All language subtitles for B.R.I. - S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,530 --> 00:00:11,430 Tu vas nous dire où vous avez caché la cam que tu nous as volée. 2 00:00:11,630 --> 00:00:14,310 Et en échange, moi, je libère ton pote en bonne santé. 3 00:00:14,590 --> 00:00:17,850 La mangousse, il est mort. T 'avais raison. Il est en train de vaincre. Il 4 00:00:17,850 --> 00:00:20,190 vite être remplacé, par contre. Là, je vais avoir besoin de toi. J 'ai hâte, je 5 00:00:20,190 --> 00:00:22,530 veux qu 'on lâche les braqueurs. Et qu 'on se concentre sur vaincre. Quelle 6 00:00:22,530 --> 00:00:25,730 nouvelle. On a la marchandise de la mangousse qui va arriver en Espagne. Qui 7 00:00:25,730 --> 00:00:28,970 'occupe du transport ? Frédéric Pérez. Je fais une livraison sur Paris demain, 8 00:00:29,070 --> 00:00:31,150 je remonte un camion. Et j 'ai besoin de toi pour ouvrir la route. 9 00:00:31,630 --> 00:00:34,390 On remonte demain. Il y a un chauffeur pour le poids lourd, une ouvreuse, une 10 00:00:34,390 --> 00:00:35,730 suiveuse. Le camion s 'est fait braquer. 11 00:00:37,550 --> 00:00:38,590 Tu quittes pas Nina d 'une semelle. 12 00:00:38,990 --> 00:00:43,470 Enculé ! Ouais, Luc, c 'est taïd. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,870 Dis -moi, on a une vidéo des assaillants, là, j 'en reviens sur ce 14 00:00:45,870 --> 00:00:46,870 penses. 15 00:01:35,780 --> 00:01:39,380 C 'est Inès. Rappelle -moi dès que tu peux. J 'ai une enquête. J 'espère que 16 00:01:39,380 --> 00:01:40,380 va. 17 00:01:53,560 --> 00:01:54,980 Ça va, Inès ? Ça va. 18 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 Je vous laisse. 19 00:01:58,060 --> 00:02:00,420 Lucas s 'est endormi juste avant que monsieur arrive. 20 00:02:01,300 --> 00:02:03,100 Désolé, je suis un peu en avance. 21 00:02:05,640 --> 00:02:07,180 Bonne soirée. À demain. À demain. 22 00:02:16,920 --> 00:02:17,300 Qu 'est 23 00:02:17,300 --> 00:02:24,640 -ce 24 00:02:24,640 --> 00:02:29,660 que vous faites là ? À votre avis ? Je sais pas. 25 00:02:31,020 --> 00:02:33,060 Je vous ai tenu au courant tout au long de l 'opération. 26 00:02:33,580 --> 00:02:37,920 Oui, mais le problème, il est en amont, non ? La BRI qui se retrouve sur les 27 00:02:37,920 --> 00:02:41,900 lieux, il n 'y a rien qui vous dérange ? La première mission que je vous confie, 28 00:02:42,060 --> 00:02:44,020 eh, ils sont dessus. 29 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Donc, rien n 'a bougé. 30 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Pour vous, je balance au corps à Versailles. 31 00:02:49,580 --> 00:02:56,560 À ma place, vous penseriez quoi ? Je penserais que la BRI 32 00:02:56,560 --> 00:03:00,220 enquête sur une équipe de carateurs et qu 'ils les suivaient quand ils ont tapé 33 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 le camion. 34 00:03:01,700 --> 00:03:02,700 Vous voulez la preuve ? 35 00:03:14,980 --> 00:03:17,700 Un des membres de l 'équipe a été retrouvé assassiné devant chez lui. 36 00:03:18,060 --> 00:03:21,540 Un certain Damien, un ancien militaire. Ils sont partis de là pour traquer les 37 00:03:21,540 --> 00:03:26,940 braqueurs. Et les autres ? Ils ont été identifiés ? Alors si vous voulez 38 00:03:27,080 --> 00:03:29,360 il va falloir me faire confiance et arrêter de débarquer chez moi comme ça à 39 00:03:29,360 --> 00:03:30,360 'improviste. 40 00:03:31,220 --> 00:03:33,500 Vous m 'avez demandé de suivre le convoi de Tonton, je l 'ai fait. 41 00:03:34,340 --> 00:03:36,520 Mais si vous voulez pas qu 'il se fasse attaquer, la prochaine fois vous me 42 00:03:36,520 --> 00:03:39,000 détachez à un groupe du RAID, ok ? Parce que moi toute seule, je peux pas faire 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 beaucoup plus. 44 00:03:40,820 --> 00:03:42,080 Alors si ça vous dérange pas... 45 00:03:42,330 --> 00:03:46,310 J 'ai passé une journée de merde, j 'ai mal à la tête et je veux juste passer 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,850 deux minutes avec mon fils. Voilà, c 'est tout. 47 00:03:48,230 --> 00:03:53,770 D 'accord ? La cargaison a été sauvée, mais la baillerie a ramassé des hommes 48 00:03:53,770 --> 00:03:57,450 passage. Je vais être sûr que les transporteurs ne parlent pas. 49 00:03:59,390 --> 00:04:02,550 Essayez de savoir qui ils ont arrêté et ce qu 'ils font des gardés à vue. 50 00:05:48,750 --> 00:05:55,690 Ça va, ta tête ? T 'es qui, toi ? Toi, t 'es qui, toi ? Tu te prends pour 51 00:05:55,690 --> 00:05:59,110 qui ? Un voyou ? T 'as oublié que t 'étais fils de flic ? 52 00:05:59,110 --> 00:06:04,070 Je connaissais bien ton père. 53 00:06:05,090 --> 00:06:06,210 On a bossé ensemble longtemps. 54 00:06:07,770 --> 00:06:14,510 Alors c 'est vous qui l 'avez laissé mourir, hein ? C 'est quoi, si tu veux 55 00:06:14,510 --> 00:06:15,770 honorer la mémoire de ton père ? 56 00:06:16,409 --> 00:06:19,690 Pourquoi tu ne me dis pas directement tout ce qui s 'est passé ? Je ne sais 57 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 de quoi vous parlez, moi. 58 00:06:21,230 --> 00:06:23,290 J 'étais en train de faire un plein, j 'ai vu une agression, j 'ai voulu 59 00:06:23,290 --> 00:06:24,630 intervenir, on m 'a frappé, c 'est tout. 60 00:06:27,710 --> 00:06:29,690 Tu étais un grand garçon, donc je vais te dire la vérité. 61 00:06:30,410 --> 00:06:32,230 La drogue que tu escortais, ce n 'était pas celle de Nina. 62 00:06:32,770 --> 00:06:34,450 C 'était celle d 'un trafiquant qui s 'est fait tuer. 63 00:06:35,370 --> 00:06:38,590 Avant ça, deux de ses hommes ont tué des policiers. Et tout ça, c 'était avant 64 00:06:38,590 --> 00:06:39,590 la fusillade d 'IA. 65 00:06:40,430 --> 00:06:41,550 Quoi qu 'il arrive, tu iras en prison. 66 00:06:42,370 --> 00:06:45,310 Tout ça, pourquoi ? Une meuf qui n 'en a rien à foutre de ta vie. 67 00:06:46,400 --> 00:06:53,340 Il est où, mon avocat ? Nina, elle serait à ta place. Elle t 68 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 'aurait balancé direct. 69 00:06:56,480 --> 00:07:00,740 Je veux mon avocat, là. Il est où ? Tu veux la joie comme ça ? 70 00:07:00,740 --> 00:07:05,660 C 'est quoi ? C 'est pas nous qui avons fait mourir ton père. 71 00:07:06,940 --> 00:07:10,580 Mais avec tes conneries, là, c 'est toi qui le tues une deuxième fois. 72 00:07:21,180 --> 00:07:23,980 Alors ? Il se tombait. J 'ai rien réussi à en tirer. 73 00:07:24,260 --> 00:07:27,180 On va laisser pourrir là -dedans 48 heures et on verra s 'il est toujours 74 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 con. 75 00:07:29,240 --> 00:07:32,140 Il est où, Saïd ? On a essayé de l 'appeler, pas de nouvelles. 76 00:07:33,340 --> 00:07:34,340 C 'est n 'importe quoi. 77 00:07:35,320 --> 00:07:39,480 Qu 'est -ce que vous avez foutu ? Je vous avais dit de pas intervenir. 78 00:07:40,980 --> 00:07:45,940 Les ordres, c 'est moi qui les donne. Vous avez oublié ? Bon, hier soir, qu 79 00:07:45,940 --> 00:07:49,260 -ce qui s 'est passé exactement ? Eh ben, Nina a remonté à la drogue de 80 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Je faisais le coordinet. 81 00:07:50,730 --> 00:07:52,550 C 'est Vaincre qui les a mis sur le coup. 82 00:07:52,790 --> 00:07:56,410 On a des news d 'Inès ? Elle m 'a écrit, je te rappelle, mais depuis rien. 83 00:07:57,270 --> 00:07:58,650 Je pense que c 'est ma fille de Vaincre en ce moment. 84 00:07:59,090 --> 00:08:00,090 Mais je lâche pas. 85 00:08:01,690 --> 00:08:02,690 Du coup, je reprends. 86 00:08:03,610 --> 00:08:06,810 Le convoi de drogue a été tapé par les carotteurs. Les mêmes qui s 'agernaient 87 00:08:06,810 --> 00:08:08,730 sur la mangouste ? On pense, ouais. 88 00:08:09,710 --> 00:08:16,570 Vous pensez ? Gilles, Julien m 'a dit que t 'avais une théorie là 89 00:08:16,570 --> 00:08:18,510 -dessus. C 'est forcément des anciens militaires. 90 00:08:18,860 --> 00:08:21,360 Comme le kidnappeur de la mongoose qu 'on a retrouvé mort devant chez sa 91 00:08:22,280 --> 00:08:24,640 Je connais un peu le domaine et je vous le dis, ils nous ont roulés dessus parce 92 00:08:24,640 --> 00:08:26,000 qu 'ils bougent très très bien avec des armes. 93 00:08:26,680 --> 00:08:29,020 Pour moi, dans ce groupe, on n 'est vraiment pas mauvais en tactique et en 94 00:08:29,020 --> 00:08:30,540 maniement. Ils sont dix crans au -dessus. 95 00:08:31,580 --> 00:08:33,559 Même chez les militaires, il n 'y a que les AFS qui bougent comme ça. 96 00:08:34,960 --> 00:08:37,679 Ça aide aussi, ça l 'intrigue avec Damien, toi, dans son effort spécial. 97 00:08:38,440 --> 00:08:43,640 Et il l 'a pas creusé ? Je sais pas, si on se refait le film, c 'était pas votre 98 00:08:43,640 --> 00:08:48,060 priorité, non ? Non mais oh ! On n 'est pas à l 'usine ici ! Hein ? 99 00:08:49,599 --> 00:08:52,720 Je devrais pas vous rappeler que dans notre métier, les priorités, c 'est à 100 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 géométrie variable. 101 00:08:57,100 --> 00:09:00,200 On va peut -être pas attendre le retour de Saïd. Vanessa, je vous laisse 102 00:09:00,200 --> 00:09:03,520 explorer le monde merveilleux des vétérans. Saïd m 'avait présenté un 103 00:09:03,520 --> 00:09:05,380 collègue de l 'entité rouge. Je veux voir s 'il peut pas nous aider. 104 00:09:05,780 --> 00:09:07,600 C 'est lui qui nous avait fait remonter le nom de Jean Kodja. 105 00:09:09,380 --> 00:09:11,780 Ça tombe bien, parce qu 'on l 'a identifié lors de la fusillade. 106 00:09:12,140 --> 00:09:17,440 Qui ça, Kodja ? L 'ancien shooter des Alassani ? Non, mais je comprends plus 107 00:09:17,440 --> 00:09:18,329 rien, moi. 108 00:09:18,330 --> 00:09:20,390 Hier, il était avec Nina et deux autres gars. 109 00:09:20,730 --> 00:09:22,470 Ils se sont battus pour récupérer la cam. 110 00:09:23,290 --> 00:09:27,650 Quoi ? Nina et Kodja bosseraient ensemble pour Seedorf ? Mais elle a fumé 111 00:09:27,650 --> 00:09:29,630 ancien taulier, là, le grand frère El Hassani. 112 00:09:30,210 --> 00:09:32,410 Et Kodja, moi, je croyais que c 'était du genre samouraï. 113 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 Ben, justement. 114 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Maintenant, c 'est un renard. 115 00:09:35,210 --> 00:09:37,250 Son maître est mort. Il est arrivé au plus offrant. 116 00:09:39,250 --> 00:09:46,210 Et... Putain, Inès, elle m 'a parlé d 'un espèce de Gaulois. 117 00:09:46,890 --> 00:09:48,870 qu 'elle avait rencontré dans un café avec Vindre. 118 00:09:49,450 --> 00:09:50,450 C 'est lui, c 'est sûr. 119 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 Ok, soit. 120 00:09:52,370 --> 00:09:55,710 On sait où Koja habite, pourquoi on n 'est pas déjà dans son salon ? Parce qu 121 00:09:55,710 --> 00:09:56,529 'il est vide. 122 00:09:56,530 --> 00:10:00,290 Il est vide son salon, il a déménagé avec toute sa famille. Où ça ? On sait 123 00:10:00,350 --> 00:10:03,530 on le cherche dans les écoles en France, en Belgique, aux Pays -Bas, là, au cas 124 00:10:03,530 --> 00:10:06,110 où il aurait mis son fils, mais... Oui, donc on n 'a rien, quoi. 125 00:10:06,370 --> 00:10:07,370 La fille, on a Nina. 126 00:10:07,530 --> 00:10:09,170 Ah oui, bien sûr, elle vous attend. 127 00:10:09,470 --> 00:10:11,230 Elle boit un chocolat chaud au café de Flore. 128 00:10:12,610 --> 00:10:14,870 Dans son dossier, j 'ai vu que son mari et son frère étaient en tol. 129 00:10:15,660 --> 00:10:17,980 Du coup, j 'ai contacté les maisons d 'arrêt. Si jamais elle essaie de les 130 00:10:17,980 --> 00:10:22,960 contacter, je... Je suis convoquée par le préfet de police. 131 00:10:23,860 --> 00:10:24,860 Soyez sympa. 132 00:10:26,360 --> 00:10:28,380 Facilitez -moi la journée. Trouvez -moi quelque chose. 133 00:10:28,680 --> 00:10:31,140 Je peux vous parler 30 secondes ? Bon, 134 00:10:32,680 --> 00:10:40,080 Vanessa, 135 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 j 'ai ma convocation. 136 00:10:41,540 --> 00:10:43,020 Il va falloir qu 'on monte les résultats. 137 00:10:43,530 --> 00:10:45,290 J 'ignore où est Saïd et ce qu 'il fait. 138 00:10:45,950 --> 00:10:48,230 Mais on ne peut pas se permettre de l 'attendre. Vous vous sentez de prendre 139 00:10:48,230 --> 00:10:53,850 leur lait ? Pourquoi moi ? Si je ne vous pensais pas à la hauteur, je ne vous l 140 00:10:53,850 --> 00:10:54,850 'aurais pas proposé. 141 00:10:57,210 --> 00:10:59,850 Et puis très franchement, vous voyez quelqu 'un d 'autre dans le groupe pour 142 00:10:59,850 --> 00:11:06,690 remplacer ? Vous savez quoi ? On va attendre le retour de Saïd avant de le 143 00:11:06,690 --> 00:11:07,690 remplacer. 144 00:11:15,440 --> 00:11:17,620 Bonjour, madame, ici Badri. Je travaille avec votre mari. 145 00:11:18,420 --> 00:11:20,900 Bonjour, je suis désolée de vous déranger, mais j 'arrive pas à le 146 00:11:20,900 --> 00:11:23,160 peux lui parler ? Pour le moment, non. 147 00:11:24,240 --> 00:11:27,340 J 'ai pas l 'habitude de faire ça, mais depuis hier, je tourne sur sa 148 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 messagerie. 149 00:11:28,760 --> 00:11:32,080 Et là, j 'ai vu sa voiture garer en bas, du coup, je... Vous êtes sûre que c 150 00:11:32,080 --> 00:11:33,240 'est son véhicule ? Oui. 151 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Il est là. 152 00:11:35,500 --> 00:11:40,480 Vous êtes chez vous, madame ? C 'est qui ? C 'est la femme du Saïd. 153 00:11:41,380 --> 00:11:42,380 On a un problème. 154 00:11:50,890 --> 00:11:51,890 Merci à tous. 155 00:12:28,880 --> 00:12:31,440 Tu les as mis où, les affaires ? Ah oui, t 'as cru que j 'allais les prendre 156 00:12:31,440 --> 00:12:35,540 dans le salif ? Arrête de te foutre de ma gueule, toi. T 'es personne, t 'es 157 00:12:35,540 --> 00:12:37,900 rabouine, t 'es par terre. Oh, je suis une rabouine qui a sauvé tes affaires. 158 00:12:38,840 --> 00:12:40,640 Moi, je suis pas venu pour vous faire des comptes. Dis -moi, où est -ce que t 159 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 'as mis plein d 'affaires, là ? Moi, je pars pas au sbire. 160 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Ramène -moi ton boss. 161 00:12:45,220 --> 00:12:49,240 Pardon ? Tu veux 100 balles, aussi ? Moi, je m 'inquiète pas, c 'est moi qui 162 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 les affaires. 163 00:12:50,640 --> 00:12:53,420 Mais pareil, il est niche tout le jour, ici. S 'il veut pas me parler, moi, je m 164 00:12:53,420 --> 00:12:54,279 'en achève à Paris. 165 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 C 'est bon, c 'est bon, j 'ai compris. 166 00:13:16,910 --> 00:13:17,950 Je vous emmerde pas, je peux plus. 167 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 J 'ai quelques questions. 168 00:13:49,570 --> 00:13:50,590 Je veux savoir ce qui s 'est passé. 169 00:13:52,750 --> 00:13:57,330 Pourquoi l 'automobile a été marquée ? Et tu vas me dire quand mon fils a mort 170 00:13:57,330 --> 00:14:01,890 Et où est mon transport maintenant ? Déjà, il va savoir ce qui s 'est passé. 171 00:14:03,390 --> 00:14:04,910 On s 'est fait tirer par des raclots. 172 00:14:05,430 --> 00:14:07,150 Depuis le début, dans le détail. 173 00:14:09,250 --> 00:14:11,610 Je rigole pas, je suis allée prendre mon pouchelage et récupérer la cargaison. 174 00:14:12,270 --> 00:14:17,010 On comprend rien de ta purée, tu crois que je vais lui raconter ça ? Ok, 175 00:14:18,010 --> 00:14:19,010 go. 176 00:14:22,410 --> 00:14:23,410 Go. 177 00:14:26,190 --> 00:14:28,670 We had zero problem with the police before she came. 178 00:14:29,710 --> 00:14:31,030 They did it just after her. 179 00:14:31,730 --> 00:14:35,070 Can you prove it ? No, I can't prove it. Shut the fuck up. 180 00:14:35,910 --> 00:14:39,930 Because from what I hear, she's the one who brought the stolen truck back. 181 00:14:40,570 --> 00:14:41,230 Sous 182 00:14:41,230 --> 00:14:48,410 -titrage 183 00:14:48,410 --> 00:14:49,410 Société Radio -Canada 184 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 C 'est bon. 185 00:15:13,740 --> 00:15:16,180 Tu nous dis, elle est où la camionnette, on te paye et on veut plus voir ta 186 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 tronche. 187 00:15:17,360 --> 00:15:19,580 Tu te fous pas de ma gueule, hein ? Non. 188 00:15:20,640 --> 00:15:22,160 Elle est à la frontière, tu es en aire de repos. 189 00:15:23,260 --> 00:15:24,500 Et les clés, elles sont sur le pneu. 190 00:15:27,040 --> 00:15:28,480 Je t 'envoie la position sur Telegram. 191 00:15:29,140 --> 00:15:33,800 Et pour la police, ça va le faire aussi, on connaît un gradé, donc... Quoi ? On 192 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 connaît un gradé. 193 00:15:35,700 --> 00:15:37,260 Bah si c 'est comme ça, je continue l 'affaire. 194 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 Je vais passer comme ça. 195 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 Bonjour. 196 00:15:55,510 --> 00:15:57,930 Bonjour madame. Je suis le badri, on s 'est vu au téléphone. 197 00:15:58,370 --> 00:15:59,770 Oui, à entrer. Merci. 198 00:16:09,010 --> 00:16:13,210 Excusez -moi mais... Qu 'est -ce qui se passe ? Il lui est arrivé quelque chose 199 00:16:13,210 --> 00:16:16,860 ? On a fait une grosse opération hier soir. On a terminé vers 19h. 200 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 Ensuite, il est parti. 201 00:16:18,260 --> 00:16:19,460 Et depuis, on n 'a pas de nouvelles. 202 00:16:20,120 --> 00:16:21,160 Pour nous, il était ici. 203 00:16:22,080 --> 00:16:25,800 Ok. Je pensais que vous alliez m 'annoncer qu 'il était à l 'hôpital 204 00:16:29,940 --> 00:16:33,280 Ça vous inquiète pas ? Non, tant qu 'il n 'a pas été blessé pendant l 205 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 'opération. 206 00:16:34,460 --> 00:16:35,720 Je vous fais un café ? 207 00:16:58,120 --> 00:17:00,360 Vous demandiez si je m 'inquiétais de son absence. 208 00:17:01,580 --> 00:17:04,180 A vrai dire, c 'est pas la première fois qu 'il disparaît pour réfléchir. 209 00:17:04,900 --> 00:17:10,960 L 'opération d 'hier a été violente ? Plutôt, ouais. 210 00:17:12,540 --> 00:17:16,560 Il vous a parlé de son passé, j 'imagine ? Dans les forces spéciales, oui. 211 00:17:17,780 --> 00:17:22,380 Il vous a dit à quel point ça l 'avait affecté ? Il avait l 'air de plutôt bien 212 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 gérer. 213 00:17:29,550 --> 00:17:30,550 Venez avec nous. 214 00:17:45,810 --> 00:17:47,770 Personne n 'a le droit d 'y rentrer et surtout pas les enfants. 215 00:17:50,010 --> 00:17:52,310 A son retour de Syrie, il faisait pas mal de cauchemars. 216 00:17:52,630 --> 00:17:53,770 Il voulait pas me dire de quoi. 217 00:17:54,790 --> 00:17:55,990 Puis il a plus dormi du tout. 218 00:17:57,030 --> 00:17:58,750 Alors il est passé aux antidépresseurs. 219 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Je comprends pas, là. 220 00:18:01,080 --> 00:18:04,160 Pourquoi il a gardé tout ça ? Moi non plus. 221 00:18:06,560 --> 00:18:09,880 Ce qui est paradoxal, c 'est qu 'il m 'a dit que ses missions avec ses frères d 222 00:18:09,880 --> 00:18:12,020 'armes, c 'était les meilleurs moments de sa vie. 223 00:18:13,380 --> 00:18:17,380 Les médocs, c 'est terminé ? Il a arrêté quand j 'étais enceinte. 224 00:18:18,100 --> 00:18:19,620 C 'est là qu 'on s 'est fixé des règles. 225 00:18:19,900 --> 00:18:20,920 Interdiction de parler de boulot. 226 00:18:21,280 --> 00:18:22,380 Alors je sais rien de ce qu 'il vit. 227 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 Avec qui il travaille. 228 00:18:23,920 --> 00:18:25,300 J 'ai jamais entendu parler de vous, par exemple. 229 00:18:26,180 --> 00:18:29,540 D 'accord. Et il n 'aurait rien dit récemment qui aurait pu vous faire 230 00:18:29,540 --> 00:18:33,980 que... Je sais juste qu 'il a croisé un ancien collègue avec qui il était en 231 00:18:33,980 --> 00:18:37,200 série. Un Tom, je crois. Avec qui il a l 'air de bien s 'entendre. 232 00:18:37,840 --> 00:18:38,699 D 'accord. 233 00:18:38,700 --> 00:18:42,000 Et ils se sont revus quand avec ce Tom ? Il y a une semaine environ. 234 00:18:45,040 --> 00:18:48,340 Ça vous dérange si je prends des photos des images au mur ? Non, non, allez -y. 235 00:18:50,600 --> 00:18:52,820 Si on a du nouveau, on vous tiendra informés. 236 00:18:58,960 --> 00:19:02,440 Ce que vous voulez dire ? Ce matin, on parlait du fait que le gang des 237 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 était surentraîné en mode force spéciale. 238 00:19:05,500 --> 00:19:08,800 On pensait que Saïd avait lâché l 'affaire, mais maintenant, je suis sûre 239 00:19:08,800 --> 00:19:10,220 est parti creuser cette piste tout seul, en fait. 240 00:19:11,040 --> 00:19:12,540 Et à mon avis, il lui est arrivé quelque chose. 241 00:19:13,360 --> 00:19:16,460 Et vous êtes inquiète ? Je vous le dis, je le sens pas du tout. 242 00:19:17,780 --> 00:19:19,680 J 'ai besoin de la téléphonie de Saïd sur ces derniers jours. 243 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 Ok, je lance ça. 244 00:19:21,160 --> 00:19:23,740 Je vais passer à l 'antithéros pour discuter avec mon ancien collègue. 245 00:19:24,140 --> 00:19:25,180 Je vous en ai parlé ce matin. 246 00:19:30,900 --> 00:19:33,440 Comment ça ? C 'est plus une proposition, Vanessa. 247 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 Non, y 'a rien. 248 00:19:45,860 --> 00:19:46,860 Faudrait peut -être passer à autre chose. 249 00:19:47,940 --> 00:19:51,420 Quoi ? Vas -y, dis. 250 00:19:52,800 --> 00:19:53,980 Je sais pas, peut -être que t 'es foutu en l 'air. 251 00:19:54,440 --> 00:19:56,340 Qu 'est -ce que tu dis toi ? Pourquoi tu dis ça ? T 'es malade. 252 00:19:56,960 --> 00:19:59,160 Je sais pas, c 'est pas son genre de pas donner de nouvelles comme ça, même si 253 00:19:59,160 --> 00:20:01,420 il part sur une filoche ou sur une interne, normalement il nous prévient et 254 00:20:01,420 --> 00:20:02,279 donne des nouvelles. 255 00:20:02,280 --> 00:20:04,680 Puis avec toutes les grosses fidiates qu 'il a vécues ces derniers temps, peut 256 00:20:04,680 --> 00:20:06,940 -être qu 'il a craqué et puis il a voulu en finir ses... Badri, c 'est bon, 257 00:20:06,980 --> 00:20:08,440 stop. Vas -y, viens, on va le retrouver. 258 00:20:11,240 --> 00:20:14,700 En fait, l 'atelier m 'a demandé de remplacer Saïd pendant son absence. 259 00:20:15,720 --> 00:20:18,380 Quoi ? Pourquoi toi ? Pourquoi pas ? 260 00:20:35,530 --> 00:20:37,190 Non, non, non, j 'y vais seule. C 'est mieux. 261 00:20:37,970 --> 00:20:41,230 Sérieux, là ? On est à l 'antiterroi, là. Je viens juste discuter avec Luc. C 262 00:20:41,230 --> 00:20:43,510 'est Saïd qui m 'a présenté. C 'est qui, Luc ? C 'est un ancien collègue de 263 00:20:43,510 --> 00:20:45,870 Saïd. Il m 'a vu avec lui la dernière fois. Il sera plus en confiance. 264 00:20:46,190 --> 00:20:48,370 Ok, je savais pas que j 'étais devenu ton chauffeur. Mais peut -être. 265 00:20:48,630 --> 00:20:49,630 Si ça te va, ça me va. 266 00:20:50,070 --> 00:20:52,470 Non, ça me va pas. Mais tu vois, Saïd, il a disparu. Donc j 'essaie juste d 267 00:20:52,470 --> 00:20:53,470 'être efficace. 268 00:20:53,810 --> 00:20:55,130 T 'as peur qu 'il te foute la honte, en gros. 269 00:20:56,470 --> 00:20:59,330 Hé, c 'est quoi, si ça te va pas de m 'attendre ? Rentre chez toi. Je prendrai 270 00:20:59,330 --> 00:20:59,789 un Uber. 271 00:20:59,790 --> 00:21:01,130 Lui, il me fera pas chier avec sa fierté à la con. 272 00:21:31,960 --> 00:21:32,799 Bonjour, Vanessa. 273 00:21:32,800 --> 00:21:35,460 Je ne sais pas si vous me remettez, j 'étais venue avec Saïd. Oui, bien sûr. 274 00:21:35,880 --> 00:21:38,480 Je vous avoue que vous tombez mal, mais dites -moi, qu 'est -ce qui se passe ? 275 00:21:38,480 --> 00:21:39,960 Écoutez, on n 'a pas de nouvelles de Saïd. 276 00:21:40,320 --> 00:21:42,060 On a l 'impression qu 'il lui est arrivé quelque chose. 277 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 Saïd m 'a appelé hier pour me demander de lui fournir une liste d 'anciens 278 00:21:47,000 --> 00:21:48,140 militaires des forces spéciales. 279 00:21:48,360 --> 00:21:51,260 Il cherchait des types qui ont commis des délits pendant leur service ou à 280 00:21:51,260 --> 00:21:53,780 retraite, mais aussi des gars qui se feraient rassembler pour aller ensemble. 281 00:21:55,020 --> 00:21:56,380 Je ne trouvais que des profils isolés. 282 00:21:57,000 --> 00:21:58,100 Bon, une cinquantaine quand même. 283 00:21:58,380 --> 00:21:59,380 Je peux avoir la liste ? 284 00:22:00,640 --> 00:22:02,980 Ce sont des documents confidentiels. On ne sait pas que je n 'ai pas confiance 285 00:22:02,980 --> 00:22:05,920 en vous, mais vous voyez ce que je veux dire. Saïd m 'a ramenée ici. 286 00:22:06,960 --> 00:22:10,740 Il m 'a choisi, moi, pour être votre interlocutrice le jour où j 'en aurais 287 00:22:10,740 --> 00:22:11,740 besoin. 288 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 Ce jour est arrivé. 289 00:22:14,200 --> 00:22:16,380 Alors ne m 'obligez pas à appeler ma patronne pour qu 'elle appelle la vôtre. 290 00:22:25,800 --> 00:22:27,340 Voilà, j 'espère que ça vous aidera. 291 00:22:32,110 --> 00:22:35,710 Une dernière chose, la femme de Saïd semble dire qu 'il s 'est jamais 292 00:22:35,710 --> 00:22:37,110 remis de son passage au 13ème RDP. 293 00:22:37,710 --> 00:22:41,610 Vous voulez savoir quoi exactement ? S 'il est en stress post -traumatique ? 294 00:22:41,610 --> 00:22:47,630 Vous, vous êtes confronté à une forme de violence, disons cadrée. 295 00:22:48,250 --> 00:22:50,930 Il y a des lois qui définissent si un comportement n 'obéit plus aux règles 296 00:22:50,930 --> 00:22:53,770 fixées par la société. Il y a une forme de logique, on va dire. 297 00:22:54,750 --> 00:22:57,350 Les OPEX, aucun cerveau humain n 'est préparé à ça. 298 00:22:58,170 --> 00:23:00,730 Il y a ceux qui arrivent à gérer et il y a ceux qui coulent. 299 00:23:01,250 --> 00:23:03,630 Mais personne n 'en sort indemne, même les plus durs au mal. 300 00:23:06,350 --> 00:23:09,750 Je dirais juste qu 'en acceptant ce job à la biérie, Saïd pensait remettre de l 301 00:23:09,750 --> 00:23:12,790 'ordre dans sa tête et renouer avec la normalité. 302 00:23:13,850 --> 00:23:17,750 Et ce qu 'il y est arrivé, ça c 'est à vous de me le dire. 303 00:23:50,710 --> 00:23:54,110 T 'as attendu, finalement ? Ouais, mais il y avait un crevard qui m 'a trouvé 304 00:23:54,110 --> 00:23:55,290 louche, donc j 'ai dû sortir mon papier. 305 00:23:56,190 --> 00:23:58,050 Ça t 'étonne ? Vas -y, montre. 306 00:24:05,670 --> 00:24:06,670 Tiens. 307 00:24:07,870 --> 00:24:10,770 On cherche quoi, exactement ? On essaie de comprendre ce que c 'est qu 'il 308 00:24:10,770 --> 00:24:12,810 cherchait pour voir si ça a un lien avec sa disparition. 309 00:24:13,070 --> 00:24:15,310 Est -ce qu 'il pensait qu 'il y avait des enfants des forces spéciales parmi 310 00:24:15,310 --> 00:24:17,670 braqueurs ? Est -ce qu 'il les traquait seuls ? Quoi ? 311 00:24:18,870 --> 00:24:21,650 Comment est -ce qu 'il aurait pu porter la lettre à Kessel ? La liste, c 'est 312 00:24:21,650 --> 00:24:24,210 nous qui l 'avons. Elle est entre nos mains. Je ne sais pas. Je cherche toutes 313 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 les pistes, là. 314 00:24:27,410 --> 00:24:28,410 Allez -y, continuez. 315 00:24:29,730 --> 00:24:33,770 Et Tom, on en est où ? C 'est qui, Tom ? Un ancien militaire. 316 00:24:34,190 --> 00:24:35,350 Parti en Syrie avec Saïd. 317 00:24:35,770 --> 00:24:38,830 Et d 'après sa femme, il se serait revu récemment. Ils auraient eu beaucoup de 318 00:24:38,830 --> 00:24:40,250 conversations au téléphone ces dernières semaines. 319 00:24:41,310 --> 00:24:44,130 Justement. On vient de recevoir la téléphonie de Saïd et il apparaît comme 320 00:24:44,130 --> 00:24:45,370 dernier numéro qu 'il a contacté. 321 00:24:45,710 --> 00:24:48,070 Appelle -le ou trouve -le. Je veux savoir de quoi ils ont parlé, s 'il te 322 00:24:49,420 --> 00:24:52,220 T 'as envie de faire quoi, là ? Elle prend le lead, à ma demande. 323 00:24:52,600 --> 00:24:56,140 Y a un souci, Julien ? Ok. 324 00:24:58,900 --> 00:25:02,600 Et si les braqueurs avaient compris que Saïd était sur la bonne piste ? Vous 325 00:25:02,600 --> 00:25:05,080 êtes qui l 'ont neutralisé avant qu 'ils remontent jusqu 'à eux ? C 'est 326 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 possible. 327 00:25:06,240 --> 00:25:07,400 Ils doivent le prendre, c 'est la prison. 328 00:25:08,060 --> 00:25:10,340 Et toi, Socrate, t 'as quoi sur Inès ? Pas de news. 329 00:25:10,800 --> 00:25:11,799 Elle doit me rappeler. 330 00:25:11,800 --> 00:25:14,440 Ouais, bah, la donne a changé, là, donc essaie d 'avoir des infos rapides, s 'il 331 00:25:14,440 --> 00:25:15,099 te plaît. 332 00:25:15,100 --> 00:25:16,100 Elle la rappelle. 333 00:25:17,980 --> 00:25:21,020 Bon, les gars, On lâche rien, ok ? Ça va aller. On part de ce qu 'on a. 334 00:25:21,440 --> 00:25:24,060 On a encore une dizaine de profils à vérifier chacun, donc let's go. 335 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Messagerie. 336 00:25:26,260 --> 00:25:28,840 Tu viens d 'avoir la maison d 'arrêt où Jordan, le frère de Nina, est incarcéré. 337 00:25:29,020 --> 00:25:30,340 Apparemment, elle est en train de lui rendre visite maintenant. 338 00:25:30,580 --> 00:25:33,200 C 'est à Nina ? C 'est à Nina ou quoi ? Attends, attends, attends. 339 00:25:33,720 --> 00:25:36,140 Gilles, Julien, vous y allez. Toi, tu restes ici. J 'ai besoin de toi pour la 340 00:25:36,140 --> 00:25:37,380 liste. Et toi aussi, tu dois choper Inès. 341 00:25:37,900 --> 00:25:40,580 S 'ils arrivent à choper Nina, je vous laisse gérer. 342 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Ok. 343 00:26:07,210 --> 00:26:10,850 Bah quoi, t 'es pas content de me voir, mon frère ? C 'est le moment que tu 344 00:26:10,850 --> 00:26:14,350 viens, toi ? Tu veux quoi ? Bah tu sais bien, j 'étais en Espagne. 345 00:26:15,230 --> 00:26:16,650 C 'est mort ici, on peut plus rien faire. 346 00:26:20,970 --> 00:26:24,850 T 'as cru quoi, là ? T 'as cru, ça me fait rien, ce qu 'il a fait, t 'arrête. 347 00:26:25,730 --> 00:26:26,730 Jamais j 'aurais cru ça. 348 00:26:27,210 --> 00:26:31,290 Il me reste que toi, mon frère. Ouais, vas -y, tu veux quoi ? Je veux rien. 349 00:26:32,610 --> 00:26:33,610 Je reviens en France. 350 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Je reprends les affaires. 351 00:26:37,100 --> 00:26:40,960 Qui va faire ? Je peux en parler, mais on va se refaire. 352 00:26:42,340 --> 00:26:47,600 De quoi tu me parles ? Faut que tu me trouves des raclots pour du transport 353 00:26:47,600 --> 00:26:48,600 gaz, si tu veux. 354 00:26:50,000 --> 00:26:52,340 C 'est pas encore fait, mais je vais être prête. 355 00:26:53,560 --> 00:26:58,800 Et ça se passe comment pour moi ? Du l 'eau et pour notre père. 356 00:27:03,200 --> 00:27:06,240 T 'as pris quoi ? T 'as pris 5 ans ? Non, 6 ans. 357 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 Tu t 'attends, il n 'y a personne. 358 00:27:08,720 --> 00:27:09,720 Il n 'y a rien, il n 'y a que moi. 359 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 Et moi, je ne te lâcherai pas, mon frère. 360 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 Honneur d 'âme. 361 00:27:55,810 --> 00:28:01,690 Nina Perez ! Allez, vas -y, j 'appelle mon avocat, ça va nous faire calmer tout 362 00:28:01,690 --> 00:28:02,690 le temps. 363 00:28:03,310 --> 00:28:08,650 Bouge pas ! Salomique ! Bouge pas ! Tu vas fort, non ? Je sais pas là quoi dans 364 00:28:08,650 --> 00:28:09,650 son sac, moi. 365 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 Elle vous attend au fond. 366 00:28:24,180 --> 00:28:25,180 Ok. 367 00:28:39,860 --> 00:28:41,020 Donc vous voulez rien dire. 368 00:28:45,240 --> 00:28:47,180 On peut y passer la journée et la nuit. 369 00:28:50,820 --> 00:28:52,560 Il vous a vu sur les lieux de la fusillade. 370 00:28:52,860 --> 00:28:55,140 Avant que vous ne disparaissiez au volant d 'une camionnette. 371 00:28:56,420 --> 00:28:58,440 On m 'a tournée avant le camion, je suis allée le récupérer. 372 00:28:58,840 --> 00:29:01,660 Il devait avoir une sacrée valeur sentimentale ce camion pour que vous 373 00:29:01,660 --> 00:29:02,660 'arracher au milieu des balles. 374 00:29:02,880 --> 00:29:03,940 C 'est le camion de mon père. 375 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 J 'y travaille avec. 376 00:29:05,900 --> 00:29:06,980 Si on me le lit, je suis morte. 377 00:29:08,000 --> 00:29:10,900 Vous transportez quoi déjà ? Des fruits et légumes depuis l 'Espagne. 378 00:29:15,400 --> 00:29:19,040 Avec l 'aide de Noam et d 'un certain... 379 00:29:21,719 --> 00:29:22,719 Diego, retrouvé mort. 380 00:29:25,740 --> 00:29:29,280 Bon, on sait aussi que vous avez transporté une grosse cargaison de coke 381 00:29:29,280 --> 00:29:30,280 'Espagne à la France. 382 00:29:33,260 --> 00:29:37,800 Ouais, vous êtes carrément fous. Pourquoi on a attaqué votre convoi, 383 00:29:37,800 --> 00:29:39,080 Moi, je sais pas. 384 00:29:39,840 --> 00:29:41,240 Ils ont dû se tromper de camion. 385 00:29:44,440 --> 00:29:49,440 On fait quoi ? Vous vous mettez en garde d 'avre, vous me rachez. 386 00:29:49,950 --> 00:29:51,850 En fait, il faut que je sache ce rapport à mon avocat. 387 00:29:52,750 --> 00:29:53,950 Mais juste un petit conseil. 388 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 Fais -moi sortir. 389 00:29:57,470 --> 00:29:59,270 Écoute -moi bien, espèce de pute conne. 390 00:29:59,910 --> 00:30:01,470 Tu vas passer la nuit au dépôt. 391 00:30:01,830 --> 00:30:04,550 Et je vais faire en sorte que t 'aies la cellule qui sente le plus la pisse. 392 00:30:05,930 --> 00:30:06,930 Non, pas maintenant. 393 00:30:07,450 --> 00:30:08,730 Désolé, je... Plus honnêtement, s 'il vous plaît. 394 00:30:17,250 --> 00:30:18,550 Non, mais tu te fous de ma gueule ? 395 00:30:18,940 --> 00:30:20,760 Pas du tout. Elle travaille pour nous comme informateur. 396 00:30:21,320 --> 00:30:23,500 Elle est déclarée officier. Elle repart avec moi. 397 00:30:27,080 --> 00:30:29,940 Sans votre intervention ratée, on aurait pu faire le coup de filet du siècle. 398 00:30:30,540 --> 00:30:33,560 Ah oui ? J 'aimerais bien que tu m 'expliques comment vous comptiez vous y 399 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 prendre. 400 00:30:34,920 --> 00:30:38,100 Pour que tu fasses encore tout foirer la prochaine fois ? Tu penses vraiment que 401 00:30:38,100 --> 00:30:41,540 je vais te croire ? Mais tu penses ce que tu veux, j 'en ai rien à foutre. 402 00:30:42,460 --> 00:30:43,460 Tu as voulu la guerre. 403 00:30:44,860 --> 00:30:45,860 Bah tu l 'as. 404 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 Allez, viens, viens. 405 00:30:56,380 --> 00:30:57,460 Vainque vient de nous l 'affaire à l 'envers. 406 00:30:58,720 --> 00:31:01,040 Il a fait libérer Nina en disant qu 'elle est une indique d 'estupe. 407 00:31:01,520 --> 00:31:03,640 Putain ! J 'ai rien pu faire. 408 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Socrate, Julien, j 'aimerais que vous la suiviez. Je veux savoir qu 'est -ce qu 409 00:31:06,440 --> 00:31:10,160 'elle fout ! Non, non, non ! On reste sur Saïd, là ! On va pas se mettre sur 410 00:31:10,160 --> 00:31:15,440 Nina, elle est morte, on en a rien à foutre ! Pardon, mais... Faut retrouver 411 00:31:15,440 --> 00:31:22,240 Saïd, là ! Dites -moi où vous en êtes. 412 00:31:23,490 --> 00:31:25,850 Ça, c 'est les profils qu 'on a éliminés, alibi en béton. 413 00:31:26,250 --> 00:31:28,970 Et il nous en reste quoi, une quarantaine à vérifier ? 414 00:31:28,970 --> 00:31:34,950 Bon, j 'ai lu Tom. 415 00:31:35,190 --> 00:31:37,050 Il était au boulot, mais on s 'est donné un rendez -vous ce soir. 416 00:31:37,450 --> 00:31:39,110 Et il me confirmait bien avoir parlé à Saïd. 417 00:31:39,410 --> 00:31:41,330 On sait qu 'ils se sont parlé, on peut savoir ce qu 'ils se sont dit. 418 00:31:42,050 --> 00:31:43,050 Justement, il va me le dire en physique. 419 00:31:44,630 --> 00:31:51,610 Madame ? Comment ça, disparu ? 420 00:31:51,930 --> 00:31:53,330 On n 'a plus de nouvelles depuis hier soir. 421 00:31:54,630 --> 00:31:59,070 Vous pensez qu 'il y aurait quelque chose ? Vous avez des pistes ? Non, 422 00:31:59,070 --> 00:32:00,970 justement. C 'est pour ça qu 'on voulait vous rencontrer. 423 00:32:01,450 --> 00:32:04,050 On sait de par sa femme que vous vous êtes vus récemment, que vous êtes à l 424 00:32:04,050 --> 00:32:05,910 'augment de sa puté, juste avant qu 'il disparaisse de radar. 425 00:32:06,490 --> 00:32:08,430 Oui, il vous laisse d 'infos sur un ancien militaire. 426 00:32:09,030 --> 00:32:11,570 Damien, c 'est ça ? Exactement. Mais moi, j 'ai rien trouvé. 427 00:32:11,850 --> 00:32:13,470 On peut chez toi, hein ? Oui, bien sûr. 428 00:32:14,010 --> 00:32:17,830 Parce qu 'entre nous, Saïd m 'a dit qu 'il voulait m 'envoyer une vidéo des 429 00:32:17,830 --> 00:32:21,460 assaillants. pour voir si je pouvais les identifier, pour voir si je pouvais 430 00:32:21,460 --> 00:32:22,620 reconnaître leur tactique, etc. 431 00:32:23,660 --> 00:32:26,340 J 'ai rien reçu, du coup j 'ai essayé de l 'appeler plusieurs fois aujourd 'hui, 432 00:32:26,380 --> 00:32:27,460 mais il m 'a jamais répondu. 433 00:32:27,820 --> 00:32:29,140 Alors moi je me suis dit que vous étiez en mission. 434 00:32:30,640 --> 00:32:32,620 Qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as l 'air étonné. 435 00:32:34,040 --> 00:32:37,020 Non, je sais pas, c 'est pas le genre de matériel qu 'on communique à des 436 00:32:37,020 --> 00:32:41,920 civils, c 'est donc... Parce que tu crois que je suis civil, moi ? Non, 437 00:32:41,920 --> 00:32:44,480 que... Quand on a vécu ce qu 'on a vécu, on n 'est plus jamais un civil. 438 00:32:45,340 --> 00:32:46,600 Mais ça, il le sait très bien, toi. 439 00:32:46,960 --> 00:32:48,840 Il voulait juste un avis sur les attrayants, c 'est tout. 440 00:32:50,800 --> 00:32:53,620 D 'ailleurs, quand il m 'a dit que je cherchais des anciens des forces 441 00:32:53,620 --> 00:32:55,980 qui trempaient dans les trucs planètes, j 'ai pas attendu qu 'il m 'envoie la 442 00:32:55,980 --> 00:32:57,180 vidéo pour chercher de ce côté -là. 443 00:32:57,920 --> 00:33:01,140 Là, il y a une quinzaine de noms, des gars qui ont une mauvaise réputation 444 00:33:01,140 --> 00:33:05,680 les anciens, donc problèmes disciplinaires, sanctions liées à des 445 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 service, etc. 446 00:33:10,060 --> 00:33:11,060 Bon, 447 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 je suis désolé, je dois aller. 448 00:33:12,980 --> 00:33:14,300 J 'avais compris. Merci. 449 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 C 'est au courant. 450 00:33:20,020 --> 00:33:21,020 Ouais, Julien. 451 00:33:21,620 --> 00:33:25,600 T 'as reçu les photos ? C 'est quoi ? Cet homme qui m 'a donné ses noms. 452 00:33:26,120 --> 00:33:32,120 Tu peux checker s 'il y a une correspondance avec votre liste ? Allô, 453 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Ouais, attends deux secondes, je suis en train de checker. 454 00:33:39,260 --> 00:33:46,200 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Anthony Abad, 455 00:33:46,220 --> 00:33:47,220 il est sur notre liste. 456 00:33:48,950 --> 00:33:51,050 Violence en mission, il a étranglé une jeune fille à Djibouti. 457 00:33:51,670 --> 00:33:53,630 Il a tiré sur un mec en Centrafrique dans un maquis. 458 00:33:54,230 --> 00:33:55,230 Ok, 459 00:33:56,130 --> 00:33:58,730 préviens Vanessa qu 'on a un doublon sur les deux listes. On se met sur lui en 460 00:33:58,730 --> 00:34:01,910 priorité, ok ? T 'as entendu ? Oui, j 'ai entendu. 461 00:34:03,050 --> 00:34:04,050 Allez, t 'es là. 462 00:34:04,690 --> 00:34:05,690 Ouais, à tout. 463 00:34:07,090 --> 00:34:10,690 Ça c 'est Anthony Abad, il a 36 ans. On a réussi à le retracer grâce aux 464 00:34:10,690 --> 00:34:13,670 services sociaux suite à une plainte déposée par son ex -conjointe pour coups 465 00:34:13,670 --> 00:34:14,670 blessures. 466 00:34:16,010 --> 00:34:18,810 Il habite dans une caravane dans un camping à Triel -sur -Seine. 467 00:34:20,230 --> 00:34:23,210 D 'après les déclarations de son ex -conjoint, il défendrait les armes de 468 00:34:23,210 --> 00:34:24,929 catégories A et B sans autorisation. 469 00:34:26,110 --> 00:34:27,770 Ce sera le motif de notre perquisition. 470 00:34:28,530 --> 00:34:30,830 Si jamais c 'est un des braqueurs d 'hier, ça peut vite basculer. 471 00:34:46,939 --> 00:34:48,480 Je te disais pas ça péchamment. 472 00:34:49,139 --> 00:34:50,300 Moi, je voulais être gentil, c 'est vrai. 473 00:34:53,980 --> 00:34:55,239 Moi, je suis fier, c 'est bien. 474 00:34:57,300 --> 00:35:02,700 Et un peu jaloux aussi, non ? Et un peu jaloux. Voilà. 475 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 C 'est ok pour moi, j 'ai la porte envisagée. 476 00:36:32,599 --> 00:36:35,200 Il a des vivaines. Faites aucun mouvement. Il voit comme un plageoir. 477 00:36:35,980 --> 00:36:36,980 Balance une connade. 478 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 Padré, sur le toit. 479 00:36:38,460 --> 00:36:41,100 Gilles, tiens -toi prête pour un tir dans l 'étal. Je le veux vivant. 480 00:37:04,740 --> 00:37:10,760 Tu pousses pas ! Pousse pas ! Mets -toi sur le ventre ! Je te retourne ! Dépêche 481 00:37:10,760 --> 00:37:16,080 -moi ! Tes mains ! Montre -moi tes mains ! Tu pousses pas ! Lève -toi ! Lève 482 00:37:16,080 --> 00:37:22,980 -toi ! Dépêche -toi ! T 'étais où hier soir ? J 'étais 483 00:37:22,980 --> 00:37:28,940 ici, sale pute ! T 'étais où ? On l 'a pas bougé ! On était trop défrontés ! 484 00:37:28,940 --> 00:37:32,480 Tiens ta gueule ! Tu te tais ? Pleure pas ! Pleure pas ! C 'est pour toi ! 485 00:37:34,400 --> 00:37:41,280 Arrête ma jambe, arrête ma 486 00:37:41,280 --> 00:37:45,240 jambe. 487 00:37:46,640 --> 00:37:48,060 Vanessa, bon boulot. 488 00:37:48,860 --> 00:37:52,620 Mais bon boulot de quoi ? Il est où Saïd ? Mais je suis sérieux. 489 00:37:54,100 --> 00:37:55,100 Allo, 490 00:37:55,280 --> 00:38:00,060 bonjour. Mais je dirais de quoi ? Hey, Inès vient de me rappeler, elle veut qu 491 00:38:00,060 --> 00:38:00,979 'on se voie là. 492 00:38:00,980 --> 00:38:01,980 Bon sens. 493 00:38:02,060 --> 00:38:03,060 Sûr, le bon sens. 494 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Merci. 495 00:38:38,570 --> 00:38:44,110 C 'est quoi, ça ? Vendredi, il s 'est pointé ici, hier soir. 496 00:38:44,470 --> 00:38:46,330 Il était seul avec la réussiteur et mon fils. 497 00:38:47,850 --> 00:38:51,470 Pourquoi tu ne m 'as rien dit ? Je te le dis maintenant. 498 00:38:54,850 --> 00:38:55,930 Je ne sais pas si je peux continuer. 499 00:38:57,670 --> 00:39:04,550 Pourquoi ? Il t 'a fait quoi ? Il t 'a menacé ? Il voulait quoi ? A ton 500 00:39:04,550 --> 00:39:07,030 avis, vous apparaissez comme par magie derrière la voiture de Nina ? 501 00:39:07,290 --> 00:39:08,750 Bah, ils peuvent encore que je bosse pour vous. 502 00:39:09,550 --> 00:39:11,470 Il a aucune preuve, tu lui dis qu 'on suivait le braqueur. 503 00:39:11,930 --> 00:39:12,970 Merci, c 'est ce que je lui dis. 504 00:39:15,390 --> 00:39:18,790 T 'as cru ? J 'en sais rien, putain. 505 00:39:21,870 --> 00:39:26,090 Les gens, c 'est quoi pour vous à la BRI ? Hein ? Une source d 'infos, c 'est ça 506 00:39:26,090 --> 00:39:28,230 ? Qu 'il puisse m 'arriver un truc à moi, tu t 'en fous ? Calme -toi. 507 00:39:28,550 --> 00:39:31,930 Non, je me calme pas. Si, tu te calmes. Non ! Je pars en vrille, je me fais des 508 00:39:31,930 --> 00:39:32,930 crises de parano. 509 00:39:34,110 --> 00:39:36,590 Et c 'est la première fois que je le flippe comme ça, tu vois ? 510 00:39:37,150 --> 00:39:39,510 Et tout ça, c 'est de ta faute parce que c 'est toi qui m 'as convaincue. Déjà, 511 00:39:39,510 --> 00:39:40,790 arrête de boire. Arrête de boire. 512 00:39:41,530 --> 00:39:46,590 Pourquoi c 'est ma faute ? T 'as fait ton choix, non ? Tu crois que t 'es la 513 00:39:46,590 --> 00:39:47,610 seule à flipper ? On flippe tous. 514 00:39:48,030 --> 00:39:49,030 Tout le monde flippe. 515 00:39:49,510 --> 00:39:52,730 Nous, on s 'est fait allumer deux fois en deux jours, ok ? Hier, j 'en ai pris 516 00:39:52,730 --> 00:39:53,910 une dans mon gilet. J 'ai cru que j 'allais crever. 517 00:39:54,290 --> 00:39:55,530 Comme une merde, sur un putain de parking. 518 00:39:56,770 --> 00:39:57,770 Moi, j 'ai un enfant. 519 00:39:59,890 --> 00:40:01,750 Il m 'est arrivé un truc, il se passe quoi ? Il va rien t 'arriver. 520 00:40:02,250 --> 00:40:03,450 Qu 'est -ce que t 'en fais, putain ? 521 00:40:04,950 --> 00:40:06,970 T 'as envie d 'avoir un infolain sur la conscience ? 522 00:40:51,660 --> 00:40:56,440 T 'es avec nous ? Comme toi. 523 00:41:01,980 --> 00:41:05,580 Alors, il aime ça ? Avance, toi. 524 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 Viens avec nous. 525 00:41:10,440 --> 00:41:14,380 Hé, regarde -moi ! C 'est qui l 'enculé qui nous a balancés pour le braquage du 526 00:41:14,380 --> 00:41:18,960 camion ? C 'est qui l 'enculé qui nous a balancés ? Il y a personne. 527 00:41:19,740 --> 00:41:21,120 Me prends pas pour un con ! 528 00:41:22,129 --> 00:41:26,130 Comme par hasard, la béairie est là le jour de l 'opération ? Comment tu savais 529 00:41:26,130 --> 00:41:27,770 qu 'on allait taper ? On savait pas. 530 00:41:29,070 --> 00:41:35,050 Tu connais lui ? Hein ? On connaît lui ? Mais... Je connais pas. 531 00:41:35,870 --> 00:41:36,808 Regarde -le bien, là. 532 00:41:36,810 --> 00:41:39,150 C 'est lui, la balance ? Je sais pas, je te dis, c 'est pas lui. 533 00:41:40,490 --> 00:41:44,730 Regarde -le ! Regarde ça ! Regarde -le, là ! C 'est pas lui ! Regarde -le ! On 534 00:41:44,730 --> 00:41:48,070 suivait Nina ! On suivait Nina ! Tu nous prends pour des cons ! C 'est qui 535 00:41:48,070 --> 00:41:49,070 faisait le transport. 536 00:41:49,590 --> 00:41:50,710 Vous saviez qu 'on serait là. 537 00:41:51,070 --> 00:41:52,070 Je sais pas. 538 00:41:52,270 --> 00:41:54,050 Je te le redis, vous saviez qu 'on serait là. 539 00:41:54,850 --> 00:41:56,010 Vous étiez prêts. 540 00:41:56,870 --> 00:41:58,430 C 'est lui qui faisait le transport. 541 00:41:58,670 --> 00:42:03,870 C 'est qui la tombe ? C 'est lui qui faisait le transport. 542 00:42:04,610 --> 00:42:10,710 Viens là, toi ! Allez, arrête de flipper. 543 00:42:11,130 --> 00:42:13,310 Maintenant qu 'on sait que t 'es réglo, on a un nouveau boulot pour toi. 46484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.