Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,530 --> 00:00:11,430
Tu vas nous dire où vous avez caché la
cam que tu nous as volée.
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,310
Et en échange, moi, je libère ton pote
en bonne santé.
3
00:00:14,590 --> 00:00:17,850
La mangousse, il est mort. T 'avais
raison. Il est en train de vaincre. Il
4
00:00:17,850 --> 00:00:20,190
vite être remplacé, par contre. Là, je
vais avoir besoin de toi. J 'ai hâte, je
5
00:00:20,190 --> 00:00:22,530
veux qu 'on lâche les braqueurs. Et qu
'on se concentre sur vaincre. Quelle
6
00:00:22,530 --> 00:00:25,730
nouvelle. On a la marchandise de la
mangousse qui va arriver en Espagne. Qui
7
00:00:25,730 --> 00:00:28,970
'occupe du transport ? Frédéric Pérez.
Je fais une livraison sur Paris demain,
8
00:00:29,070 --> 00:00:31,150
je remonte un camion. Et j 'ai besoin de
toi pour ouvrir la route.
9
00:00:31,630 --> 00:00:34,390
On remonte demain. Il y a un chauffeur
pour le poids lourd, une ouvreuse, une
10
00:00:34,390 --> 00:00:35,730
suiveuse. Le camion s 'est fait braquer.
11
00:00:37,550 --> 00:00:38,590
Tu quittes pas Nina d 'une semelle.
12
00:00:38,990 --> 00:00:43,470
Enculé ! Ouais, Luc, c 'est taïd.
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,870
Dis -moi, on a une vidéo des
assaillants, là, j 'en reviens sur ce
14
00:00:45,870 --> 00:00:46,870
penses.
15
00:01:35,780 --> 00:01:39,380
C 'est Inès. Rappelle -moi dès que tu
peux. J 'ai une enquête. J 'espère que
16
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
va.
17
00:01:53,560 --> 00:01:54,980
Ça va, Inès ? Ça va.
18
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
Je vous laisse.
19
00:01:58,060 --> 00:02:00,420
Lucas s 'est endormi juste avant que
monsieur arrive.
20
00:02:01,300 --> 00:02:03,100
Désolé, je suis un peu en avance.
21
00:02:05,640 --> 00:02:07,180
Bonne soirée. À demain. À demain.
22
00:02:16,920 --> 00:02:17,300
Qu 'est
23
00:02:17,300 --> 00:02:24,640
-ce
24
00:02:24,640 --> 00:02:29,660
que vous faites là ? À votre avis ? Je
sais pas.
25
00:02:31,020 --> 00:02:33,060
Je vous ai tenu au courant tout au long
de l 'opération.
26
00:02:33,580 --> 00:02:37,920
Oui, mais le problème, il est en amont,
non ? La BRI qui se retrouve sur les
27
00:02:37,920 --> 00:02:41,900
lieux, il n 'y a rien qui vous dérange ?
La première mission que je vous confie,
28
00:02:42,060 --> 00:02:44,020
eh, ils sont dessus.
29
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
Donc, rien n 'a bougé.
30
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Pour vous, je balance au corps à
Versailles.
31
00:02:49,580 --> 00:02:56,560
À ma place, vous penseriez quoi ? Je
penserais que la BRI
32
00:02:56,560 --> 00:03:00,220
enquête sur une équipe de carateurs et
qu 'ils les suivaient quand ils ont tapé
33
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
le camion.
34
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Vous voulez la preuve ?
35
00:03:14,980 --> 00:03:17,700
Un des membres de l 'équipe a été
retrouvé assassiné devant chez lui.
36
00:03:18,060 --> 00:03:21,540
Un certain Damien, un ancien militaire.
Ils sont partis de là pour traquer les
37
00:03:21,540 --> 00:03:26,940
braqueurs. Et les autres ? Ils ont été
identifiés ? Alors si vous voulez
38
00:03:27,080 --> 00:03:29,360
il va falloir me faire confiance et
arrêter de débarquer chez moi comme ça à
39
00:03:29,360 --> 00:03:30,360
'improviste.
40
00:03:31,220 --> 00:03:33,500
Vous m 'avez demandé de suivre le convoi
de Tonton, je l 'ai fait.
41
00:03:34,340 --> 00:03:36,520
Mais si vous voulez pas qu 'il se fasse
attaquer, la prochaine fois vous me
42
00:03:36,520 --> 00:03:39,000
détachez à un groupe du RAID, ok ? Parce
que moi toute seule, je peux pas faire
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
beaucoup plus.
44
00:03:40,820 --> 00:03:42,080
Alors si ça vous dérange pas...
45
00:03:42,330 --> 00:03:46,310
J 'ai passé une journée de merde, j 'ai
mal à la tête et je veux juste passer
46
00:03:46,310 --> 00:03:47,850
deux minutes avec mon fils. Voilà, c
'est tout.
47
00:03:48,230 --> 00:03:53,770
D 'accord ? La cargaison a été sauvée,
mais la baillerie a ramassé des hommes
48
00:03:53,770 --> 00:03:57,450
passage. Je vais être sûr que les
transporteurs ne parlent pas.
49
00:03:59,390 --> 00:04:02,550
Essayez de savoir qui ils ont arrêté et
ce qu 'ils font des gardés à vue.
50
00:05:48,750 --> 00:05:55,690
Ça va, ta tête ? T 'es qui, toi ? Toi, t
'es qui, toi ? Tu te prends pour
51
00:05:55,690 --> 00:05:59,110
qui ? Un voyou ? T 'as oublié que t
'étais fils de flic ?
52
00:05:59,110 --> 00:06:04,070
Je connaissais bien ton père.
53
00:06:05,090 --> 00:06:06,210
On a bossé ensemble longtemps.
54
00:06:07,770 --> 00:06:14,510
Alors c 'est vous qui l 'avez laissé
mourir, hein ? C 'est quoi, si tu veux
55
00:06:14,510 --> 00:06:15,770
honorer la mémoire de ton père ?
56
00:06:16,409 --> 00:06:19,690
Pourquoi tu ne me dis pas directement
tout ce qui s 'est passé ? Je ne sais
57
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
de quoi vous parlez, moi.
58
00:06:21,230 --> 00:06:23,290
J 'étais en train de faire un plein, j
'ai vu une agression, j 'ai voulu
59
00:06:23,290 --> 00:06:24,630
intervenir, on m 'a frappé, c 'est tout.
60
00:06:27,710 --> 00:06:29,690
Tu étais un grand garçon, donc je vais
te dire la vérité.
61
00:06:30,410 --> 00:06:32,230
La drogue que tu escortais, ce n 'était
pas celle de Nina.
62
00:06:32,770 --> 00:06:34,450
C 'était celle d 'un trafiquant qui s
'est fait tuer.
63
00:06:35,370 --> 00:06:38,590
Avant ça, deux de ses hommes ont tué des
policiers. Et tout ça, c 'était avant
64
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
la fusillade d 'IA.
65
00:06:40,430 --> 00:06:41,550
Quoi qu 'il arrive, tu iras en prison.
66
00:06:42,370 --> 00:06:45,310
Tout ça, pourquoi ? Une meuf qui n 'en a
rien à foutre de ta vie.
67
00:06:46,400 --> 00:06:53,340
Il est où, mon avocat ? Nina, elle
serait à ta place. Elle t
68
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
'aurait balancé direct.
69
00:06:56,480 --> 00:07:00,740
Je veux mon avocat, là. Il est où ? Tu
veux la joie comme ça ?
70
00:07:00,740 --> 00:07:05,660
C 'est quoi ? C 'est pas nous qui avons
fait mourir ton père.
71
00:07:06,940 --> 00:07:10,580
Mais avec tes conneries, là, c 'est toi
qui le tues une deuxième fois.
72
00:07:21,180 --> 00:07:23,980
Alors ? Il se tombait. J 'ai rien réussi
à en tirer.
73
00:07:24,260 --> 00:07:27,180
On va laisser pourrir là -dedans 48
heures et on verra s 'il est toujours
74
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
con.
75
00:07:29,240 --> 00:07:32,140
Il est où, Saïd ? On a essayé de l
'appeler, pas de nouvelles.
76
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
C 'est n 'importe quoi.
77
00:07:35,320 --> 00:07:39,480
Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Je
vous avais dit de pas intervenir.
78
00:07:40,980 --> 00:07:45,940
Les ordres, c 'est moi qui les donne.
Vous avez oublié ? Bon, hier soir, qu
79
00:07:45,940 --> 00:07:49,260
-ce qui s 'est passé exactement ? Eh
ben, Nina a remonté à la drogue de
80
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Je faisais le coordinet.
81
00:07:50,730 --> 00:07:52,550
C 'est Vaincre qui les a mis sur le
coup.
82
00:07:52,790 --> 00:07:56,410
On a des news d 'Inès ? Elle m 'a écrit,
je te rappelle, mais depuis rien.
83
00:07:57,270 --> 00:07:58,650
Je pense que c 'est ma fille de Vaincre
en ce moment.
84
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
Mais je lâche pas.
85
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Du coup, je reprends.
86
00:08:03,610 --> 00:08:06,810
Le convoi de drogue a été tapé par les
carotteurs. Les mêmes qui s 'agernaient
87
00:08:06,810 --> 00:08:08,730
sur la mangouste ? On pense, ouais.
88
00:08:09,710 --> 00:08:16,570
Vous pensez ? Gilles, Julien m 'a dit
que t 'avais une théorie là
89
00:08:16,570 --> 00:08:18,510
-dessus. C 'est forcément des anciens
militaires.
90
00:08:18,860 --> 00:08:21,360
Comme le kidnappeur de la mongoose qu
'on a retrouvé mort devant chez sa
91
00:08:22,280 --> 00:08:24,640
Je connais un peu le domaine et je vous
le dis, ils nous ont roulés dessus parce
92
00:08:24,640 --> 00:08:26,000
qu 'ils bougent très très bien avec des
armes.
93
00:08:26,680 --> 00:08:29,020
Pour moi, dans ce groupe, on n 'est
vraiment pas mauvais en tactique et en
94
00:08:29,020 --> 00:08:30,540
maniement. Ils sont dix crans au
-dessus.
95
00:08:31,580 --> 00:08:33,559
Même chez les militaires, il n 'y a que
les AFS qui bougent comme ça.
96
00:08:34,960 --> 00:08:37,679
Ça aide aussi, ça l 'intrigue avec
Damien, toi, dans son effort spécial.
97
00:08:38,440 --> 00:08:43,640
Et il l 'a pas creusé ? Je sais pas, si
on se refait le film, c 'était pas votre
98
00:08:43,640 --> 00:08:48,060
priorité, non ? Non mais oh ! On n 'est
pas à l 'usine ici ! Hein ?
99
00:08:49,599 --> 00:08:52,720
Je devrais pas vous rappeler que dans
notre métier, les priorités, c 'est à
100
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
géométrie variable.
101
00:08:57,100 --> 00:09:00,200
On va peut -être pas attendre le retour
de Saïd. Vanessa, je vous laisse
102
00:09:00,200 --> 00:09:03,520
explorer le monde merveilleux des
vétérans. Saïd m 'avait présenté un
103
00:09:03,520 --> 00:09:05,380
collègue de l 'entité rouge. Je veux
voir s 'il peut pas nous aider.
104
00:09:05,780 --> 00:09:07,600
C 'est lui qui nous avait fait remonter
le nom de Jean Kodja.
105
00:09:09,380 --> 00:09:11,780
Ça tombe bien, parce qu 'on l 'a
identifié lors de la fusillade.
106
00:09:12,140 --> 00:09:17,440
Qui ça, Kodja ? L 'ancien shooter des
Alassani ? Non, mais je comprends plus
107
00:09:17,440 --> 00:09:18,329
rien, moi.
108
00:09:18,330 --> 00:09:20,390
Hier, il était avec Nina et deux autres
gars.
109
00:09:20,730 --> 00:09:22,470
Ils se sont battus pour récupérer la
cam.
110
00:09:23,290 --> 00:09:27,650
Quoi ? Nina et Kodja bosseraient
ensemble pour Seedorf ? Mais elle a fumé
111
00:09:27,650 --> 00:09:29,630
ancien taulier, là, le grand frère El
Hassani.
112
00:09:30,210 --> 00:09:32,410
Et Kodja, moi, je croyais que c 'était
du genre samouraï.
113
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
Ben, justement.
114
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
Maintenant, c 'est un renard.
115
00:09:35,210 --> 00:09:37,250
Son maître est mort. Il est arrivé au
plus offrant.
116
00:09:39,250 --> 00:09:46,210
Et... Putain, Inès, elle m 'a parlé d
'un espèce de Gaulois.
117
00:09:46,890 --> 00:09:48,870
qu 'elle avait rencontré dans un café
avec Vindre.
118
00:09:49,450 --> 00:09:50,450
C 'est lui, c 'est sûr.
119
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
Ok, soit.
120
00:09:52,370 --> 00:09:55,710
On sait où Koja habite, pourquoi on n
'est pas déjà dans son salon ? Parce qu
121
00:09:55,710 --> 00:09:56,529
'il est vide.
122
00:09:56,530 --> 00:10:00,290
Il est vide son salon, il a déménagé
avec toute sa famille. Où ça ? On sait
123
00:10:00,350 --> 00:10:03,530
on le cherche dans les écoles en France,
en Belgique, aux Pays -Bas, là, au cas
124
00:10:03,530 --> 00:10:06,110
où il aurait mis son fils, mais... Oui,
donc on n 'a rien, quoi.
125
00:10:06,370 --> 00:10:07,370
La fille, on a Nina.
126
00:10:07,530 --> 00:10:09,170
Ah oui, bien sûr, elle vous attend.
127
00:10:09,470 --> 00:10:11,230
Elle boit un chocolat chaud au café de
Flore.
128
00:10:12,610 --> 00:10:14,870
Dans son dossier, j 'ai vu que son mari
et son frère étaient en tol.
129
00:10:15,660 --> 00:10:17,980
Du coup, j 'ai contacté les maisons d
'arrêt. Si jamais elle essaie de les
130
00:10:17,980 --> 00:10:22,960
contacter, je... Je suis convoquée par
le préfet de police.
131
00:10:23,860 --> 00:10:24,860
Soyez sympa.
132
00:10:26,360 --> 00:10:28,380
Facilitez -moi la journée. Trouvez -moi
quelque chose.
133
00:10:28,680 --> 00:10:31,140
Je peux vous parler 30 secondes ? Bon,
134
00:10:32,680 --> 00:10:40,080
Vanessa,
135
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
j 'ai ma convocation.
136
00:10:41,540 --> 00:10:43,020
Il va falloir qu 'on monte les
résultats.
137
00:10:43,530 --> 00:10:45,290
J 'ignore où est Saïd et ce qu 'il fait.
138
00:10:45,950 --> 00:10:48,230
Mais on ne peut pas se permettre de l
'attendre. Vous vous sentez de prendre
139
00:10:48,230 --> 00:10:53,850
leur lait ? Pourquoi moi ? Si je ne vous
pensais pas à la hauteur, je ne vous l
140
00:10:53,850 --> 00:10:54,850
'aurais pas proposé.
141
00:10:57,210 --> 00:10:59,850
Et puis très franchement, vous voyez
quelqu 'un d 'autre dans le groupe pour
142
00:10:59,850 --> 00:11:06,690
remplacer ? Vous savez quoi ? On va
attendre le retour de Saïd avant de le
143
00:11:06,690 --> 00:11:07,690
remplacer.
144
00:11:15,440 --> 00:11:17,620
Bonjour, madame, ici Badri. Je travaille
avec votre mari.
145
00:11:18,420 --> 00:11:20,900
Bonjour, je suis désolée de vous
déranger, mais j 'arrive pas à le
146
00:11:20,900 --> 00:11:23,160
peux lui parler ? Pour le moment, non.
147
00:11:24,240 --> 00:11:27,340
J 'ai pas l 'habitude de faire ça, mais
depuis hier, je tourne sur sa
148
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
messagerie.
149
00:11:28,760 --> 00:11:32,080
Et là, j 'ai vu sa voiture garer en bas,
du coup, je... Vous êtes sûre que c
150
00:11:32,080 --> 00:11:33,240
'est son véhicule ? Oui.
151
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Il est là.
152
00:11:35,500 --> 00:11:40,480
Vous êtes chez vous, madame ? C 'est qui
? C 'est la femme du Saïd.
153
00:11:41,380 --> 00:11:42,380
On a un problème.
154
00:11:50,890 --> 00:11:51,890
Merci à tous.
155
00:12:28,880 --> 00:12:31,440
Tu les as mis où, les affaires ? Ah oui,
t 'as cru que j 'allais les prendre
156
00:12:31,440 --> 00:12:35,540
dans le salif ? Arrête de te foutre de
ma gueule, toi. T 'es personne, t 'es
157
00:12:35,540 --> 00:12:37,900
rabouine, t 'es par terre. Oh, je suis
une rabouine qui a sauvé tes affaires.
158
00:12:38,840 --> 00:12:40,640
Moi, je suis pas venu pour vous faire
des comptes. Dis -moi, où est -ce que t
159
00:12:40,640 --> 00:12:42,760
'as mis plein d 'affaires, là ? Moi, je
pars pas au sbire.
160
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Ramène -moi ton boss.
161
00:12:45,220 --> 00:12:49,240
Pardon ? Tu veux 100 balles, aussi ?
Moi, je m 'inquiète pas, c 'est moi qui
162
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
les affaires.
163
00:12:50,640 --> 00:12:53,420
Mais pareil, il est niche tout le jour,
ici. S 'il veut pas me parler, moi, je m
164
00:12:53,420 --> 00:12:54,279
'en achève à Paris.
165
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
C 'est bon, c 'est bon, j 'ai compris.
166
00:13:16,910 --> 00:13:17,950
Je vous emmerde pas, je peux plus.
167
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
J 'ai quelques questions.
168
00:13:49,570 --> 00:13:50,590
Je veux savoir ce qui s 'est passé.
169
00:13:52,750 --> 00:13:57,330
Pourquoi l 'automobile a été marquée ?
Et tu vas me dire quand mon fils a mort
170
00:13:57,330 --> 00:14:01,890
Et où est mon transport maintenant ?
Déjà, il va savoir ce qui s 'est passé.
171
00:14:03,390 --> 00:14:04,910
On s 'est fait tirer par des raclots.
172
00:14:05,430 --> 00:14:07,150
Depuis le début, dans le détail.
173
00:14:09,250 --> 00:14:11,610
Je rigole pas, je suis allée prendre mon
pouchelage et récupérer la cargaison.
174
00:14:12,270 --> 00:14:17,010
On comprend rien de ta purée, tu crois
que je vais lui raconter ça ? Ok,
175
00:14:18,010 --> 00:14:19,010
go.
176
00:14:22,410 --> 00:14:23,410
Go.
177
00:14:26,190 --> 00:14:28,670
We had zero problem with the police
before she came.
178
00:14:29,710 --> 00:14:31,030
They did it just after her.
179
00:14:31,730 --> 00:14:35,070
Can you prove it ? No, I can't prove it.
Shut the fuck up.
180
00:14:35,910 --> 00:14:39,930
Because from what I hear, she's the one
who brought the stolen truck back.
181
00:14:40,570 --> 00:14:41,230
Sous
182
00:14:41,230 --> 00:14:48,410
-titrage
183
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
Société Radio -Canada
184
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
C 'est bon.
185
00:15:13,740 --> 00:15:16,180
Tu nous dis, elle est où la camionnette,
on te paye et on veut plus voir ta
186
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
tronche.
187
00:15:17,360 --> 00:15:19,580
Tu te fous pas de ma gueule, hein ? Non.
188
00:15:20,640 --> 00:15:22,160
Elle est à la frontière, tu es en aire
de repos.
189
00:15:23,260 --> 00:15:24,500
Et les clés, elles sont sur le pneu.
190
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
Je t 'envoie la position sur Telegram.
191
00:15:29,140 --> 00:15:33,800
Et pour la police, ça va le faire aussi,
on connaît un gradé, donc... Quoi ? On
192
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
connaît un gradé.
193
00:15:35,700 --> 00:15:37,260
Bah si c 'est comme ça, je continue l
'affaire.
194
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
Je vais passer comme ça.
195
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Bonjour.
196
00:15:55,510 --> 00:15:57,930
Bonjour madame. Je suis le badri, on s
'est vu au téléphone.
197
00:15:58,370 --> 00:15:59,770
Oui, à entrer. Merci.
198
00:16:09,010 --> 00:16:13,210
Excusez -moi mais... Qu 'est -ce qui se
passe ? Il lui est arrivé quelque chose
199
00:16:13,210 --> 00:16:16,860
? On a fait une grosse opération hier
soir. On a terminé vers 19h.
200
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Ensuite, il est parti.
201
00:16:18,260 --> 00:16:19,460
Et depuis, on n 'a pas de nouvelles.
202
00:16:20,120 --> 00:16:21,160
Pour nous, il était ici.
203
00:16:22,080 --> 00:16:25,800
Ok. Je pensais que vous alliez m
'annoncer qu 'il était à l 'hôpital
204
00:16:29,940 --> 00:16:33,280
Ça vous inquiète pas ? Non, tant qu 'il
n 'a pas été blessé pendant l
205
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
'opération.
206
00:16:34,460 --> 00:16:35,720
Je vous fais un café ?
207
00:16:58,120 --> 00:17:00,360
Vous demandiez si je m 'inquiétais de
son absence.
208
00:17:01,580 --> 00:17:04,180
A vrai dire, c 'est pas la première fois
qu 'il disparaît pour réfléchir.
209
00:17:04,900 --> 00:17:10,960
L 'opération d 'hier a été violente ?
Plutôt, ouais.
210
00:17:12,540 --> 00:17:16,560
Il vous a parlé de son passé, j 'imagine
? Dans les forces spéciales, oui.
211
00:17:17,780 --> 00:17:22,380
Il vous a dit à quel point ça l 'avait
affecté ? Il avait l 'air de plutôt bien
212
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
gérer.
213
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Venez avec nous.
214
00:17:45,810 --> 00:17:47,770
Personne n 'a le droit d 'y rentrer et
surtout pas les enfants.
215
00:17:50,010 --> 00:17:52,310
A son retour de Syrie, il faisait pas
mal de cauchemars.
216
00:17:52,630 --> 00:17:53,770
Il voulait pas me dire de quoi.
217
00:17:54,790 --> 00:17:55,990
Puis il a plus dormi du tout.
218
00:17:57,030 --> 00:17:58,750
Alors il est passé aux antidépresseurs.
219
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
Je comprends pas, là.
220
00:18:01,080 --> 00:18:04,160
Pourquoi il a gardé tout ça ? Moi non
plus.
221
00:18:06,560 --> 00:18:09,880
Ce qui est paradoxal, c 'est qu 'il m 'a
dit que ses missions avec ses frères d
222
00:18:09,880 --> 00:18:12,020
'armes, c 'était les meilleurs moments
de sa vie.
223
00:18:13,380 --> 00:18:17,380
Les médocs, c 'est terminé ? Il a arrêté
quand j 'étais enceinte.
224
00:18:18,100 --> 00:18:19,620
C 'est là qu 'on s 'est fixé des règles.
225
00:18:19,900 --> 00:18:20,920
Interdiction de parler de boulot.
226
00:18:21,280 --> 00:18:22,380
Alors je sais rien de ce qu 'il vit.
227
00:18:22,820 --> 00:18:23,820
Avec qui il travaille.
228
00:18:23,920 --> 00:18:25,300
J 'ai jamais entendu parler de vous, par
exemple.
229
00:18:26,180 --> 00:18:29,540
D 'accord. Et il n 'aurait rien dit
récemment qui aurait pu vous faire
230
00:18:29,540 --> 00:18:33,980
que... Je sais juste qu 'il a croisé un
ancien collègue avec qui il était en
231
00:18:33,980 --> 00:18:37,200
série. Un Tom, je crois. Avec qui il a l
'air de bien s 'entendre.
232
00:18:37,840 --> 00:18:38,699
D 'accord.
233
00:18:38,700 --> 00:18:42,000
Et ils se sont revus quand avec ce Tom ?
Il y a une semaine environ.
234
00:18:45,040 --> 00:18:48,340
Ça vous dérange si je prends des photos
des images au mur ? Non, non, allez -y.
235
00:18:50,600 --> 00:18:52,820
Si on a du nouveau, on vous tiendra
informés.
236
00:18:58,960 --> 00:19:02,440
Ce que vous voulez dire ? Ce matin, on
parlait du fait que le gang des
237
00:19:02,440 --> 00:19:04,720
était surentraîné en mode force
spéciale.
238
00:19:05,500 --> 00:19:08,800
On pensait que Saïd avait lâché l
'affaire, mais maintenant, je suis sûre
239
00:19:08,800 --> 00:19:10,220
est parti creuser cette piste tout seul,
en fait.
240
00:19:11,040 --> 00:19:12,540
Et à mon avis, il lui est arrivé quelque
chose.
241
00:19:13,360 --> 00:19:16,460
Et vous êtes inquiète ? Je vous le dis,
je le sens pas du tout.
242
00:19:17,780 --> 00:19:19,680
J 'ai besoin de la téléphonie de Saïd
sur ces derniers jours.
243
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
Ok, je lance ça.
244
00:19:21,160 --> 00:19:23,740
Je vais passer à l 'antithéros pour
discuter avec mon ancien collègue.
245
00:19:24,140 --> 00:19:25,180
Je vous en ai parlé ce matin.
246
00:19:30,900 --> 00:19:33,440
Comment ça ? C 'est plus une
proposition, Vanessa.
247
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Non, y 'a rien.
248
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Faudrait peut -être passer à autre
chose.
249
00:19:47,940 --> 00:19:51,420
Quoi ? Vas -y, dis.
250
00:19:52,800 --> 00:19:53,980
Je sais pas, peut -être que t 'es foutu
en l 'air.
251
00:19:54,440 --> 00:19:56,340
Qu 'est -ce que tu dis toi ? Pourquoi tu
dis ça ? T 'es malade.
252
00:19:56,960 --> 00:19:59,160
Je sais pas, c 'est pas son genre de pas
donner de nouvelles comme ça, même si
253
00:19:59,160 --> 00:20:01,420
il part sur une filoche ou sur une
interne, normalement il nous prévient et
254
00:20:01,420 --> 00:20:02,279
donne des nouvelles.
255
00:20:02,280 --> 00:20:04,680
Puis avec toutes les grosses fidiates qu
'il a vécues ces derniers temps, peut
256
00:20:04,680 --> 00:20:06,940
-être qu 'il a craqué et puis il a voulu
en finir ses... Badri, c 'est bon,
257
00:20:06,980 --> 00:20:08,440
stop. Vas -y, viens, on va le retrouver.
258
00:20:11,240 --> 00:20:14,700
En fait, l 'atelier m 'a demandé de
remplacer Saïd pendant son absence.
259
00:20:15,720 --> 00:20:18,380
Quoi ? Pourquoi toi ? Pourquoi pas ?
260
00:20:35,530 --> 00:20:37,190
Non, non, non, j 'y vais seule. C 'est
mieux.
261
00:20:37,970 --> 00:20:41,230
Sérieux, là ? On est à l 'antiterroi,
là. Je viens juste discuter avec Luc. C
262
00:20:41,230 --> 00:20:43,510
'est Saïd qui m 'a présenté. C 'est qui,
Luc ? C 'est un ancien collègue de
263
00:20:43,510 --> 00:20:45,870
Saïd. Il m 'a vu avec lui la dernière
fois. Il sera plus en confiance.
264
00:20:46,190 --> 00:20:48,370
Ok, je savais pas que j 'étais devenu
ton chauffeur. Mais peut -être.
265
00:20:48,630 --> 00:20:49,630
Si ça te va, ça me va.
266
00:20:50,070 --> 00:20:52,470
Non, ça me va pas. Mais tu vois, Saïd,
il a disparu. Donc j 'essaie juste d
267
00:20:52,470 --> 00:20:53,470
'être efficace.
268
00:20:53,810 --> 00:20:55,130
T 'as peur qu 'il te foute la honte, en
gros.
269
00:20:56,470 --> 00:20:59,330
Hé, c 'est quoi, si ça te va pas de m
'attendre ? Rentre chez toi. Je prendrai
270
00:20:59,330 --> 00:20:59,789
un Uber.
271
00:20:59,790 --> 00:21:01,130
Lui, il me fera pas chier avec sa fierté
à la con.
272
00:21:31,960 --> 00:21:32,799
Bonjour, Vanessa.
273
00:21:32,800 --> 00:21:35,460
Je ne sais pas si vous me remettez, j
'étais venue avec Saïd. Oui, bien sûr.
274
00:21:35,880 --> 00:21:38,480
Je vous avoue que vous tombez mal, mais
dites -moi, qu 'est -ce qui se passe ?
275
00:21:38,480 --> 00:21:39,960
Écoutez, on n 'a pas de nouvelles de
Saïd.
276
00:21:40,320 --> 00:21:42,060
On a l 'impression qu 'il lui est arrivé
quelque chose.
277
00:21:44,400 --> 00:21:47,000
Saïd m 'a appelé hier pour me demander
de lui fournir une liste d 'anciens
278
00:21:47,000 --> 00:21:48,140
militaires des forces spéciales.
279
00:21:48,360 --> 00:21:51,260
Il cherchait des types qui ont commis
des délits pendant leur service ou à
280
00:21:51,260 --> 00:21:53,780
retraite, mais aussi des gars qui se
feraient rassembler pour aller ensemble.
281
00:21:55,020 --> 00:21:56,380
Je ne trouvais que des profils isolés.
282
00:21:57,000 --> 00:21:58,100
Bon, une cinquantaine quand même.
283
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
Je peux avoir la liste ?
284
00:22:00,640 --> 00:22:02,980
Ce sont des documents confidentiels. On
ne sait pas que je n 'ai pas confiance
285
00:22:02,980 --> 00:22:05,920
en vous, mais vous voyez ce que je veux
dire. Saïd m 'a ramenée ici.
286
00:22:06,960 --> 00:22:10,740
Il m 'a choisi, moi, pour être votre
interlocutrice le jour où j 'en aurais
287
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
besoin.
288
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
Ce jour est arrivé.
289
00:22:14,200 --> 00:22:16,380
Alors ne m 'obligez pas à appeler ma
patronne pour qu 'elle appelle la vôtre.
290
00:22:25,800 --> 00:22:27,340
Voilà, j 'espère que ça vous aidera.
291
00:22:32,110 --> 00:22:35,710
Une dernière chose, la femme de Saïd
semble dire qu 'il s 'est jamais
292
00:22:35,710 --> 00:22:37,110
remis de son passage au 13ème RDP.
293
00:22:37,710 --> 00:22:41,610
Vous voulez savoir quoi exactement ? S
'il est en stress post -traumatique ?
294
00:22:41,610 --> 00:22:47,630
Vous, vous êtes confronté à une forme de
violence, disons cadrée.
295
00:22:48,250 --> 00:22:50,930
Il y a des lois qui définissent si un
comportement n 'obéit plus aux règles
296
00:22:50,930 --> 00:22:53,770
fixées par la société. Il y a une forme
de logique, on va dire.
297
00:22:54,750 --> 00:22:57,350
Les OPEX, aucun cerveau humain n 'est
préparé à ça.
298
00:22:58,170 --> 00:23:00,730
Il y a ceux qui arrivent à gérer et il y
a ceux qui coulent.
299
00:23:01,250 --> 00:23:03,630
Mais personne n 'en sort indemne, même
les plus durs au mal.
300
00:23:06,350 --> 00:23:09,750
Je dirais juste qu 'en acceptant ce job
à la biérie, Saïd pensait remettre de l
301
00:23:09,750 --> 00:23:12,790
'ordre dans sa tête et renouer avec la
normalité.
302
00:23:13,850 --> 00:23:17,750
Et ce qu 'il y est arrivé, ça c 'est à
vous de me le dire.
303
00:23:50,710 --> 00:23:54,110
T 'as attendu, finalement ? Ouais, mais
il y avait un crevard qui m 'a trouvé
304
00:23:54,110 --> 00:23:55,290
louche, donc j 'ai dû sortir mon papier.
305
00:23:56,190 --> 00:23:58,050
Ça t 'étonne ? Vas -y, montre.
306
00:24:05,670 --> 00:24:06,670
Tiens.
307
00:24:07,870 --> 00:24:10,770
On cherche quoi, exactement ? On essaie
de comprendre ce que c 'est qu 'il
308
00:24:10,770 --> 00:24:12,810
cherchait pour voir si ça a un lien avec
sa disparition.
309
00:24:13,070 --> 00:24:15,310
Est -ce qu 'il pensait qu 'il y avait
des enfants des forces spéciales parmi
310
00:24:15,310 --> 00:24:17,670
braqueurs ? Est -ce qu 'il les traquait
seuls ? Quoi ?
311
00:24:18,870 --> 00:24:21,650
Comment est -ce qu 'il aurait pu porter
la lettre à Kessel ? La liste, c 'est
312
00:24:21,650 --> 00:24:24,210
nous qui l 'avons. Elle est entre nos
mains. Je ne sais pas. Je cherche toutes
313
00:24:24,210 --> 00:24:25,210
les pistes, là.
314
00:24:27,410 --> 00:24:28,410
Allez -y, continuez.
315
00:24:29,730 --> 00:24:33,770
Et Tom, on en est où ? C 'est qui, Tom ?
Un ancien militaire.
316
00:24:34,190 --> 00:24:35,350
Parti en Syrie avec Saïd.
317
00:24:35,770 --> 00:24:38,830
Et d 'après sa femme, il se serait revu
récemment. Ils auraient eu beaucoup de
318
00:24:38,830 --> 00:24:40,250
conversations au téléphone ces dernières
semaines.
319
00:24:41,310 --> 00:24:44,130
Justement. On vient de recevoir la
téléphonie de Saïd et il apparaît comme
320
00:24:44,130 --> 00:24:45,370
dernier numéro qu 'il a contacté.
321
00:24:45,710 --> 00:24:48,070
Appelle -le ou trouve -le. Je veux
savoir de quoi ils ont parlé, s 'il te
322
00:24:49,420 --> 00:24:52,220
T 'as envie de faire quoi, là ? Elle
prend le lead, à ma demande.
323
00:24:52,600 --> 00:24:56,140
Y a un souci, Julien ? Ok.
324
00:24:58,900 --> 00:25:02,600
Et si les braqueurs avaient compris que
Saïd était sur la bonne piste ? Vous
325
00:25:02,600 --> 00:25:05,080
êtes qui l 'ont neutralisé avant qu 'ils
remontent jusqu 'à eux ? C 'est
326
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
possible.
327
00:25:06,240 --> 00:25:07,400
Ils doivent le prendre, c 'est la
prison.
328
00:25:08,060 --> 00:25:10,340
Et toi, Socrate, t 'as quoi sur Inès ?
Pas de news.
329
00:25:10,800 --> 00:25:11,799
Elle doit me rappeler.
330
00:25:11,800 --> 00:25:14,440
Ouais, bah, la donne a changé, là, donc
essaie d 'avoir des infos rapides, s 'il
331
00:25:14,440 --> 00:25:15,099
te plaît.
332
00:25:15,100 --> 00:25:16,100
Elle la rappelle.
333
00:25:17,980 --> 00:25:21,020
Bon, les gars, On lâche rien, ok ? Ça va
aller. On part de ce qu 'on a.
334
00:25:21,440 --> 00:25:24,060
On a encore une dizaine de profils à
vérifier chacun, donc let's go.
335
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Messagerie.
336
00:25:26,260 --> 00:25:28,840
Tu viens d 'avoir la maison d 'arrêt où
Jordan, le frère de Nina, est incarcéré.
337
00:25:29,020 --> 00:25:30,340
Apparemment, elle est en train de lui
rendre visite maintenant.
338
00:25:30,580 --> 00:25:33,200
C 'est à Nina ? C 'est à Nina ou quoi ?
Attends, attends, attends.
339
00:25:33,720 --> 00:25:36,140
Gilles, Julien, vous y allez. Toi, tu
restes ici. J 'ai besoin de toi pour la
340
00:25:36,140 --> 00:25:37,380
liste. Et toi aussi, tu dois choper
Inès.
341
00:25:37,900 --> 00:25:40,580
S 'ils arrivent à choper Nina, je vous
laisse gérer.
342
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Ok.
343
00:26:07,210 --> 00:26:10,850
Bah quoi, t 'es pas content de me voir,
mon frère ? C 'est le moment que tu
344
00:26:10,850 --> 00:26:14,350
viens, toi ? Tu veux quoi ? Bah tu sais
bien, j 'étais en Espagne.
345
00:26:15,230 --> 00:26:16,650
C 'est mort ici, on peut plus rien
faire.
346
00:26:20,970 --> 00:26:24,850
T 'as cru quoi, là ? T 'as cru, ça me
fait rien, ce qu 'il a fait, t 'arrête.
347
00:26:25,730 --> 00:26:26,730
Jamais j 'aurais cru ça.
348
00:26:27,210 --> 00:26:31,290
Il me reste que toi, mon frère. Ouais,
vas -y, tu veux quoi ? Je veux rien.
349
00:26:32,610 --> 00:26:33,610
Je reviens en France.
350
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Je reprends les affaires.
351
00:26:37,100 --> 00:26:40,960
Qui va faire ? Je peux en parler, mais
on va se refaire.
352
00:26:42,340 --> 00:26:47,600
De quoi tu me parles ? Faut que tu me
trouves des raclots pour du transport
353
00:26:47,600 --> 00:26:48,600
gaz, si tu veux.
354
00:26:50,000 --> 00:26:52,340
C 'est pas encore fait, mais je vais
être prête.
355
00:26:53,560 --> 00:26:58,800
Et ça se passe comment pour moi ? Du l
'eau et pour notre père.
356
00:27:03,200 --> 00:27:06,240
T 'as pris quoi ? T 'as pris 5 ans ?
Non, 6 ans.
357
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Tu t 'attends, il n 'y a personne.
358
00:27:08,720 --> 00:27:09,720
Il n 'y a rien, il n 'y a que moi.
359
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
Et moi, je ne te lâcherai pas, mon
frère.
360
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
Honneur d 'âme.
361
00:27:55,810 --> 00:28:01,690
Nina Perez ! Allez, vas -y, j 'appelle
mon avocat, ça va nous faire calmer tout
362
00:28:01,690 --> 00:28:02,690
le temps.
363
00:28:03,310 --> 00:28:08,650
Bouge pas ! Salomique ! Bouge pas ! Tu
vas fort, non ? Je sais pas là quoi dans
364
00:28:08,650 --> 00:28:09,650
son sac, moi.
365
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
Elle vous attend au fond.
366
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
Ok.
367
00:28:39,860 --> 00:28:41,020
Donc vous voulez rien dire.
368
00:28:45,240 --> 00:28:47,180
On peut y passer la journée et la nuit.
369
00:28:50,820 --> 00:28:52,560
Il vous a vu sur les lieux de la
fusillade.
370
00:28:52,860 --> 00:28:55,140
Avant que vous ne disparaissiez au
volant d 'une camionnette.
371
00:28:56,420 --> 00:28:58,440
On m 'a tournée avant le camion, je suis
allée le récupérer.
372
00:28:58,840 --> 00:29:01,660
Il devait avoir une sacrée valeur
sentimentale ce camion pour que vous
373
00:29:01,660 --> 00:29:02,660
'arracher au milieu des balles.
374
00:29:02,880 --> 00:29:03,940
C 'est le camion de mon père.
375
00:29:04,300 --> 00:29:05,300
J 'y travaille avec.
376
00:29:05,900 --> 00:29:06,980
Si on me le lit, je suis morte.
377
00:29:08,000 --> 00:29:10,900
Vous transportez quoi déjà ? Des fruits
et légumes depuis l 'Espagne.
378
00:29:15,400 --> 00:29:19,040
Avec l 'aide de Noam et d 'un certain...
379
00:29:21,719 --> 00:29:22,719
Diego, retrouvé mort.
380
00:29:25,740 --> 00:29:29,280
Bon, on sait aussi que vous avez
transporté une grosse cargaison de coke
381
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
'Espagne à la France.
382
00:29:33,260 --> 00:29:37,800
Ouais, vous êtes carrément fous.
Pourquoi on a attaqué votre convoi,
383
00:29:37,800 --> 00:29:39,080
Moi, je sais pas.
384
00:29:39,840 --> 00:29:41,240
Ils ont dû se tromper de camion.
385
00:29:44,440 --> 00:29:49,440
On fait quoi ? Vous vous mettez en garde
d 'avre, vous me rachez.
386
00:29:49,950 --> 00:29:51,850
En fait, il faut que je sache ce rapport
à mon avocat.
387
00:29:52,750 --> 00:29:53,950
Mais juste un petit conseil.
388
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
Fais -moi sortir.
389
00:29:57,470 --> 00:29:59,270
Écoute -moi bien, espèce de pute conne.
390
00:29:59,910 --> 00:30:01,470
Tu vas passer la nuit au dépôt.
391
00:30:01,830 --> 00:30:04,550
Et je vais faire en sorte que t 'aies la
cellule qui sente le plus la pisse.
392
00:30:05,930 --> 00:30:06,930
Non, pas maintenant.
393
00:30:07,450 --> 00:30:08,730
Désolé, je... Plus honnêtement, s 'il
vous plaît.
394
00:30:17,250 --> 00:30:18,550
Non, mais tu te fous de ma gueule ?
395
00:30:18,940 --> 00:30:20,760
Pas du tout. Elle travaille pour nous
comme informateur.
396
00:30:21,320 --> 00:30:23,500
Elle est déclarée officier. Elle repart
avec moi.
397
00:30:27,080 --> 00:30:29,940
Sans votre intervention ratée, on aurait
pu faire le coup de filet du siècle.
398
00:30:30,540 --> 00:30:33,560
Ah oui ? J 'aimerais bien que tu m
'expliques comment vous comptiez vous y
399
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
prendre.
400
00:30:34,920 --> 00:30:38,100
Pour que tu fasses encore tout foirer la
prochaine fois ? Tu penses vraiment que
401
00:30:38,100 --> 00:30:41,540
je vais te croire ? Mais tu penses ce
que tu veux, j 'en ai rien à foutre.
402
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Tu as voulu la guerre.
403
00:30:44,860 --> 00:30:45,860
Bah tu l 'as.
404
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
Allez, viens, viens.
405
00:30:56,380 --> 00:30:57,460
Vainque vient de nous l 'affaire à l
'envers.
406
00:30:58,720 --> 00:31:01,040
Il a fait libérer Nina en disant qu
'elle est une indique d 'estupe.
407
00:31:01,520 --> 00:31:03,640
Putain ! J 'ai rien pu faire.
408
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Socrate, Julien, j 'aimerais que vous la
suiviez. Je veux savoir qu 'est -ce qu
409
00:31:06,440 --> 00:31:10,160
'elle fout ! Non, non, non ! On reste
sur Saïd, là ! On va pas se mettre sur
410
00:31:10,160 --> 00:31:15,440
Nina, elle est morte, on en a rien à
foutre ! Pardon, mais... Faut retrouver
411
00:31:15,440 --> 00:31:22,240
Saïd, là ! Dites -moi où vous en êtes.
412
00:31:23,490 --> 00:31:25,850
Ça, c 'est les profils qu 'on a
éliminés, alibi en béton.
413
00:31:26,250 --> 00:31:28,970
Et il nous en reste quoi, une
quarantaine à vérifier ?
414
00:31:28,970 --> 00:31:34,950
Bon, j 'ai lu Tom.
415
00:31:35,190 --> 00:31:37,050
Il était au boulot, mais on s 'est donné
un rendez -vous ce soir.
416
00:31:37,450 --> 00:31:39,110
Et il me confirmait bien avoir parlé à
Saïd.
417
00:31:39,410 --> 00:31:41,330
On sait qu 'ils se sont parlé, on peut
savoir ce qu 'ils se sont dit.
418
00:31:42,050 --> 00:31:43,050
Justement, il va me le dire en physique.
419
00:31:44,630 --> 00:31:51,610
Madame ? Comment ça, disparu ?
420
00:31:51,930 --> 00:31:53,330
On n 'a plus de nouvelles depuis hier
soir.
421
00:31:54,630 --> 00:31:59,070
Vous pensez qu 'il y aurait quelque
chose ? Vous avez des pistes ? Non,
422
00:31:59,070 --> 00:32:00,970
justement. C 'est pour ça qu 'on voulait
vous rencontrer.
423
00:32:01,450 --> 00:32:04,050
On sait de par sa femme que vous vous
êtes vus récemment, que vous êtes à l
424
00:32:04,050 --> 00:32:05,910
'augment de sa puté, juste avant qu 'il
disparaisse de radar.
425
00:32:06,490 --> 00:32:08,430
Oui, il vous laisse d 'infos sur un
ancien militaire.
426
00:32:09,030 --> 00:32:11,570
Damien, c 'est ça ? Exactement. Mais
moi, j 'ai rien trouvé.
427
00:32:11,850 --> 00:32:13,470
On peut chez toi, hein ? Oui, bien sûr.
428
00:32:14,010 --> 00:32:17,830
Parce qu 'entre nous, Saïd m 'a dit qu
'il voulait m 'envoyer une vidéo des
429
00:32:17,830 --> 00:32:21,460
assaillants. pour voir si je pouvais les
identifier, pour voir si je pouvais
430
00:32:21,460 --> 00:32:22,620
reconnaître leur tactique, etc.
431
00:32:23,660 --> 00:32:26,340
J 'ai rien reçu, du coup j 'ai essayé de
l 'appeler plusieurs fois aujourd 'hui,
432
00:32:26,380 --> 00:32:27,460
mais il m 'a jamais répondu.
433
00:32:27,820 --> 00:32:29,140
Alors moi je me suis dit que vous étiez
en mission.
434
00:32:30,640 --> 00:32:32,620
Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as l 'air
étonné.
435
00:32:34,040 --> 00:32:37,020
Non, je sais pas, c 'est pas le genre de
matériel qu 'on communique à des
436
00:32:37,020 --> 00:32:41,920
civils, c 'est donc... Parce que tu
crois que je suis civil, moi ? Non,
437
00:32:41,920 --> 00:32:44,480
que... Quand on a vécu ce qu 'on a vécu,
on n 'est plus jamais un civil.
438
00:32:45,340 --> 00:32:46,600
Mais ça, il le sait très bien, toi.
439
00:32:46,960 --> 00:32:48,840
Il voulait juste un avis sur les
attrayants, c 'est tout.
440
00:32:50,800 --> 00:32:53,620
D 'ailleurs, quand il m 'a dit que je
cherchais des anciens des forces
441
00:32:53,620 --> 00:32:55,980
qui trempaient dans les trucs planètes,
j 'ai pas attendu qu 'il m 'envoie la
442
00:32:55,980 --> 00:32:57,180
vidéo pour chercher de ce côté -là.
443
00:32:57,920 --> 00:33:01,140
Là, il y a une quinzaine de noms, des
gars qui ont une mauvaise réputation
444
00:33:01,140 --> 00:33:05,680
les anciens, donc problèmes
disciplinaires, sanctions liées à des
445
00:33:05,680 --> 00:33:06,680
service, etc.
446
00:33:10,060 --> 00:33:11,060
Bon,
447
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
je suis désolé, je dois aller.
448
00:33:12,980 --> 00:33:14,300
J 'avais compris. Merci.
449
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
C 'est au courant.
450
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
Ouais, Julien.
451
00:33:21,620 --> 00:33:25,600
T 'as reçu les photos ? C 'est quoi ?
Cet homme qui m 'a donné ses noms.
452
00:33:26,120 --> 00:33:32,120
Tu peux checker s 'il y a une
correspondance avec votre liste ? Allô,
453
00:33:32,120 --> 00:33:33,440
Ouais, attends deux secondes, je suis en
train de checker.
454
00:33:39,260 --> 00:33:46,200
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Anthony Abad,
455
00:33:46,220 --> 00:33:47,220
il est sur notre liste.
456
00:33:48,950 --> 00:33:51,050
Violence en mission, il a étranglé une
jeune fille à Djibouti.
457
00:33:51,670 --> 00:33:53,630
Il a tiré sur un mec en Centrafrique
dans un maquis.
458
00:33:54,230 --> 00:33:55,230
Ok,
459
00:33:56,130 --> 00:33:58,730
préviens Vanessa qu 'on a un doublon sur
les deux listes. On se met sur lui en
460
00:33:58,730 --> 00:34:01,910
priorité, ok ? T 'as entendu ? Oui, j
'ai entendu.
461
00:34:03,050 --> 00:34:04,050
Allez, t 'es là.
462
00:34:04,690 --> 00:34:05,690
Ouais, à tout.
463
00:34:07,090 --> 00:34:10,690
Ça c 'est Anthony Abad, il a 36 ans. On
a réussi à le retracer grâce aux
464
00:34:10,690 --> 00:34:13,670
services sociaux suite à une plainte
déposée par son ex -conjointe pour coups
465
00:34:13,670 --> 00:34:14,670
blessures.
466
00:34:16,010 --> 00:34:18,810
Il habite dans une caravane dans un
camping à Triel -sur -Seine.
467
00:34:20,230 --> 00:34:23,210
D 'après les déclarations de son ex
-conjoint, il défendrait les armes de
468
00:34:23,210 --> 00:34:24,929
catégories A et B sans autorisation.
469
00:34:26,110 --> 00:34:27,770
Ce sera le motif de notre perquisition.
470
00:34:28,530 --> 00:34:30,830
Si jamais c 'est un des braqueurs d
'hier, ça peut vite basculer.
471
00:34:46,939 --> 00:34:48,480
Je te disais pas ça péchamment.
472
00:34:49,139 --> 00:34:50,300
Moi, je voulais être gentil, c 'est
vrai.
473
00:34:53,980 --> 00:34:55,239
Moi, je suis fier, c 'est bien.
474
00:34:57,300 --> 00:35:02,700
Et un peu jaloux aussi, non ? Et un peu
jaloux. Voilà.
475
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
C 'est ok pour moi, j 'ai la porte
envisagée.
476
00:36:32,599 --> 00:36:35,200
Il a des vivaines. Faites aucun
mouvement. Il voit comme un plageoir.
477
00:36:35,980 --> 00:36:36,980
Balance une connade.
478
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
Padré, sur le toit.
479
00:36:38,460 --> 00:36:41,100
Gilles, tiens -toi prête pour un tir
dans l 'étal. Je le veux vivant.
480
00:37:04,740 --> 00:37:10,760
Tu pousses pas ! Pousse pas ! Mets -toi
sur le ventre ! Je te retourne ! Dépêche
481
00:37:10,760 --> 00:37:16,080
-moi ! Tes mains ! Montre -moi tes mains
! Tu pousses pas ! Lève -toi ! Lève
482
00:37:16,080 --> 00:37:22,980
-toi ! Dépêche -toi ! T 'étais où hier
soir ? J 'étais
483
00:37:22,980 --> 00:37:28,940
ici, sale pute ! T 'étais où ? On l 'a
pas bougé ! On était trop défrontés !
484
00:37:28,940 --> 00:37:32,480
Tiens ta gueule ! Tu te tais ? Pleure
pas ! Pleure pas ! C 'est pour toi !
485
00:37:34,400 --> 00:37:41,280
Arrête ma jambe, arrête ma
486
00:37:41,280 --> 00:37:45,240
jambe.
487
00:37:46,640 --> 00:37:48,060
Vanessa, bon boulot.
488
00:37:48,860 --> 00:37:52,620
Mais bon boulot de quoi ? Il est où Saïd
? Mais je suis sérieux.
489
00:37:54,100 --> 00:37:55,100
Allo,
490
00:37:55,280 --> 00:38:00,060
bonjour. Mais je dirais de quoi ? Hey,
Inès vient de me rappeler, elle veut qu
491
00:38:00,060 --> 00:38:00,979
'on se voie là.
492
00:38:00,980 --> 00:38:01,980
Bon sens.
493
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
Sûr, le bon sens.
494
00:38:03,500 --> 00:38:04,500
Merci.
495
00:38:38,570 --> 00:38:44,110
C 'est quoi, ça ? Vendredi, il s 'est
pointé ici, hier soir.
496
00:38:44,470 --> 00:38:46,330
Il était seul avec la réussiteur et mon
fils.
497
00:38:47,850 --> 00:38:51,470
Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Je te le
dis maintenant.
498
00:38:54,850 --> 00:38:55,930
Je ne sais pas si je peux continuer.
499
00:38:57,670 --> 00:39:04,550
Pourquoi ? Il t 'a fait quoi ? Il t 'a
menacé ? Il voulait quoi ? A ton
500
00:39:04,550 --> 00:39:07,030
avis, vous apparaissez comme par magie
derrière la voiture de Nina ?
501
00:39:07,290 --> 00:39:08,750
Bah, ils peuvent encore que je bosse
pour vous.
502
00:39:09,550 --> 00:39:11,470
Il a aucune preuve, tu lui dis qu 'on
suivait le braqueur.
503
00:39:11,930 --> 00:39:12,970
Merci, c 'est ce que je lui dis.
504
00:39:15,390 --> 00:39:18,790
T 'as cru ? J 'en sais rien, putain.
505
00:39:21,870 --> 00:39:26,090
Les gens, c 'est quoi pour vous à la BRI
? Hein ? Une source d 'infos, c 'est ça
506
00:39:26,090 --> 00:39:28,230
? Qu 'il puisse m 'arriver un truc à
moi, tu t 'en fous ? Calme -toi.
507
00:39:28,550 --> 00:39:31,930
Non, je me calme pas. Si, tu te calmes.
Non ! Je pars en vrille, je me fais des
508
00:39:31,930 --> 00:39:32,930
crises de parano.
509
00:39:34,110 --> 00:39:36,590
Et c 'est la première fois que je le
flippe comme ça, tu vois ?
510
00:39:37,150 --> 00:39:39,510
Et tout ça, c 'est de ta faute parce que
c 'est toi qui m 'as convaincue. Déjà,
511
00:39:39,510 --> 00:39:40,790
arrête de boire. Arrête de boire.
512
00:39:41,530 --> 00:39:46,590
Pourquoi c 'est ma faute ? T 'as fait
ton choix, non ? Tu crois que t 'es la
513
00:39:46,590 --> 00:39:47,610
seule à flipper ? On flippe tous.
514
00:39:48,030 --> 00:39:49,030
Tout le monde flippe.
515
00:39:49,510 --> 00:39:52,730
Nous, on s 'est fait allumer deux fois
en deux jours, ok ? Hier, j 'en ai pris
516
00:39:52,730 --> 00:39:53,910
une dans mon gilet. J 'ai cru que j
'allais crever.
517
00:39:54,290 --> 00:39:55,530
Comme une merde, sur un putain de
parking.
518
00:39:56,770 --> 00:39:57,770
Moi, j 'ai un enfant.
519
00:39:59,890 --> 00:40:01,750
Il m 'est arrivé un truc, il se passe
quoi ? Il va rien t 'arriver.
520
00:40:02,250 --> 00:40:03,450
Qu 'est -ce que t 'en fais, putain ?
521
00:40:04,950 --> 00:40:06,970
T 'as envie d 'avoir un infolain sur la
conscience ?
522
00:40:51,660 --> 00:40:56,440
T 'es avec nous ? Comme toi.
523
00:41:01,980 --> 00:41:05,580
Alors, il aime ça ? Avance, toi.
524
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Viens avec nous.
525
00:41:10,440 --> 00:41:14,380
Hé, regarde -moi ! C 'est qui l 'enculé
qui nous a balancés pour le braquage du
526
00:41:14,380 --> 00:41:18,960
camion ? C 'est qui l 'enculé qui nous a
balancés ? Il y a personne.
527
00:41:19,740 --> 00:41:21,120
Me prends pas pour un con !
528
00:41:22,129 --> 00:41:26,130
Comme par hasard, la béairie est là le
jour de l 'opération ? Comment tu savais
529
00:41:26,130 --> 00:41:27,770
qu 'on allait taper ? On savait pas.
530
00:41:29,070 --> 00:41:35,050
Tu connais lui ? Hein ? On connaît lui ?
Mais... Je connais pas.
531
00:41:35,870 --> 00:41:36,808
Regarde -le bien, là.
532
00:41:36,810 --> 00:41:39,150
C 'est lui, la balance ? Je sais pas, je
te dis, c 'est pas lui.
533
00:41:40,490 --> 00:41:44,730
Regarde -le ! Regarde ça ! Regarde -le,
là ! C 'est pas lui ! Regarde -le ! On
534
00:41:44,730 --> 00:41:48,070
suivait Nina ! On suivait Nina ! Tu nous
prends pour des cons ! C 'est qui
535
00:41:48,070 --> 00:41:49,070
faisait le transport.
536
00:41:49,590 --> 00:41:50,710
Vous saviez qu 'on serait là.
537
00:41:51,070 --> 00:41:52,070
Je sais pas.
538
00:41:52,270 --> 00:41:54,050
Je te le redis, vous saviez qu 'on
serait là.
539
00:41:54,850 --> 00:41:56,010
Vous étiez prêts.
540
00:41:56,870 --> 00:41:58,430
C 'est lui qui faisait le transport.
541
00:41:58,670 --> 00:42:03,870
C 'est qui la tombe ? C 'est lui qui
faisait le transport.
542
00:42:04,610 --> 00:42:10,710
Viens là, toi ! Allez, arrête de
flipper.
543
00:42:11,130 --> 00:42:13,310
Maintenant qu 'on sait que t 'es réglo,
on a un nouveau boulot pour toi.
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.