All language subtitles for B B - S1E5-Ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,800 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:10,880 --> 00:00:15,640 It is our duty to build a bulwark against anarchy. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,000 They shot them down like sparrows off the roof. 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,520 Hang on, no one saw that. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,160 The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,080 SEEKING WORK 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,160 Don't you recognize me anymore? 8 00:00:25,240 --> 00:00:26,320 Greta! 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Must have been under a car. 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,560 Doesn't look like an accident. 11 00:00:30,760 --> 00:00:32,680 He wasn't a tough guy. I realized that too late. 12 00:00:33,040 --> 00:00:35,560 What else does your landlady know about this Kardakov? 13 00:00:35,640 --> 00:00:36,800 Allegedly, he's on tour. 14 00:00:36,880 --> 00:00:38,880 They were all killed because of you. 15 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 They are all dead! 16 00:00:40,760 --> 00:00:43,520 I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 17 00:00:43,600 --> 00:00:46,960 Kardakov's lover lives at Meraner Strasse, number seven. 18 00:00:47,120 --> 00:00:48,560 I'm meeting him. 19 00:00:48,640 --> 00:00:51,120 Put me through to the Soviet embassy. 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,040 Hands up, police! 21 00:01:30,760 --> 00:01:34,360 Leni. Leni, look. 22 00:01:36,000 --> 00:01:36,920 Boom. 23 00:01:38,200 --> 00:01:39,480 Get that thing off him. 24 00:01:40,560 --> 00:01:43,200 He's a big boy, he knows how it works, right? 25 00:01:43,640 --> 00:01:44,680 Boom. 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 Hans, give your father the pistol right now. 27 00:01:48,520 --> 00:01:49,400 No. 28 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 Come on, give it to me. 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,120 -Come on, give it to me. -No. 30 00:01:55,200 --> 00:01:56,040 No. 31 00:02:22,120 --> 00:02:23,240 Svetlana! 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,080 Sveta, where are you? 33 00:02:30,120 --> 00:02:30,960 Go on. 34 00:02:34,680 --> 00:02:35,920 Sveta, where are you? 35 00:02:36,360 --> 00:02:37,880 We need to go. 36 00:02:40,600 --> 00:02:41,640 What's with the masquerade? 37 00:02:42,040 --> 00:02:43,000 What's going on? 38 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 They're coming after us. They're already on the stairs. 39 00:02:46,240 --> 00:02:48,240 Svetlana, I beg you, come on! 40 00:02:48,320 --> 00:02:50,720 They'll shoot us right away. 41 00:02:52,960 --> 00:02:55,200 Not us. You. 42 00:03:20,720 --> 00:03:22,800 You bastard! 43 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 That bastard sliced open my hand! 44 00:04:45,320 --> 00:04:46,160 Sveta. 45 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 Done. 46 00:06:52,520 --> 00:06:53,360 -Give it to me. -No! 47 00:06:54,280 --> 00:06:56,560 -Let go. -Stop! 48 00:06:56,720 --> 00:06:57,920 -Give it to me! -Let go! 49 00:06:58,400 --> 00:06:59,360 Give me that. 50 00:07:00,520 --> 00:07:02,120 Get lost then. 51 00:07:02,960 --> 00:07:05,320 THIRD CLASS NON-SMOKING 52 00:07:11,600 --> 00:07:12,440 Greta! 53 00:07:15,040 --> 00:07:15,880 Morning. 54 00:07:16,400 --> 00:07:17,960 Where were you last night? I didn't find you. 55 00:07:18,040 --> 00:07:21,880 I thought you weren't coming back. I had no idea where you had gone. 56 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 Have you slept? 57 00:07:26,280 --> 00:07:27,280 Come on, then. 58 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 -Berta, where's the Widow? -Downstairs. 59 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 -May I interrupt? -You already have. 60 00:07:47,640 --> 00:07:49,400 I won't be long. This is Greta. 61 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 -So? -Comes highly recommended. 62 00:08:01,800 --> 00:08:02,680 I'm interested. 63 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 She should take a shower first. 64 00:08:06,160 --> 00:08:08,960 The showers at the Palace are out of order, hence the request. 65 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 Vocal chords are in working order, yeah? 66 00:08:11,520 --> 00:08:12,960 Hello, Madam. 67 00:08:13,040 --> 00:08:14,680 Don't you Madam me. 68 00:08:15,080 --> 00:08:18,520 You may well be a beauty, but I can't see what's underneath. 69 00:08:18,600 --> 00:08:21,560 -Can we borrow from the wardrobe? -You do that anyway. 70 00:08:22,200 --> 00:08:23,040 Come on. 71 00:08:25,080 --> 00:08:27,800 -Impress me, children. -We will. 72 00:08:33,280 --> 00:08:36,920 You get three marks per visit. You'll be able to take a room by tomorrow. 73 00:08:37,840 --> 00:08:41,560 And you can borrow the clothes. You just have to return them. 74 00:08:42,360 --> 00:08:43,880 You have to wash them, but... 75 00:08:44,480 --> 00:08:46,040 you can take what you like. 76 00:08:50,120 --> 00:08:50,960 Greta? 77 00:09:03,720 --> 00:09:04,640 I can't do this. 78 00:09:08,640 --> 00:09:10,240 But Greta, you're beautiful. 79 00:09:10,520 --> 00:09:11,760 But I can't do this. 80 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 But why not? 81 00:09:14,520 --> 00:09:17,920 I promise, it's not that bad. You can choose the guys. 82 00:09:18,000 --> 00:09:19,960 If you don't like them, you rebuff them. That's how it works. 83 00:09:35,280 --> 00:09:36,360 Is it inflamed? 84 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 A little. 85 00:09:43,200 --> 00:09:44,080 It's OK. 86 00:09:45,440 --> 00:09:46,600 We'll find something for you. 87 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Yes. 88 00:09:50,360 --> 00:09:51,440 Come here. 89 00:09:53,560 --> 00:09:54,840 Everything will be alright. 90 00:09:56,880 --> 00:09:57,760 My sweet Gretha. 91 00:10:53,040 --> 00:10:54,080 Lignose. 92 00:11:06,280 --> 00:11:07,800 -Stefan. -Charlotte. 93 00:11:08,440 --> 00:11:11,360 -What are you doing here? -I work here. 94 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 I'm looking for a file right now. 95 00:11:15,520 --> 00:11:17,800 But this is Detective Sergeant Wolter's desk. 96 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 Yes, and I'm his assistant. 97 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 What are you doing here? 98 00:11:24,880 --> 00:11:25,920 I... 99 00:11:27,360 --> 00:11:30,560 I'm supposed to deliver something, but only in person. Where is he? 100 00:11:30,640 --> 00:11:32,920 Wolter? Somewhere in the building. 101 00:11:33,920 --> 00:11:37,400 -Alright, I'll come back later. -Sure. 102 00:11:39,160 --> 00:11:41,120 Oh, is the invitation still valid? 103 00:11:41,200 --> 00:11:43,640 Go swimming at Sunday at 11 a.m.? 104 00:11:43,720 --> 00:11:46,000 -At the rowing club, I thought. -Oh. 105 00:11:46,240 --> 00:11:48,120 Yes, of course. 106 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 At the entrance. I'll take you in. 107 00:11:52,160 --> 00:11:53,000 Nice. 108 00:12:08,920 --> 00:12:11,720 I really tried everything. More is not possible. 109 00:12:17,520 --> 00:12:20,520 I'd ask at the film lab, where they store the negatives. 110 00:12:21,960 --> 00:12:22,800 They do? 111 00:12:23,160 --> 00:12:25,480 See the right-hand bottom corner, near the perforation? 112 00:12:26,400 --> 00:12:27,680 It's cheap material. 113 00:12:28,320 --> 00:12:30,760 The film's positive, the snippet you found, 114 00:12:30,840 --> 00:12:32,160 with which it was developed. 115 00:12:32,640 --> 00:12:33,720 -So? -The material 116 00:12:33,800 --> 00:12:36,400 was imported from Yugoslavia, from Zagreb. 117 00:12:36,760 --> 00:12:39,760 I asked around. If I may? 118 00:12:40,760 --> 00:12:41,600 Of course. 119 00:12:41,920 --> 00:12:45,480 The only film lab where they sometimes use Rodacor is Geyer. 120 00:12:46,240 --> 00:12:47,680 -Where is that? -In Neukölln. 121 00:12:47,760 --> 00:12:48,920 It's a big shop. 122 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 -Does that help you? -Yes. 123 00:12:52,840 --> 00:12:54,280 Thank you for your efforts. 124 00:13:01,560 --> 00:13:02,600 Yucatan. 125 00:13:17,720 --> 00:13:21,840 Hello, I'd like a Cologne number. 13-0-8. Thank you. 126 00:13:41,480 --> 00:13:42,400 Rath. 127 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 Helga, it's me. 128 00:13:43,840 --> 00:13:45,600 -Gereon. -Can you talk? 129 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 Yes, of course. Did something happen? 130 00:13:49,840 --> 00:13:51,600 I just wanted to get in touch. 131 00:13:52,440 --> 00:13:54,000 I had a strange dream. 132 00:13:56,560 --> 00:13:57,520 Of Anno. 133 00:13:58,960 --> 00:14:01,240 I mean, of his Trakehner horse. 134 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 Yucatan. 135 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 Yes. 136 00:14:06,200 --> 00:14:07,240 Gereon? 137 00:14:07,920 --> 00:14:08,840 Yes? 138 00:14:11,160 --> 00:14:12,480 I miss you so much. 139 00:14:13,160 --> 00:14:14,360 Why don't you come here? 140 00:14:16,000 --> 00:14:17,160 Come to Berlin. 141 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 But I can't just do that. 142 00:14:20,680 --> 00:14:22,240 No one would give a damn about us. 143 00:14:23,240 --> 00:14:25,200 -How do you mean? -I mean... 144 00:14:26,440 --> 00:14:28,120 It would be nice to have you here. 145 00:14:29,360 --> 00:14:32,200 You mean, you and I and two beers at Tiergarten, 146 00:14:32,280 --> 00:14:36,280 at night dancing at Resi's and breakfast at Krumme Lanke? 147 00:14:38,120 --> 00:14:39,680 "Everyone once in Berlin." 148 00:14:41,840 --> 00:14:43,280 "Everyone once in Berlin." 149 00:14:44,280 --> 00:14:45,760 Oh, that would be nice. 150 00:14:46,520 --> 00:14:48,320 But it's not that simple. 151 00:14:49,360 --> 00:14:50,280 Yes... 152 00:14:51,360 --> 00:14:54,080 You're right. It was a silly idea. 153 00:14:56,920 --> 00:14:58,000 I have to go now. 154 00:15:03,320 --> 00:15:04,160 Have you seen this? 155 00:15:04,240 --> 00:15:05,200 BLOODY STREET FIGHTS - 200 DEAD? 156 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 Murderers! Murderers! 157 00:15:21,840 --> 00:15:24,160 Murderers! Murderers... 158 00:15:29,400 --> 00:15:31,240 BLOODY STREET FIGHTS - 200 DEAD? 159 00:15:31,760 --> 00:15:35,160 And this is what happened to us in Oranienstrasse. 160 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 The official version. Owing to the two ladies. 161 00:15:44,480 --> 00:15:46,040 "...we were shot at from various sides. 162 00:15:47,120 --> 00:15:50,520 Some of the communists were shooting at myself and Detective Rath." 163 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 Are you serious? 164 00:15:51,880 --> 00:15:53,840 "A hand is washed by the other only 165 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 If you want to take, give!" 166 00:15:58,280 --> 00:16:00,440 The top dogs are under a lot of pressure. 167 00:16:06,080 --> 00:16:08,720 FIGHT WITH KPD DOWN WITH POLICE KILLERS 168 00:16:10,800 --> 00:16:12,600 Comrades. 169 00:16:13,360 --> 00:16:16,880 Workers were shot down like dogs. 170 00:16:18,800 --> 00:16:21,280 -Flats were ransacked! -You can add your own style. 171 00:16:21,360 --> 00:16:23,920 -Children abused! -I'm no man of words. 172 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 By the men 173 00:16:25,280 --> 00:16:28,280 -behind the walls of this building here. -God, her again. 174 00:16:31,760 --> 00:16:35,200 I myself witnessed how they attempted to frame our fighters 175 00:16:35,280 --> 00:16:39,160 for a murder by the police. Of two innocent women! 176 00:16:40,560 --> 00:16:45,240 And the chief of police tells the public to keep cool. 177 00:16:46,080 --> 00:16:51,920 "Keep cool" in this situation is the most inappropriate of all slogans. 178 00:16:54,400 --> 00:17:00,200 For the blood of our comrades is seeping away in the cobblestones of our streets. 179 00:17:00,280 --> 00:17:03,240 Shed by those murderers in uniform. 180 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 We need to put an immediate stop to this agitation. 181 00:17:12,920 --> 00:17:15,000 Workers' blood is flowing in Berlin! 182 00:17:15,080 --> 00:17:18,000 Our blood is not still. 183 00:17:18,080 --> 00:17:20,600 Our blood is at boiling point! 184 00:17:24,320 --> 00:17:26,160 I will have the square cleared. 185 00:17:26,840 --> 00:17:27,960 Karl... 186 00:17:28,680 --> 00:17:31,400 we need to tread carefully, not exert more pressure. 187 00:17:32,160 --> 00:17:34,560 Otherwise the situation will escalate right at our doorstep. 188 00:17:34,640 --> 00:17:38,600 Should we give them more time to stage a storming of the Bastille? 189 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 We're not the Bastille. 190 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 The Lord Mayor Böss! 191 00:17:43,120 --> 00:17:44,200 Gentlemen. 192 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 They have gone... 193 00:17:45,840 --> 00:17:46,960 200 DEAD ON MAY THE FIRST? 194 00:17:47,040 --> 00:17:48,120 ...completely wild out there. 195 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Why don't you take a seat, Lord Mayor? 196 00:17:51,920 --> 00:17:55,800 What are you planning to do? The entire city is in turmoil! 197 00:17:57,440 --> 00:17:59,600 We have initiated a range of measures. 198 00:17:59,680 --> 00:18:02,520 By tonight we'll be in total control again. 199 00:18:02,600 --> 00:18:03,760 What are those measures? 200 00:18:03,840 --> 00:18:06,160 A curfew after dark, 201 00:18:06,240 --> 00:18:09,320 in all affected neighborhoods. Street-facing windows need to be closed. 202 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Civilians are banned from carrying weapons. 203 00:18:11,480 --> 00:18:16,240 Noncompliance can mean that our officers will open fire. 204 00:18:16,320 --> 00:18:19,040 -That's not very... -Not very what? 205 00:18:19,840 --> 00:18:22,960 Our own party organ mentions up to 200 dead. 206 00:18:23,120 --> 00:18:24,160 That is false information. 207 00:18:25,080 --> 00:18:27,680 -So? -The hospitals report fewer casualties. 208 00:18:28,720 --> 00:18:31,480 And this? "Execution by police bullets." 209 00:18:31,840 --> 00:18:35,720 Those are the two Kreuzberg women. They're martyrs already. 210 00:18:36,080 --> 00:18:38,440 How do you want to interpret this? Self-defense? 211 00:18:39,480 --> 00:18:43,240 We have a couple of witnesses from vice, they're writing a report 212 00:18:43,320 --> 00:18:45,880 which will shine the right light on things for us. 213 00:18:49,200 --> 00:18:51,040 Maybe there is a way to turn the mood around. 214 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Which is? 215 00:18:53,720 --> 00:18:56,240 We keep learning that it's all a question of interpretation. 216 00:18:57,520 --> 00:19:03,520 No one is writing "The demonstrators were armed" or "we, the police, were attacked." 217 00:19:04,760 --> 00:19:06,440 But we'd need proof. 218 00:19:07,040 --> 00:19:10,040 An injured policeman. Something unambiguous. 219 00:19:11,000 --> 00:19:13,560 Yes. Exactly. 220 00:19:16,800 --> 00:19:18,920 Murderers! Murderers! 221 00:19:26,400 --> 00:19:28,560 Inspector, this is the way out. 222 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 Violence is the midwife of every new society. 223 00:19:38,320 --> 00:19:40,440 This is what Marx is teaching us. 224 00:19:40,920 --> 00:19:45,320 And those times are violent, comrades. 225 00:19:46,160 --> 00:19:49,800 For each of our dead comrades... 226 00:19:49,880 --> 00:19:51,240 Can I become a member? 227 00:19:51,320 --> 00:19:53,000 Sure, register here, comrade. 228 00:19:53,080 --> 00:19:57,520 ...we should liquidate one of the representatives of this oppressive regime! 229 00:20:00,040 --> 00:20:03,320 That's the only language those people understand. 230 00:20:03,400 --> 00:20:06,440 Murderers! Murderers... 231 00:20:13,320 --> 00:20:16,040 Alright, call a press conference. 232 00:20:16,920 --> 00:20:18,440 Very good. Yes. 233 00:20:38,200 --> 00:20:40,000 Flown the nest. Both of them. 234 00:20:40,640 --> 00:20:43,360 -When do you expect them back? -Do I have to tell you? 235 00:20:44,320 --> 00:20:46,840 I can take you back to the station where we'll write a report. 236 00:20:46,920 --> 00:20:50,040 I have no idea when they're back. It's always different. 237 00:20:50,360 --> 00:20:51,200 They're artists. 238 00:20:52,880 --> 00:20:56,440 -Do you have the key to the flat? -No, no. Not right now. 239 00:20:56,520 --> 00:20:58,520 -He's got it. -Kardakov? 240 00:20:58,600 --> 00:21:01,360 -Yes. -When was he here? 241 00:21:01,440 --> 00:21:02,880 Last night. 242 00:21:02,960 --> 00:21:06,520 -What? -Yes. He had forgotten his key. 243 00:21:06,600 --> 00:21:08,760 And he didn't return mine, of course. 244 00:21:09,480 --> 00:21:13,000 -So maybe he's in? -I thought you already rang the bell. 245 00:21:14,360 --> 00:21:16,120 I'll go upstairs and knock, OK? 246 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Sure, I'll wait. 247 00:21:19,880 --> 00:21:21,480 -Second floor? -Yes. 248 00:21:36,120 --> 00:21:37,360 Miss Detective? 249 00:21:45,760 --> 00:21:49,080 -Nothing. Thank you. Bye. -Bye. 250 00:22:27,280 --> 00:22:28,320 Someone up there? 251 00:22:51,600 --> 00:22:52,440 Hello? 252 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 -To the Holländer. -Yes, Mr. Trechkov. 253 00:25:16,800 --> 00:25:17,840 That's her. 254 00:25:18,960 --> 00:25:20,080 Hello, miss. 255 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 Do you have your service card? 256 00:25:23,960 --> 00:25:27,360 There is no Johann König here. Do you have a company name? 257 00:25:27,760 --> 00:25:29,200 König Film Production. 258 00:25:30,440 --> 00:25:33,080 König Film Production... 259 00:25:34,240 --> 00:25:35,160 I don't have that. 260 00:25:35,400 --> 00:25:36,920 Nothing at all? No? 261 00:25:39,040 --> 00:25:42,000 What about Krajewski, Franz? 262 00:25:44,640 --> 00:25:45,520 Yes, here. 263 00:25:46,880 --> 00:25:49,920 -Are you Mr. Krajewski? -No, I'm his deputy. 264 00:25:50,000 --> 00:25:53,360 Only this gentleman can collect the material. 265 00:25:54,840 --> 00:25:57,680 Alright. Who is the technical supervisor of this order? 266 00:26:06,720 --> 00:26:11,080 Film 701, Sternberg, Mrs. Dietrich 195, take three. 267 00:26:13,240 --> 00:26:15,640 Listen, you can't just... 268 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 You should have been a genius. One more time. 269 00:26:18,880 --> 00:26:22,680 Mr. Meyer, I'm sorry. I tried to stop him, but he just walked in. 270 00:26:23,120 --> 00:26:24,680 What's going on, Meyer? 271 00:26:24,760 --> 00:26:27,480 -...that's impossible. -I'm sorry, Mr. Director. 272 00:26:29,760 --> 00:26:33,720 What are you thinking? Is this piano playing? Am I to sing to that crap? 273 00:26:33,800 --> 00:26:36,000 That's OK for the wash tub, but not here. 274 00:26:37,680 --> 00:26:38,840 Who's the lady? 275 00:26:39,880 --> 00:26:40,920 That's... 276 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 Dietrich. 277 00:26:45,960 --> 00:26:46,880 Dietrich. 278 00:26:47,520 --> 00:26:50,040 Marlene Dietrich, you cretin. 279 00:26:54,000 --> 00:26:55,320 What do you want? 280 00:26:56,200 --> 00:26:57,160 I'm with vice. 281 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 I want to talk to you. 282 00:26:59,960 --> 00:27:00,800 Here or at the station. 283 00:27:00,880 --> 00:27:03,200 Meyer, can we carry on, please? 284 00:27:03,280 --> 00:27:04,920 I haven't stolen my time. 285 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 For God's sake! 286 00:27:06,440 --> 00:27:09,320 Please put me through to Cologne, 13-0-8. 287 00:27:12,920 --> 00:27:14,360 -Hello? -It's me. 288 00:27:15,200 --> 00:27:17,840 They only ever made one copy of each of König's films. 289 00:27:19,040 --> 00:27:20,080 Are you sure? 290 00:27:21,000 --> 00:27:24,080 -Yes. -And the negative? 291 00:27:24,160 --> 00:27:28,320 They're not storing the negatives there. The courier always took them. 292 00:27:28,400 --> 00:27:30,840 -Can you get a hold of the courier? -Yes. 293 00:27:32,280 --> 00:27:36,160 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 294 00:27:36,480 --> 00:27:37,760 I'm aware of that, Father. 295 00:27:37,840 --> 00:27:39,560 Alright, keep me posted. 296 00:28:13,000 --> 00:28:17,400 -Krajewski? -Hasn't been here yet. 297 00:28:40,280 --> 00:28:43,320 TOWARDS SEESTRASSE WEDDING 298 00:28:43,640 --> 00:28:45,880 Train to Wedding, board now. 299 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 I don't have any news. 300 00:28:51,960 --> 00:28:52,840 But I do. 301 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 I went to the film lab. 302 00:28:55,200 --> 00:28:57,360 Train to Wedding, please stand back. 303 00:29:00,920 --> 00:29:02,840 Stand back! 304 00:29:06,680 --> 00:29:07,800 He's a copper! 305 00:29:08,960 --> 00:29:10,880 A copper, comrades. A murderer! 306 00:29:12,040 --> 00:29:14,960 Hey, you. Traitor of the working classes. Get lost! 307 00:29:15,440 --> 00:29:18,200 -We don't want any... -Police pigs! 308 00:29:36,600 --> 00:29:37,480 And this. 309 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 And this. 310 00:29:45,480 --> 00:29:46,880 And many more. 311 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 What do you want me to do? 312 00:29:51,880 --> 00:29:53,040 Nothing. 313 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 Absolutely nothing at all. 314 00:29:57,240 --> 00:29:58,440 But one day... 315 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 this could change. 316 00:30:05,240 --> 00:30:06,800 Kardakov is outside. 317 00:30:07,640 --> 00:30:09,680 -Who? -The violinist. 318 00:30:10,480 --> 00:30:12,880 -What does he want? -I don't know. 319 00:30:17,120 --> 00:30:20,280 He's messing up my car. He's not paying, either. 320 00:30:23,680 --> 00:30:26,480 Mr. Kardakov, what do you want from me? 321 00:30:28,320 --> 00:30:30,080 I have something for you. 322 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 I didn't hear you. 323 00:30:36,440 --> 00:30:39,840 Gold. The gold of the Sorokins. 324 00:30:44,760 --> 00:30:49,560 -What? On my behalf? -You'll come and collect her? 325 00:30:50,080 --> 00:30:53,680 -And where? -Police District 14, Charlottenburg . 326 00:30:57,160 --> 00:31:00,720 POLICE HEADQUARTERS BERLIN 14TH DISTRICT 327 00:31:00,800 --> 00:31:01,680 Thank you. 328 00:31:03,920 --> 00:31:07,400 I know, those were dishonest methods. But I have neither name nor rank to lose, 329 00:31:07,480 --> 00:31:09,680 -I get to make mistakes. -Mistakes. 330 00:31:10,360 --> 00:31:13,480 Pretending to be police and breaking into a flat is not a mistake. 331 00:31:13,560 --> 00:31:15,240 -What is it then? -It's worse. 332 00:31:16,320 --> 00:31:18,320 -You lied to me. -I did not. 333 00:31:18,400 --> 00:31:21,400 -No? -You thought I was Böhm's assistant. 334 00:31:21,480 --> 00:31:24,000 I just... wanted to respond to your wish. 335 00:31:26,480 --> 00:31:28,160 Besides, I found something. 336 00:31:29,840 --> 00:31:30,720 The bullet. 337 00:31:31,480 --> 00:31:33,800 -The colleague at the station said... -He's not your colleague. 338 00:31:34,520 --> 00:31:38,520 I'm sorry. Your colleague said it is 6.35 calibre. 339 00:31:43,120 --> 00:31:45,320 Detective Inspector. Mr. Rath! 340 00:31:46,000 --> 00:31:47,360 Don't be like this. 341 00:31:48,760 --> 00:31:49,680 It's alright. 342 00:31:51,800 --> 00:31:55,800 By the way, Alexey Kardakov was still there last night. 343 00:31:58,080 --> 00:31:59,120 Where, in Berlin? 344 00:31:59,720 --> 00:32:01,320 In Sorokina's flat. 345 00:32:01,840 --> 00:32:04,320 He had forgotten his key, said the caretaker. 346 00:32:05,800 --> 00:32:10,400 -So... he really didn't leave the city. -Looks like it. 347 00:32:11,600 --> 00:32:13,160 -Come on. -Where to? 348 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 We'll take a closer look at what's in the suitcase. 349 00:32:18,040 --> 00:32:18,880 Let me do this. 350 00:32:23,080 --> 00:32:23,920 Come on. 351 00:32:41,480 --> 00:32:42,400 And this? 352 00:32:43,160 --> 00:32:44,000 Have you heard of this? 353 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 THE ILYA TRECHKOV ENSEMBLE 354 00:32:45,720 --> 00:32:46,760 Trechkov. 355 00:32:48,200 --> 00:32:50,600 Kardakov and Sorokina play with Ilya Trechkov. 356 00:32:51,120 --> 00:32:52,960 -I know him. -Who is he? 357 00:32:53,040 --> 00:32:56,720 A famous bandmaster. He plays with Uncle Jim at Holländer. 358 00:32:57,000 --> 00:32:59,920 But usually with a different band. On Saturdays. 359 00:33:00,800 --> 00:33:01,640 That's today. 360 00:33:02,880 --> 00:33:05,520 -That's great, we'll go. -We? 361 00:33:06,720 --> 00:33:08,240 Why should I take you with me? 362 00:33:08,640 --> 00:33:10,960 Because I know where Holländer is and you don't. 363 00:33:11,360 --> 00:33:12,840 And no one else you know does. 364 00:33:13,120 --> 00:33:16,000 -And if they knew they wouldn't tell you. -Oh yeah? 365 00:33:16,360 --> 00:33:18,280 Yes, you're the police. 366 00:33:21,640 --> 00:33:22,480 Are you eating this? 367 00:33:32,080 --> 00:33:34,640 Ortgies, 6.35 calibre. What does that tell you? 368 00:33:35,960 --> 00:33:37,840 -Would be fitting for Kardakov. -Why? 369 00:33:38,520 --> 00:33:39,720 It's a "weapon for the opera". 370 00:33:40,360 --> 00:33:42,480 Used by people who don't know how to shoot. 371 00:33:42,840 --> 00:33:45,040 Musicians, artists, and such like. 372 00:33:49,320 --> 00:33:51,760 So, tonight, 9 p.m. at Holländer. 373 00:33:53,040 --> 00:33:57,360 Nine? No point in going there before midnight. More like 1 or 2 a.m. 374 00:33:59,480 --> 00:34:03,080 -Alright, midnight then. -Friedrichstrasse station. It's nearby. 375 00:34:05,960 --> 00:34:09,720 I'm with Weltbühne. I'm an accredited journalist. Excuse me... 376 00:34:14,800 --> 00:34:15,840 Hello, neighbor. 377 00:34:16,480 --> 00:34:19,120 Mr. Katelbach. What's going on? 378 00:34:19,200 --> 00:34:21,800 Your Presidentsky is trying to save his honor. 379 00:34:21,880 --> 00:34:24,400 Like, if the reds shoot, so can we. 380 00:34:24,480 --> 00:34:28,200 I'm afraid we're missing half of it. You wouldn't happen to know a back door? 381 00:34:28,280 --> 00:34:30,080 Gentlemen, welcome to this press conference. 382 00:34:31,720 --> 00:34:35,440 We called it to shed the right light on some things. 383 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 -Excuse me. -Excuse me. 384 00:34:37,560 --> 00:34:40,120 Excuse me. The gentleman is with me. 385 00:34:41,080 --> 00:34:44,120 It wasn't the police who incited the riots, 386 00:34:44,240 --> 00:34:46,400 but the communist associations 387 00:34:46,480 --> 00:34:50,360 who, without any respect of state order, 388 00:34:50,440 --> 00:34:54,240 called for an attack on the police forces 389 00:34:54,320 --> 00:34:59,080 who were there for de-escalation. 390 00:35:00,360 --> 00:35:03,560 Let me introduce one of our heroes to you, 391 00:35:03,880 --> 00:35:06,520 whose brave commitment for law and order 392 00:35:06,600 --> 00:35:10,040 received a hail of bullets from trigger-happy Bolsheviks in thanks. 393 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 Constable Fritz Dörr. 394 00:35:16,880 --> 00:35:18,040 A true hero, him? 395 00:35:19,880 --> 00:35:20,800 Lies! 396 00:35:21,320 --> 00:35:22,280 Boom. 397 00:35:24,240 --> 00:35:25,120 Great. 398 00:35:25,400 --> 00:35:27,120 On behalf of the Fatherland: Thank you. 399 00:35:27,560 --> 00:35:28,440 Great. 400 00:35:47,760 --> 00:35:50,040 WANTED: CARETAKER, SECRETARY CLEANING PERSONNEL 401 00:35:50,120 --> 00:35:52,200 MECHANICS, GUARDSMEN, DOG HANDLERS, ARCHIVERS 402 00:35:52,280 --> 00:35:54,680 Hello. I have an application. 403 00:35:54,760 --> 00:35:55,920 For deputy inspector. 404 00:35:56,000 --> 00:35:57,200 -Department? -Homicide. 405 00:35:58,440 --> 00:36:00,280 Do you have your certificate of conduct? 406 00:36:00,840 --> 00:36:03,320 -I'll hand it in later. -Put it in there... 407 00:36:04,880 --> 00:36:07,920 APPLICATIONS 408 00:36:16,160 --> 00:36:18,760 Housemaid wanted. 409 00:36:18,840 --> 00:36:20,840 State councillor Benda. 410 00:36:28,520 --> 00:36:31,000 -Is this the exact wording? -Yes. 411 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Very good. 412 00:36:34,160 --> 00:36:36,360 Any other new findings? 413 00:36:38,240 --> 00:36:39,720 Unforeseen risks? 414 00:36:41,320 --> 00:36:44,120 I'm invisible. I'm sure of it. 415 00:36:45,560 --> 00:36:47,840 You must never be sure of anything. 416 00:36:50,520 --> 00:36:51,680 Of course. 417 00:36:52,960 --> 00:36:55,080 You know how sensitive this affair is. 418 00:36:56,400 --> 00:36:59,160 At some point the decisive clue will present itself. 419 00:37:00,120 --> 00:37:02,520 We must not miss this moment. 420 00:37:03,080 --> 00:37:04,920 I know, Mr. Councillor. 421 00:37:08,360 --> 00:37:11,880 -You're doing a good job, Stefan. -Thank you. 422 00:37:13,560 --> 00:37:16,320 But strike the word "security" from your vocabulary. 423 00:37:16,400 --> 00:37:17,480 Yes, sir. 424 00:37:41,280 --> 00:37:44,600 -Excuse me. -Wow! You look good. 425 00:37:46,160 --> 00:37:48,160 How charming! Come. 426 00:38:08,280 --> 00:38:09,800 -Evening. -Evening. 427 00:38:14,840 --> 00:38:17,360 Bellissima! How you light up our house. 428 00:38:18,840 --> 00:38:20,880 Shall we go powder our nose? 429 00:38:21,840 --> 00:38:23,000 I'll be right back. 430 00:38:31,680 --> 00:38:35,200 Then I always only think of you 431 00:38:38,120 --> 00:38:41,560 Then I always think of you 432 00:38:44,760 --> 00:38:46,480 And I tell myself 433 00:38:47,440 --> 00:38:51,880 My rose, stay and never forget me 434 00:39:05,800 --> 00:39:06,880 Inspector? 435 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 Mr. Gräf! 436 00:39:13,640 --> 00:39:16,760 -I didn't expect you here. -I didn't expect you, either. 437 00:39:19,320 --> 00:39:20,720 Excuse me. 438 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 And good evening. 439 00:39:23,560 --> 00:39:26,040 -Amazing as always. -Same goes for you. 440 00:39:26,400 --> 00:39:27,880 Hello, darling. 441 00:39:27,960 --> 00:39:30,000 Long time no see. Everything fine? 442 00:39:30,080 --> 00:39:32,480 -Yes. And yourself? -Good. 443 00:39:32,560 --> 00:39:34,360 I'll have what he's having. 444 00:39:35,240 --> 00:39:37,080 Lemonade for the lady. 445 00:39:37,880 --> 00:39:40,400 What? With a shot, please. 446 00:39:40,480 --> 00:39:41,640 And you? Thanks. 447 00:39:41,720 --> 00:39:43,520 I have to go back to my family. 448 00:39:43,600 --> 00:39:44,880 Inspector. 449 00:39:57,360 --> 00:39:59,880 Is that Trechkov? On stage? 450 00:40:01,960 --> 00:40:04,120 Yes, that's him. We'll meet him in the break. 451 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Shall we? 452 00:40:17,080 --> 00:40:18,840 Oh, Kardakov. 453 00:40:20,120 --> 00:40:22,640 He's wasting his talent, the moron. 454 00:40:22,960 --> 00:40:26,400 I hate him. He's so gifted you have to hate him. 455 00:40:27,360 --> 00:40:30,080 I told him, you are our real star. 456 00:40:30,400 --> 00:40:33,040 Your crazy violin is of the devil. 457 00:40:33,120 --> 00:40:35,600 And he goes off to play revolution. 458 00:40:35,680 --> 00:40:38,480 I hate him. I hate that fortress. 459 00:40:38,920 --> 00:40:41,560 -The Red Fortress, right? -The whole bunch is crazy. 460 00:40:41,640 --> 00:40:43,960 They actually think they could topple Stalin. 461 00:40:44,440 --> 00:40:46,920 The whole thing is a ghastly idiocy. 462 00:40:47,040 --> 00:40:52,320 The leader, Trotsky, is down in Turkey, wasting the lives of other people. 463 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 -I hate him. -What about the countess, 464 00:40:54,640 --> 00:40:56,680 -Ms. Sorokina? -Oh, her. 465 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 She's made it all worse. 466 00:41:00,960 --> 00:41:02,400 She's turned his head. 467 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 Then she ran off with him. 468 00:41:06,440 --> 00:41:07,720 I hate her. 469 00:41:08,400 --> 00:41:10,040 Where could this Kardakov be? 470 00:41:11,080 --> 00:41:13,920 I swore I would keep it to myself, but... 471 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 discretion is not my passion. 472 00:41:21,080 --> 00:41:22,600 In Köpenick. 473 00:41:25,240 --> 00:41:26,840 At Wormsstrasse. 474 00:41:27,560 --> 00:41:29,240 There's some kind of basement. 475 00:41:30,000 --> 00:41:31,760 In there is a printer's. 476 00:41:33,320 --> 00:41:34,200 And? 477 00:41:35,320 --> 00:41:37,720 It's the headquarter of the Red Fortress. 478 00:41:50,640 --> 00:41:53,040 -I love that piece. -So do I. 479 00:41:53,120 --> 00:41:55,840 -What? -Want to dance? 480 00:41:55,920 --> 00:41:56,880 Are you serious? 481 00:42:15,040 --> 00:42:16,000 Are you married, by the way? 482 00:42:17,360 --> 00:42:18,200 No. 483 00:42:18,480 --> 00:42:19,840 But going steady? 484 00:42:20,080 --> 00:42:21,040 It's not that simple. 485 00:42:22,440 --> 00:42:24,520 "Love is not simple. It's very complicated. 486 00:42:24,600 --> 00:42:26,960 Or our Sigismund wouldn't have embarrassed himself." 487 00:42:28,320 --> 00:42:29,520 -And you? -Me? 488 00:42:29,840 --> 00:42:32,360 Go steady? Spare me. 489 00:42:33,080 --> 00:42:35,400 Why do people see that differently, but not in Berlin? 490 00:42:35,480 --> 00:42:38,760 We're just a bit faster than the rest. Of the fair people. 491 00:42:38,840 --> 00:42:40,840 Always a quick answer, even if it isn't one. 492 00:42:41,120 --> 00:42:42,880 A quick answer is better than slow silence right? 493 00:42:43,160 --> 00:42:44,320 And always the last word. 494 00:42:45,640 --> 00:42:46,800 No. 495 00:43:34,280 --> 00:43:35,400 What time is it? 496 00:43:37,560 --> 00:43:38,680 I'll take you home now. 497 00:43:40,080 --> 00:43:41,000 No. 498 00:43:41,080 --> 00:43:42,240 But I have to run. 499 00:43:42,320 --> 00:43:43,520 No back talk. 500 00:43:44,720 --> 00:43:46,560 This is most kind, Mr. Rath, but... 501 00:43:47,080 --> 00:43:48,320 I have plans. 502 00:43:49,840 --> 00:43:50,800 See you tomorrow. 503 00:43:55,200 --> 00:43:56,040 Home after all? 504 00:44:01,920 --> 00:44:02,920 No, but... 505 00:44:03,880 --> 00:44:06,040 do I get paid by someone for this? 506 00:44:08,840 --> 00:44:10,480 For my work? 507 00:44:13,040 --> 00:44:14,240 I have no idea. 508 00:44:16,120 --> 00:44:17,040 How do you mean? 509 00:44:20,080 --> 00:44:21,520 We've only just started. 510 00:44:22,880 --> 00:44:24,760 Alright. Bye. 511 00:45:24,080 --> 00:45:27,280 It must be just a dream 512 00:45:27,720 --> 00:45:32,240 Trying to snatch the wind 513 00:45:32,320 --> 00:45:35,960 Who really knows? 514 00:45:38,760 --> 00:45:41,880 The clock on your wall 515 00:45:42,360 --> 00:45:45,520 It is filled with sand 516 00:45:46,080 --> 00:45:49,760 Put your hand in mine 517 00:45:49,840 --> 00:45:52,600 And let us be forever 518 00:45:53,520 --> 00:45:56,760 Now you make your choice 519 00:45:57,120 --> 00:46:01,680 And throw us in between happiness and agony 520 00:46:01,760 --> 00:46:06,120 But I can forgive you 521 00:46:08,120 --> 00:46:11,200 You are very close to death 522 00:46:11,720 --> 00:46:14,760 But your eye still clear 523 00:46:14,840 --> 00:46:18,120 Does it recognize me? I'm ready 524 00:46:18,200 --> 00:46:23,560 To seek immortality with you 525 00:46:27,320 --> 00:46:29,720 Subtitles by Stephanie Geiges 34850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.