All language subtitles for B B - S1E4-Ingles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,560 What happened? Can you hear me? 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,280 I'll get help. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,640 Please. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,560 -Twelve transcripts... -Me! 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,400 -Her with the green hat, please. -You. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,960 -Come on, say it again. -Lotte! 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,320 You're on the game but go all sensitive on me? 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,320 There is lots of trouble awaiting us on May First. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 It is our duty 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,840 to build a bulwark against anarchy. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,520 The train crossed the border this morning. 14 00:00:43,600 --> 00:00:45,360 It's coming straight to Berlin! 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,040 WAYBILL 16 00:00:55,120 --> 00:00:56,600 You were wonderful, ma chère. 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,160 Give me the papers. 18 00:00:59,600 --> 00:01:00,840 I'll kill you. 19 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 Arrest him! 20 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 What's on that train? 21 00:01:04,880 --> 00:01:06,560 What's in this wagon, tell us. 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 It's the Sorokin's gold. 23 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 The city of Berlin 24 00:01:27,520 --> 00:01:30,280 Has been sung about before 25 00:01:30,360 --> 00:01:34,160 By people who've long been buried under the green grass 26 00:01:35,120 --> 00:01:39,280 To us, they're but memories now 27 00:01:39,400 --> 00:01:43,920 As if mother read fairy tales to us 28 00:01:44,640 --> 00:01:46,120 Some love it 29 00:01:46,200 --> 00:01:48,280 Others slag it off 30 00:01:48,920 --> 00:01:50,040 Some things are gone 31 00:01:50,120 --> 00:01:52,640 Which once created a stir 32 00:01:53,280 --> 00:01:56,040 But some things today 33 00:01:56,120 --> 00:01:57,200 Are the same as yesterday 34 00:01:58,520 --> 00:02:00,280 This is Berlin 35 00:02:00,360 --> 00:02:03,480 The way it cries and laughs 36 00:02:11,320 --> 00:02:13,040 This is Berlin 37 00:02:13,600 --> 00:02:17,160 The way it cries and laughs 38 00:03:04,360 --> 00:03:08,240 Come out, come out for May the First! 39 00:03:08,320 --> 00:03:12,080 Come out, come out for May the First! 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 Come out, come out... 41 00:03:14,280 --> 00:03:19,720 HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN 1 MAY, 1929 42 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 Come out, come out for May the First! 43 00:03:26,760 --> 00:03:32,240 NOW BUILDING KARSTADT HERMANNPLATZ 44 00:03:35,040 --> 00:03:40,360 Come out for May the First! International solidarity! 45 00:03:40,760 --> 00:03:43,840 International solidarity... 46 00:03:47,360 --> 00:03:49,200 Free the people! 47 00:03:49,320 --> 00:03:50,880 Free the people... 48 00:03:52,400 --> 00:03:53,840 We have rights! 49 00:03:54,560 --> 00:03:55,920 Let us pass! 50 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Let us pass! 51 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Berlin stays red! Berlin stays red... 52 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 What is it? Afraid? 53 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 You stay here. 54 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 Attention. 55 00:04:20,800 --> 00:04:23,760 Berlin stays red! Berlin stays red! 56 00:04:57,400 --> 00:04:58,240 Freeze! 57 00:05:12,960 --> 00:05:15,880 Holy cow. Did you want to muscle in? 58 00:05:17,360 --> 00:05:20,200 I'm afraid we have to go. Duty calls. 59 00:05:20,640 --> 00:05:21,480 Right, ladies. 60 00:05:21,560 --> 00:05:26,400 We're searching the SO36 area, segment two, for illegal firearms. 61 00:05:33,440 --> 00:05:35,640 -Let's do it. -Yes, sir. Let's go! 62 00:05:41,480 --> 00:05:42,720 Get back in the flat! 63 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Right, comrades. 64 00:05:46,280 --> 00:05:47,400 Roundup. 65 00:05:48,040 --> 00:05:48,880 House search. 66 00:05:52,800 --> 00:05:54,040 Get out of the way. 67 00:05:57,480 --> 00:05:58,240 Get out. 68 00:05:58,320 --> 00:05:59,280 -Come with us. -What is is? 69 00:05:59,360 --> 00:06:00,920 -Shut up! -What do you want from me? 70 00:06:05,240 --> 00:06:06,280 SEARCH WARRANT 71 00:06:06,360 --> 00:06:08,040 -Do you live alone? -Yes. 72 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 -When were you born? -In 1837. 73 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 Up, up. I'll take the fourth floor. 74 00:06:23,280 --> 00:06:27,920 Thirty-two flats, and only one single 18th century musket. 75 00:06:28,320 --> 00:06:30,320 That's a bit poor for a red capital. 76 00:06:31,280 --> 00:06:33,000 They all knew we were coming. 77 00:06:33,520 --> 00:06:35,920 Yes, of course. The question is, how. 78 00:06:36,000 --> 00:06:38,920 Get out of here. They're already on Weserstrasse. 79 00:06:39,680 --> 00:06:40,920 They'll shoot! 80 00:06:41,000 --> 00:06:42,280 Take cover! 81 00:06:42,600 --> 00:06:44,320 They're shooting everyone! Come on! 82 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Holy smoke. 83 00:06:53,480 --> 00:06:55,080 Go, go! 84 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 They're with us! 85 00:07:08,360 --> 00:07:09,720 Get down, they're shooting! 86 00:07:09,800 --> 00:07:10,960 Get down! 87 00:07:12,440 --> 00:07:14,320 And they shoot, just like this? 88 00:07:14,760 --> 00:07:16,960 How would they know we're not reds? 89 00:07:26,360 --> 00:07:28,120 Hermann! Hermann! 90 00:07:29,840 --> 00:07:31,960 Go inside! Go inside! 91 00:07:33,560 --> 00:07:34,400 Go inside! 92 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Help! 93 00:07:37,760 --> 00:07:39,320 Hermann! Help! 94 00:07:40,800 --> 00:07:42,000 Hermann! 95 00:07:42,800 --> 00:07:43,960 Hurry up, boy! 96 00:07:49,240 --> 00:07:52,440 Good lord, they are spoiling for a fight. 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 Help! 98 00:07:54,240 --> 00:07:55,640 We need help! 99 00:07:56,680 --> 00:07:57,560 Here! 100 00:07:59,800 --> 00:08:01,560 Come in here! 101 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Help! 102 00:08:11,400 --> 00:08:12,360 Anni. 103 00:08:15,320 --> 00:08:16,800 I have to... right now... 104 00:08:21,160 --> 00:08:22,480 Get some towels, quick. 105 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Calm down. 106 00:08:28,440 --> 00:08:30,920 Breathe calmly. Look at me. 107 00:08:31,760 --> 00:08:33,560 Yes, that's good. 108 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 Very good. Good. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 You're beautiful. 110 00:08:40,080 --> 00:08:42,800 You too. You're very beautiful. 111 00:08:43,720 --> 00:08:45,040 You're shaking. 112 00:08:46,280 --> 00:08:47,800 I'm cold, too. 113 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Stay here. 114 00:08:52,400 --> 00:08:54,840 Stay here! Don't let go. 115 00:09:02,040 --> 00:09:03,000 Shit. 116 00:09:04,640 --> 00:09:05,840 Is there a doctor around? 117 00:09:07,320 --> 00:09:09,000 Number 61, across the street. 118 00:09:15,800 --> 00:09:18,760 Take cover, get down! They're shooting everywhere! 119 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Let me out. Let me out now! 120 00:09:25,200 --> 00:09:28,160 I was hit! No! No! 121 00:09:30,760 --> 00:09:31,920 Come in here! 122 00:09:32,480 --> 00:09:35,240 What kind of dirty bastards are you? 123 00:09:40,360 --> 00:09:43,560 In here, come on! Quick! Run! 124 00:09:55,720 --> 00:09:56,920 Come on, girl. 125 00:09:57,960 --> 00:09:59,120 It's spring. 126 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 You can't give up now. 127 00:10:02,520 --> 00:10:05,880 You'll want to go out into the warm air, right? 128 00:10:07,560 --> 00:10:11,400 The pretty boy will be back with a doctor. 129 00:10:12,640 --> 00:10:15,840 And in three weeks' time you'll see each other. 130 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 You'll go dancing. 131 00:10:18,520 --> 00:10:20,440 At the blossom festival in Werder. 132 00:10:27,800 --> 00:10:29,360 There's a woman bleeding out across the street. 133 00:10:29,440 --> 00:10:31,560 At number 71. Bullets lodged in her back. 134 00:10:34,360 --> 00:10:35,520 Therese, you carry on. 135 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 A sad occasion, doctor. 136 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 It's never been very nice to see you. 137 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 Doctor, I'm glad you're here. 138 00:11:09,320 --> 00:11:11,560 You found just the right one. 139 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 -Why? -What happened? 140 00:11:13,440 --> 00:11:17,600 Doctor for the poor. Member of the KP, council member for Kreuzberg. 141 00:11:17,680 --> 00:11:20,120 They were shot down like sparrows. 142 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 By whom? The police? 143 00:11:22,280 --> 00:11:25,760 -Hang on, comrade. Nobody saw that. -How would you know? 144 00:11:25,960 --> 00:11:28,360 We were there. We were nearly killed ourselves. 145 00:11:28,440 --> 00:11:29,480 But you weren't. 146 00:11:30,040 --> 00:11:32,440 We wouldn't shoot innocent women off balconies. 147 00:11:32,520 --> 00:11:35,280 The blood is not even dry yet and you're already covering it up. 148 00:11:35,480 --> 00:11:36,560 Covering it up? 149 00:11:37,080 --> 00:11:39,560 What are you doing here? You're a vice copper. 150 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 You're a police officer? 151 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Doris. 152 00:11:52,800 --> 00:11:53,920 A refill. 153 00:11:54,400 --> 00:11:57,400 -Good God, what a load. -Indeed. 154 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 We're sitting in a gold mine. 155 00:12:01,160 --> 00:12:02,080 How long was it? 156 00:12:02,480 --> 00:12:05,120 Eleven hours this time. That's 8.80 marks. 157 00:12:05,200 --> 00:12:07,920 -You'll get it. -And Gräf's autograph. 158 00:12:08,320 --> 00:12:10,000 -You need what? -Signature. 159 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 -Oh, right. I'll do it later. -But do it. 160 00:12:12,800 --> 00:12:13,760 -Yes, I will. -And the money. 161 00:12:13,840 --> 00:12:15,320 Go home, ladies. 162 00:12:15,600 --> 00:12:19,240 All birds have flown the nest. There's no one here to give you work. 163 00:12:19,320 --> 00:12:21,440 There is. A recording clerk for homicide. 164 00:12:21,960 --> 00:12:23,040 Here! 165 00:12:23,120 --> 00:12:25,880 It's an autopsy. So not someone prone to fainting, OK? 166 00:12:27,960 --> 00:12:29,720 So, who dares to do it? 167 00:12:30,080 --> 00:12:31,480 It's better than nothing. 168 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 I'll do it. 169 00:12:37,520 --> 00:12:38,760 I'll pick it up later, OK? 170 00:12:39,640 --> 00:12:40,480 Fine. 171 00:12:44,840 --> 00:12:49,040 This is my train, my goods which I ordered and have paid for. 172 00:12:50,120 --> 00:12:53,000 If German customs don't release the goods immediately, 173 00:12:53,080 --> 00:12:55,080 this will have consequences, you dilettante. 174 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 You think it's such a simple matter. But the Russians gave us hell... 175 00:12:57,680 --> 00:12:59,160 The train is from Russia. 176 00:12:59,240 --> 00:13:02,920 The Russians loaded it. Don't give me that garbage. Wegener. 177 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 -Tell me what's going on. -I'm afraid it's the Russians. 178 00:13:05,280 --> 00:13:07,480 -Told you so. -What about them? What do they want? 179 00:13:07,560 --> 00:13:08,720 They want to check the freight. 180 00:13:11,840 --> 00:13:13,040 Until this is resolved, 181 00:13:13,120 --> 00:13:15,360 the Soviet Union has a legal claim on the contents of the train. 182 00:13:17,520 --> 00:13:19,000 How is this possible? 183 00:13:19,240 --> 00:13:21,200 They suspect we were smuggling something. 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,000 From Russia, here? 185 00:13:24,080 --> 00:13:27,840 I'm sure we can clear this up. Come on, let's check the details. 186 00:13:28,120 --> 00:13:33,400 Now I have to justify myself only because some obscure Communists claim something. 187 00:13:37,640 --> 00:13:38,840 Hello, Mr. Nyssen. 188 00:13:38,920 --> 00:13:42,360 Have you met? The People's Deputy Trokhin from the Soviet Embassy. 189 00:13:42,560 --> 00:13:43,400 Hello. 190 00:13:44,000 --> 00:13:47,640 Mr. Nyssen, please don't misunderstand our intervention. 191 00:13:47,720 --> 00:13:51,040 We don't want to stop the exchange of goods between our countries. 192 00:13:51,120 --> 00:13:55,560 -But you are doing just that. -There is one wagon on this train 193 00:13:55,640 --> 00:13:58,080 which has a different freight than the others. 194 00:13:59,000 --> 00:13:59,880 Just one single one. 195 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 What does it contain? 196 00:14:03,160 --> 00:14:06,040 My government hasn't authorized me to tell you. 197 00:14:06,120 --> 00:14:09,000 At the moment, it's only a suspicion. 198 00:14:09,240 --> 00:14:12,000 All this fuss because of a suspicion? 199 00:14:12,440 --> 00:14:14,560 -Yes. -Do you know what this freight is worth? 200 00:14:14,640 --> 00:14:17,000 Each day that the train sits here costs a fortune. 201 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 If suspicion is not enough for you... 202 00:14:20,680 --> 00:14:23,080 you can go to the police. 203 00:14:25,280 --> 00:14:28,640 Which wagon is it? Just tell us the wagon number. 204 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 I am here to find that out. 205 00:14:40,120 --> 00:14:41,560 Here, sign this. 206 00:14:43,440 --> 00:14:45,080 So you get your things back. 207 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 So, which one is it? 208 00:14:55,120 --> 00:14:59,040 Nobody knows. The freight documents have disappeared. 209 00:14:59,320 --> 00:15:00,440 What? Why? 210 00:15:00,760 --> 00:15:03,200 There was an incident when the train arrived. 211 00:15:03,280 --> 00:15:04,880 The driver ran off with the papers. 212 00:15:06,080 --> 00:15:07,080 I beg your pardon? 213 00:15:07,560 --> 00:15:09,880 Can't the wagon be identified right here? 214 00:15:10,920 --> 00:15:13,600 -How do you want to do this? -We look into them. 215 00:15:15,040 --> 00:15:17,640 As you know, these wagons contain highly toxic pesticides. 216 00:15:17,720 --> 00:15:19,480 We can't check them here. 217 00:15:19,560 --> 00:15:22,000 Somewhere, you can open them up. 218 00:15:22,080 --> 00:15:22,960 Yes. 219 00:15:23,280 --> 00:15:24,920 At our facility in Zossen. 220 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 We've got a shed for such purposes. 221 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 Take the wagons there. 222 00:15:31,400 --> 00:15:34,080 -You have the necessary skilled workers? -Yes, of course. 223 00:15:34,680 --> 00:15:35,840 But not before Monday. 224 00:15:36,120 --> 00:15:38,480 Very well. Organize it. 225 00:15:38,960 --> 00:15:41,320 And we will be present at the check. 226 00:16:59,600 --> 00:17:04,800 Seriously, this is number 12, number 13, and it's only midday. 227 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 She's on you like a tick. 228 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 You can't stop me from taking part in the autopsy... 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,360 Right, right! 230 00:17:10,440 --> 00:17:12,720 What in God's name is going on? 231 00:17:12,800 --> 00:17:14,880 -I can tell you that. -No, you won't. 232 00:17:14,960 --> 00:17:17,920 Ah, it's Ms. Stalina in person. 233 00:17:18,000 --> 00:17:21,320 In the name of so-called democracy, innocent people are executed and... 234 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 -Stop the slander. -These two women 235 00:17:23,520 --> 00:17:26,400 were shot by out-of-control police. 236 00:17:26,480 --> 00:17:28,000 You paint the enemy where you want him. 237 00:17:28,080 --> 00:17:30,480 Shoot first, ask second, that's how it works here 238 00:17:30,560 --> 00:17:33,720 -when workers exercise their rights. -You know nothing about this. 239 00:17:33,800 --> 00:17:37,360 You're turning a blind eye on everyone who is openly breaking the law. 240 00:17:37,480 --> 00:17:39,840 What law did they break exactly? 241 00:17:39,920 --> 00:17:41,040 -Agitator. -Cover-upper. 242 00:17:41,120 --> 00:17:42,840 -Subversive. -Murderer! 243 00:17:42,920 --> 00:17:44,560 -Bruno! -That's enough. 244 00:17:45,520 --> 00:17:48,200 Put them up here. Left-hand corner. 245 00:17:48,600 --> 00:17:49,440 Exactly where they belong. 246 00:17:51,120 --> 00:17:55,040 Here we go again! Put them in the centre of the table then. 247 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 Hang on. 248 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 I have no use for you in here, doctor. 249 00:17:59,840 --> 00:18:01,760 I won't leave these people alone with the victims. 250 00:18:01,840 --> 00:18:05,040 No, please. How am I supposed to work with all that racket? 251 00:18:05,280 --> 00:18:06,480 I'm staying. 252 00:18:07,040 --> 00:18:08,800 This is my dissecting room 253 00:18:08,880 --> 00:18:11,720 and I decide who gets to dissect with me. 254 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Not you! 255 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 Look, it's the doctor for the poor. 256 00:18:21,920 --> 00:18:24,160 Traffic police, what are you doing here? 257 00:18:24,240 --> 00:18:26,560 Lunch break. It's so cosy here. 258 00:18:27,720 --> 00:18:30,000 Why are you bringing a broad to an autopsy? 259 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 Seriously, do you have to? 260 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Everyone else is busy. 261 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 Why do you have two bodies? 262 00:18:37,800 --> 00:18:39,280 None of your business. 263 00:18:40,160 --> 00:18:43,200 Bruno, why don't you go to the canteen and order a burger? 264 00:18:45,320 --> 00:18:47,040 They taste like the smell in here. 265 00:18:48,320 --> 00:18:50,800 So, what does our canal swimmer tell us? 266 00:18:50,880 --> 00:18:55,040 Am I the autopsy express? This is rush hour traffic today. 267 00:18:56,280 --> 00:18:58,960 But judging by his skull I'd say... 268 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 he looks like Slavic. 269 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 Maybe Russian. 270 00:19:13,840 --> 00:19:15,000 That man was a Russian. 271 00:19:16,320 --> 00:19:18,000 At least he spoke Russian. 272 00:19:18,160 --> 00:19:20,400 I see. And who are you? 273 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Gereon Rath, special investigator from Cologne. 274 00:19:25,200 --> 00:19:29,040 What does a Cologne special investigator know about a body from a Berlin canal? 275 00:19:29,120 --> 00:19:31,040 That man broke into my flat last night. 276 00:19:31,120 --> 00:19:33,720 At Elisabeth's place? Did he steal anything? 277 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 What did he want? 278 00:19:35,680 --> 00:19:38,800 Something from the previous tenant, a certain Mr. Kardakov. 279 00:19:39,960 --> 00:19:43,120 When he tried to escape, he was pushed into a car and threatened with a gun. 280 00:19:43,200 --> 00:19:46,480 -What make? -Could have been a Tatra. 281 00:19:47,760 --> 00:19:49,840 Sounds like a Russian affair. 282 00:19:50,360 --> 00:19:51,280 Maybe. 283 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 His hands didn't look like this yesterday. 284 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 What happened? 285 00:19:59,000 --> 00:20:03,480 Massive contusions. Must have been under a car. 286 00:20:03,560 --> 00:20:04,960 Doesn't look like an accident though. 287 00:20:08,640 --> 00:20:09,720 I beg your pardon. 288 00:20:10,960 --> 00:20:12,360 -So... -You mean this was done to him? 289 00:20:13,440 --> 00:20:16,560 Well, the injuries look even, don't they? 290 00:20:17,400 --> 00:20:21,080 Girl, have you just learned to talk or why are you blabbing on? Get out. 291 00:20:22,000 --> 00:20:25,200 What about your previous tenant, what was his name? 292 00:20:25,880 --> 00:20:27,200 I said get out! 293 00:20:31,640 --> 00:20:33,280 Kardakov. That's all I know. 294 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 My landlady didn't know him very well, either, but I might... 295 00:20:35,840 --> 00:20:38,000 You might confirm this guy is Russian? 296 00:20:38,640 --> 00:20:40,320 -Yes. -Very well. 297 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 Let's write that down. Case closed. 298 00:20:44,080 --> 00:20:47,720 Your students can turn this Bolshevik into burgers or something. 299 00:20:48,200 --> 00:20:51,080 Excuse me, but this man may have been tortured. 300 00:20:51,840 --> 00:20:55,520 In Berlin, the Russians off each other around the clock. Every man for himself. 301 00:20:55,880 --> 00:20:58,040 One is a Trotskyite, the other Leninist, 302 00:20:58,120 --> 00:21:00,920 Stalinist, anarchist or even tsarist. It's too confusing. 303 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 The more of them go, the better for us. 304 00:21:03,720 --> 00:21:06,520 I'll address the autopsy report to you, Detective Sergeant? 305 00:21:06,600 --> 00:21:10,280 -You can stuff it. -Goodbye, Mr. Criminal. 306 00:21:10,360 --> 00:21:13,400 If we had a special squad for each dead Russian... 307 00:21:15,240 --> 00:21:16,320 What's this? 308 00:21:20,360 --> 00:21:22,160 No idea. A four? 309 00:21:37,120 --> 00:21:38,680 A ten-pack of Overstolz. 310 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 -One fifty. -And I'll have a newspaper. 311 00:21:42,080 --> 00:21:44,120 -A Morgenpost. -Thank you. 312 00:21:49,080 --> 00:21:51,520 BLOODY RIOTS IN KREUZBERG AND WEDDING 313 00:21:51,600 --> 00:21:54,120 -For you? -A two-pack of Havana Gold, please. 314 00:21:54,440 --> 00:21:55,880 That's 1.50. 315 00:21:56,680 --> 00:21:57,800 You smoke cigars? 316 00:21:59,040 --> 00:22:01,400 Oh. It's for the boss. 317 00:22:03,400 --> 00:22:04,920 I don't envy you. 318 00:22:06,680 --> 00:22:09,920 Oh, he's not always like this. 319 00:22:10,000 --> 00:22:12,480 -You mean, he's actually a nice guy? -No. 320 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 But sometimes he's less gruff. 321 00:22:16,200 --> 00:22:20,320 Well, then. We can ignore the odd murder. 322 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 I don't like it, either. 323 00:22:30,000 --> 00:22:31,280 That man was scared. 324 00:22:33,040 --> 00:22:35,200 He wasn't a tough guy. I realized that too late. 325 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 You want to investigate? 326 00:22:37,840 --> 00:22:40,000 It's not that simple. It's your department. 327 00:22:42,560 --> 00:22:46,360 But no one would ask any questions if you did some research. 328 00:22:47,160 --> 00:22:48,480 My boss would ask. 329 00:22:50,200 --> 00:22:51,560 He doesn't have to know. 330 00:22:55,120 --> 00:22:56,560 -Cigarette? -Thank you. 331 00:22:59,280 --> 00:23:00,400 For better times. 332 00:23:02,880 --> 00:23:07,680 Alright. So what else does your landlady know about this Kardakov? 333 00:23:08,440 --> 00:23:09,720 You remembered the name. 334 00:23:10,480 --> 00:23:11,920 I've got two ears. 335 00:23:12,960 --> 00:23:13,840 So? 336 00:23:14,920 --> 00:23:15,840 Not much. 337 00:23:16,640 --> 00:23:19,680 Allegedly, he's on tour. But he didn't take his suitcase. 338 00:23:21,240 --> 00:23:22,320 Interesting. 339 00:23:24,320 --> 00:23:25,200 I have to go. 340 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 I'll be in touch. 341 00:23:27,960 --> 00:23:28,840 Alright. 342 00:23:31,200 --> 00:23:33,040 And thank you again. 343 00:23:33,680 --> 00:23:34,800 For the other day. 344 00:24:25,120 --> 00:24:26,800 -Traitor! -What is going on? 345 00:24:26,880 --> 00:24:29,520 -You'll pay for this. -Why weren't you at the station? 346 00:24:29,600 --> 00:24:30,960 You're asking me? 347 00:24:32,800 --> 00:24:35,080 They were all killed because of you. 348 00:24:35,160 --> 00:24:37,200 -They're all dead! -What? Who? 349 00:24:38,080 --> 00:24:41,280 Nadia, Nikolayev, Sergey, 350 00:24:41,360 --> 00:24:44,160 Misha, Yuri, Vladimir. 351 00:24:44,840 --> 00:24:46,960 They are all on your conscience. 352 00:24:47,240 --> 00:24:51,360 -Where is the damned knife? -It was Boris. 353 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 The train driver betrayed us. 354 00:24:53,560 --> 00:24:56,440 He wanted it all for himself, to take the gold to Paris. 355 00:24:56,520 --> 00:25:00,000 He fled and left me there... 356 00:25:00,080 --> 00:25:02,120 I'll kill you, you whore! 357 00:25:02,920 --> 00:25:03,760 And I was arrested. 358 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Look. 359 00:25:09,560 --> 00:25:10,720 From the police. 360 00:25:17,440 --> 00:25:18,600 Where is the gold? 361 00:25:21,160 --> 00:25:22,600 The gold is there. 362 00:25:23,320 --> 00:25:26,600 I was in the wagon. I saw it myself. 363 00:25:26,680 --> 00:25:31,120 Lyosha, please believe me. The train is at the station. 364 00:25:31,200 --> 00:25:35,560 Dearest, nothing is lost yet. Please believe me. 365 00:25:39,280 --> 00:25:40,560 My love. 366 00:25:47,080 --> 00:25:49,920 Did you really think I could betray you? 367 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 Look at me. 368 00:25:55,160 --> 00:25:57,760 You really thought I could do something like this? 369 00:25:59,240 --> 00:26:00,080 Yes? 370 00:26:00,800 --> 00:26:01,760 Yes. 371 00:26:10,280 --> 00:26:11,440 No. 372 00:26:20,200 --> 00:26:21,720 They killed them all. 373 00:26:24,240 --> 00:26:26,000 They killed them all. 374 00:26:27,200 --> 00:26:29,080 Forgive me. 375 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 I'LL SEW ANYTHING WORK WANTED 376 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT LOOKING FOR WORK 377 00:27:02,040 --> 00:27:04,000 -Can you watch this for me? -Yes, sure. 378 00:27:15,440 --> 00:27:16,920 Don't you recognize me anymore? 379 00:27:18,520 --> 00:27:20,560 Kinderland holiday in '22. 380 00:27:22,880 --> 00:27:23,720 Greta! 381 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 Greta Overbeck from Gröningshusen on Darss? 382 00:27:29,800 --> 00:27:31,640 What are you doing in Berlin? 383 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 Well... 384 00:27:34,320 --> 00:27:37,160 I... I'm on my lunch break, are you hungry? 385 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 Me? No, thanks, I've eaten. 386 00:27:41,480 --> 00:27:43,040 Come on, it's on me. 387 00:27:43,560 --> 00:27:46,240 -I only came here because of him. -I see. 388 00:27:46,320 --> 00:27:48,960 Anyway, suddenly Alfons disappeared off the face of the Earth. 389 00:27:49,480 --> 00:27:50,600 Simply gone. 390 00:27:52,720 --> 00:27:54,520 Somehow I've heard this story before. 391 00:27:57,560 --> 00:27:59,520 My parents had warned me about him. 392 00:28:00,560 --> 00:28:03,920 And the only one I met through Alfons was an older gentleman. 393 00:28:04,640 --> 00:28:06,840 A famous author, I won't tell you who. 394 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 Go on. 395 00:28:13,880 --> 00:28:15,400 -No. -Yes. 396 00:28:15,880 --> 00:28:16,960 -Him? -Yes. 397 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 He helped me at first. 398 00:28:21,360 --> 00:28:24,240 Then he asked me if I wanted to do his flat for him. 399 00:28:24,320 --> 00:28:27,280 Very gently, like. In a fatherly voice. 400 00:28:28,800 --> 00:28:31,920 Two days later I was back on the street. And I'm still there. 401 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 No one takes on a maid without a first-hand recommendation. 402 00:28:37,160 --> 00:28:38,480 Would you know something? 403 00:28:40,400 --> 00:28:42,160 Maybe. Yes. 404 00:28:43,680 --> 00:28:45,760 At least you had a bit of luck. 405 00:28:47,040 --> 00:28:50,880 Charlotte Ritter, what was it again? Assistant investigator? 406 00:28:54,800 --> 00:28:58,960 Correct. And if I put some work into it, I can even become an inspector. 407 00:28:59,240 --> 00:29:00,800 With the homicide squad? 408 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 That'll be 60 pfennigs. 409 00:29:03,280 --> 00:29:05,160 Some of the guys are pretty strange, 410 00:29:05,240 --> 00:29:07,040 but my boss trusts me blindly. 411 00:29:08,440 --> 00:29:09,280 Thank you. 412 00:29:09,760 --> 00:29:14,920 And do you get to see the... those that were murdered? 413 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 The murder victims? Of course. 414 00:29:17,400 --> 00:29:20,040 I'm always first on the scene, me and the detective sergeant. 415 00:29:20,480 --> 00:29:24,360 Gruesome stuff sometimes. Recently we had one with no head. 416 00:29:24,480 --> 00:29:26,960 -The axe was still there. -No! 417 00:29:27,080 --> 00:29:30,160 Then we found the head later. You won't believe where. 418 00:29:30,560 --> 00:29:31,640 Where? 419 00:29:36,680 --> 00:29:37,520 Excuse me. 420 00:29:40,040 --> 00:29:42,640 Oh, it's... one o'clock already. 421 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 I have to run. 422 00:29:45,320 --> 00:29:47,480 But listen, are you up for going dancing later? 423 00:29:48,360 --> 00:29:49,320 Alright. 424 00:29:55,760 --> 00:29:57,560 At Moka Efti, Friedrichstrasse, 9 p.m. 425 00:29:59,320 --> 00:30:00,440 I'm glad you're here. 426 00:30:14,000 --> 00:30:16,320 Department A. Homicide and Aggravated Assault. 427 00:30:19,600 --> 00:30:23,200 Miss Isolde, did you do the two transcripts I asked for? 428 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 Please go downstairs for your money. 429 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Hello. 430 00:30:28,720 --> 00:30:30,600 This is really scary. 431 00:30:31,040 --> 00:30:33,200 Miss Isolde. What is it? 432 00:30:33,680 --> 00:30:35,040 I have a question. 433 00:30:35,760 --> 00:30:38,000 How do you become an assistant investigator? 434 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 -Did you finish school? -Elementary school. 435 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 I'd say write an application. 436 00:30:45,320 --> 00:30:46,480 -Vicky, the Huber file. -Just like that? 437 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Yes, I'm coming. 438 00:30:47,520 --> 00:30:49,800 -To whom? -The female police. 439 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 -Who else? -Female police? 440 00:30:54,000 --> 00:30:55,360 What do they do? 441 00:30:55,440 --> 00:30:59,040 They question and deal with sexual and vice offenses of minors. 442 00:31:02,360 --> 00:31:03,440 I want the homicide squad. 443 00:31:05,200 --> 00:31:06,800 You want the homicide squad? 444 00:31:07,520 --> 00:31:10,560 They don't have any women. Only as typists. 445 00:31:12,160 --> 00:31:14,320 Where do I get those application forms? 446 00:31:14,560 --> 00:31:15,840 Personnel office. 447 00:31:18,040 --> 00:31:19,240 Thank you. 448 00:31:24,960 --> 00:31:26,480 Forgive me, Sveta. 449 00:31:32,040 --> 00:31:37,560 I saw it all happening. I could do nothing. 450 00:31:44,800 --> 00:31:46,040 Calm down. 451 00:31:50,600 --> 00:31:52,160 We'll find a way. 452 00:31:54,680 --> 00:31:56,160 You have me. 453 00:31:58,520 --> 00:32:00,320 We'll get the gold. 454 00:32:05,320 --> 00:32:07,160 Trotsky will destroy Stalin. 455 00:32:08,400 --> 00:32:09,760 With our help. 456 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 With our gold. 457 00:32:14,360 --> 00:32:17,160 Yes, the Russians met here a few times. 458 00:32:17,240 --> 00:32:19,440 His organization is called "Red Fortress". Thanks. 459 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 For the best socialism ever. 460 00:32:25,200 --> 00:32:28,080 They were all fervent Trotskyites. Does that mean anything to you? 461 00:32:29,800 --> 00:32:32,520 It's a communist faction, against Stalin. 462 00:32:32,600 --> 00:32:34,720 They want to free their country from his yoke. 463 00:32:38,840 --> 00:32:41,440 "Stalin is the gravedigger of the revolution." 464 00:32:42,000 --> 00:32:43,040 You speak Russian? 465 00:32:43,120 --> 00:32:46,840 It's essential if you're interested in the giants. Dostoyevsky, Tolstoy. 466 00:32:46,920 --> 00:32:50,240 I personally think Gulanin is underestimated. 467 00:32:50,360 --> 00:32:52,080 It was wrong to forget about him. 468 00:32:54,920 --> 00:32:58,040 Through my room! Thank God I wasn't there. 469 00:32:58,120 --> 00:33:01,080 Yes, good thing you weren't there and I had to deal with him on my own. 470 00:33:01,160 --> 00:33:04,040 Please, Ms. Elisabeth, I didn't mean it like that. 471 00:33:04,280 --> 00:33:07,080 No, I'm sure you would have driven him away. 472 00:33:07,160 --> 00:33:09,920 That's right, with the stench of my un-aired room. 473 00:33:16,200 --> 00:33:19,600 Bloody May! Police! Bloody May! Police! 474 00:33:19,680 --> 00:33:21,400 Don't touch the car, get back! 475 00:33:26,880 --> 00:33:27,840 Murderers! 476 00:33:31,360 --> 00:33:32,840 Charlotte! This way! 477 00:33:43,280 --> 00:33:44,520 It's great, right? 478 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 Look at this. 479 00:33:47,440 --> 00:33:48,920 Can I try it on? 480 00:34:31,120 --> 00:34:32,040 Thank you. 481 00:34:33,440 --> 00:34:34,560 Go on, take it. 482 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 -Can you afford this? -No. 483 00:34:42,160 --> 00:34:43,560 You are wanted. 484 00:34:46,200 --> 00:34:47,280 Where? 485 00:34:47,360 --> 00:34:49,520 He's already here. First room on the left. 486 00:34:50,800 --> 00:34:52,760 I'll explain later. Won't take long. 487 00:34:57,600 --> 00:34:59,920 What about you? Don't tell me you're a virgin. 488 00:35:00,960 --> 00:35:02,400 No, I'm Capricorn. 489 00:35:09,200 --> 00:35:11,560 -Where's the Widow? -I'm the substitute. 490 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 What do you want from her? 491 00:35:13,440 --> 00:35:15,960 -I've got someone for her. -She'll be back tomorrow morning. 492 00:35:16,640 --> 00:35:17,480 Thanks. 493 00:35:29,120 --> 00:35:32,840 What? Have you never seen a man in an armchair? 494 00:35:33,600 --> 00:35:35,520 I'm not available for detective sergeants. 495 00:35:35,600 --> 00:35:36,680 Don't worry. 496 00:35:37,120 --> 00:35:40,120 -I only do standard dances. -Forget it. 497 00:35:40,520 --> 00:35:41,680 I'm not a whore. 498 00:35:42,480 --> 00:35:45,080 You're not registered, that's true. 499 00:35:48,960 --> 00:35:50,240 What's that supposed to mean? 500 00:35:50,320 --> 00:35:55,120 It means you'll look at paragraph 361/6 of the criminal code. 501 00:35:55,840 --> 00:35:59,000 Then you'll know you have to register... 502 00:35:59,840 --> 00:36:01,400 for your job here. 503 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 Meaning you'll register with us. 504 00:36:04,200 --> 00:36:05,360 With the vice squad. 505 00:36:06,240 --> 00:36:07,520 I was just here by accident. 506 00:36:08,560 --> 00:36:11,240 That's also a solution. Smart child. 507 00:36:11,320 --> 00:36:14,920 But you don't want me to take this place apart, right? 508 00:36:15,840 --> 00:36:19,560 You'd be back on the street, hunting for clients. 509 00:36:20,840 --> 00:36:23,000 Let's deal with this just the two of us. 510 00:36:26,400 --> 00:36:27,680 Right now. 511 00:36:32,400 --> 00:36:33,960 Go on, let's dance. 512 00:36:34,520 --> 00:36:35,440 Come on now. 513 00:36:38,960 --> 00:36:39,960 No. 514 00:36:53,320 --> 00:36:54,560 Excuse me, miss. 515 00:36:55,120 --> 00:36:57,960 Your dress is fantastic. Do you want to dance? 516 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Miss, are you accompanied? 517 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 Is that it? 518 00:37:10,960 --> 00:37:12,520 Not quite. 519 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 You and the posh Cologne guy... 520 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 I saw you flirting with him already. 521 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 That gentleman is a bit too curious for my liking. 522 00:37:28,840 --> 00:37:30,360 What's that to do with me? 523 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 Find out what he's looking for. 524 00:37:35,320 --> 00:37:36,640 Why should I do that? 525 00:37:36,720 --> 00:37:40,480 Because otherwise all this will be in your certificate of good conduct. 526 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 That's not clean, anyway. 527 00:37:47,360 --> 00:37:50,920 But it has to be if you want to keep working for the police. 528 00:37:54,480 --> 00:37:56,160 Can you do something about that? 529 00:37:59,120 --> 00:38:00,480 I could have a look. 530 00:38:18,480 --> 00:38:22,600 I have this letter in Russian. Can you tell me what it says? 531 00:38:27,880 --> 00:38:33,000 I won't tell you the intimate conversation between my flatmate and his lover. 532 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 I'm afraid you'll have to. 533 00:38:36,800 --> 00:38:38,880 Because you'll arrest me if I don't? 534 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 That's right. 535 00:38:42,840 --> 00:38:45,560 Alright, if you insist. 536 00:38:47,080 --> 00:38:48,200 Ready? 537 00:38:49,360 --> 00:38:53,000 Darling, please pick up my dress from the cleaners. 538 00:38:54,040 --> 00:38:55,320 Kisses, S. 539 00:38:58,160 --> 00:39:01,240 Svetlana Sorokina. Who is she? 540 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 Kardakov's lover, like I said. 541 00:39:05,240 --> 00:39:06,680 He went round her place a lot. 542 00:39:06,760 --> 00:39:09,600 As you know, Mrs. Behnke doesn't like lady visitors. 543 00:39:10,360 --> 00:39:11,920 I don't like the ladies that visit you. 544 00:39:12,360 --> 00:39:13,520 What about family? 545 00:39:14,560 --> 00:39:18,640 Where would that get us? They have hotels for that. 546 00:39:23,120 --> 00:39:25,680 Behnke speaking. One moment, please. 547 00:39:27,240 --> 00:39:29,280 Mr. Rath? It's for you. 548 00:39:30,160 --> 00:39:31,440 The chief of police. 549 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Rath. 550 00:39:35,360 --> 00:39:36,280 It's me. 551 00:39:37,000 --> 00:39:37,920 Who? 552 00:39:38,040 --> 00:39:40,960 I wanted to ask if you have looked into the previous tenant. 553 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 That's what you're calling for? 554 00:39:43,560 --> 00:39:46,280 I wanted to take advantage of the office phone. 555 00:39:47,120 --> 00:39:50,120 If there is anything that needs to be done, I am available. 556 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 Actually, I have something for you. 557 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 Kardakov's lover lives at Meraner Strasse 558 00:39:56,040 --> 00:39:59,720 number seven. Svetlana Sorokina. Write it down. 559 00:40:00,360 --> 00:40:03,280 -Consider it done. -Go check it out tomorrow, OK? 560 00:40:04,600 --> 00:40:06,200 Do you know the Aschinger inn? 561 00:40:07,280 --> 00:40:09,520 Is the earth round? Yes, of course. 562 00:40:09,600 --> 00:40:11,640 I'll meet you there for lunch tomorrow at one o'clock p.m. 563 00:40:11,920 --> 00:40:13,160 Yes, fine. 564 00:40:13,760 --> 00:40:14,600 Talk soon. 565 00:40:22,600 --> 00:40:25,440 I'm meeting him. Tomorrow at 1 p.m. at Aschinger's. 566 00:40:27,960 --> 00:40:28,960 Good. 567 00:40:29,080 --> 00:40:30,480 And where will we meet? 568 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Here, of course. 569 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Come on. 570 00:40:48,840 --> 00:40:50,320 At least 200 dead. 571 00:40:50,680 --> 00:40:52,120 I can't imagine that. 572 00:40:52,720 --> 00:40:55,160 I don't believe Mr. Rath has anything to do with that. 573 00:40:55,280 --> 00:40:58,800 -But he was on duty in Kreuzberg today. -Samuel, enough of that, OK? 574 00:41:02,200 --> 00:41:04,960 Well, what will we do with the other half of the evening? 575 00:41:24,480 --> 00:41:25,760 Are you together? 576 00:41:26,760 --> 00:41:27,560 Good. 577 00:41:28,560 --> 00:41:30,720 -Are you alone? -Yes. 578 00:41:30,800 --> 00:41:32,520 -No children? -No. 579 00:41:33,120 --> 00:41:34,480 I'm sorry, we're full up. 580 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 Only women with children for tonight. 581 00:42:27,480 --> 00:42:28,360 Hello? 582 00:42:31,040 --> 00:42:33,800 Put me through to the Soviet embassy. 583 00:43:00,240 --> 00:43:02,440 To ashes, to dust 584 00:43:03,800 --> 00:43:05,720 Stolen from the light 585 00:43:07,600 --> 00:43:09,480 But not yet now 586 00:43:11,960 --> 00:43:14,880 Miracles wait until the end 587 00:43:22,080 --> 00:43:24,720 Ocean of time 588 00:43:26,160 --> 00:43:28,080 Eternal law 589 00:43:29,520 --> 00:43:31,920 To ashes, to dust 590 00:43:33,240 --> 00:43:34,840 To ashes 591 00:43:34,920 --> 00:43:36,800 But not yet now 592 00:43:57,960 --> 00:44:01,680 It must be just a dream 593 00:44:01,760 --> 00:44:06,240 Trying to snatch the wind 594 00:44:06,320 --> 00:44:09,880 Who really knows? 595 00:44:12,760 --> 00:44:15,880 The clock on your wall 596 00:44:16,400 --> 00:44:19,680 It is filled with sand 597 00:44:19,920 --> 00:44:23,160 Put your hand in mine 598 00:44:23,600 --> 00:44:26,800 And let us be forever 599 00:44:27,320 --> 00:44:30,880 Now you make your choice 600 00:44:30,960 --> 00:44:35,080 And throw us in between happiness and agony 601 00:44:35,400 --> 00:44:36,800 Subtitles by Stephanie Geiges 40120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.