All language subtitles for Das Lustschloss der Josefine Mutzenbacher (1986)ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:29,300 Grüß Gott, Herr Notar. 2 00:00:29,960 --> 00:00:30,620 Schaffen wir's noch? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,240 Ich weiß nicht, wie lange es dazu braucht. 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,140 Ich weiß nicht, ob ich's überhaupt schaffe. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,940 Stimmt es, seit 20 Jahren ist ihm nimmer 6 00:00:37,940 --> 00:00:38,740 die Nudel gestanden? 7 00:00:38,820 --> 00:00:40,420 Das sind die Worte von Herrn Baron persönlich. 8 00:00:40,560 --> 00:00:42,020 Nur die Hoffnung, dass Sie das noch einmal 9 00:00:42,020 --> 00:00:43,380 fertig bringen, hält ihn am Leben. 10 00:00:43,520 --> 00:00:44,760 Wissen Sie, ich hab schon mit vielen pudert, 11 00:00:44,840 --> 00:00:45,920 aber so ein Fall ist mir noch nicht 12 00:00:45,920 --> 00:00:46,400 unterkommen. 13 00:00:47,220 --> 00:00:49,020 Da kommt er, der rettende Engel. 14 00:00:50,160 --> 00:00:50,520 Bitteschön. 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,120 Grüß Gott, Baron Hofstetter. 16 00:00:53,120 --> 00:00:53,540 Hofstetter? 17 00:00:56,420 --> 00:00:58,360 Ich verlasse mich drauf. 18 00:00:59,480 --> 00:01:02,440 Sie werden dafür sorgen, dass ich den Namen 19 00:01:02,440 --> 00:01:06,300 Hofstetter einmal noch mit vollem Recht trage. 20 00:01:06,740 --> 00:01:08,400 Ich werde tun, was in meinen Kräften steht, 21 00:01:08,460 --> 00:01:08,900 Herr Baron. 22 00:01:10,560 --> 00:01:12,940 Ich darf Ihnen geschwind die Anwesenden vorstellen. 23 00:01:13,500 --> 00:01:17,280 Die Pflegerin Schwester Selma, den Arzt Dr. Pechawa, 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,940 den Hausbesorger Schwendner mit Frau. 25 00:01:21,900 --> 00:01:22,720 Grüß Sie, Gott. 26 00:01:23,260 --> 00:01:24,420 Würden Sie das kurz halten? 27 00:01:24,800 --> 00:01:25,780 Lieb, Sie kennenzulernen. 28 00:01:26,380 --> 00:01:27,040 Habe die Ehre. 29 00:01:27,500 --> 00:01:28,460 Und Sie nehmen das so lang. 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,240 Wie viel Zeit haben wir noch? 31 00:01:30,260 --> 00:01:31,200 Sie müssen sich beeilen. 32 00:01:32,520 --> 00:01:35,200 Lass es mich nicht länger warten, Kinderl. 33 00:01:35,320 --> 00:01:36,560 Ich bin schon da, Herr Baron. 34 00:01:42,240 --> 00:01:43,180 Entspannen Sie sich. 35 00:01:43,340 --> 00:01:45,720 Sie müssen ganz fest davon überzeugt sein, dass 36 00:01:45,720 --> 00:01:46,420 es funktioniert. 37 00:01:47,540 --> 00:01:50,320 Ja, ich glaub dran. 38 00:01:51,260 --> 00:01:54,300 Sie sollen doch die Beste sein von ganz 39 00:01:54,300 --> 00:01:54,880 Wien. 40 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Greifen Sie nur zu, Herr Baron. 41 00:01:58,600 --> 00:02:00,380 So stramme Dudeln haben Sie bestimmt schon lange 42 00:02:00,380 --> 00:02:01,420 nicht mehr in der Hand gehabt. 43 00:02:01,820 --> 00:02:04,540 Ach, wäre das schön, wenn ich es noch 44 00:02:04,540 --> 00:02:07,860 einmal erleben tät, das Gefühl wie vor 20 45 00:02:07,860 --> 00:02:08,240 Jahren. 46 00:02:09,860 --> 00:02:11,740 Ich würde es dem gnädigen Herrn gönnen. 47 00:02:13,140 --> 00:02:15,000 Herr Baron, was sagen Sie? 48 00:02:15,340 --> 00:02:16,180 Regt sich etwas? 49 00:02:19,280 --> 00:02:20,660 Sie haben recht. 50 00:02:21,580 --> 00:02:23,080 Oh, Josefinel. 51 00:02:23,220 --> 00:02:24,930 Das bin ich schließlich meiner Ehe schuldig. 52 00:02:33,920 --> 00:02:35,120 Er ist drin. 53 00:02:35,240 --> 00:02:36,720 Windluber, Papier und Feder. 54 00:02:37,400 --> 00:02:38,860 Ich möchte mein Testament ändern. 55 00:02:39,380 --> 00:02:40,320 Sofort, Herr Baron. 56 00:02:42,040 --> 00:02:43,520 Das ist unfassbar. 57 00:02:51,060 --> 00:02:53,000 Die lost den Nimmer aus. 58 00:02:58,760 --> 00:02:59,980 Was soll ich schreiben? 59 00:03:01,360 --> 00:03:07,540 In Abänderung von meinem bisherigen letzten Willen verfüge 60 00:03:07,540 --> 00:03:13,380 ich heutiges Datum bei völliger geistiger... 61 00:03:13,380 --> 00:03:14,860 Und körperlicher Frische? 62 00:03:16,180 --> 00:03:18,860 Josefinel, du bist der richtige Zauberfee. 63 00:03:21,160 --> 00:03:27,860 Dass das Fräulein Josefine Mutzenbacher dieses Schloss erbt. 64 00:03:29,880 --> 00:03:31,620 Nehmt auf, Herr Madl, macht weiter. 65 00:03:32,700 --> 00:03:34,120 So, ja. 66 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 Haben Sie sich das auch gut überlegt? 67 00:03:37,880 --> 00:03:38,340 Freilich. 68 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Wieso denn nicht? 69 00:03:40,040 --> 00:03:48,220 Also, bei dem einmaligen Talent der Mademoisellen Mutzenbacher, 70 00:03:48,800 --> 00:03:52,880 den Menschen Freude zu bringen, bestimme ich weiter, 71 00:03:53,320 --> 00:03:56,070 dass sie in diesem Haus ein Liebesschul einrichtet, 72 00:03:57,780 --> 00:04:00,100 um den vielen zu helfen, die beim Vögeln 73 00:04:00,100 --> 00:04:01,270 Schwierigkeiten haben. 74 00:04:01,880 --> 00:04:04,440 Herr Baron, das Wort Vögeln in einem Testament, 75 00:04:04,940 --> 00:04:06,220 ich weiß nicht recht. 76 00:04:10,040 --> 00:04:13,180 Dann schreiben Sie eben in der Liebe Schwierigkeiten. 77 00:04:14,360 --> 00:04:16,260 Wie soll ich Ihnen nur danken? 78 00:04:17,100 --> 00:04:18,620 Das tust doch grad. 79 00:04:20,640 --> 00:04:23,980 Los, reit ihn und bring ihn ins Ziel. 80 00:04:24,240 --> 00:04:26,280 Es wäre sicher gescheit, wenn Sie vorher noch 81 00:04:26,280 --> 00:04:27,480 das Testament unterschreiben. 82 00:04:28,770 --> 00:04:31,860 Maria und Josef, gut, dass wir erinnern. 83 00:04:44,360 --> 00:04:44,960 Danke. 84 00:04:48,410 --> 00:04:49,370 Gutes Geld. 85 00:04:49,810 --> 00:04:51,730 Oh, Madl, ich hör schon die Engel singen. 86 00:04:52,810 --> 00:04:54,890 Noch nie hat mir einer so einscheitzt. 87 00:04:57,790 --> 00:04:58,390 Jetzt. 88 00:04:59,770 --> 00:05:00,370 Jetzt. 89 00:05:02,090 --> 00:05:03,570 Oh, ich dank dir. 90 00:05:55,350 --> 00:05:57,110 Also, und jetzt du. 91 00:06:11,370 --> 00:06:13,010 Der Carlos hat uns zugeschaut. 92 00:06:13,190 --> 00:06:13,410 Ach so? 93 00:06:13,730 --> 00:06:14,190 Wirklich? 94 00:06:14,570 --> 00:06:16,290 Wollt nur melden, ich bin mit der Arbeit 95 00:06:16,290 --> 00:06:16,690 fertig. 96 00:06:17,030 --> 00:06:19,010 Und jetzt bist du dreckig und willst einen 97 00:06:19,010 --> 00:06:19,650 Baden nehmen. 98 00:06:20,130 --> 00:06:21,010 Komm, Elita. 99 00:06:21,010 --> 00:06:21,830 Hilfe! 100 00:06:23,690 --> 00:06:24,510 Komm doch herein. 101 00:06:24,670 --> 00:06:25,470 Wir retten dich. 102 00:06:25,590 --> 00:06:26,110 Nicht doch. 103 00:06:26,290 --> 00:06:26,970 Was tust du denn? 104 00:06:27,130 --> 00:06:28,830 Schau, das Wasser ist zu warm, um den 105 00:06:28,830 --> 00:06:30,010 geilen Bock abzukühlen. 106 00:06:34,790 --> 00:06:36,910 Mei, was sag ich bloß zu Amalie? 107 00:06:37,250 --> 00:06:38,030 Raus aus der Wanne. 108 00:06:45,090 --> 00:06:47,690 Du gehst jetzt zum Stadtanzeiger und gibst die 109 00:06:47,690 --> 00:06:49,510 Inserate für die Liebesschule auf. 110 00:06:49,510 --> 00:06:51,550 Hol bitte die Umstände. 111 00:06:51,570 --> 00:06:51,670 Ja. 112 00:06:53,070 --> 00:06:54,770 Sag, Alois, was fällt dir ein? 113 00:06:54,870 --> 00:06:57,210 In diesem Aufzug willst du zum Stadtanzeiger gehen? 114 00:06:57,450 --> 00:06:59,270 Mir scheint, das gnädige Fräulein will mich zum 115 00:06:59,270 --> 00:07:00,150 Kasperl machen. 116 00:07:01,230 --> 00:07:01,770 Bitteschön. 117 00:07:04,250 --> 00:07:05,370 Hier ist der Text. 118 00:07:06,370 --> 00:07:06,650 Toll. 119 00:07:06,950 --> 00:07:07,650 Und beeil dich. 120 00:07:11,330 --> 00:07:14,110 Ich bin zum Platzen gespannt, wer sich auf 121 00:07:14,110 --> 00:07:15,850 die Anzeige melden wird. 122 00:07:19,110 --> 00:07:20,430 Endlich sind wir allein. 123 00:07:24,070 --> 00:07:25,050 Auf geht's, Gupperl. 124 00:07:25,070 --> 00:07:26,170 Steig aus aus dem Gwandel. 125 00:07:26,450 --> 00:07:27,330 So eilig? 126 00:07:27,670 --> 00:07:29,430 Magst nicht erst einmal ein bisschen schmusen? 127 00:07:29,450 --> 00:07:31,410 Aber Zschapperl, es ist unsere Hochzeitsnacht. 128 00:07:32,390 --> 00:07:34,850 Aber deswegen brauchen wir es doch nicht überstürzen. 129 00:07:36,310 --> 00:07:37,750 Was heißt überstürzen? 130 00:07:38,090 --> 00:07:39,890 Lang genug hab ich deine Eltern warten lassen. 131 00:07:40,010 --> 00:07:42,250 Nein, ich will das dicke Ding nicht drinnen 132 00:07:42,250 --> 00:07:42,590 haben. 133 00:07:42,890 --> 00:07:43,750 Sag, bist du blöd? 134 00:07:45,230 --> 00:07:45,830 Willst du dich verarschen? 135 00:07:45,830 --> 00:07:46,650 Wollen wir uns in der ersten Nacht vor 136 00:07:46,650 --> 00:07:47,830 die ehrlichen Pflichten drücken? 137 00:07:51,150 --> 00:07:53,290 Ja, gibt's denn das, dass eine Braut so 138 00:07:53,290 --> 00:07:54,330 zickig sein kann? 139 00:07:56,330 --> 00:07:57,890 Aber jetzt bist du fällig. 140 00:07:59,070 --> 00:08:01,990 Du gemeines Mannsbild, hinterlistiges! 141 00:08:02,830 --> 00:08:04,490 Na weißt du, eine Pracht, Oscherl. 142 00:08:07,050 --> 00:08:08,830 Mach schon auseinander deine Stelzen. 143 00:08:09,290 --> 00:08:09,770 Wart! 144 00:08:11,690 --> 00:08:13,130 Was tust denn, Fangi? 145 00:08:13,990 --> 00:08:15,410 Das braucht's nicht. 146 00:08:15,530 --> 00:08:16,450 Er steht mir doch eh. 147 00:08:26,510 --> 00:08:28,170 Mach lieber dein Loch auf. 148 00:08:32,350 --> 00:08:34,010 Bist narrisch, was soll das? 149 00:08:34,130 --> 00:08:34,870 Vögeln will ich dich. 150 00:08:35,150 --> 00:08:36,049 Verstehst du das nicht? 151 00:08:37,510 --> 00:08:39,309 Lass endlich die Nudel los. 152 00:08:41,090 --> 00:08:41,650 Weg! 153 00:08:47,030 --> 00:08:48,370 Jesus, jetzt hat's mich. 154 00:09:00,490 --> 00:09:01,010 Feierabend. 155 00:09:04,390 --> 00:09:06,290 Ich scheiß mir an, wenn das eine Hochzeitsnacht 156 00:09:06,290 --> 00:09:06,810 sein soll. 157 00:09:07,290 --> 00:09:08,270 Sabotage ist das. 158 00:09:11,430 --> 00:09:12,990 Wolltest du mich nicht ficken? 159 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 Ja, und? 160 00:09:18,410 --> 00:09:19,930 Wo bleibst denn? 161 00:09:20,330 --> 00:09:21,590 Was ist mit dem Ficken? 162 00:09:25,290 --> 00:09:27,170 Das Pracht-Oscherl wartet. 163 00:09:27,570 --> 00:09:28,530 Mir fällt was ein. 164 00:09:28,790 --> 00:09:30,150 Ich hab halt in der Zeitung ein Serat 165 00:09:30,150 --> 00:09:31,670 gelesen, das wär genau recht für so eine 166 00:09:31,670 --> 00:09:32,430 damische Wachtel. 167 00:09:40,180 --> 00:09:41,020 Da, lies. 168 00:09:44,580 --> 00:09:47,260 Liebes- und Ehepaare finden vollkommenes Glück? 169 00:09:47,460 --> 00:09:50,440 In der Liebesschule Mutzenbacher-Wachauer, Allee 15. 170 00:09:51,340 --> 00:09:54,040 Die könnten der Gwies beibringen, wie meine liebeshungrige 171 00:09:54,040 --> 00:09:55,900 Freundin so stoßt, dass sie zufrieden ist. 172 00:09:56,400 --> 00:09:57,580 Du warst nicht einmal zufrieden, wenn ich dir 173 00:09:57,580 --> 00:09:58,560 die ganze Nacht pudern tat. 174 00:09:59,280 --> 00:10:01,500 Es ist doch kein Pudernet, was du treibst. 175 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 Wohin, weil ich beinahe eingeschlafen bin. 176 00:10:03,060 --> 00:10:04,380 Kannst du mir den Schweif nicht so richtig 177 00:10:04,380 --> 00:10:05,060 reindonnern? 178 00:10:05,340 --> 00:10:05,740 Ich hab's dir doch gesagt. 179 00:10:06,720 --> 00:10:08,060 Poldi, gib mir eine Antwort. 180 00:10:08,360 --> 00:10:09,500 Nein, der tät mich verschlucken. 181 00:10:14,720 --> 00:10:16,440 Ach, du sollst nicht immer fressen, wenn du 182 00:10:16,440 --> 00:10:17,240 mich vögelst. 183 00:10:18,080 --> 00:10:19,620 Dem geht mir rein gar nichts mehr. 184 00:10:20,740 --> 00:10:22,500 Na, servus, jetzt haben wir die Bescherung. 185 00:10:23,920 --> 00:10:25,840 Ach, sag bloß, du bist gekommen. 186 00:10:26,540 --> 00:10:27,880 Ja, freilich, vor lauter Schreck. 187 00:10:28,480 --> 00:10:30,720 Ach, der Mistkerl ist so faul, dass man 188 00:10:30,720 --> 00:10:31,900 nicht mal merkt, wann er spritzt. 189 00:10:37,480 --> 00:10:38,820 Oh, tatsächlich, du Saubär. 190 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 Oh, Mist. 191 00:10:42,380 --> 00:10:44,440 Nur den Dreck im Schachtel, sonst hab ich 192 00:10:44,440 --> 00:10:45,220 nix gehabt. 193 00:10:46,840 --> 00:10:48,300 Hauptsache, ich kann endlich schlafen. 194 00:10:50,400 --> 00:10:52,800 Und ich, ich kann mir's wieder selber machen. 195 00:10:54,160 --> 00:10:55,840 Aber tu mir den Gefallen und schrei nicht 196 00:10:55,840 --> 00:10:57,500 wieder wie am Späß, wenn's da kommt. 197 00:11:01,700 --> 00:11:03,680 Aber morgen, da gehen wir hin zu dieser 198 00:11:03,680 --> 00:11:04,400 Liebesschule. 199 00:11:04,400 --> 00:11:04,920 Mhm. 200 00:11:09,120 --> 00:11:11,140 Und wenn ich mir dort nur einen such, 201 00:11:11,220 --> 00:11:12,340 der mir's richtig besorgt. 202 00:11:15,900 --> 00:11:19,860 Heranwachsende lernen Sicherheit im Umgang mit dem anderen 203 00:11:19,860 --> 00:11:20,400 Geschlecht. 204 00:11:21,400 --> 00:11:23,940 Ich hab nicht ganz verstanden, was der Sinserat 205 00:11:23,940 --> 00:11:24,800 damit sagen will. 206 00:11:26,080 --> 00:11:28,840 Meiergartes, pudern kannst lernen in der Liebesschule. 207 00:11:28,860 --> 00:11:30,900 Psst, still, Hanay, wenn meine Tante dich hört. 208 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 Meinst du nicht, wir sollten am Nachmittag mal 209 00:11:33,840 --> 00:11:34,060 hinschauen? 210 00:11:34,920 --> 00:11:36,060 Aber nur anschauen. 211 00:11:36,700 --> 00:11:38,380 Ja, Kinder, ihr seid's nur da? 212 00:11:39,200 --> 00:11:40,940 Ihr werdet zu spät zur Schule kommen. 213 00:11:41,080 --> 00:11:42,480 Grüß Gott, Frau von Rautal. 214 00:11:42,600 --> 00:11:43,420 Grüß dich, Hanay. 215 00:11:44,100 --> 00:11:44,540 Moment. 216 00:11:46,440 --> 00:11:48,080 Tantchen, ich werd heut nach der Schule bei 217 00:11:48,080 --> 00:11:49,360 der Hanay bleiben, nur dass du dich nicht 218 00:11:49,360 --> 00:11:49,800 wunderst. 219 00:11:50,020 --> 00:11:52,080 Ist schon recht, macht's euch einen schönen Tag, 220 00:11:52,240 --> 00:11:53,400 ihr zwei Tratschamseln. 221 00:11:53,720 --> 00:11:54,540 Ich grüß euch herzlich. 222 00:11:54,920 --> 00:11:56,940 Hätten wir's nicht träumen lassen, dass unser Inserat 223 00:11:56,940 --> 00:11:58,520 so einen großen Anklang findet. 224 00:12:00,900 --> 00:12:01,620 Ich weiß, dass es eine große Liebesschule ist. 225 00:12:01,860 --> 00:12:04,020 Bei Fanny und Josef z.B. haben die 226 00:12:04,020 --> 00:12:06,220 Probleme schon in der Hochzeitsnacht angefangen. 227 00:12:07,160 --> 00:12:09,760 Und die herzige Susi hier hat sich entjungfern 228 00:12:09,760 --> 00:12:11,720 lassen und dann ist ihr der Freund davon 229 00:12:11,720 --> 00:12:12,200 gelaufen. 230 00:12:12,500 --> 00:12:14,200 Ich schäm mich so, Frau Mutzenbacher. 231 00:12:14,520 --> 00:12:15,440 Das brauchst du nicht. 232 00:12:15,540 --> 00:12:17,180 Entjungfert muss ja jeder mal werden. 233 00:12:17,860 --> 00:12:19,840 Ah, da seh ich ein neues Paar. 234 00:12:21,700 --> 00:12:22,300 Grüß Gott. 235 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Wir haben Ihr Inserat gelesen. 236 00:12:25,380 --> 00:12:27,280 Istwan Nemecz, und das ist meine Frau. 237 00:12:27,360 --> 00:12:28,220 Herr Susi. 238 00:12:28,220 --> 00:12:30,160 Aha, und was ist euer Problem? 239 00:12:30,260 --> 00:12:31,580 Dass er viel zu schnell spritzt. 240 00:12:31,900 --> 00:12:33,340 Wir werden's ihm abgewöhnen. 241 00:12:33,700 --> 00:12:34,100 Bitteschön. 242 00:12:37,100 --> 00:12:39,100 Die Melitta, das ist meine rechte Hand, die 243 00:12:39,100 --> 00:12:40,580 nimmt jetzt die Personalien auf. 244 00:12:43,400 --> 00:12:44,940 Ihr seid die zwei, die bei uns im 245 00:12:44,940 --> 00:12:45,720 Haus wohnen möchten? 246 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 Ich hab keine andere Bleibe. 247 00:12:48,860 --> 00:12:50,580 Und ich würd gern mit der Susi zusammen 248 00:12:50,580 --> 00:12:51,040 sein. 249 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 Freilich, wir brauchen fesche junge Dinger. 250 00:12:54,460 --> 00:12:56,780 Die sollen bestimmt mit dem reichen Herrn budern. 251 00:12:56,780 --> 00:12:58,760 Weißt du, Anna, manchmal geniere ich mir, dass 252 00:12:58,760 --> 00:12:59,640 du meine Freundin bist. 253 00:13:00,140 --> 00:13:02,700 Ich muss hinüber, der Ingenieur Tuchheber wartet bereits. 254 00:13:03,040 --> 00:13:04,740 Jesus, den hab ich total vergessen. 255 00:13:05,100 --> 00:13:06,080 Nimm ein paar Mädel mit. 256 00:13:06,420 --> 00:13:08,740 Und du und du und du und ihr 257 00:13:08,740 --> 00:13:08,920 zwei. 258 00:13:10,960 --> 00:13:11,840 Endlich, Melitta. 259 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 Hab schon gedacht, vor lauter Schule vergesst ihr 260 00:13:13,880 --> 00:13:14,480 eure Freunde. 261 00:13:15,100 --> 00:13:17,720 Ganz im Gegenteil, Tuchheber, das soll ein Rendezvous 262 00:13:17,720 --> 00:13:19,380 werden, wie du's noch nie erlebt hast. 263 00:13:20,220 --> 00:13:21,860 Was der für ein Ding hat, schrecklich. 264 00:13:22,780 --> 00:13:24,800 Ich freu mich schon, wenn er mir's reinsteckt. 265 00:13:24,800 --> 00:13:26,780 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 266 00:13:27,060 --> 00:13:28,220 Soll ich die Oli budern? 267 00:13:28,580 --> 00:13:30,760 Aber nein, die sollen sich erst einmal an 268 00:13:30,760 --> 00:13:32,620 den Anblick von einem nackten Mann gewöhnen. 269 00:13:33,140 --> 00:13:34,200 Und ihr passt gut auf. 270 00:13:35,040 --> 00:13:37,540 Agathe, Fanny, schaut's nicht so ängstlich. 271 00:13:37,960 --> 00:13:39,580 Das Vögeln hat der Herrgott den Frauen im 272 00:13:39,580 --> 00:13:41,600 wahrsten Sinn des Wortes in den Schoß gelegt. 273 00:13:41,900 --> 00:13:42,960 Zeig mir deinen Schoß, Fanny. 274 00:13:44,300 --> 00:13:46,480 Richtig, dort hinein wird mir der Tuchheber seinen 275 00:13:46,480 --> 00:13:47,240 Schweiferl stecken. 276 00:13:47,720 --> 00:13:50,820 Als nächstes wandern die Hände der Mannsbilder vom 277 00:13:50,820 --> 00:13:52,020 Knie nach oben. 278 00:13:53,040 --> 00:13:55,560 Und wer das gut versteht, dem öffnet sich 279 00:13:55,560 --> 00:13:57,680 das Paradies wie von selbst. 280 00:14:05,160 --> 00:14:07,220 Geh hinein bei mir, bitteschön. 281 00:14:12,680 --> 00:14:14,940 Na, schau her, die Sissi und der Ischwan 282 00:14:14,940 --> 00:14:16,180 kennen sich schon gut aus. 283 00:14:16,760 --> 00:14:19,100 Wir kommen jetzt zu ganz was Wichtigem. 284 00:14:21,020 --> 00:14:23,700 Dem Kitzler, wie man nämlich das Bürscherl aus 285 00:14:23,700 --> 00:14:24,880 seinem Versteck lockt. 286 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 Der Josef soll uns das vorführen. 287 00:14:39,410 --> 00:14:42,590 Da sieht man's, die wenigsten Männer wissen Bescheid. 288 00:14:44,050 --> 00:14:47,710 Man streift behutsam die Hautfalte zurück, sodass der 289 00:14:47,710 --> 00:14:51,590 kleine Kerl sichtbar wird und beginnt gefühlvoll mit 290 00:14:51,590 --> 00:14:52,870 dem Lecken. 291 00:15:06,210 --> 00:15:09,070 Ischwan und Leopold, ihr übt's jetzt auch. 292 00:15:09,070 --> 00:15:09,510 Ja. 293 00:15:44,140 --> 00:15:45,700 Dasselbe von der Rückseite. 294 00:15:46,220 --> 00:15:48,200 Die Damen gehen auf alle vier, bitteschön. 295 00:15:56,280 --> 00:15:58,000 Schön breit die Beine spreizt. 296 00:16:18,070 --> 00:16:20,570 Jetzt legen sich die Damen wieder auf den 297 00:16:20,570 --> 00:16:23,910 Rücken und die Herren bringen Sie zum langersehnten 298 00:16:23,910 --> 00:16:24,150 Abschuss. 299 00:16:28,710 --> 00:16:30,530 Ja, Mrs. Josephine, ich hol's nicht mehr aus. 300 00:16:30,630 --> 00:16:32,250 Sie tat sich schrecklich krampudern. 301 00:16:32,990 --> 00:16:35,310 Das gehört zwar nicht zum heutigen Programm, aber 302 00:16:35,310 --> 00:16:36,470 will nicht kleinlich sein. 303 00:16:37,010 --> 00:16:37,430 Dankeschön. 304 00:16:46,180 --> 00:16:48,260 Fräulein Josephine, darf ich auch vögeln? 305 00:16:49,400 --> 00:16:51,800 Ich glaub, wirklich, länger können wir die Mannsbilder 306 00:16:51,800 --> 00:16:53,240 nicht im eigenen Saft schmoren lassen. 307 00:16:53,600 --> 00:16:54,080 Damenwahl! 308 00:17:00,060 --> 00:17:01,560 Wir legen uns dorthin. 309 00:17:04,260 --> 00:17:06,319 Sie gestatten, Herr Bräutigam? 310 00:17:16,839 --> 00:17:25,190 Braut inzwischen auch schon einem Zuzeln? 311 00:17:31,010 --> 00:17:32,930 Ich fang auch gleich an mit dem Wechseln 312 00:17:32,930 --> 00:17:33,430 wie die Fahne. 313 00:17:40,370 --> 00:17:42,150 Tugheber, die Stellung haben die Madln lang genug 314 00:17:42,150 --> 00:17:43,670 bewundert, jetzt setz ich mich auf die. 315 00:17:44,150 --> 00:17:44,670 Ist recht. 316 00:17:54,980 --> 00:17:56,180 Das nennt man Reiten. 317 00:17:57,460 --> 00:17:59,100 Das machen besonders die Weiber gern, die die 318 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 Männer unterdrücken möchten. 319 00:18:02,160 --> 00:18:04,080 Das könnte mir gefallen, wenn ich Bruder und 320 00:18:04,080 --> 00:18:05,920 ein Mannsbild lieg zu wehrlos unter mir. 321 00:18:06,640 --> 00:18:08,700 Ja, Garte, von Ihrer Seite kenn ich dich 322 00:18:08,700 --> 00:18:09,300 ja gar nicht. 323 00:18:10,020 --> 00:18:11,800 Gerade so hab ich gestern auf meinem Rudi 324 00:18:11,800 --> 00:18:13,860 gesessen, wie er mich entjungfert hat. 325 00:18:14,100 --> 00:18:15,700 Magst mich ablösen beim Tugheber? 326 00:18:16,060 --> 00:18:16,900 Das wär bombig. 327 00:18:18,000 --> 00:18:19,200 Was spielst du denn aus für die Susi? 328 00:18:19,340 --> 00:18:20,520 Fünf Kreuze, was man fährt. 329 00:18:21,160 --> 00:18:22,220 Also, dann los. 330 00:18:26,870 --> 00:18:28,350 Und mach's mir nicht gleich kaputt. 331 00:18:28,830 --> 00:18:30,930 Ich wär's behandeln, als wär's aus ... 332 00:18:31,370 --> 00:18:32,730 aus Marzipan. 333 00:18:43,600 --> 00:18:44,740 Und wie geht's euch? 334 00:18:45,500 --> 00:18:46,060 Ist die Flamme gefahren? 335 00:18:46,840 --> 00:18:47,780 Heiß ist mir geworden. 336 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 Komm, leg's ab, der Gwandl. 337 00:18:53,000 --> 00:18:55,100 Ich tät mich auch gern draufsetzen auf den 338 00:18:55,100 --> 00:18:55,440 Herren. 339 00:18:56,560 --> 00:18:58,540 Hanna, wenn ich gewusst hätt, dass du mitmachen 340 00:18:58,540 --> 00:19:00,120 willst, hätt ich dich nimmer mehr begleitet. 341 00:19:00,820 --> 00:19:02,280 Geh du nicht so scheinheilig. 342 00:19:02,340 --> 00:19:03,740 Gerade hat's mir gestanden, es würde dir gefallen, 343 00:19:03,800 --> 00:19:05,440 wenn du ein hilfloses Mannsbild unterdrückst. 344 00:19:06,160 --> 00:19:07,820 Da schau her, wenn du auf so was 345 00:19:07,820 --> 00:19:09,640 stehst, dann hab ich nachher was besonders Leckeres 346 00:19:09,640 --> 00:19:10,100 für dich. 347 00:19:13,080 --> 00:19:14,480 Susi, lass jetzt das Hanna ran. 348 00:19:16,040 --> 00:19:17,400 Hanna, du kannst dich schon ausziehen. 349 00:19:22,920 --> 00:19:24,380 Bist du eigentlich noch eine Jungfrau? 350 00:19:24,720 --> 00:19:26,660 Nein, ich hab zu viel gewächst, aber mein 351 00:19:26,660 --> 00:19:28,120 erster Schwein wird es sein. 352 00:19:28,140 --> 00:19:29,180 Ach so, ein Glückstag. 353 00:19:29,360 --> 00:19:30,420 Und was legst du noch zu, weil du 354 00:19:30,420 --> 00:19:31,180 der Erste bist? 355 00:19:31,620 --> 00:19:33,940 Ich ahn schon, das wird ein teures Vergnügen. 356 00:19:34,420 --> 00:19:35,600 Zeig ihm dein Ascherl. 357 00:19:37,200 --> 00:19:39,300 Denk nicht ans Geld, denk ans Vergnügen. 358 00:19:40,940 --> 00:19:42,980 Ist das ein Angebot. 359 00:19:43,380 --> 00:19:45,480 Schau, ihr Popo noch schreit direkt nach dir. 360 00:19:45,500 --> 00:19:46,220 Nach einem Schwanz. 361 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 Hast recht, Milita. 362 00:19:49,180 --> 00:19:50,260 Da hinein muss ich. 363 00:19:50,320 --> 00:19:51,120 Lass ihn heraus. 364 00:19:51,380 --> 00:19:52,400 Aber heute steckst du ihm der Hand an 365 00:19:52,400 --> 00:19:53,600 nur ins Vorzettel, verstanden? 366 00:19:53,700 --> 00:19:54,760 Das genügt für den Anfang. 367 00:20:05,400 --> 00:20:06,760 Malifiz Teufel, das ist ihn. 368 00:20:07,340 --> 00:20:08,160 Das Zauberlicher. 369 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 Das ist der Wahnsinn. 370 00:20:12,060 --> 00:20:13,560 Schöner, als wenn wir's uns machen? 371 00:20:13,760 --> 00:20:14,440 Ah, ja. 372 00:20:17,460 --> 00:20:19,300 Ja, ja, macht schön weiter. 373 00:20:29,480 --> 00:20:30,820 Agathe, du kommst mit mir. 374 00:20:31,160 --> 00:20:32,900 Wir schauen mal, wie weit Josefine mit dem 375 00:20:32,900 --> 00:20:33,680 Unterricht ist. 376 00:20:34,100 --> 00:20:34,700 Du auch, Fanny. 377 00:20:35,920 --> 00:20:37,620 Moment, ich hab's gleich. 378 00:20:39,360 --> 00:20:40,720 Lass mich das machen. 379 00:20:45,140 --> 00:21:26,470 Du bist 380 00:21:26,470 --> 00:21:28,450 ein bisschen neugierig, was dein Mann inzwischen treibt. 381 00:21:28,930 --> 00:21:30,070 Ich weiß nicht. 382 00:21:31,370 --> 00:21:33,330 Ich bin vollkommen durch ihn, Mama. 383 00:21:34,250 --> 00:21:35,670 Ruh dich erst ein bisserl aus. 384 00:21:38,330 --> 00:21:40,590 Dein Kurs scheint ein Mordserfolg zu sein. 385 00:21:41,330 --> 00:21:43,370 Wir waren so angespitzt, ich musste uns eine 386 00:21:43,370 --> 00:21:44,330 Fickpause gönnen. 387 00:21:44,630 --> 00:21:46,270 Euch gefällt's doch in der Liebesschule, oder? 388 00:21:46,590 --> 00:21:48,550 Aber ja, erstklassige Idee. 389 00:21:49,350 --> 00:21:51,130 Hat uns ehrlich gefällt im alten W. 390 00:21:54,130 --> 00:21:56,010 Schau, wie tüchtig dein Mann flügelt. 391 00:21:56,130 --> 00:21:57,390 Und mit so viel Gefühl. 392 00:21:58,430 --> 00:22:00,070 Da hörst du, dass du Angst pinkert. 393 00:22:00,150 --> 00:22:00,790 Komm, Fanny. 394 00:22:03,330 --> 00:22:05,230 Du sollst den Schwein von deinem Angetrauten ganz 395 00:22:05,230 --> 00:22:06,390 nah vor den Augen haben. 396 00:22:07,270 --> 00:22:08,330 Und ihr pudert über ihr. 397 00:22:10,150 --> 00:22:20,000 Und ein bisschen Schlecken am Schwanz. 398 00:22:21,920 --> 00:22:22,400 So. 399 00:24:06,400 --> 00:24:09,092 Das war ein fachmännischer Abschuss, wie es sich 400 00:24:09,092 --> 00:24:10,100 gehört für die Chefin. 401 00:24:10,700 --> 00:24:12,230 Und ich steh plötzlich im Freien, ha? 402 00:24:12,986 --> 00:24:14,303 Sieh sie, mir kommt's auch gleich. 403 00:24:40,579 --> 00:24:43,039 Für mich hat's leider wieder nicht gereicht. 404 00:24:43,930 --> 00:24:45,867 Aber das kenn ich ja von meinem Istwann. 405 00:24:46,255 --> 00:24:47,727 Was willst denn, der Istwann hat dich noch 406 00:24:47,727 --> 00:24:48,637 gar nicht abgespritzt. 407 00:24:48,637 --> 00:24:50,826 Na eben, los, bock dich drauf. 408 00:25:08,027 --> 00:25:09,305 Merkst du, wie viel Spaß die alle haben? 409 00:25:09,402 --> 00:25:10,506 Und dir wird's nicht anders gehen, wenn du 410 00:25:10,506 --> 00:25:11,262 sie nur mal traust. 411 00:25:32,027 --> 00:25:33,363 Toll, wie lang das aushäut. 412 00:25:33,848 --> 00:25:35,630 Aber jetzt lassen wir ihn auf eine ganz 413 00:25:35,630 --> 00:25:36,966 spezielle Art abschießen. 414 00:25:39,233 --> 00:25:40,356 Setz dich her, Sissi. 415 00:25:40,666 --> 00:25:41,983 Wir nehmen die Nudel zwischen uns. 416 00:25:42,022 --> 00:25:42,196 Ja. 417 00:25:43,068 --> 00:25:44,211 Wie in einen Schraubstock. 418 00:25:51,223 --> 00:25:53,063 Und ihn fest zusammenpressen. 419 00:25:53,702 --> 00:25:55,794 Oh, ist das geil. 420 00:26:19,388 --> 00:26:20,627 Dem haben wir's gut zu. 421 00:26:24,598 --> 00:26:26,632 Nur der Josef ist noch nicht so weit. 422 00:27:32,143 --> 00:27:35,087 Bravo, Fraule, das war schon ein gewaltiger Fortschritt. 423 00:27:35,397 --> 00:27:37,799 Habt schon eine respektable Leistung zusammengebracht für den 424 00:27:37,799 --> 00:27:38,303 ersten Tag. 425 00:27:38,322 --> 00:27:39,465 Also, ich muss mich jetzt umziehen. 426 00:27:39,969 --> 00:27:41,344 Der Oberst Nowak ist grad gekommen. 427 00:27:41,634 --> 00:27:43,726 Du gehst mit, Agathe, das wird dir gefallen. 428 00:27:44,327 --> 00:27:47,058 Der Nowak, das ist nämlich ein komischer Vogel. 429 00:27:48,240 --> 00:27:50,603 Fünf Minuten über die Zeit, Skandal. 430 00:27:51,475 --> 00:27:52,404 Dieses Weib. 431 00:27:52,598 --> 00:27:55,252 Ich werde ja die Hammelbeine langziehen. 432 00:27:56,743 --> 00:27:59,261 Ich werde sie zerschmettern. 433 00:28:10,186 --> 00:28:11,833 Oberst Nowak, stillgestanden. 434 00:28:12,259 --> 00:28:12,763 Herr General. 435 00:28:14,119 --> 00:28:15,881 Was ist das für ein Saustall? 436 00:28:16,327 --> 00:28:18,864 Melde Gehorsams, ich hatte einen Wutanfall. 437 00:28:19,329 --> 00:28:20,685 Und sowas will ein Vorbild sein. 438 00:28:20,763 --> 00:28:22,467 Die Schweinerei wird umgehend beseitigt. 439 00:28:22,777 --> 00:28:23,920 Zu Befehl, Herr General. 440 00:28:24,094 --> 00:28:24,850 Runter, volle Viere. 441 00:28:25,179 --> 00:28:25,605 Mach ich. 442 00:28:28,995 --> 00:28:30,855 Dem steht der Schwanz nur, wenn er Freund 443 00:28:30,855 --> 00:28:31,455 zur Sau macht. 444 00:28:31,455 --> 00:28:32,927 Ah, jetzt verstehe ich es. 445 00:28:32,966 --> 00:28:33,954 Sowas macht mich scharf. 446 00:28:34,148 --> 00:28:35,407 So, du Luder, du halbwüchsiges. 447 00:28:37,867 --> 00:28:39,319 Und zwar mit dem Mund in die Schale. 448 00:28:39,746 --> 00:28:40,172 Wird's bald. 449 00:28:48,152 --> 00:28:48,579 Adjutant. 450 00:28:50,148 --> 00:28:50,574 Adjutant. 451 00:28:52,298 --> 00:28:53,324 Hören Sie schwer? 452 00:28:53,692 --> 00:28:54,835 Ja, äh, bitteschön. 453 00:28:55,126 --> 00:28:56,559 Machen Sie dem Obersten den Arsch frei. 454 00:28:56,656 --> 00:28:57,063 Sorry? 455 00:28:57,779 --> 00:29:00,046 Dem Obersten die Hosen runterziehen. 456 00:29:00,317 --> 00:29:00,976 Und zwar ruckzuck. 457 00:29:02,874 --> 00:29:04,210 Und jetzt weiter mit dem Konflikt. 458 00:29:17,808 --> 00:29:19,397 Das macht dich geil, hä? 459 00:29:20,075 --> 00:29:20,985 Sehr sogar. 460 00:29:21,528 --> 00:29:23,503 Also, er kommt zweimal in der Woche. 461 00:29:24,646 --> 00:29:25,712 Magst du ihn übernehmen? 462 00:29:25,712 --> 00:29:26,816 Ja, gern. 463 00:29:27,629 --> 00:29:28,249 Na gut. 464 00:29:29,043 --> 00:29:30,593 Also, dann zieh dich aus. 465 00:29:41,276 --> 00:29:42,206 Wo schauen's, Adjutant? 466 00:29:42,283 --> 00:29:43,000 Setzen Sie sich. 467 00:29:46,564 --> 00:29:47,804 Genau wie ich. 468 00:29:55,881 --> 00:29:57,547 Oberst Nowak, attacke! 469 00:29:57,702 --> 00:29:58,651 Zu Befehl, Herr General. 470 00:30:18,951 --> 00:30:20,733 Der Adjutant Nowak. 471 00:30:44,065 --> 00:30:45,963 Ist die Kanone schussbereit? 472 00:30:46,699 --> 00:30:47,532 Jawohl, Herr General. 473 00:30:48,598 --> 00:30:50,380 Wir wollen sehen, wie Sie sie abfeuern. 474 00:30:52,665 --> 00:30:53,556 Schneller! 475 00:30:54,370 --> 00:30:54,699 Jawohl. 476 00:30:55,358 --> 00:30:55,958 Schneller! 477 00:31:04,878 --> 00:31:05,828 Die Kanone. 478 00:31:05,828 --> 00:31:07,397 Die Kanone müsste noch mal geschmiert werden. 479 00:31:07,687 --> 00:31:08,830 Gut, ölen wir sie ein bisschen. 480 00:31:25,740 --> 00:31:27,096 Können Sie das auch, Adjutant? 481 00:31:27,387 --> 00:31:28,510 Doch, gehen wird schon. 482 00:31:30,351 --> 00:31:30,777 Wieso? 483 00:31:31,261 --> 00:31:32,384 Hast du einen Unschuldnehmer? 484 00:31:33,139 --> 00:31:34,748 Die Hannah und ich, wir machen das jetzt 485 00:31:34,748 --> 00:31:35,890 allweil mit dicken Kerzen. 486 00:31:37,828 --> 00:31:39,125 Wer hätte es vermutet. 487 00:31:39,765 --> 00:31:41,547 Freu dich, jetzt kriegst du endlich was Richtiges 488 00:31:41,547 --> 00:31:41,818 rein. 489 00:31:43,619 --> 00:31:45,731 Adjutant, ölen Sie die Waffe des Herrn Obersten. 490 00:31:50,651 --> 00:31:52,181 Was findest du dabei, hm? 491 00:31:52,472 --> 00:31:54,447 Das ist viel schöner als mit den Kerzen. 492 00:32:03,145 --> 00:32:04,985 Ich möchte auf ihm sitzen bleiben. 493 00:32:05,682 --> 00:32:06,438 Nein, das geht nicht. 494 00:32:08,065 --> 00:32:08,607 Oberst! 495 00:32:09,750 --> 00:32:11,997 Wir haben die Kanone ausreichend geölt. 496 00:32:12,249 --> 00:32:13,179 Abfeuern müssen Sie allein. 497 00:32:13,857 --> 00:32:14,670 Jawohl, Herr General. 498 00:32:16,762 --> 00:32:17,343 So! 499 00:32:19,145 --> 00:32:20,675 Schanzenberg, Felix in unsere Löcher! 500 00:32:21,004 --> 00:32:21,256 Jawohl. 501 00:32:21,934 --> 00:32:22,205 Los! 502 00:33:42,418 --> 00:33:43,755 Ihr mußt es auch haben. 503 00:33:49,198 --> 00:33:49,508 Oh! 504 00:34:23,522 --> 00:34:25,091 Ein feiner Abschuss. 505 00:34:25,692 --> 00:34:27,919 Aber Ihr neuer Adjutant, der war ja geradezu 506 00:34:27,919 --> 00:34:28,830 toll kühn. 507 00:34:29,740 --> 00:34:31,813 Ja, den hat sie erwischt, wie es scheint. 508 00:34:32,781 --> 00:34:35,880 Ich bitte untertänigst ihm als Belohnung, für seinen 509 00:34:35,880 --> 00:34:38,631 Kampfgeist einen weiteren Schuss runterlecken zu dürfen. 510 00:34:39,716 --> 00:34:40,394 Den nehme ich. 511 00:34:40,704 --> 00:34:41,207 Lecken Sie! 512 00:34:49,556 --> 00:34:51,396 Wie weit ist er noch bis zu deinem 513 00:34:51,396 --> 00:34:51,629 See? 514 00:34:51,629 --> 00:34:53,740 Nur noch da durch den Wald durch. 515 00:34:55,135 --> 00:34:56,762 Morgen wäre er muskelkater haben. 516 00:34:56,820 --> 00:34:57,750 Den habe ich heute schon. 517 00:34:58,350 --> 00:34:59,725 Allerdings nicht vom Radfahren. 518 00:35:00,926 --> 00:35:02,980 Da hast also deine ersten Erlebnisse gehabt. 519 00:35:03,251 --> 00:35:04,684 Ja, in die Ferien bin ich immer mit 520 00:35:04,684 --> 00:35:06,641 den Buben aus dem Dorf zum Baden hergegangen. 521 00:35:06,854 --> 00:35:08,152 Ganz nackert natürlich. 522 00:35:08,849 --> 00:35:11,173 Ja, ich habe immer sehen wollen, wie die 523 00:35:11,173 --> 00:35:12,607 Buben unten herum ausschauen. 524 00:35:12,975 --> 00:35:14,796 Du warst eben schon als Kind ein Ferkel. 525 00:35:14,951 --> 00:35:17,178 Ja, wir passen eben gut zusammen. 526 00:35:18,360 --> 00:35:20,142 Ach, ist das herrlich. 527 00:35:20,142 --> 00:35:22,369 Einmal richtig ausspannen. 528 00:35:24,578 --> 00:35:26,515 Ich hätte Lust, ins Wasser zu gehen. 529 00:35:26,805 --> 00:35:29,808 Oh ja, ich muss meine Mitsekatze abkühlen. 530 00:35:29,885 --> 00:35:31,532 Die ist beim Radeln heißgelaufen. 531 00:35:49,256 --> 00:35:51,270 Naja, ich habe schon größere Seen gesehen. 532 00:35:51,522 --> 00:35:53,033 Sei nicht so anspruchsvoll. 533 00:35:53,110 --> 00:35:54,602 Zum Untertauchen reicht's. 534 00:36:20,151 --> 00:36:20,887 Das geht. 535 00:36:20,887 --> 00:36:21,410 Das kann man auch noch, wenn es noch 536 00:36:21,410 --> 00:36:22,476 keine Tarnradung ist. 537 00:36:22,883 --> 00:36:25,343 So Radl, die Vorradung können wir auch gut 538 00:36:25,343 --> 00:36:25,594 brauchen. 539 00:36:27,105 --> 00:36:28,190 Gut, dann tun wir's nicht. 540 00:36:28,287 --> 00:36:29,217 Vielleicht sind sie heißer geworden. 541 00:36:29,372 --> 00:36:30,282 Jetzt weg mit dem Zeug. 542 00:36:30,360 --> 00:36:31,309 Wir können ja zurückkommen. 543 00:36:36,345 --> 00:36:37,933 So, und jetzt lassen wir uns schön von 544 00:36:37,933 --> 00:36:38,573 der Sonne tranken. 545 00:36:41,672 --> 00:36:43,958 Maria und Josef, ich glaub, unsere Kleider sind 546 00:36:43,958 --> 00:36:44,539 gestohlen. 547 00:36:45,740 --> 00:36:47,541 Du hast recht, Hännerl, alle sind weg. 548 00:36:53,401 --> 00:36:54,253 Was machen wir? 549 00:36:54,330 --> 00:36:56,151 Wir können doch nicht nackt heimfahren. 550 00:36:56,732 --> 00:36:57,159 Heimfahren? 551 00:36:57,527 --> 00:36:59,173 Siehst du, unsere Radln, ich nicht. 552 00:36:59,309 --> 00:37:01,343 Jesus, die sind auch nimmer da. 553 00:37:01,517 --> 00:37:03,125 Ich leg mich erst mal in die Sonne. 554 00:37:03,376 --> 00:37:03,996 Komm da rüber. 555 00:37:04,752 --> 00:37:06,611 Also du hast gute Nerven, das muss man 556 00:37:06,611 --> 00:37:07,134 da lassen. 557 00:37:13,420 --> 00:37:14,931 Du kennst doch die Gegend hier. 558 00:37:15,241 --> 00:37:16,810 Denk dir was aus, was wir tun könnten. 559 00:37:17,062 --> 00:37:18,902 Nicht weit von hier, sondern ein paar Höfe. 560 00:37:20,064 --> 00:37:21,982 Das gibt eine Sensation, wenn wir da nackt 561 00:37:21,982 --> 00:37:22,776 auftauchen. 562 00:37:27,037 --> 00:37:29,362 Jö, das ist eine saubere Überraschung in dieser 563 00:37:29,362 --> 00:37:29,924 einsamen Gegend. 564 00:37:29,943 --> 00:37:32,054 Ihr wartet sicher auf ein strammes Mannsbild, was? 565 00:37:32,151 --> 00:37:33,468 Ich seh leider keins. 566 00:37:33,643 --> 00:37:34,669 Die sieht uns nicht. 567 00:37:34,805 --> 00:37:35,967 Die muss was mit den Augen haben. 568 00:37:36,064 --> 00:37:37,149 Watsch, nicht so deppert daher. 569 00:37:37,459 --> 00:37:38,602 Wisst ihr einen Bauernhof hier in der Nähe? 570 00:37:38,621 --> 00:37:39,183 Weißt du einen? 571 00:37:39,183 --> 00:37:41,410 Nein, einen Bauernknüppel, können wir euch zeigen. 572 00:37:41,546 --> 00:37:43,657 Da bin ich gespannt, was für eine verkümmerte 573 00:37:43,657 --> 00:37:45,149 Nudel du da auspackst. 574 00:37:45,943 --> 00:37:47,686 Keine Angst, wir werden euch schon die lockeren 575 00:37:47,686 --> 00:37:48,403 Mäuler stopfen. 576 00:37:48,577 --> 00:37:50,650 Mit so einem armseligen Zigarrenstummel? 577 00:37:51,192 --> 00:37:52,587 Ja, warte nur. 578 00:37:53,246 --> 00:37:55,299 Strengt's euch nicht an, wir sind nicht neugierig 579 00:37:55,299 --> 00:37:56,151 auf eure Zipfen. 580 00:38:00,800 --> 00:38:02,718 Recht so, also wenn ich einen Arsch seh, 581 00:38:03,124 --> 00:38:04,732 dann steht mir der Schweif in null Komma 582 00:38:04,732 --> 00:38:05,023 nix. 583 00:38:05,933 --> 00:38:07,018 Du bringst es nicht, was? 584 00:38:07,018 --> 00:38:08,374 Ich muss die Weiber dabei spülen. 585 00:38:08,877 --> 00:38:10,040 Also dann hau dich dann auf auf die 586 00:38:10,040 --> 00:38:10,679 Nackende, Kuh. 587 00:38:11,880 --> 00:38:14,495 Lass mich in Ruhe, du Strolch, du Beschissener. 588 00:38:14,669 --> 00:38:15,735 So, für euch halt. 589 00:38:16,045 --> 00:38:16,936 Ja, gut so. 590 00:38:17,478 --> 00:38:18,272 Gib's dem mal. 591 00:38:19,415 --> 00:38:21,236 Geh runter von meiner Freundin! 592 00:38:21,526 --> 00:38:22,340 Ja leck mich! 593 00:38:23,599 --> 00:38:25,672 Brauchst nicht eifersüchtig werden, ich bin für dich 594 00:38:25,672 --> 00:38:25,865 da. 595 00:38:25,904 --> 00:38:26,911 Rühr mich nicht an! 596 00:38:27,415 --> 00:38:28,984 Jetzt glaubst du selber nicht. 597 00:38:30,592 --> 00:38:31,696 Schau, ein Stangen. 598 00:38:32,103 --> 00:38:32,897 Ich freu mich auf dich. 599 00:38:43,764 --> 00:38:45,836 Na, dann mein ich, ich kann's wenigstens. 600 00:38:46,340 --> 00:38:48,432 Ist recht, auf eine Nudel mehr oder weniger 601 00:38:48,432 --> 00:38:49,439 kommt's eh nimmer an. 602 00:38:52,422 --> 00:38:53,720 Hoffentlich bringst du was zusammen. 603 00:38:53,875 --> 00:38:55,270 Ich bin froh, dass man bei mir kräftig 604 00:38:55,270 --> 00:38:56,006 hinlängt. 605 00:38:57,342 --> 00:38:58,214 Spiel dich nicht auf! 606 00:39:01,468 --> 00:39:03,870 Na servas, mit dem Schlappi wirst mich glücklich 607 00:39:03,870 --> 00:39:04,258 machen? 608 00:39:05,265 --> 00:39:06,834 Dann dich goschen, du dumme Sau. 609 00:39:07,609 --> 00:39:09,100 Das kann ich nimmer mit ansehen. 610 00:39:09,216 --> 00:39:10,708 Du gestattest, dass ich mich auf den Bauch 611 00:39:10,708 --> 00:39:11,018 drehe. 612 00:39:12,858 --> 00:39:14,330 Gut, so geht's leichter. 613 00:39:33,255 --> 00:39:34,533 Komm, wir schleichen sie. 614 00:39:35,231 --> 00:39:36,451 Genau, wir haben auch einen. 615 00:39:39,376 --> 00:39:40,771 Ja, da bin ich wohl zur rechten Zeit 616 00:39:40,771 --> 00:39:41,023 gekommen. 617 00:39:41,023 --> 00:39:43,831 Ein paar Minuten zu früh, äh, zu spät, 618 00:39:43,928 --> 00:39:44,606 mein ich natürlich. 619 00:39:45,245 --> 00:39:47,202 Ja, es war leider schon geschehen, aber wir 620 00:39:47,202 --> 00:39:48,227 danken Ihnen trotzdem. 621 00:39:48,403 --> 00:39:48,963 Von Herzen. 622 00:39:49,836 --> 00:39:52,238 Gestatten, Rittmeister von Rautal, Güsti Hacknethraud. 623 00:39:52,238 --> 00:39:54,214 Ich bin die Johanna Bacher, und das ist 624 00:39:54,214 --> 00:39:54,911 meine Freundin Hanna. 625 00:39:56,190 --> 00:39:58,320 Grüß Gott, Sie müssen entschuldigen, dass wir Sie 626 00:39:58,320 --> 00:40:00,529 so freizügig empfangen, aber man hat uns die 627 00:40:00,529 --> 00:40:01,381 Kleiderstibit. 628 00:40:01,535 --> 00:40:02,834 Na, das ist eine schöne Bescherung. 629 00:40:03,047 --> 00:40:05,100 Sie könnten uns vielleicht vom nächsten Bauernhof was 630 00:40:05,100 --> 00:40:06,185 zum Anziehen besorgen. 631 00:40:06,223 --> 00:40:07,578 Nein, ich schlag vor, wir fahren zu mir. 632 00:40:07,715 --> 00:40:09,070 Mein Gut liegt hier ganz in der Nähe. 633 00:40:09,070 --> 00:40:10,001 Kommen Sie, die Damen. 634 00:40:10,698 --> 00:40:11,667 So, darf ich bitten? 635 00:40:11,860 --> 00:40:13,391 Was für ein fesches Automobil. 636 00:40:13,391 --> 00:40:14,340 Ja, steigen Sie rein. 637 00:40:14,495 --> 00:40:15,851 Ich bin noch nie in so was gesessen. 638 00:40:15,967 --> 00:40:16,974 Kann das nicht explodieren? 639 00:40:16,993 --> 00:40:19,182 Schon möglich, wenn zwei solche Vulkane einsteigen. 640 00:40:20,441 --> 00:40:21,197 Na los. 641 00:40:21,759 --> 00:40:23,250 Dann lass ich mich auch gleich lieber von 642 00:40:23,250 --> 00:40:25,807 zwölf Würden vergewaltigen, bevor ich da einsteig. 643 00:40:25,826 --> 00:40:27,376 Na dann viel Spaß mit den zwölf. 644 00:40:27,395 --> 00:40:28,190 Na kommen Sie, los. 645 00:40:31,211 --> 00:40:32,025 Seid's dämmernd? 646 00:40:32,238 --> 00:40:33,846 Ihr könnt mich doch nicht da lassen. 647 00:40:34,485 --> 00:40:36,480 Vielleicht kommen die beiden Sträuche zurück. 648 00:40:37,700 --> 00:40:38,107 Hey! 649 00:40:38,107 --> 00:40:39,269 Nehmen Sie mich mit. 650 00:40:40,199 --> 00:40:41,904 So eine Gemeinheit. 651 00:40:42,582 --> 00:40:44,112 Ja, schnell doch, komm zurück. 652 00:40:44,809 --> 00:40:46,340 Sonst schnappt mich die Polizei. 653 00:40:48,393 --> 00:40:49,923 Na steig schon rein, du Angsthase. 654 00:40:50,117 --> 00:40:50,388 Komm. 655 00:40:50,679 --> 00:40:51,298 Na los. 656 00:41:04,064 --> 00:41:06,194 Und du meinst, dass er kommen wird? 657 00:41:06,427 --> 00:41:07,105 Bomben sicher. 658 00:41:07,240 --> 00:41:08,577 Ich seh ihn schon durch die Tür treten. 659 00:41:08,693 --> 00:41:09,197 Die Kanone. 660 00:41:09,313 --> 00:41:09,468 Schuss. 661 00:41:10,088 --> 00:41:10,514 Zack. 662 00:41:13,284 --> 00:41:15,550 Übrigens, wenn der Rittmeister auftaucht, stellen wir uns 663 00:41:15,550 --> 00:41:17,003 so, als ob wir festschlafend hätten. 664 00:41:17,410 --> 00:41:18,979 Bin neugierig, was er dann anstellt. 665 00:41:19,231 --> 00:41:21,129 Ja, das kann eine Gaudi werden. 666 00:41:22,407 --> 00:41:22,833 Still. 667 00:41:24,674 --> 00:41:25,894 Ich hör was auf dem Flur. 668 00:41:26,901 --> 00:41:27,347 Alles klar. 669 00:41:35,463 --> 00:41:36,315 Na servus. 670 00:41:36,586 --> 00:41:38,233 Die sind eingeschlafen, mitten im Schlecken. 671 00:42:12,383 --> 00:42:14,998 Hannel, was hast du mir denn eingeschoben? 672 00:42:15,753 --> 00:42:17,884 Du machst mich immer so geil. 673 00:42:18,582 --> 00:42:19,395 Hannel. 674 00:42:20,267 --> 00:42:22,591 Jesus, wir haben Besuch. 675 00:42:23,424 --> 00:42:26,349 Aber Herr Rittmeister, ist es bei Ihnen Sitte, 676 00:42:26,465 --> 00:42:28,441 dass man seine Gäste im Schlaf überfällt? 677 00:42:28,674 --> 00:42:29,565 Oh, Verzeihung. 678 00:42:29,681 --> 00:42:31,482 Ich hab angenommen, die Damen würden den hier 679 00:42:31,482 --> 00:42:31,966 erwarten. 680 00:42:33,710 --> 00:42:34,601 Respektables Werkzeug. 681 00:42:34,717 --> 00:42:37,313 Und da wir grad nix Besseres vorhaben, behalten 682 00:42:37,313 --> 00:42:38,611 wir ihn halt für heut Nacht. 683 00:42:38,901 --> 00:42:39,075 Oh. 684 00:43:34,630 --> 00:43:36,857 Der hat ein Haar wie eine Zuchtengst. 685 00:43:59,792 --> 00:44:01,652 Schau an, das ist sogar für so eine 686 00:44:01,652 --> 00:44:03,511 alte Lustamsel wie mich was Neues. 687 00:44:03,995 --> 00:44:05,816 Aber passen Sie auf, Herr Rittmeister, dass wir 688 00:44:05,816 --> 00:44:07,288 dabei nicht ins Arschloch rutschen. 689 00:44:08,141 --> 00:44:10,988 Ich mag's trotzdem lieber, wenn ich die Stange 690 00:44:10,988 --> 00:44:12,828 von innen spüre. 691 00:44:33,245 --> 00:44:35,143 Ein faszinierender Anblick. 692 00:44:35,337 --> 00:44:37,080 Keine Schande, meine Liebe, du kommst gleich wieder 693 00:44:37,080 --> 00:44:37,409 dran. 694 00:47:54,970 --> 00:47:56,785 sich's nur im Traum vorstellt. 695 00:48:00,052 --> 00:48:01,484 Das war ein Fest. 696 00:48:09,651 --> 00:48:12,413 Ja, ihr müsst mich unbedingt öfter besuchen. 697 00:48:29,504 --> 00:48:31,117 Ja, warum soll ich euch denn nicht direkt 698 00:48:31,117 --> 00:48:31,924 zur Wohnung fahren? 699 00:48:32,065 --> 00:48:33,376 Nein, das geht nicht, weißt? 700 00:48:33,537 --> 00:48:35,030 Das würde bloß einen Ärger geben. 701 00:48:35,211 --> 00:48:37,772 Die Josef, äh, die Johanna, die hat einen 702 00:48:37,772 --> 00:48:38,922 Freund, den Josef. 703 00:48:38,922 --> 00:48:40,757 Und der ist furchtbar eifersüchtig. 704 00:48:41,241 --> 00:48:42,491 Wir sehen uns ja morgen, wenn ich dir 705 00:48:42,491 --> 00:48:43,439 die Kleider bring, gell? 706 00:48:44,064 --> 00:48:45,213 Ja, servus also. 707 00:48:46,726 --> 00:48:48,137 Und Dankeschön für alles. 708 00:48:48,541 --> 00:48:49,710 Ich hab viel mehr zu danken. 709 00:48:49,993 --> 00:48:51,586 Das war eine Nacht so recht nach dem 710 00:48:51,586 --> 00:48:53,139 Herzen vom strammen Riedmeister. 711 00:48:53,703 --> 00:48:54,227 Servus. 712 00:48:54,590 --> 00:48:55,135 Bis morgen. 713 00:48:55,216 --> 00:48:55,740 Servus. 714 00:48:55,921 --> 00:48:56,264 Ja. 715 00:48:56,506 --> 00:48:57,091 Bis morgen. 716 00:48:57,273 --> 00:48:57,797 Wiederschauen. 717 00:48:58,785 --> 00:48:59,108 So. 718 00:49:00,580 --> 00:49:01,104 Wiederschauen. 719 00:49:01,124 --> 00:49:01,507 Servus. 720 00:49:01,649 --> 00:49:01,830 Ja. 721 00:49:08,202 --> 00:49:11,308 Wenn der wüsste, dass eine kleine Liebesschule Mutzenbacher 722 00:49:11,308 --> 00:49:12,094 verschwindet. 723 00:49:12,115 --> 00:49:13,809 Dann ging dem ein Licht auf, woher wir 724 00:49:13,809 --> 00:49:15,301 das Pudern so gut verstehen. 725 00:49:15,886 --> 00:49:17,015 Aber jetzt rasch heim. 726 00:49:18,931 --> 00:49:20,282 Auf die Knie, Herr Oberst. 727 00:49:20,625 --> 00:49:21,855 Was ist mir da zu Ohren gekommen? 728 00:49:23,125 --> 00:49:24,738 Sie haben einem Rekruten ihren Schweif in den 729 00:49:24,738 --> 00:49:25,322 Arsch gesteckt? 730 00:49:25,747 --> 00:49:27,339 Das ist ja eine Ungeheuerlichkeit. 731 00:49:30,022 --> 00:49:32,018 Was hat sie sich denn da für Schweinerei 732 00:49:32,018 --> 00:49:32,805 ausgedacht? 733 00:49:33,168 --> 00:49:34,479 Ich kenn sie nicht mehr wieder. 734 00:49:34,781 --> 00:49:36,173 Die war immer so sanft. 735 00:49:37,322 --> 00:49:39,137 Meinen Sie etwa, dass es angenehm ist, etwas 736 00:49:39,137 --> 00:49:39,984 im Arsch zu haben? 737 00:49:40,710 --> 00:49:42,021 Ich weiß nicht, Herr General. 738 00:49:42,888 --> 00:49:44,158 So, Sie wissen es nicht. 739 00:49:44,501 --> 00:49:45,610 Dann sollen Sie es kennenlernen. 740 00:49:45,933 --> 00:49:46,417 Das Gefühl. 741 00:50:05,312 --> 00:50:06,542 Also, wie finden Sie es? 742 00:50:07,470 --> 00:50:08,478 Unangenehm, Herr General. 743 00:50:10,374 --> 00:50:12,713 Aber der Rekrut musste sogar einen dicken Schweifer 744 00:50:12,713 --> 00:50:13,137 tragen. 745 00:50:16,524 --> 00:50:18,380 Zur Strafe werden Sie mir jetzt die Fotze 746 00:50:18,380 --> 00:50:18,702 lecken. 747 00:50:19,186 --> 00:50:20,538 Jawohl, Herr General. 748 00:50:21,304 --> 00:50:21,788 Blödmann. 749 00:50:22,131 --> 00:50:23,764 Seit wann hat der General eine Fotze? 750 00:50:23,865 --> 00:50:25,619 Jetzt bin ich natürlich die Frau vom General. 751 00:50:25,821 --> 00:50:26,023 Klar? 752 00:50:27,172 --> 00:50:28,503 Zu Befehl, Frau General. 753 00:50:41,581 --> 00:50:42,065 Aussehen. 754 00:50:43,900 --> 00:50:46,017 Und jetzt wichsen Sie sich die Nudel hoch, 755 00:50:46,602 --> 00:50:47,913 damit Sie mich ficken können. 756 00:51:07,332 --> 00:51:08,321 Geht es nicht schneller? 757 00:51:08,442 --> 00:51:09,611 Wie lange sollten wir warten auf die Attacke? 758 00:51:10,861 --> 00:51:11,930 Großartig macht sie das. 759 00:51:12,031 --> 00:51:13,261 Fast so gut wie die Militär. 760 00:51:13,483 --> 00:51:16,266 Die Kanone ist schussbereit, Frau General. 761 00:51:16,710 --> 00:51:17,899 Dann gehen Sie in Stellung. 762 00:51:19,089 --> 00:51:19,412 Jawohl. 763 00:51:30,906 --> 00:51:31,673 Merken Sie es. 764 00:51:31,995 --> 00:51:33,851 Hierhin gehört der Schweifer, nicht in den Arsch 765 00:51:33,851 --> 00:51:34,395 vom Rekruten. 766 00:51:34,536 --> 00:51:35,464 Jawohl, Frau General. 767 00:51:39,860 --> 00:51:40,526 Die Nudel. 768 00:52:15,231 --> 00:52:26,302 Jawohl. 769 00:52:35,377 --> 00:52:37,373 Perfekt. 770 00:52:40,428 --> 00:52:42,324 Komm nachher mit der Agathe zu mir, damit 771 00:52:42,324 --> 00:52:43,816 ich euch das Honorar geben kann. 772 00:52:44,058 --> 00:52:44,421 Gut. 773 00:53:02,792 --> 00:53:04,466 Ich bin zufrieden mit ihm. 774 00:53:05,011 --> 00:53:06,563 Er wird nur noch zu mir kommen und 775 00:53:06,563 --> 00:53:06,967 mich ficken. 776 00:53:07,067 --> 00:53:07,874 Hat er mich verstanden? 777 00:53:08,318 --> 00:53:08,983 Ist das klar? 778 00:53:09,084 --> 00:53:09,931 Jawohl, Frau General. 779 00:53:10,354 --> 00:53:10,959 Servus, Vater. 780 00:53:11,403 --> 00:53:11,766 Servus. 781 00:53:15,719 --> 00:53:17,655 Sag mal, Kind, dich sieht man ja überhaupt 782 00:53:17,655 --> 00:53:17,977 nimmer. 783 00:53:18,320 --> 00:53:20,175 Weißt, ich bin viel mit der Hand als 784 00:53:20,175 --> 00:53:20,377 Sam. 785 00:53:20,659 --> 00:53:22,757 Wir haben gerade sehr anstrengende Schularbeiten. 786 00:53:24,067 --> 00:53:25,640 Schaust etwa schon nach die Burschen? 787 00:53:25,923 --> 00:53:27,274 Wo denkst du hin, Vater? 788 00:53:27,375 --> 00:53:28,544 Bin doch noch ein Kind. 789 00:53:28,746 --> 00:53:29,431 Ein halbes. 790 00:53:29,996 --> 00:53:32,033 Und die andere Hälfte, was macht die? 791 00:53:32,214 --> 00:53:34,170 Wer will mir denn da Moral predigen? 792 00:53:34,614 --> 00:53:36,933 Der Herr Vater, der heute Nacht Besuch gehabt 793 00:53:36,933 --> 00:53:37,377 hat. 794 00:53:40,220 --> 00:53:41,995 Konnte die Tante wieder nicht den Schnabel schlagen? 795 00:53:42,579 --> 00:53:44,838 Wie gut, dass ich bei der Hanna geschlafen 796 00:53:44,838 --> 00:53:45,099 hab. 797 00:53:45,181 --> 00:53:46,733 Sonst wär ich noch verdorben worden. 798 00:53:47,319 --> 00:53:48,408 Macht sie mal auf. 799 00:53:56,353 --> 00:53:58,450 Es wird Zeit, dass du da bist, Madl. 800 00:53:58,571 --> 00:54:00,326 Es wird Zeit, dass das Nachtmahl kommt. 801 00:54:05,791 --> 00:54:06,920 Wie benimmst du dich denn? 802 00:54:09,259 --> 00:54:11,699 Also Kind, man kriegt nur mal zu Hunger, 803 00:54:11,800 --> 00:54:13,514 wenn man sich so für die Schule abstrampelt. 804 00:54:15,470 --> 00:54:19,019 Jetzt kommen wir zum Spargelessen, auch Schwanzzuzeln genannt. 805 00:54:19,443 --> 00:54:21,580 Wie man das nämlich so recht genussvoll anstellt, 806 00:54:21,943 --> 00:54:24,363 darüber herrscht noch allgemein Unkenntnis. 807 00:54:24,827 --> 00:54:27,267 Evi, dir gehört der Zapfen vom Ischwan. 808 00:54:28,921 --> 00:54:31,522 Agathe und Hannel nehmen den von Josef. 809 00:54:32,893 --> 00:54:35,011 Fanny wird mit Leopoldschweif üben. 810 00:54:39,437 --> 00:54:41,202 Schauen wir uns zuerst genau an, wie so 811 00:54:41,202 --> 00:54:42,573 ein Schweif beschaffen ist. 812 00:54:44,045 --> 00:54:47,715 Da finden wir die Vorhaut, das Spitzerl, das 813 00:54:47,715 --> 00:54:50,478 die vornehmen Damen Eichel nennen, und schließlich den 814 00:54:50,478 --> 00:54:51,043 Schaft. 815 00:54:52,616 --> 00:54:55,136 Die Vorhaut freut sich, wenn man sie runterzieht. 816 00:54:55,419 --> 00:54:57,819 Aber dieses Wichsen überspringen wir in unserem Unterricht, 817 00:54:58,101 --> 00:55:00,884 denn das gehört eigentlich zur Allgemeinbildung für jedes 818 00:55:00,884 --> 00:55:01,993 Mädel ab 14 Jahren. 819 00:55:02,235 --> 00:55:03,969 Wir wollen uns lieber gleich mit dem Zuzeln 820 00:55:03,969 --> 00:55:04,675 beschäftigen. 821 00:55:04,998 --> 00:55:07,518 Dazu presst's fest eure Lippen auf die Stange 822 00:55:07,518 --> 00:55:09,797 und spaziert's dran auf und ab. 823 00:55:10,281 --> 00:55:11,531 Wir wollen das gleich üben. 824 00:55:21,695 --> 00:55:23,470 Hannel, die Zehen musst du dabei einziehen. 825 00:55:23,570 --> 00:55:26,898 Allein die Lippenarbeiten, nur die abgestumpften vornehmen Kreise, 826 00:55:27,099 --> 00:55:29,862 brauchen manchmal einen kräftigen Zugbiss. 827 00:55:32,322 --> 00:55:34,722 So, Fanny, du zeigst mir jetzt, ob du 828 00:55:34,722 --> 00:55:35,630 aufgepasst hast. 829 00:55:43,545 --> 00:55:46,307 Nicht so zaghaft, geh ruhig ein bisserl tiefer. 830 00:55:46,953 --> 00:55:48,546 Eine andere Methode ist das Saugen. 831 00:55:49,897 --> 00:55:50,845 Dann nehmt ihr nur das Zehen, nehmt nur 832 00:55:50,845 --> 00:55:52,539 das Spitzerl in den Mund und saugt es 833 00:55:52,539 --> 00:55:53,345 tüchtig ein. 834 00:56:20,700 --> 00:56:22,737 Hier an deiner Wange will ich sehen, die 835 00:56:22,737 --> 00:56:24,855 muss sich bewegen, wenn du den Saft aus 836 00:56:24,855 --> 00:56:26,327 der Tiefe hochsaugst. 837 00:56:50,727 --> 00:56:52,320 Sieht recht ordentlich aus. 838 00:56:52,744 --> 00:56:54,841 Könnt mal vorstellen, dass die Nudeln schon recht 839 00:56:54,841 --> 00:56:56,132 viel Freude empfinden. 840 00:56:56,495 --> 00:56:57,644 Fast recht, Josefin. 841 00:56:57,886 --> 00:56:59,137 Mir platzen bald die Eier. 842 00:56:59,520 --> 00:57:01,214 Ihr habt es gehört, die Männer sind der 843 00:57:01,214 --> 00:57:02,706 grauen Theorie überdrüssig. 844 00:57:02,706 --> 00:57:04,763 Wir wollen sie nicht länger zappen lassen. 845 00:57:05,045 --> 00:57:06,275 Bringt sie zum Abspritzen. 846 00:57:47,020 --> 00:57:49,360 Oh, oh. 847 00:59:20,399 --> 00:59:22,657 Brav, Kinder, das war ja wieder eine besonders 848 00:59:22,657 --> 00:59:24,029 erfolgreiche Lehrstunde. 849 00:59:24,432 --> 00:59:26,912 Alle Mädchen außer der Fanny haben jetzt eine 850 00:59:26,912 --> 00:59:27,457 Pause. 851 00:59:28,001 --> 00:59:30,986 Unsere schüchterne Braut kriegt nämlich eine Sonderlektion. 852 00:59:31,429 --> 00:59:32,317 Eine Sonderlektion? 853 00:59:33,285 --> 00:59:35,866 Du sollst deine Hochzeitsnacht noch einmal erleben. 854 00:59:36,390 --> 00:59:38,608 Allerdings ein bisserl anders, als man es gemeinhin 855 00:59:38,608 --> 00:59:39,314 gewöhnt ist. 856 00:59:39,536 --> 00:59:39,637 Du sollst deine Hochzeitsnacht noch einmal erleben. 857 00:59:39,637 --> 00:59:41,633 Bitte schön, die Herrschaften. 858 00:59:42,480 --> 00:59:44,477 Wenn Sie das fräulein Braut dort ablegen wollen. 859 00:59:58,553 --> 01:00:00,730 Der Herr hat gerade kein Kleingeld bei sich? 860 01:00:01,315 --> 01:00:02,344 Das können wir eh. 861 01:00:03,191 --> 01:00:05,106 Lassen Sie den Poldi nachher ihre Frau vögeln, 862 01:00:05,328 --> 01:00:06,175 dann ist er zufrieden. 863 01:00:06,236 --> 01:00:07,668 Dankeschön, eine sehr gescheite Lösung. 864 01:00:07,668 --> 01:00:08,918 Keine Ursache nicht. 865 01:00:09,079 --> 01:00:10,692 Ich bin Spezialistin für Hochzeitsnächte. 866 01:00:10,692 --> 01:00:11,620 Und wer ist die Figur? 867 01:00:12,306 --> 01:00:14,141 Gestatten, ich bin der Zimmerkölner. 868 01:00:14,988 --> 01:00:16,803 Sie können uns eine Flasche Champagner bringen. 869 01:00:16,964 --> 01:00:17,831 Ist bereits serviert. 870 01:00:19,061 --> 01:00:21,582 Ja, was könnten Sie uns noch tun? 871 01:00:22,530 --> 01:00:24,446 Er könnte Ihnen die Arbeit abnehmen und die 872 01:00:24,446 --> 01:00:25,232 Braut ausziehen. 873 01:00:25,494 --> 01:00:26,765 Und der Poldi hilft ihm dabei. 874 01:00:27,188 --> 01:00:28,176 Das wäre eine Möglichkeit. 875 01:00:28,479 --> 01:00:29,689 Ich kümmere mich um den Bräutigam. 876 01:00:31,120 --> 01:00:33,077 Na, schöne Frau, dann zeigen Sie uns was. 877 01:00:38,844 --> 01:00:39,288 Ah! 878 01:01:09,879 --> 01:01:11,351 Ich hoffe doch, ich darf meine Frau als 879 01:01:11,351 --> 01:01:12,098 Erste besteigen. 880 01:01:14,840 --> 01:01:16,514 Natürlich, wir wissen doch, was sie gehört. 881 01:01:16,937 --> 01:01:18,087 Ist die Braut empfangsbereit? 882 01:01:51,875 --> 01:01:54,113 Kinder, ich habe einen Freier. 883 01:01:54,698 --> 01:01:56,432 Bedient die Pfanne so gut ihr könnt. 884 01:01:56,634 --> 01:01:58,167 Nachher wird sie fühlen, als hättest du die 885 01:01:58,167 --> 01:02:00,566 ganzen Flitterwochen an einem einzigen Nachmittag genossen. 886 01:02:01,393 --> 01:02:01,857 Aufschneiden! 887 01:04:39,443 --> 01:04:39,907 Servus. 888 01:04:40,875 --> 01:04:42,246 Das war so glorios. 889 01:04:42,246 --> 01:04:45,191 Jetzt, dass ich mich vor keiner Hochzeitsnacht mehr 890 01:04:45,191 --> 01:04:45,654 fürchte. 891 01:04:46,542 --> 01:04:48,941 Johanna, dass du wirklich Wort hölst. 892 01:04:49,667 --> 01:04:50,131 Servus. 893 01:04:51,785 --> 01:04:53,338 Da, die Kleider von deiner Tochter. 894 01:04:54,467 --> 01:04:55,778 Und die Hannel hast du nicht mitgebracht? 895 01:04:56,120 --> 01:04:58,359 Na, ich möchte dich heute allein genießen. 896 01:04:58,944 --> 01:04:59,952 Na, und warum bleibst du dann so lange 897 01:04:59,952 --> 01:05:00,517 im Flur stehen? 898 01:05:16,407 --> 01:05:18,424 Ist das nicht riskant, hier in der Wohnung, 899 01:05:18,646 --> 01:05:19,190 mitten am Tag? 900 01:05:19,331 --> 01:05:21,449 Genau, meine Schwester habe ich weggeschickt. 901 01:05:21,610 --> 01:05:23,849 Und meine Tochter kommt neuerdings immer erst abends 902 01:05:23,849 --> 01:05:24,232 heim. 903 01:05:24,333 --> 01:05:26,652 Also dann, auf in den Kampf. 904 01:05:34,355 --> 01:05:36,311 Du bist vielleicht eine Wilde, du. 905 01:05:39,457 --> 01:05:40,969 Du wirst ihn noch abbrechen. 906 01:05:43,127 --> 01:05:44,458 Dann nimm ihn mit heim und lass mich 907 01:05:44,458 --> 01:05:45,527 immer wieder von ihm ficken. 908 01:05:47,059 --> 01:05:48,310 Ich bin da, Vater. 909 01:05:50,367 --> 01:05:51,577 Hat er schon wieder Besuch? 910 01:05:51,839 --> 01:05:52,787 Diesmal überrasche ihn. 911 01:06:07,326 --> 01:06:10,291 Ja, grüß dich, Vater. 912 01:06:11,823 --> 01:06:13,860 Hättest lieber nicht verlangen sollen, dass sie früher 913 01:06:13,860 --> 01:06:14,525 heimkommt. 914 01:06:16,058 --> 01:06:17,490 Josefin, du bist das? 915 01:06:17,994 --> 01:06:19,627 Pst, was heißt hier Josefin? 916 01:06:20,434 --> 01:06:22,289 Eben, das ist das Vollein Johanna Bacher. 917 01:06:22,733 --> 01:06:23,842 Und du bist das Töchterl? 918 01:06:23,903 --> 01:06:24,548 Ich freu mich. 919 01:06:24,830 --> 01:06:25,839 Ich freu mich auch. 920 01:06:26,222 --> 01:06:27,129 Ich bin im Salon. 921 01:06:28,178 --> 01:06:29,710 Ist gewiss ein Schock für so ein unschuldiges 922 01:06:29,710 --> 01:06:29,993 Kind. 923 01:06:31,384 --> 01:06:33,239 Du bist ein Schrockenkinderl. 924 01:06:34,389 --> 01:06:35,397 Kann ich verstehen. 925 01:06:35,397 --> 01:06:37,837 Komm, setz dich. 926 01:06:39,471 --> 01:06:41,507 Ich freu mich, Vater, wenn du eine nette 927 01:06:41,507 --> 01:06:42,778 Freundin gefunden hast. 928 01:06:43,968 --> 01:06:46,488 Ich hoff, dass auch wir gute Freundinnen werden. 929 01:06:48,606 --> 01:06:49,695 Ach, Gottlob. 930 01:06:50,259 --> 01:06:52,014 Der Schock sitzt nicht so tief, wie ich 931 01:06:52,014 --> 01:06:52,921 befürchtet hab. 932 01:06:53,607 --> 01:06:55,039 Ja, ich geh schon. 933 01:07:01,129 --> 01:07:03,508 Der arme Vater, wenn er die Wahrheit wüsst. 934 01:07:04,779 --> 01:07:06,957 Aber nein, meine Schwester hat mir gesagt, dass 935 01:07:06,957 --> 01:07:07,683 du kommst. 936 01:07:07,683 --> 01:07:08,731 Besuch? 937 01:07:11,635 --> 01:07:12,906 Grüß Gott, die Damen. 938 01:07:13,309 --> 01:07:15,910 Oberst Nowak, ein alter Regimentskamerad. 939 01:07:16,031 --> 01:07:16,737 Na sowas. 940 01:07:16,919 --> 01:07:18,794 Agathe, was treibst du denn hier? 941 01:07:21,900 --> 01:07:23,291 Du kennst meine Tochter? 942 01:07:23,795 --> 01:07:24,723 Das ist deine Tochter? 943 01:07:25,267 --> 01:07:26,155 Wie längst am Arsch. 944 01:07:27,647 --> 01:07:30,369 Und Josefin, wenn das keine Überraschung ist. 945 01:07:30,934 --> 01:07:32,971 Schon wieder werde ich für jemand anderen gehalten. 946 01:07:34,161 --> 01:07:35,854 Ich bin die Johanna Bacher, Herr Oberst. 947 01:07:35,875 --> 01:07:36,238 Aha. 948 01:07:37,448 --> 01:07:38,375 Herzlich willkommen. 949 01:07:38,597 --> 01:07:39,726 Ja, willkommen, willkommen. 950 01:07:41,803 --> 01:07:43,679 Agathe, vielleicht solltest du dem Herrn Oberst was 951 01:07:43,679 --> 01:07:44,223 anbieten. 952 01:07:44,748 --> 01:07:46,179 Ich hol ein Flascherl Wein aus der Küche. 953 01:07:48,680 --> 01:07:49,144 Sei nett. 954 01:07:41,640 --> 01:07:43,860 Du kennst weder die Agathe, noch mich, noch 955 01:07:43,860 --> 01:07:45,160 die Liebesschule Mutzenbacher. 956 01:07:45,360 --> 01:07:47,440 Soll das heißen, dass ich meinen alten Freund 957 01:07:47,440 --> 01:07:48,180 angelogen habe? 958 01:07:48,280 --> 01:07:49,100 Kann man labern nicht. 959 01:07:49,440 --> 01:07:51,380 Entweder du hörst auf das, was wir verlangen, 960 01:07:51,680 --> 01:07:53,840 oder die Agathe verprügelt dich bei deinem nächsten 961 01:07:53,840 --> 01:07:55,440 Besuch so, dass du vier Wochen nicht mehr 962 01:07:55,440 --> 01:07:55,560 siehst. 963 01:07:58,260 --> 01:07:59,760 Was mag mich hier erwarten? 964 01:08:01,460 --> 01:08:02,300 Sie wünschen? 965 01:08:02,920 --> 01:08:03,760 Ich möchte... 966 01:08:03,760 --> 01:08:05,160 Sie haben hier eine Nadel, die Agathe. 967 01:08:05,220 --> 01:08:05,980 Ist die verfügbar? 968 01:08:05,980 --> 01:08:07,200 Die Agathe? 969 01:08:07,760 --> 01:08:08,520 Oh, grüß. 970 01:08:26,260 --> 01:08:28,000 Da bin ich, mein Herr. 971 01:08:28,540 --> 01:08:29,920 Willst du wohl aufstehen, oder soll ich dir 972 01:08:29,920 --> 01:08:30,920 mein Peitsche schmecken lassen? 973 01:08:32,980 --> 01:08:33,580 Vater! 974 01:08:34,620 --> 01:08:35,300 Bleib da! 975 01:08:35,500 --> 01:08:36,000 Agathe! 976 01:08:37,020 --> 01:08:37,620 Agathe! 977 01:08:38,040 --> 01:08:38,520 Agathe! 978 01:08:39,460 --> 01:08:41,280 Ah, der Herr Rittmeister. 979 01:08:41,280 --> 01:08:43,440 Und das Fräulein Johanna Bacher. 980 01:08:43,560 --> 01:08:45,220 Josefine Mutzenbacher, bitteschön. 981 01:08:45,720 --> 01:08:47,540 Sind Sie also hinter unser Geheimnis gekommen? 982 01:08:48,120 --> 01:08:49,600 Ich hab gewusst, dass das Schiff geht, seit 983 01:08:49,600 --> 01:08:51,520 der Oberst sich so deppert verquatscht hat. 984 01:08:51,780 --> 01:08:53,740 Im Bordell ist sie also gelandet. 985 01:08:54,000 --> 01:08:56,300 Meine Tochter, mit ihrer 16 Jahre. 986 01:08:56,780 --> 01:08:58,200 Eine Liebesschule ist das. 987 01:08:59,760 --> 01:09:01,620 Herzl, die nächste Zeit wird schwer für dich 988 01:09:01,620 --> 01:09:01,840 werden. 989 01:09:01,960 --> 01:09:03,460 Du weißt, ich bin immer für dich da, 990 01:09:03,540 --> 01:09:03,920 wenn es gebraucht wird. 991 01:09:03,980 --> 01:09:06,540 Mein Domina, mein Schulmädchen, du bist ein völlseitiges 992 01:09:06,540 --> 01:09:06,820 Talent. 993 01:09:07,000 --> 01:09:07,860 Was fällt Ihnen ein? 994 01:09:07,940 --> 01:09:09,100 Glauben Sie, ich lasse zu, dass Sie mein 995 01:09:09,100 --> 01:09:09,880 Kind zur Dirne machen? 996 01:09:09,880 --> 01:09:11,740 Mit 16 ist ein Mädchen so weit, dass 997 01:09:11,740 --> 01:09:12,960 mit dem Pudern anfangen kann. 998 01:09:13,240 --> 01:09:14,140 In einem solchen Haus? 999 01:09:14,320 --> 01:09:15,820 Ich bin gespannt, was der Richter dazu sagt. 1000 01:09:18,080 --> 01:09:19,600 Das kann übel werden. 1001 01:09:22,240 --> 01:09:23,720 Da ist wer an der Tür! 1002 01:09:23,920 --> 01:09:24,580 Hört niemand! 1003 01:09:25,120 --> 01:09:26,480 Sind alle beim Vögeln. 1004 01:09:33,410 --> 01:09:34,870 Ich komm wohl umgelegt. 1005 01:09:34,930 --> 01:09:35,550 Kann gut sein. 1006 01:09:36,030 --> 01:09:37,990 Für uns Wäschedamen reicht Ihr Lohn bestimmt nicht. 1007 01:09:38,210 --> 01:09:40,230 Ich hab einen Haftbefehl fürs Fräulein Mutzenbacher. 1008 01:09:40,230 --> 01:09:41,250 Jesus, noch einmal. 1009 01:09:44,510 --> 01:09:45,070 Josefin! 1010 01:09:45,950 --> 01:09:46,509 Josefin! 1011 01:09:48,280 --> 01:09:49,440 Was schreist denn? 1012 01:09:49,920 --> 01:09:51,760 Die Polizei will die abholen. 1013 01:09:52,140 --> 01:09:53,260 Das gibt's nicht. 1014 01:09:55,320 --> 01:09:57,080 Ziehen Sie sich was an, aber schnell! 1015 01:09:57,500 --> 01:09:58,940 Sie kommen in Untersuchungshaft. 1016 01:09:59,600 --> 01:10:01,580 Große Ehre für unser Haus, so eine berühmte 1017 01:10:01,580 --> 01:10:02,620 Dame zu beherbergen. 1018 01:10:02,920 --> 01:10:03,940 Dankeschön, Herr Direktor. 1019 01:10:04,060 --> 01:10:05,480 Jetzt sagen Sie bloß noch, ich soll recht 1020 01:10:05,480 --> 01:10:06,180 lang hierbleiben. 1021 01:10:06,640 --> 01:10:07,500 Das natürlich nicht. 1022 01:10:07,840 --> 01:10:09,860 Bitteschön, wir haben die eleganteste Zelle für Sie 1023 01:10:09,860 --> 01:10:10,400 freigemacht. 1024 01:10:12,620 --> 01:10:15,120 Und uns hat der Kerl in das Rattenloch 1025 01:10:15,120 --> 01:10:16,080 hier eine Pfercht. 1026 01:10:16,680 --> 01:10:18,640 Wollt Ihr wohl's Maul halten, Dirndlpack? 1027 01:10:19,160 --> 01:10:20,240 Ihr wisst zwar nicht, mit wem Ihr's zu 1028 01:10:20,240 --> 01:10:20,700 tun habt. 1029 01:10:20,960 --> 01:10:22,920 Das ist die Mademoiselle Mutzenbacher. 1030 01:10:24,700 --> 01:10:25,780 Gib ruh, Lola. 1031 01:10:26,060 --> 01:10:27,540 Das ist doch die Mutzenbacherin. 1032 01:10:29,320 --> 01:10:31,220 Darf ich mich vorstellen, gnädige Frau? 1033 01:10:31,620 --> 01:10:33,020 Mein Name ist Antonia. 1034 01:10:34,460 --> 01:10:35,520 Grüß Dich, Antonia. 1035 01:10:35,800 --> 01:10:36,460 Und Dich auch. 1036 01:10:37,300 --> 01:10:38,920 Wenn ich rauskomm, möcht ich gern bei Ihnen 1037 01:10:38,920 --> 01:10:39,480 arbeiten. 1038 01:10:39,480 --> 01:10:41,320 Was hast Du denn ausgefressen? 1039 01:10:43,200 --> 01:10:45,300 Ich bin in meinem Pudern eingeschlafen. 1040 01:10:45,740 --> 01:10:46,060 Was? 1041 01:10:46,220 --> 01:10:47,940 Und deswegen haben Sie Dich eingesperrt? 1042 01:10:48,880 --> 01:10:50,980 Tja, weil's der Polizeipräfekt war, der auf Ihr 1043 01:10:50,980 --> 01:10:51,420 gelegen ist. 1044 01:10:51,480 --> 01:10:53,360 Ach, der Schane mit dem Redewörterl. 1045 01:10:53,620 --> 01:10:55,740 Aber ich kann's Dir nachfühlen, der Schane braucht 1046 01:10:55,740 --> 01:10:58,260 immer eine Ewigkeit, bis er abspritzt. 1047 01:10:59,840 --> 01:11:02,200 Endlich jemand, der für mich Verständnis aufbringt. 1048 01:11:02,680 --> 01:11:03,940 Und was hat die verbrochen? 1049 01:11:04,380 --> 01:11:07,960 Tja, Anna hat auf mir seinen Geist aufgegeben. 1050 01:11:07,960 --> 01:11:09,820 Aber das kann doch einer jedem passieren. 1051 01:11:10,220 --> 01:11:11,800 Und in so einer Lappalie sperrt sie das 1052 01:11:11,800 --> 01:11:12,620 arme Ding ins Loch. 1053 01:11:13,020 --> 01:11:14,680 Na, ich verspreche euch, ihr werdet bald frei 1054 01:11:14,680 --> 01:11:14,920 sein. 1055 01:11:15,000 --> 01:11:17,040 Wenn gnädigste, freundlichste Zähler beziehen würden? 1056 01:11:17,160 --> 01:11:18,100 Willst Du Dir das nicht anziehen? 1057 01:11:18,440 --> 01:11:20,560 Fräulein Mutzenbacher doch nicht, lumpen Kerl! 1058 01:11:20,640 --> 01:11:21,560 Hast Du denn gar keinen Respekt? 1059 01:11:21,960 --> 01:11:22,820 Schließ auf, Du Trottel! 1060 01:11:25,460 --> 01:11:27,540 Ich darf Ihnen einen schönen Aufenthalt wünschen. 1061 01:11:27,780 --> 01:11:29,280 Nur nicht so lang, wenn's recht ist. 1062 01:11:30,080 --> 01:11:31,840 Und Du, wenn's schön brav bist, zeig ich 1063 01:11:31,840 --> 01:11:32,840 Dir vielleicht meine Tutteln. 1064 01:11:35,080 --> 01:11:37,300 Ich möchte nur noch informieren, dass morgen ein 1065 01:11:37,300 --> 01:11:39,200 Lokaltermin in Ihrer Schule stattfindet. 1066 01:11:40,200 --> 01:11:41,100 Staatsanwalt und so. 1067 01:11:42,060 --> 01:11:45,200 Meine Madeln werden die Herren schon gebührend empfangen. 1068 01:11:47,540 --> 01:11:49,220 Herzlich willkommen, meine Herren. 1069 01:11:49,680 --> 01:11:52,540 Unser Haus wird immer berühmter, denn so hochgestellte 1070 01:11:52,540 --> 01:11:55,880 Persönlichkeiten haben wir bisher noch nie begrüßen dürfen. 1071 01:11:56,360 --> 01:11:59,420 Verehrteste, wir sind keine Persönlichkeiten, sondern Beamte und 1072 01:11:59,420 --> 01:12:00,380 nicht zum Vergnügen hier. 1073 01:12:00,440 --> 01:12:02,820 Sondern in Ausübung eines strengen Dienstauftrags. 1074 01:12:04,440 --> 01:12:07,000 Meine Herren, in unserem alten Wien ist noch 1075 01:12:07,000 --> 01:12:09,720 aus jedem Dienstauftrag zu guter Letzt ein unbeschwertes 1076 01:12:09,720 --> 01:12:10,540 Vergnügen geworden. 1077 01:12:11,000 --> 01:12:12,100 Ich heiß übrigens Fanny. 1078 01:12:12,540 --> 01:12:14,540 Ich vertrete die Chefin, die leider im Loch 1079 01:12:14,540 --> 01:12:14,980 sitzt. 1080 01:12:15,520 --> 01:12:16,460 Staatsanwalt Scharff. 1081 01:12:16,820 --> 01:12:18,180 Stinkitsch, Untersuchungsrichter. 1082 01:12:18,540 --> 01:12:20,020 Ich bin sehr geschmeichelt. 1083 01:12:20,100 --> 01:12:22,140 Ihr Besuch ist wirklich eine große Ehre für 1084 01:12:22,140 --> 01:12:22,420 uns. 1085 01:12:23,000 --> 01:12:24,240 Ich hab das Gefühl, dass Sie das immer 1086 01:12:24,240 --> 01:12:25,460 noch nicht ganz richtig sehen. 1087 01:12:26,000 --> 01:12:27,540 Wir sind hier, um das Treiben in diesem 1088 01:12:27,540 --> 01:12:28,360 Haus aufzudecken. 1089 01:12:28,840 --> 01:12:30,140 Fanny, es ist angerichtet. 1090 01:12:30,140 --> 01:12:32,900 Kommen Sie, bei einem Glas Champagner plaudert es 1091 01:12:32,900 --> 01:12:33,500 sich bequemer. 1092 01:12:39,580 --> 01:12:40,880 Nehmen Sie doch Platz. 1093 01:12:41,320 --> 01:12:42,140 Dankeschön, Kleine. 1094 01:12:42,400 --> 01:12:43,000 Was soll das? 1095 01:12:43,240 --> 01:12:44,820 Bleib in der Nähe, falls die Herren weitere 1096 01:12:44,820 --> 01:12:45,460 Wünsche haben. 1097 01:12:47,180 --> 01:12:49,760 Trinken wir darauf, dass auch Sie Ihre dienstlichen 1098 01:12:49,760 --> 01:12:51,480 Probleme bald vergessen haben. 1099 01:12:51,600 --> 01:12:52,020 Danke sehr. 1100 01:12:53,140 --> 01:12:53,620 Prosit! 1101 01:12:56,160 --> 01:12:58,860 Aber lieber Kollege, weil wir bald total besoffen 1102 01:12:58,860 --> 01:13:00,080 sind, wollen wir das Ficken nicht auf die 1103 01:13:00,080 --> 01:13:01,100 lange Bank schieben. 1104 01:13:01,320 --> 01:13:03,120 Du hast recht, Peppo, nicht auf der langen 1105 01:13:03,120 --> 01:13:03,400 Bank. 1106 01:13:03,500 --> 01:13:05,260 Da drüben auf der Pritschen wollen wir's schieben. 1107 01:13:06,440 --> 01:13:08,020 Also auf geht's, ihr starken Männer. 1108 01:13:19,400 --> 01:13:21,740 Jetzt zeigen wir den Sumpfhühnern, was ein Staatsdiener 1109 01:13:21,740 --> 01:13:22,680 auf der Palette hat. 1110 01:13:22,680 --> 01:13:22,980 Und was? 1111 01:13:28,500 --> 01:13:30,580 Aber wir wollen auch wissen, was ein Staatsdiener 1112 01:13:30,580 --> 01:13:31,580 in seiner Hose hat. 1113 01:13:31,740 --> 01:13:33,120 Ja, das sieht man am besten, wenn ihr 1114 01:13:33,120 --> 01:13:34,420 die Hosen runterlasst. 1115 01:13:34,880 --> 01:13:36,820 Ihr wollt doch gewiss Kavaliere sein und die 1116 01:13:36,820 --> 01:13:37,920 bürsteln nicht in der Hose. 1117 01:13:38,860 --> 01:13:41,020 Jawohl, Kavaliere des Sommers. 1118 01:13:42,180 --> 01:13:43,560 Ja, also reißen wir sie auch bei unserer 1119 01:13:43,560 --> 01:13:44,220 Dienstkleidung. 1120 01:13:46,880 --> 01:13:49,540 Die haben tatsächlich einen Stehen, obwohl sie schon 1121 01:13:49,540 --> 01:13:50,100 blau sind. 1122 01:13:51,040 --> 01:13:53,560 Egal, wer A sagt, muss auch B sagen. 1123 01:13:54,320 --> 01:13:55,440 B, also. 1124 01:13:56,400 --> 01:13:57,400 Da nix mehr an. 1125 01:14:01,040 --> 01:14:03,480 Das ist wie ein Gruß vom Himmel, wenn 1126 01:14:03,480 --> 01:14:05,740 man zwei Wochen lang nur gewichst hat. 1127 01:14:21,100 --> 01:14:27,010 Ah! 1128 01:14:46,800 --> 01:14:52,710 Ah! 1129 01:14:52,710 --> 01:14:52,810 Ah! 1130 01:14:54,480 --> 01:15:04,580 Ja! 1131 01:15:20,700 --> 01:15:22,060 Jetzt aber nix mehr raus. 1132 01:15:28,860 --> 01:15:29,560 Verstehst du's? 1133 01:15:41,820 --> 01:15:43,900 Wird er mich auch nicht beißen, der Drachen 1134 01:15:43,900 --> 01:15:45,260 auf ihrer Nudel, wenn ich ihn zu mir 1135 01:15:45,260 --> 01:15:46,240 ins Loch hineinlasse? 1136 01:15:46,240 --> 01:15:48,240 Nein, nicht, wenn du recht lieb zu ihm 1137 01:15:48,240 --> 01:15:48,600 bist. 1138 01:15:52,440 --> 01:15:54,060 Die Hanna wird narisch, wenn ich ihr das 1139 01:15:54,060 --> 01:15:54,480 erzähle. 1140 01:15:55,660 --> 01:15:57,560 Herr Staatsanwalt, Sie müssen zugehen, es wäre ein 1141 01:15:57,560 --> 01:15:59,280 Jammer gewesen, hätten Sie das Mädel beim Vater 1142 01:15:59,280 --> 01:16:00,000 versauen lassen. 1143 01:16:01,000 --> 01:16:02,420 Stinkitsch, es stimmt, was Sie sagen. 1144 01:16:04,720 --> 01:16:06,220 Die Agathe ... 1145 01:16:07,960 --> 01:16:10,240 hat alle meine Zweifel weggeblasen. 1146 01:16:10,520 --> 01:16:12,419 Und du versprichst mir, dass die Josefin jetzt 1147 01:16:12,419 --> 01:16:13,580 aus dem Loch rauskommt? 1148 01:16:16,559 --> 01:16:19,200 Und so am Augenblick verspreche ich dir alles. 1149 01:16:19,720 --> 01:16:21,659 Wenn's so ist, darf der Drachen jetzt in 1150 01:16:21,659 --> 01:16:22,560 mein Loch reinkommen. 1151 01:16:27,200 --> 01:16:30,260 Der Herr Untersuchungsrichter muss mit mir vorlieb nehmen. 1152 01:16:30,640 --> 01:16:32,720 Leider bin ich kein Schuhmädchen mehr. 1153 01:16:42,880 --> 01:16:45,760 Machen wir's uns französisch? 1154 01:17:19,860 --> 01:17:21,380 Er schaut, wer da kommt. 1155 01:17:22,400 --> 01:17:23,580 Grüß euch Gott, ihr Lieben. 1156 01:17:23,920 --> 01:17:25,900 Da kommen wir wohl gerade recht zum Lokaltermin. 1157 01:17:26,920 --> 01:17:29,000 Ja, wie Sie sehen, sind wir gerade dabei, 1158 01:17:29,080 --> 01:17:30,480 dem Treiben in Ihrem Haus auf den Grund 1159 01:17:30,480 --> 01:17:30,960 zu gehen. 1160 01:17:33,940 --> 01:17:35,140 Gestatten, Staatsanwalt Scharf. 1161 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 Ich habe Ihnen überreden können, dass ein Fall 1162 01:17:37,040 --> 01:17:40,900 Mutzenbacher einsteigt, Oh, herzlichen Dank. 1163 01:17:42,400 --> 01:17:43,600 Und wer sind die zwei? 1164 01:17:43,960 --> 01:17:44,400 Lola. 1165 01:17:45,560 --> 01:17:46,980 Antonia, Herr Staatsanwalt. 1166 01:17:47,200 --> 01:17:49,540 Zwei arme Haschern, die habe ich gleich mitbefreit 1167 01:17:49,540 --> 01:17:50,960 und bitte für Sie um eine Amnestie. 1168 01:17:51,720 --> 01:17:52,780 Das entscheidet der Untersuchungsrichter. 1169 01:17:55,680 --> 01:17:57,640 Von mir aus soll's frei sein, die beiden 1170 01:17:57,640 --> 01:17:58,140 Schnäpfen. 1171 01:17:58,640 --> 01:17:59,640 Aber jetzt stört's mich nimmer. 1172 01:18:03,200 --> 01:18:03,680 Dankeschön. 1173 01:18:10,520 --> 01:18:12,940 Ich werde auch nie wieder unter den Staatsbeamten 1174 01:18:12,940 --> 01:18:13,560 einschlafen. 1175 01:18:13,720 --> 01:18:14,980 Das möchte ich gleich ausprobieren. 1176 01:18:18,280 --> 01:18:19,420 Dank dir, Kindchen. 1177 01:18:20,100 --> 01:18:22,660 Du hast dich um die Staatsanwaltschaft verdient gemacht. 1178 01:18:29,290 --> 01:18:31,150 Also, bitteschön, probieren Sie mich aus. 1179 01:18:35,510 --> 01:18:37,270 Also, Herr Staatsanwalt. 1180 01:18:47,450 --> 01:18:48,830 Komm, wir gehen uns ein bisschen frisch machen. 1181 01:18:49,230 --> 01:18:49,830 Ja, du hast recht. 1182 01:18:58,080 --> 01:18:59,880 Da sind sie ja, die Ausreißerinnen. 1183 01:19:01,160 --> 01:19:02,320 Sofort kommt's mit mit mir. 1184 01:19:02,340 --> 01:19:03,700 Die Verhaftung ist aufgehoben, Herr Direktor. 1185 01:19:03,700 --> 01:19:04,760 Franz, den Staatsanwalt. 1186 01:19:05,480 --> 01:19:06,200 Den Staatsanwalt? 1187 01:19:10,200 --> 01:19:11,480 Oh, ich habe die Ehre. 1188 01:19:12,340 --> 01:19:13,460 Hoffentlich haben Sie auch Ihre Nudeln. 1189 01:19:13,460 --> 01:19:14,220 Nudeln, weiß ich. 1190 01:19:14,620 --> 01:19:16,260 Ich hab nämlich noch einen noch frei. 1191 01:19:16,860 --> 01:19:17,900 Na, kommen Sie, Herr Direktor. 1192 01:19:18,240 --> 01:19:19,200 Was sagt der Staatsanwalt? 1193 01:19:22,420 --> 01:19:23,300 Auf geht's. 1194 01:20:56,280 --> 01:20:57,640 Ich geh rasch ins Bad. 1195 01:21:01,600 --> 01:21:03,200 Ah, da kommt schon die Ablösung. 1196 01:21:09,810 --> 01:21:11,470 Habt ihr noch gar nicht begrüßen können. 1197 01:21:13,990 --> 01:21:16,250 Was das Sach-Erstklassig macht mit den beiden 1198 01:21:16,250 --> 01:21:17,050 Staatsbeamten. 1199 01:21:17,210 --> 01:21:17,890 Du aber auch. 1200 01:21:18,110 --> 01:21:19,950 Wir lassen uns eben nicht so leicht unterkriegen. 1201 01:21:20,770 --> 01:21:24,010 Wie du dich entwickelt hast, das ist sensationell. 1202 01:21:24,550 --> 01:21:25,330 Das staune ich auch. 1203 01:21:25,590 --> 01:21:27,510 Aber die Antonia legt auch ordentlich los. 1204 01:21:27,750 --> 01:21:28,090 Ach ja? 1205 01:21:28,530 --> 01:21:29,450 Lassen wir sie sehen. 1206 01:21:32,370 --> 01:21:35,370 Hier gibt's was Appetitliches zu untersuchen, Herr Untersuchungsrichter. 1207 01:21:35,410 --> 01:21:36,570 Aber gründlich, bitteschön. 1208 01:21:36,670 --> 01:21:38,790 Bin schon seit zwei Wochen immer untersucht worden. 1209 01:21:38,910 --> 01:21:40,530 Ein Beamter macht alles gründlich. 1210 01:21:54,850 --> 01:21:56,770 Nur wir zwei sind Arbeitslose. 1211 01:21:57,090 --> 01:21:58,290 Zu wenig Mannsbilder. 1212 01:22:53,540 --> 01:22:54,620 Gut gemacht. 1213 01:22:55,280 --> 01:22:56,920 Jetzt fehlt nur noch der Staatsanwalt. 1214 01:23:30,740 --> 01:23:31,300 Rohrbildchen. 1215 01:23:31,780 --> 01:23:32,500 Da kommt doch wer. 1216 01:23:33,360 --> 01:23:35,160 Himmel, schick unser Mannsbild. 1217 01:23:36,100 --> 01:23:37,780 Ja, es ist der Josef. 1218 01:23:37,980 --> 01:23:38,960 Den teilen wir uns, gell? 1219 01:24:00,500 --> 01:24:02,120 Eigentlich bin ich bloß hergekommen, um die Fanny 1220 01:24:02,120 --> 01:24:02,700 abzuholen. 1221 01:24:03,680 --> 01:24:07,460 Die Sympathie muss die Freudentränen vom Untersuchungsrichter abspülen. 1222 01:24:07,460 --> 01:24:09,280 Ich freu mich, dass wir dir die Wartezeit 1223 01:24:09,280 --> 01:24:09,840 versüßen. 1224 01:24:10,660 --> 01:24:11,440 Versüßen kenn ich. 1225 01:24:11,600 --> 01:24:12,900 Da bleibt mir nix mehr für meine Weibe 1226 01:24:12,900 --> 01:24:13,140 übrig. 1227 01:24:52,880 --> 01:24:55,200 Ah, ich seh, dass die Herren sich wohlfühlen. 1228 01:24:55,540 --> 01:24:56,859 Hab's ihnen doch eh gesagt. 1229 01:24:57,000 --> 01:24:59,540 Jeder Dienstauftrag verwandelt sich bei uns in ein 1230 01:24:59,540 --> 01:25:00,700 unbeschwertes Vergnügen. 1231 01:25:01,740 --> 01:25:02,760 Da ham's recht. 1232 01:25:03,339 --> 01:25:06,480 Oh, auch mein Ehemännlein ist schon wieder aktiv. 1233 01:25:06,920 --> 01:25:08,420 Willst du gefälligst dein Weibi bürsten? 1234 01:25:08,680 --> 01:25:10,520 Hast gar Angst mehr vor meinem Dicken. 1235 01:25:12,560 --> 01:25:14,380 Na, ich freu mich. 1236 01:25:21,330 --> 01:25:24,010 Seht's, verehrte Freunde und Staatsbeamte, so hat unsere 1237 01:25:24,010 --> 01:25:26,810 Liebesschul schon wieder einem verklemmten Paar zum glücklichen 1238 01:25:26,810 --> 01:25:27,770 Vögeln verholfen. 1239 01:25:28,350 --> 01:25:30,610 Es lohnt sich also, wenn Sie uns weiterempfehlen. 1240 01:25:31,690 --> 01:25:32,570 Das werden wir. 1241 01:25:36,010 --> 01:25:39,130 Und auch ihr, meine treuen heimlichen Zuschauer, wenn 1242 01:25:39,130 --> 01:25:40,890 ihr Probleme mit dem Pudern habt? 86532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.