:15:37,110 Who knew? 306 00:15:37,153 --> 00:15:39,155 Literally everyone but you. 307 00:15:40,809 --> 00:15:42,550 Too bad we can't magically 308 00:15:42,593 --> 00:15:44,813 sneak past all those aliens and grab her. 309 00:15:48,425 --> 00:15:50,123 Maybe we can. 310 00:15:50,166 --> 00:15:52,864 What good are sneakers if they can't help you... 311 00:15:52,908 --> 00:15:54,040 sneak? 312 00:15:57,434 --> 00:16:01,612 Torkwobs 313 00:16:02,178 --> 00:16:07,140 Tork... Wob... 314 00:16:07,488 --> 00:16:10,578 Tork... Wob... 315 00:16:11,405 --> 00:16:12,928 Tork... 316 00:16:12,972 --> 00:16:15,757 Hola, Ratita. Time to go home. 317 00:16:15,800 --> 00:16:19,543 Torkwobs 318 00:16:20,109 --> 00:16:24,374 Tork... Wob... 319 00:16:25,897 --> 00:16:27,160 Aah! 320 00:16:27,203 --> 00:16:29,336 Torkwob! 321 00:16:29,379 --> 00:16:31,468 Oh, hey! 322 00:16:31,512 --> 00:16:34,297 And a good Torkwob to you, as well. 323 00:16:34,341 --> 00:16:36,212 Tork... 324 00:16:36,256 --> 00:16:38,954 Wob. 325 00:16:38,998 --> 00:16:41,087 Torkwobs Wob! Wob! 326 00:16:41,130 --> 00:16:42,784 Um... 327 00:16:42,827 --> 00:16:45,091 Torkwobs Wob! Wob! 328 00:16:45,134 --> 00:16:46,570 Wait! Wait! 329 00:16:48,050 --> 00:16:49,573 Check this out. 330 00:16:51,401 --> 00:16:54,361 Ooh! Look at me! I'm dancin'. 331 00:17:01,890 --> 00:17:05,415 Looks like Ratita's going for a little walk! 332 00:17:11,900 --> 00:17:13,510 And that concludes the show. 333 00:17:13,554 --> 00:17:14,990 Adios! 334 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 Torkwob! 335 00:17:20,256 --> 00:17:21,997 Aah! 336 00:17:26,697 --> 00:17:29,178 I don't understand this. I left them cash! 337 00:17:33,052 --> 00:17:34,836 For real? Aah! 338 00:17:39,188 --> 00:17:42,322 Gabby, if we get disappeared, 339 00:17:42,365 --> 00:17:44,063 I just want you to know 340 00:17:44,106 --> 00:17:47,022 I really resent that you got me into this! 341 00:17:51,157 --> 00:17:54,029 Torkwob! 342 00:17:54,073 --> 00:17:57,119 Look, you guys, I know it seems like I'm stealing your god, 343 00:17:57,163 --> 00:17:59,034 and I'm really sorry about that. 344 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 But just hear me out. 345 00:18:01,123 --> 00:18:03,473 This puppet has been in my family for generations, 346 00:18:03,517 --> 00:18:05,736 and it's really important to us. 347 00:18:05,780 --> 00:18:07,434 If I don't bring it back, 348 00:18:07,477 --> 00:18:10,089 a huge part of our history will be lost. 349 00:18:10,132 --> 00:18:11,960 It's all gonna be my fault. 350 00:18:12,003 --> 00:18:15,964 So, please, will you just let me have it? 351 00:18:16,007 --> 00:18:17,835 I'll give you anything. 352 00:18:29,064 --> 00:18:30,587 Tork... 353 00:18:31,806 --> 00:18:33,112 Wob... 354 00:18:36,071 --> 00:18:38,813 Y-you want my shoes? 355 00:18:38,856 --> 00:18:40,510 Torkwob! 356 00:18:40,554 --> 00:18:41,990 What about her shoes? 357 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 Fine! Fine. 358 00:18:46,951 --> 00:18:49,040 If that's what it's gonna take. 359 00:19:06,580 --> 00:19:07,972 Tork... 360 00:19:10,975 --> 00:19:12,760 Wob! 361 00:19:13,239 --> 00:19:16,633 Wob! 362 00:19:16,677 --> 00:19:19,897 Gotta say, I didn't peg you guys as fellow sneakerheads. 363 00:19:22,073 --> 00:19:24,902 And they're eating them. 364 00:19:24,946 --> 00:19:27,035 Such a waste. 365 00:19:35,870 --> 00:19:37,437 Do we really have to do this? 366 00:19:38,438 --> 00:19:41,571 We do. And the cootie catcher confirmed 367 00:19:41,615 --> 00:19:45,662 this was the only way to destroy it. 368 00:19:57,979 --> 00:20:00,286 Farewell, catcher of cooties. 369 00:20:01,069 --> 00:20:04,942 May angels greet you on the other side. 370 00:20:23,657 --> 00:20:24,875 Huh. 371 00:20:24,919 --> 00:20:26,181 If the arrow missed... 372 00:20:26,225 --> 00:20:29,010 Then it was just some folded-up piece of paper. 373 00:20:29,053 --> 00:20:30,446 It wasn't magic at all-- 374 00:20:34,058 --> 00:20:35,146 Aah! 375 00:20:40,195 --> 00:20:42,589 We shall never speak of this again. 376 00:20:46,114 --> 00:20:48,551 Look who we found. 377 00:20:48,595 --> 00:20:51,250 Ratita. Oh! 378 00:20:51,293 --> 00:20:53,991 I'm sorry I didn't take the time to learn about her before. 379 00:20:54,035 --> 00:20:56,342 It's crazy that this puppet is responsible 380 00:20:56,385 --> 00:20:57,908 for bringing our family to America. 381 00:20:57,952 --> 00:21:00,781 Anyway, from now on, I'm gonna do a better job 382 00:21:00,824 --> 00:21:03,131 of paying attention to our family history. 383 00:21:03,174 --> 00:21:04,306 It's important. 384 00:21:04,350 --> 00:21:07,048 I am happy to hear you say that, Gabby. 385 00:21:08,136 --> 00:21:10,051 Hey, what happened to your shoes? 386 00:21:12,880 --> 00:21:14,925 Long story. Real boring. 387 00:21:14,969 --> 00:21:16,927 -Total snooze-fest. -Yeah. 388 00:21:16,971 --> 00:21:18,668 Hey, isn't it time to call Nana? 389 00:21:31,464 --> 00:21:33,988 Next time, on "Gabby Duran and the Unsittables"... 390 00:21:34,031 --> 00:21:36,425 My best friend Mimi and I have the same birthday. 391 00:21:36,469 --> 00:21:38,079 But this year, Mimi's in Miami, 392 00:21:38,122 --> 00:21:40,037 and I get to have my first ever epic, 393 00:21:40,081 --> 00:21:42,736 solo Gabby D. birthday blood bash. 394 00:21:42,779 --> 00:21:44,520 Mimi! 395 00:21:44,564 --> 00:21:45,478 Why are you here? 396 00:21:45,521 --> 00:21:46,696 This whole blood-a-rella party 397 00:21:46,740 --> 00:21:49,133 could definitely use a little Mimi! 398 00:21:49,177 --> 00:21:51,092 Mimi is a huge birthday one-upper. 399 00:21:51,135 --> 00:21:53,268 Whatever I do, she has to do bigger and better. 400 00:22:26,083 --> 00:22:27,041 Gorgeous. 27976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.