All language subtitles for B B - S1E7-Ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,880 You owe me a report for the first of May. 3 00:00:12,960 --> 00:00:13,880 I'm working on it. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,240 They only ever made one copy of each of König's films. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,600 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 6 00:00:21,680 --> 00:00:22,800 Bruno? 7 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 I need your help. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,280 I have to find Krajewski. 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,480 He's the key. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,400 If you need anything... Look, this is what I have for you when you sing. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,000 I need something stronger. 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,960 I thought it was just the thing for you shaking chickens. 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 Also, Kardakov was still there last night. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,800 -Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 They killed them all because of you. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 They are all dead! 17 00:00:44,880 --> 00:00:47,560 At Wormsstrasse. There's some kind of basement. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,680 It's the headquarter of the Red Fortress. 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,840 Let the train pass. 20 00:00:52,920 --> 00:00:55,640 -According to our... -It runs by order of the Reichswehr. 21 00:00:55,720 --> 00:00:58,000 Someone needs to sign off the freight papers. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,680 That is Major General Seegers. 23 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 One of the wagons contains a different freight. 24 00:01:04,080 --> 00:01:05,640 We can't examine them here. 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 There must be somewhere where they can be opened. 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,160 You have the necessary staff? 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 Were you at the front line? 28 00:01:12,240 --> 00:01:16,640 I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 29 00:01:18,680 --> 00:01:19,680 Gas! 30 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Did the paper get wet? Please iron it. 31 00:01:59,480 --> 00:02:01,240 CHEMICAL ACCIDENT AT ANHALTER FREIGHT YEARD 32 00:02:01,320 --> 00:02:03,280 -Greta, the coffee, please. -Right away, Mrs. Benda. 33 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 Thank you. 34 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 Yes, thank you. 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 No. Here. 36 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 Greta, and the eggs... 37 00:02:46,960 --> 00:02:47,880 go there. 38 00:02:48,400 --> 00:02:49,960 And five minutes, please. 39 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 Mr. Councillor? 40 00:02:52,760 --> 00:02:53,800 Madam? 41 00:02:53,880 --> 00:02:54,800 Yes? 42 00:02:56,680 --> 00:02:58,760 I wanted to say thank you for employing me. 43 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Yes, no problem. 44 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 And the children? 45 00:03:07,760 --> 00:03:09,160 I'll go right away. 46 00:03:09,560 --> 00:03:12,240 We shouldn't be waiting for them, but the other way around. 47 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 Greta? The door, please. 48 00:03:24,720 --> 00:03:25,680 Good morning. 49 00:03:26,160 --> 00:03:31,360 Schwarz is my name, from pathology. I urgently need to talk to the councillor. 50 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 -Do come in. -Thank you. 51 00:04:26,160 --> 00:04:29,320 Today I speak about the phenomenon of war neuroses. 52 00:04:29,400 --> 00:04:33,200 In common parlance also known as 'shell shock' or 'bombshell disease.' 53 00:04:34,280 --> 00:04:37,800 External characteristics are an extensive loss of physical control, 54 00:04:37,880 --> 00:04:40,520 muscle spasms in all extremities. 55 00:04:40,960 --> 00:04:44,400 Uncontrollable convulsions in the head and face area. 56 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 The symptoms of those former front line soldiers, 57 00:04:47,440 --> 00:04:52,360 who have the gruesome fate of their generation written into their bodies, 58 00:04:52,440 --> 00:04:55,920 are witness of the most disturbing experiences in the field. 59 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 The body punishes the soul 60 00:05:00,080 --> 00:05:04,320 for all the impositions of the war by rebelling. 61 00:05:06,000 --> 00:05:12,640 Experts also insinuate that the majority of those cases are simulators 62 00:05:12,720 --> 00:05:16,320 or cowards who use some sort of medical fringe phenomenon 63 00:05:16,400 --> 00:05:19,120 to evade their responsibility to society, 64 00:05:19,200 --> 00:05:22,160 though we must object to that vehemently. 65 00:05:22,720 --> 00:05:24,960 My studies from the past seven years show 66 00:05:25,040 --> 00:05:29,120 that those affected actually suffer with a mental disorder. 67 00:05:30,680 --> 00:05:34,240 Let me give you a concrete example. 68 00:05:36,280 --> 00:05:41,120 Private Krajewski, 32 years of age on arrival. 69 00:05:41,200 --> 00:05:43,160 PRIVATE KRAJEWSKI. AGE 32 YEARS BURIED UNDER GRENADE SHOWER 70 00:05:43,240 --> 00:05:48,120 At my institute, we use a new three-step procedure I have developed. 71 00:05:48,720 --> 00:05:53,680 The first step is sedation of the patient with barbituric acid derivative, 72 00:05:54,080 --> 00:05:59,480 and put into a hypnotic state by means of suggestion. 73 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 Hypnosis! 74 00:06:01,520 --> 00:06:05,560 In hypnosis, we take the patient back... 75 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 to the source of his trauma. 76 00:06:09,480 --> 00:06:10,840 To the horrors of war. 77 00:06:12,040 --> 00:06:16,040 The images of his memory go as deep 78 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 as what we call the subconscious. 79 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 We? Who is 'we'? 80 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Is there an above-conscious, too? 81 00:06:26,280 --> 00:06:30,320 In the second step of the treatment we conduct projective tests 82 00:06:30,400 --> 00:06:32,960 according to the method of Professor Rohrschach... 83 00:06:33,080 --> 00:06:34,600 -Rohrschach? Poppycock. -Yes. 84 00:06:34,680 --> 00:06:38,560 With their help we localize the disorder exactly 85 00:06:38,640 --> 00:06:42,760 and very slowly approach the patient's consciousness. 86 00:06:43,960 --> 00:06:47,880 Only now, the third and decisive phase of our treatment begins. 87 00:06:48,520 --> 00:06:51,680 The patient's trauma is directly addressed. 88 00:06:53,520 --> 00:06:55,040 When he is fully conscious. 89 00:06:55,800 --> 00:07:00,120 A conversational therapy can make the treatment a lasting success. 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 That's humbug! 91 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 -What do you mean, success? -Where will this lead to? 92 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 Electricity, mister. Muscle spindles. Heard of that? 93 00:07:08,560 --> 00:07:09,760 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY 1929 94 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 Dr. Schmidt, the way I see it, the problem is long solved 95 00:07:12,840 --> 00:07:17,840 since those affected have either died or the symptoms disappeared over the years. 96 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 -That's true! -Stop this! 97 00:07:20,120 --> 00:07:24,480 Yes, but the closed institutions are bursting with those ill-fated comrades. 98 00:07:24,560 --> 00:07:26,880 I'm talking of a thousand, 10,000 men. 99 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 But it's good if they're all gone! 100 00:07:29,000 --> 00:07:29,840 Gentlemen! 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,880 The brain is an organ, not a poetry book. 102 00:07:32,960 --> 00:07:34,680 Many of them are war heroes. 103 00:07:34,760 --> 00:07:35,840 Heroes? 104 00:07:35,920 --> 00:07:39,280 -What heroes are you talking about? -Systematically removed from our midst, 105 00:07:39,360 --> 00:07:43,120 from our everyday life, because they remind us of a disaster 106 00:07:43,200 --> 00:07:46,920 which is being glorified by certain circles in our country! 107 00:07:47,000 --> 00:07:49,920 They are washouts! They sully the reputation of our army! 108 00:07:50,240 --> 00:07:53,000 -Cowards and shirkers! -Enough of this! 109 00:07:53,080 --> 00:07:56,640 Dr. Schmidt, you're a disgrace for our profession. 110 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 -Pseudo science! -You are untenable! 111 00:08:02,280 --> 00:08:03,920 Strange methods! 112 00:08:05,200 --> 00:08:06,680 What a quack! 113 00:08:09,200 --> 00:08:11,680 SEVERIN PHARMACY 114 00:08:13,800 --> 00:08:16,480 ...the construction sites, millions of visitors, 115 00:08:16,560 --> 00:08:18,720 the Jews, the hacks. And the prices! 116 00:08:19,040 --> 00:08:20,960 And all the broads are ugly. 117 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 The bad food. 118 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 The worst food ever. 119 00:08:24,440 --> 00:08:27,360 The worst beer, and the poverty. And rashes 120 00:08:27,560 --> 00:08:30,480 and scabies and... Am I right or am I right? 121 00:08:31,280 --> 00:08:32,680 I actually quite like it here. 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 You're crazy my child 123 00:08:36,040 --> 00:08:38,760 You must go to Berlin Where the crazies are 124 00:08:38,840 --> 00:08:40,560 That's where you belong. 125 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Thank you. 126 00:08:46,560 --> 00:08:49,000 HOMEOPATHY ALLOPATHY 127 00:08:58,840 --> 00:09:01,400 Reverend, how can I help you? 128 00:09:19,320 --> 00:09:20,600 Dr. Schmidt sends me. 129 00:09:21,080 --> 00:09:23,960 From now on, this is the medicine for the patient who just left. 130 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 Barbituric acid derivative. 131 00:09:36,000 --> 00:09:38,240 For the first step of the procedure. 132 00:10:02,240 --> 00:10:05,160 Ready, set, go. 133 00:10:07,560 --> 00:10:10,680 So Kardakov just pretended to be a musician? 134 00:10:10,960 --> 00:10:14,080 No, I don't think so, but right now he's mainly doing revolution. 135 00:10:16,760 --> 00:10:18,560 Lights off, knife out. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,480 Right. Here. 137 00:10:24,200 --> 00:10:25,080 Thank you. 138 00:10:30,760 --> 00:10:33,240 Because of the black lungs you think he's a railway worker? 139 00:10:34,320 --> 00:10:35,160 That's right. 140 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 -Well deduced, Toni. -Let me see. 141 00:10:40,360 --> 00:10:42,680 -Where did you get the stamp from? -Borrowed it. 142 00:10:44,280 --> 00:10:45,320 Looks genuine, doesn't it? 143 00:10:49,280 --> 00:10:51,360 It says "police". 144 00:10:52,680 --> 00:10:55,600 No one will look closely. As long as it's official. 145 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Press police officer Ritter. 146 00:10:58,120 --> 00:11:00,560 Use your clever head in school, missy. 147 00:11:00,640 --> 00:11:01,680 You're daft. 148 00:11:02,400 --> 00:11:04,520 -Can't I come along? -To the freight yard? 149 00:11:04,960 --> 00:11:06,760 Have you lost your mind or something? 150 00:11:12,720 --> 00:11:13,560 What? 151 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 "RED CASTLE," DETENTION CELL WING MITTE, BERLIN 152 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 Give me a little bit, yeah? I can't go on any longer. 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,160 First the negative and the copy, everything. 154 00:11:40,680 --> 00:11:44,760 They'll do the same with me as with König. 155 00:11:45,200 --> 00:11:48,280 -König shot himself. -But not of his own accord. 156 00:11:54,800 --> 00:11:57,240 We'll be back. In the meantime, think about it. 157 00:11:57,320 --> 00:12:00,880 -But I can't think anymore! -Yeah, yeah. 158 00:12:04,080 --> 00:12:07,440 ANHALTER FREIGHT YARD, KREUZBERG, BERLIN 159 00:12:19,800 --> 00:12:23,880 Vessel AB-32-21, positive for phosgene. 160 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 OK, let's pack up and go over to 64. 161 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 -Hello. -Hi. 162 00:12:37,120 --> 00:12:39,240 You look like someone who could help me. 163 00:12:40,400 --> 00:12:43,600 Well then, I'll help you. 164 00:12:43,720 --> 00:12:45,760 See? I said that. 165 00:12:46,120 --> 00:12:47,920 -Yes, me too. -Good. 166 00:12:48,360 --> 00:12:50,280 Here's my all-important question. 167 00:12:52,480 --> 00:12:53,320 Go on then. 168 00:12:53,600 --> 00:12:55,480 How many trains per week arrive here from Russia? 169 00:12:58,280 --> 00:12:59,880 I'd say two or three. 170 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 When did the last one arrive? 171 00:13:03,400 --> 00:13:05,720 Three days ago, the one with the big bang yesterday. 172 00:13:06,800 --> 00:13:08,040 Big bang. 173 00:13:08,960 --> 00:13:10,120 That's right. 174 00:13:13,760 --> 00:13:14,880 Hey, Werner. 175 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 -Who's she? -Madam here is... 176 00:13:18,760 --> 00:13:19,920 With the press. 177 00:13:20,840 --> 00:13:23,320 -The juicy press? -So to speak. 178 00:13:23,560 --> 00:13:24,680 Berliner Illustrierte. 179 00:13:25,680 --> 00:13:27,760 Check it out! My wife reads that. 180 00:13:29,360 --> 00:13:31,680 -Do you have ID? -Yes. 181 00:13:36,320 --> 00:13:37,160 Alright. 182 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 I heard one of the wagons exploded. 183 00:13:40,560 --> 00:13:42,640 Oh, don't. That's just what I needed. 184 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 Thank you, Fuchse. Got a light, too? 185 00:13:48,480 --> 00:13:51,480 Some moron opened the hatch and... 186 00:13:53,480 --> 00:13:58,000 Lick my kettle. That was some whistle. Took out some of our boys. 187 00:13:58,280 --> 00:14:00,280 And ever since... you can see for yourself. 188 00:14:01,200 --> 00:14:02,040 And inside? 189 00:14:03,680 --> 00:14:07,320 There are some experts from Nyssen AG, examining the wagons. 190 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 Who are the coats? 191 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 They're all Russians. 192 00:14:12,960 --> 00:14:15,360 Secret service or I don't know. 193 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 They've been here since that thing exploded. 194 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 It was a Soviet train. 195 00:14:21,840 --> 00:14:23,040 Can I take a look inside? 196 00:14:23,960 --> 00:14:24,920 Miss. 197 00:14:25,480 --> 00:14:26,800 You're something else. 198 00:14:27,560 --> 00:14:28,880 That's why I'm here. 199 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 So that no one takes a look. 200 00:14:41,360 --> 00:14:43,600 What? Yesterday? 201 00:14:45,960 --> 00:14:47,600 I don't believe it. 202 00:14:49,840 --> 00:14:51,720 How could that have happened? 203 00:14:53,920 --> 00:14:55,360 This should never have happened. 204 00:14:58,520 --> 00:15:00,640 Are you sure the Russians weren't involved? 205 00:15:03,960 --> 00:15:05,560 Yes, I read about it. A chemical accident. 206 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 Alright. 207 00:15:16,880 --> 00:15:18,000 I agree. 208 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 Let's do that. 209 00:15:22,520 --> 00:15:25,760 Alright. Let them examine the wagons, and... 210 00:15:26,400 --> 00:15:30,440 Let them examine the wagons, and if they find something they want, be my guest. 211 00:15:31,560 --> 00:15:34,200 Yes. I'll calm down. Yes. 212 00:15:34,600 --> 00:15:37,680 I agree. Excellent, yes. 213 00:15:45,040 --> 00:15:47,120 Excellent. Yes. 214 00:15:50,360 --> 00:15:51,520 Goodbye, Wegner. 215 00:15:57,280 --> 00:15:58,320 Good morning. 216 00:16:00,960 --> 00:16:04,080 And what happens in your life after five o'clock? 217 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 Nothing special. 218 00:16:05,840 --> 00:16:07,280 We could see about that. 219 00:16:08,320 --> 00:16:09,400 I'll think about it. 220 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 Who dares wins. 221 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 I'll think long and hard about it. 222 00:16:13,840 --> 00:16:15,160 Careful, miss. 223 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 That boy is dangerous. 224 00:16:18,720 --> 00:16:20,880 Doesn't have his nickname for nothing. 225 00:16:20,960 --> 00:16:21,800 Which is? 226 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 Stick-it-in Fox. 227 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Come on now. 228 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 Nice guys. 229 00:16:31,280 --> 00:16:32,920 The two of us, that would have been something. 230 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 Yes. What a pity. 231 00:16:36,040 --> 00:16:37,200 Well, then. 232 00:17:00,080 --> 00:17:01,240 Dismount! 233 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 -Spread out! -On the double. 234 00:17:05,440 --> 00:17:06,680 Move it! 235 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 Faster, faster! 236 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 -Open the gate. -Yes, but... 237 00:17:15,920 --> 00:17:16,840 Open the gate! 238 00:17:19,280 --> 00:17:21,440 Stop. No admittance. 239 00:17:21,840 --> 00:17:22,680 Search him! 240 00:17:24,160 --> 00:17:25,160 Search everyone! 241 00:17:25,760 --> 00:17:26,720 Line up, everyone! 242 00:17:30,280 --> 00:17:31,440 Search those two. 243 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Go on, faster. 244 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Everyone at the table, stand up. On the double! 245 00:17:36,960 --> 00:17:39,200 Move. Form a line here. 246 00:17:39,480 --> 00:17:40,800 Search everyone. 247 00:17:42,160 --> 00:17:43,280 Hand over your guns. 248 00:17:43,400 --> 00:17:44,360 What is this? 249 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 I'm guessing you're responsible for this? 250 00:17:49,760 --> 00:17:50,720 What makes you think that? 251 00:17:51,520 --> 00:17:53,600 Benda, Berlin police, first division. 252 00:17:54,080 --> 00:17:56,960 Left pocket. My diplomat's ID. 253 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Disarm everyone. 254 00:18:15,480 --> 00:18:16,560 That's all of them. 255 00:18:17,080 --> 00:18:18,400 Are these registered? 256 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Very well. 257 00:18:22,400 --> 00:18:24,640 You can collect them tomorrow at police headquarters, 258 00:18:24,720 --> 00:18:26,280 on presentation of an owner's card. 259 00:18:28,320 --> 00:18:31,000 Right, gentlemen. How kind of you to do our work for us. 260 00:18:31,080 --> 00:18:33,880 Let's see your analyses. What's in the wagons? 261 00:18:39,400 --> 00:18:40,240 Rath. 262 00:18:40,680 --> 00:18:42,840 -It's me. -What is it? 263 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 I'm at Anhalter freight yard. You should come here. 264 00:18:46,120 --> 00:18:48,240 I told you I won't get you out again. 265 00:18:48,320 --> 00:18:51,000 -No, this is different. -Different how? 266 00:18:51,160 --> 00:18:54,120 I found a trace. The dead Russian. 267 00:18:54,560 --> 00:18:55,400 What? 268 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 That's it for now, Mr. Trokhin. 269 00:18:59,120 --> 00:19:03,080 Then we will both find out if this is still a Soviet domestic matter. 270 00:19:03,160 --> 00:19:08,120 This matter will surely, how do the Germans say... 271 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 create some internal waves. 272 00:19:09,640 --> 00:19:11,120 That will be unavoidable. 273 00:19:17,280 --> 00:19:20,320 Mr. Councillor, the chemists did spot checks. 274 00:19:20,400 --> 00:19:22,040 So far only on three wagons. 275 00:19:23,560 --> 00:19:24,840 Let us inside. 276 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 How did you get here? 277 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 How did you know about this? 278 00:19:32,560 --> 00:19:33,640 I'll tell you later. 279 00:19:33,720 --> 00:19:35,240 How many wagons are there? 280 00:19:35,800 --> 00:19:38,320 -In total, 13. -Stop. 281 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 -No admittance. -I'm with the club. 282 00:19:41,320 --> 00:19:43,560 Still. Restricted area. Sorry. 283 00:19:44,880 --> 00:19:47,720 Rath? Rath! 284 00:19:48,440 --> 00:19:49,480 Mr. Councillor. 285 00:19:53,600 --> 00:19:56,920 -What are you doing here? -We followed a trace. 286 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 The driver of this train was probably murdered. 287 00:20:00,440 --> 00:20:02,880 -Pardon? -His body was found in the Spree river. 288 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 -In the Landwehrkanal. -Right. 289 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Who is she? 290 00:20:06,880 --> 00:20:08,800 This is Miss Ritter, typist. 291 00:20:08,880 --> 00:20:11,840 Mr. Councillor? Could you come here? 292 00:20:12,120 --> 00:20:14,360 I want to know more. Ride in my car? 293 00:20:14,880 --> 00:20:15,800 Yes, sure. 294 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 All samples tested positive for phosphene. 295 00:20:19,600 --> 00:20:21,120 -Do I come along? -That's enough for us. 296 00:20:21,200 --> 00:20:23,120 -Cordon everything off. -No. 297 00:20:24,560 --> 00:20:25,440 Come along. 298 00:20:26,360 --> 00:20:27,720 Early evening, at Aschinger? 299 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 -Half past six should be OK. -Fine. 300 00:20:49,760 --> 00:20:50,880 Juicy press. 301 00:20:52,840 --> 00:20:56,000 What I'm telling you now is highly confidential. 302 00:20:56,760 --> 00:21:00,360 In those sheds there are 13 cases of treason, 303 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 due to the illegal import of warfare agents. 304 00:21:03,240 --> 00:21:06,680 Contraband from the Soviet Union. It's been increasing for years. 305 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 What exactly are they smuggling? 306 00:21:09,120 --> 00:21:12,120 At first, it was conventional weapons in small numbers. 307 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Then it became bigger and bigger. 308 00:21:14,400 --> 00:21:19,240 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 309 00:21:19,640 --> 00:21:21,000 That's new. 310 00:21:21,600 --> 00:21:23,200 Who is importing all of that? 311 00:21:24,240 --> 00:21:26,360 Have you heard of the Black Reichswehr? 312 00:21:27,400 --> 00:21:28,320 Just some rumors. 313 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Secret military. 314 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Irregular combat units. 315 00:21:34,240 --> 00:21:37,840 They are using a network of stooges for their camouflaged weapon transports. 316 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 At least two dozens, always different. 317 00:21:40,080 --> 00:21:42,240 But the Black Reichswehr is always behind them. 318 00:21:43,000 --> 00:21:46,120 But it's hard to prove since that group doesn't officially exist. 319 00:21:47,200 --> 00:21:49,520 Well, the body of the railway worker does exist. 320 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 Maybe that's a clue that will help us. 321 00:21:53,000 --> 00:21:55,400 This case could be of the highest importance for us. 322 00:21:56,680 --> 00:22:01,480 You must stay on it, Rath. I need any clue that can help me narrow down the suspects. 323 00:22:02,640 --> 00:22:06,000 -Who ordered this delivery from Russia? -Alfred Nyssen. 324 00:22:06,640 --> 00:22:08,400 -The steel corporation? -Yes. 325 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 One of their puppets, I guess. 326 00:22:12,600 --> 00:22:14,960 We'll take a closer look at him next. 327 00:22:16,200 --> 00:22:20,800 The aim of these people is nothing less than the destruction of our democracy. 328 00:22:44,320 --> 00:22:45,240 So? 329 00:23:03,400 --> 00:23:05,320 Like I said, the Willi Schulze case has priority. 330 00:23:05,840 --> 00:23:09,800 You two go round the neighbors, Norbert, you go to Rote Katze. 331 00:23:09,880 --> 00:23:13,720 Oh, and at the El Dorado, there's a new gambling team. 332 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 We'll plant Johannes there. 333 00:23:16,720 --> 00:23:20,160 Clear as mud? Off you go, vice squaddies. 334 00:23:21,360 --> 00:23:24,680 Just in time, my friend. Are you busy tonight? 335 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 We're having a little party. 336 00:23:27,720 --> 00:23:30,000 I want to introduce you to someone. Guest of honor. 337 00:23:30,680 --> 00:23:31,760 We start at seven. 338 00:23:31,920 --> 00:23:34,120 -That's nice, Bruno. But... -No. 339 00:23:34,200 --> 00:23:37,320 You have to mingle a bit. You'll go mad in here. 340 00:24:06,840 --> 00:24:08,120 There you are, finally. 341 00:24:10,080 --> 00:24:11,400 We have a date. 342 00:24:21,800 --> 00:24:22,920 Would you? 343 00:24:23,400 --> 00:24:27,200 Thanks. Didn't Wolter tell you that you can bring me? 344 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 Thank you. 345 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 Well then? 346 00:24:49,040 --> 00:24:52,200 Wormsstrasse, Köpenick. 347 00:24:58,400 --> 00:24:59,520 Where is he? 348 00:25:01,120 --> 00:25:03,120 What now, is someone else coming? 349 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 -I don't know, actually... -I need the table. 350 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 Oh, there he is. 351 00:25:13,560 --> 00:25:14,440 Stefan. 352 00:25:16,720 --> 00:25:19,920 Charlotte, what are you doing here, all alone? 353 00:25:20,640 --> 00:25:23,840 I was waiting for you. We've got something planned. Are you free? 354 00:25:24,600 --> 00:25:25,440 The two of us? 355 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 Yes. The bill! 356 00:25:28,200 --> 00:25:30,440 A little excursion, to Köpenick. 357 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Gentlemen, excuse me. 358 00:25:33,240 --> 00:25:37,760 Major Scheer asked for absolute darkness for his demonstration. 359 00:25:44,200 --> 00:25:47,120 Mauser K-97, officially banned. 360 00:25:50,000 --> 00:25:52,720 Comrades, Captain Wolter and I have the honor 361 00:25:52,800 --> 00:25:56,480 of introducing the prototype of Zieldrei to you this evening. 362 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 Why darkness? 363 00:26:01,080 --> 00:26:03,720 This model is an absolute world's first. 364 00:26:04,520 --> 00:26:07,720 By powder alloying the vision lines with radioactive radium 365 00:26:07,800 --> 00:26:11,720 it was possible to develop a functioning rifle scope for darkness. 366 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 For the first time ever... 367 00:26:15,520 --> 00:26:17,920 it is also possible to deploy snipers... 368 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 in the dark. 369 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 From what I understood at the freight yard, 370 00:26:28,360 --> 00:26:33,080 there was poison gas in the train, I mean in the wagons, not pesticides. 371 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 And poison gas is banned. 372 00:26:36,040 --> 00:26:38,200 So Benda confiscated the train. 373 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 And the railway worker whom they found dead in the Landwehrkanal... 374 00:26:40,840 --> 00:26:42,120 -Good evening. -Evening. 375 00:26:44,280 --> 00:26:47,880 He drove the train to Berlin. He's part of that organization. 376 00:26:49,840 --> 00:26:51,960 They call themselves Red Fortress. 377 00:26:55,840 --> 00:26:58,400 PRINTER'S 378 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 Funny, it looks deserted. 379 00:27:02,800 --> 00:27:05,200 -How do you know all this? -I investigated. 380 00:27:05,480 --> 00:27:06,360 I see. 381 00:27:18,000 --> 00:27:21,480 -Charlotte, what are you doing? -Why? There's no one here. 382 00:27:22,560 --> 00:27:24,240 Look, the putty is not dry. 383 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 Are you nuts? 384 00:27:30,480 --> 00:27:31,600 Here's the key. 385 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 -We can't just walk in there. -Yes, we can. 386 00:28:13,240 --> 00:28:15,280 As clean as when it was delivered. 387 00:28:17,400 --> 00:28:20,440 -Why do they renovate the place? -No idea. 388 00:28:23,560 --> 00:28:25,560 What would the chief inspector do now? 389 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 -Wolter? -Yes. 390 00:28:27,120 --> 00:28:30,280 Lock up the guy who gave him the clue and then go for dinner. 391 00:28:31,520 --> 00:28:34,680 -And Rath, what would he do? -Stay silent. 392 00:28:36,600 --> 00:28:38,640 And then do this with his eyebrows. 393 00:28:39,720 --> 00:28:40,960 No, seriously. 394 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Charlotte? 395 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Pull that lever there. 396 00:29:06,280 --> 00:29:08,120 -A 'print king'. -A what? 397 00:29:08,720 --> 00:29:11,120 That's what they call sheets that are stuck in the press. 398 00:29:11,200 --> 00:29:12,120 Oh. 399 00:29:13,320 --> 00:29:14,360 What does it say? 400 00:29:14,640 --> 00:29:15,480 It's a railway paper... 401 00:29:15,560 --> 00:29:16,400 CONSIGNMENT NOTE 402 00:29:16,480 --> 00:29:18,240 ...AB 3-2-2-1. 403 00:29:20,320 --> 00:29:21,520 Istanbul. 404 00:29:22,520 --> 00:29:23,560 Istanbul? 405 00:29:23,840 --> 00:29:27,280 What does the Red Fortress want to do with poison gas in Istanbul? 406 00:29:32,080 --> 00:29:35,680 -Oh! Nice of you to come. -Here, potato salad. 407 00:29:35,760 --> 00:29:36,720 Great, come in. 408 00:29:38,560 --> 00:29:42,200 Gereon, the men are upstairs at Scheers'. The flat above us. 409 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 -OK. -See you later. 410 00:29:45,040 --> 00:29:45,880 Thank you. 411 00:29:52,080 --> 00:29:55,000 The railway line from Ypres to Comines. 412 00:29:55,080 --> 00:30:00,520 On May 5, 1918, at 8:45 a.m., 413 00:30:00,600 --> 00:30:05,240 the second attack of the 30th infantry division, led by General Heisen. 414 00:30:08,760 --> 00:30:11,200 Heavy artillery on the other side. 415 00:30:11,280 --> 00:30:13,720 The Brits respond with barrage fire. 416 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Hand grenade thrower troops. 417 00:30:18,200 --> 00:30:22,320 Only Battle Battalion 31 reaches the group of hills. 418 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 Colonel Seegers is in command. 419 00:30:25,480 --> 00:30:29,120 Our men in the crossfire between Zwarteleen and Zillebeke. 420 00:30:29,200 --> 00:30:30,720 The enemy ring is blown up. 421 00:30:31,080 --> 00:30:35,120 The height is conquered and handed over to the division's chief commander. 422 00:30:35,280 --> 00:30:38,200 At exactly 7:51 p.m. 423 00:30:47,280 --> 00:30:48,320 Comrades. 424 00:30:51,800 --> 00:30:54,600 Today we commemorate the many men from our unit who have fallen. 425 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 Rahn, 426 00:31:00,560 --> 00:31:02,720 Müller, Zangert, 427 00:31:03,280 --> 00:31:05,760 Wiedemann, Fischer, 428 00:31:06,640 --> 00:31:10,600 Behnke, Michaelis, Kohn. 429 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 Fallen for Germany. 430 00:31:14,360 --> 00:31:16,600 Honor to their memory. 431 00:31:17,200 --> 00:31:19,480 Winkelmann, Hase, 432 00:31:19,560 --> 00:31:21,920 Röhler, Kuhnert, 433 00:31:22,000 --> 00:31:24,600 von Dülmenau, Rosen. 434 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 The German army. 435 00:31:27,840 --> 00:31:30,360 Unbeaten in the field. 436 00:31:31,000 --> 00:31:34,840 -Who betrayed us? -Social democrats. 437 00:31:40,320 --> 00:31:45,160 I once had a comrade 438 00:31:45,240 --> 00:31:49,000 You couldn't find a better one 439 00:31:49,640 --> 00:31:54,520 The drum beat to the fight 440 00:31:54,600 --> 00:31:59,120 He was marching by my side 441 00:31:59,200 --> 00:32:03,320 Keeping up the pace 442 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Keeping up the pace 443 00:32:08,720 --> 00:32:13,320 A bullet came a-flying 444 00:32:13,400 --> 00:32:17,480 Is it meant for me or you? 445 00:32:18,080 --> 00:32:22,440 He is torn away 446 00:32:22,560 --> 00:32:27,120 He's lying by my feet 447 00:32:27,200 --> 00:32:31,480 As if he was a piece of me 448 00:32:31,560 --> 00:32:35,800 As if he was a piece of me 449 00:32:43,120 --> 00:32:44,320 Retreat! 450 00:32:48,520 --> 00:32:50,120 Retreat! 451 00:33:42,840 --> 00:33:44,000 Gereon! 452 00:33:45,720 --> 00:33:47,040 Gereon. 453 00:33:47,120 --> 00:33:50,480 He's lying by my feet 454 00:33:50,560 --> 00:33:54,720 As if he was a piece of me 455 00:33:54,800 --> 00:33:59,760 As if he was a piece of me 456 00:34:15,560 --> 00:34:16,680 Right, comrades. 457 00:34:17,480 --> 00:34:19,400 Please come downstairs now. 458 00:34:20,280 --> 00:34:23,040 Emmi and the ladies have prepared some snacks. 459 00:34:23,120 --> 00:34:23,960 Come. 460 00:34:31,040 --> 00:34:33,960 Arndt, you did that really well. 461 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 Father taught it to me. 462 00:34:35,440 --> 00:34:37,520 Yes, but you recited it. 463 00:34:37,600 --> 00:34:40,280 With dignity, and appropriately for the occasion. 464 00:34:41,800 --> 00:34:42,640 At ease. 465 00:34:45,400 --> 00:34:48,000 Nyssen AG is one of the biggest steel producers in the Reich. 466 00:34:48,080 --> 00:34:50,320 We'll be causing a storm. 467 00:34:50,680 --> 00:34:53,440 Alfred Nyssen personally ordered this shipment. 468 00:34:54,640 --> 00:34:56,680 He must face the law for this. 469 00:34:56,760 --> 00:34:58,560 The evidence is overwhelming. 470 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 Those people hate social democracy. They hate the Jews. 471 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 We are both their personal enemies, Karl. 472 00:35:03,880 --> 00:35:05,960 Arresting Alfred Nyssen gives us the opportunity 473 00:35:06,040 --> 00:35:07,920 to fight for the strength of the republic. 474 00:35:08,040 --> 00:35:09,520 Alright, I agree. 475 00:35:14,360 --> 00:35:15,920 Ready for the storm? 476 00:35:16,760 --> 00:35:19,400 Yes, this is the chance we've been waiting for. 477 00:35:21,040 --> 00:35:22,640 I wish you much success. 478 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 Good night, president. 479 00:35:31,400 --> 00:35:35,720 -Miss Overbeck? -Mr. Councillor? 480 00:35:41,040 --> 00:35:44,840 I don't have to tell you that everything you hear in this house 481 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 is highly confidential. 482 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 No, I know that. 483 00:35:48,840 --> 00:35:51,880 This includes the visitors we have here, right? 484 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 Yes, sir. Madam has explained everything to me. 485 00:35:56,360 --> 00:35:57,240 Very well. 486 00:36:13,960 --> 00:36:18,120 Sebald? This is Benda. Please arrange for Alfred Nyssen to be arrested. 487 00:36:24,600 --> 00:36:26,920 -Very soon. -I agree. 488 00:36:27,800 --> 00:36:31,240 You are beautiful, Lieschen. I'm so happy she is going out again. 489 00:36:31,320 --> 00:36:32,520 But I am going out. 490 00:36:32,600 --> 00:36:35,320 You're a beautiful woman and much too young to... 491 00:36:35,400 --> 00:36:36,520 Emmi, please. 492 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 And this dress looks great on you. Don't you agree? 493 00:36:40,160 --> 00:36:42,360 -Yes. -See? The inspector can also see 494 00:36:42,440 --> 00:36:43,760 that it looks great on you. 495 00:36:44,440 --> 00:36:47,600 -I don't get that impression from you. -That's a pity. 496 00:36:47,680 --> 00:36:50,960 -We hardly ever see you at home anymore. -Work. 497 00:36:51,040 --> 00:36:55,360 And I thought you were on the run, you're running out every morning. 498 00:36:55,440 --> 00:36:59,120 Excuse me. I wanted to introduce you to someone who knows a Rath in Cologne. 499 00:36:59,720 --> 00:37:01,320 There are quite a few Raths. 500 00:37:01,960 --> 00:37:04,880 One of 22nd infantry, army group west. 501 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 Oh. Please excuse me, Emmi, Mrs. Behnke. 502 00:37:14,760 --> 00:37:18,520 He's still unattached. I asked him the other day. 503 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 -Is he really? -Yes. 504 00:37:22,960 --> 00:37:26,520 -...we can do it just like that. -Major General, Inspector Rath. 505 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 -Our colleague from Cologne. -I'm honored. Pleased to meet you. 506 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 Good evening. The captain told me you knew someone named Rath? 507 00:37:34,400 --> 00:37:38,440 Yes, I came across a Rath in Emerdingen, when I was forming my cadre. 508 00:37:38,520 --> 00:37:40,960 -Anno Rath? -Possibly... 509 00:37:41,920 --> 00:37:43,120 A jolly fellow. 510 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 He could do a standing jump onto any table, and he did, too. 511 00:37:46,240 --> 00:37:48,640 -That's my brother. -Charming, funny. 512 00:37:49,040 --> 00:37:53,240 When he entered a room, it didn't take two minutes for everyone to talk to him 513 00:37:53,320 --> 00:37:57,400 or about him. He was admired without envy. 514 00:37:57,960 --> 00:38:02,280 And the wenches, as far as there were any, ran after him in droves. 515 00:38:03,280 --> 00:38:05,040 I know what you're talking about. 516 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 So where is your brother now? 517 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 Retreat! 518 00:38:14,120 --> 00:38:15,560 Are you deaf? Retreat! 519 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 My brother is still alive. 520 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Gereon? 521 00:38:41,440 --> 00:38:42,800 Gereon! 522 00:38:46,360 --> 00:38:47,960 Gereon! 523 00:39:40,680 --> 00:39:42,200 Thank you, Gereon. 524 00:39:42,720 --> 00:39:43,680 Thank you. 525 00:39:47,680 --> 00:39:48,640 Get up! 526 00:39:48,720 --> 00:39:49,760 Get up! 527 00:39:50,400 --> 00:39:51,960 Come here, there are two more. 528 00:39:52,080 --> 00:39:53,680 Get up! 529 00:39:55,760 --> 00:39:56,600 Get up! 530 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 Come here, you bastard. 531 00:40:03,160 --> 00:40:04,000 Come, I said. 532 00:40:04,080 --> 00:40:07,000 No! Anno! 533 00:40:12,280 --> 00:40:13,560 I was captured... 534 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 and was forced to leave Anno behind. 535 00:40:18,920 --> 00:40:21,880 -Captivity. -For three months. 536 00:40:22,960 --> 00:40:24,760 And no trace of your brother? 537 00:40:25,960 --> 00:40:30,600 Dozens of tracing requests, war welfare, Red Cross, everywhere. 538 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 He is secretly holding the line... 539 00:40:36,400 --> 00:40:40,720 which we will return to as soon as we get back what belongs to us. 540 00:41:22,560 --> 00:41:23,520 Alfred Nyssen? 541 00:41:24,280 --> 00:41:25,360 Come with us. 542 00:43:41,960 --> 00:43:44,240 To ashes, to dust 543 00:43:45,440 --> 00:43:47,400 Stolen from the light 544 00:43:49,240 --> 00:43:51,280 But not yet now 545 00:43:53,640 --> 00:43:56,560 Miracles wait until the end 546 00:44:03,720 --> 00:44:06,200 Ocean of time 547 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 Eternal law 548 00:44:11,160 --> 00:44:13,280 To ashes, to dust 549 00:44:14,960 --> 00:44:16,360 To ashes 550 00:44:16,760 --> 00:44:18,480 But not yet now 551 00:44:31,320 --> 00:44:34,280 To ashes, to dust 552 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Stolen from the light 553 00:44:38,520 --> 00:44:41,160 But not yet now 554 00:44:42,240 --> 00:44:44,480 Miracles wait 555 00:44:45,840 --> 00:44:48,440 But not yet now 556 00:44:49,880 --> 00:44:53,200 Miracles wait until the end 557 00:45:29,320 --> 00:45:32,120 Subtitles by Stephanie Geiges 38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.