Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,899 --> 00:03:01,260
Martínez. Eh, ponga impresos. Sí, señor.
2
00:03:02,480 --> 00:03:04,040
Buenos días, señor director.
3
00:03:04,520 --> 00:03:05,399
Ah, lindo.
4
00:03:05,400 --> 00:03:06,740
¿Qué hace usted aquí?
5
00:03:07,480 --> 00:03:11,260
Ya he encontrado los nueve céntimos que
nos faltaban en el saldo del señor
6
00:03:11,260 --> 00:03:13,840
Latina. Vaya, ha aprovechado bien la
noche.
7
00:03:14,240 --> 00:03:17,620
Pues hala, a trabajar, alegre, sin
remordimiento de conciencia.
8
00:03:17,900 --> 00:03:21,240
Ah, páseme la nota de las horas
extraordinarias, ¿eh? Gracias.
9
00:03:21,480 --> 00:03:26,700
Con el 140%. Perdóneme, señor director,
pero según las normas no es legal.
10
00:03:27,150 --> 00:03:30,370
Los nueve céntimos los extravió el
funcionario y se ha quedado a buscarlos
11
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
es su obligación.
12
00:03:31,490 --> 00:03:34,970
Bueno, pero... ¿Le ordenó usted que se
quedara? No, yo no.
13
00:03:35,250 --> 00:03:38,590
Prefiero que duerman los empleados. Ah,
entonces no tiene derecho a percibir
14
00:03:38,590 --> 00:03:41,510
horas extraordinarias. Lo hizo por su
cuenta.
15
00:03:41,970 --> 00:03:45,130
Don Prudencio, está usted en todo, ¿eh?
16
00:03:52,510 --> 00:03:55,190
Martínez, un café solo y una aspirina.
17
00:03:56,520 --> 00:03:59,380
¿Se ha enterado? Le ha tocado la
lotería. ¿A quién?
18
00:04:05,300 --> 00:04:07,300
Y luego quieren que no haya
revoluciones.
19
00:04:07,800 --> 00:04:10,100
¿Ha jugado usted alguna vez al 113?
20
00:04:10,540 --> 00:04:11,700
No, hija, yo no.
21
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Ni nadie.
22
00:04:13,140 --> 00:04:17,160
Eso no se le ocurre más que a don
Prudencio. ¿Será que hace trampa? No, lo
23
00:04:17,160 --> 00:04:20,720
sucede es que don Prudencio es un hombre
muy agraciado. ¿Con esa cara?
24
00:04:20,959 --> 00:04:24,900
Quiero decir que tiene suerte. Mientras
no se reparta la suerte, no habrá
25
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
justicia social.
26
00:04:25,920 --> 00:04:27,200
¡Basta! ¡A trabajar!
27
00:04:28,020 --> 00:04:31,620
El trabajo es la única lotería que
tenemos los que trabajamos.
28
00:04:36,140 --> 00:04:37,860
Buenos días, señor Galindo.
29
00:04:38,220 --> 00:04:41,400
Buenos días, doña Vicenta. Hoy sí que ha
madrugado usted.
30
00:04:41,700 --> 00:04:43,760
Y no he pegado ojo en toda la noche.
31
00:04:44,800 --> 00:04:49,640
Fíjese, 60 .000 pesetas en casa,
dispuestas a que entraran los ladrones.
32
00:04:49,900 --> 00:04:51,060
Porque los hay.
33
00:04:51,420 --> 00:04:52,980
Y muchos, señor Galindo.
34
00:04:53,560 --> 00:04:57,420
Uy, qué tranquila se queda una cuando
deja el dinero aquí.
35
00:04:58,360 --> 00:05:02,140
Sesenta mil, ¿verdad? Sí, sí, señor.
Irme aquí, donde dice imponente.
36
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Sesenta mil.
37
00:05:05,980 --> 00:05:11,040
Que va bien la vaquería, ¿eh? No puedo
quejarme. Cada día hay más clientes. Y
38
00:05:11,040 --> 00:05:13,380
menos vacas, pero mientras sigan
haciendo pantanos.
39
00:05:14,340 --> 00:05:17,800
Qué remorio de hombre, señor Galindo.
40
00:05:18,030 --> 00:05:19,450
Usted siempre de buen humor.
41
00:05:19,730 --> 00:05:21,290
El humor que merece la cliente.
42
00:05:26,270 --> 00:05:28,810
¡Eh, ya podría decir con más cuidado,
gamberro!
43
00:05:29,210 --> 00:05:30,210
Toma, castaña.
44
00:05:30,490 --> 00:05:32,270
Buenos días, señor director general.
45
00:05:38,480 --> 00:05:43,660
Buenos días, señores. Buenos días, señor
director general. Qué sorpresa tan
46
00:05:43,660 --> 00:05:46,900
agradable, señor director general. ¿Se
encuentra bien el señor director
47
00:05:47,100 --> 00:05:50,640
Tiene muy buen aspecto. Me encuentro muy
bien. Y su augusta madre y su bella y
48
00:05:50,640 --> 00:05:54,460
distinguida esposa. Toda mi familia está
perfectamente. Siempre les tengo
49
00:05:54,460 --> 00:05:55,760
presente mis oraciones.
50
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
Permítame.
51
00:05:58,260 --> 00:05:59,440
La firma, don Felipe.
52
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
¿Qué hace, Enriqueta?
53
00:06:01,040 --> 00:06:02,280
La firma para la central.
54
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Bueno, pero el...
55
00:06:04,560 --> 00:06:07,040
El director general. Que espere el
director general.
56
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
Buenos días.
57
00:06:08,420 --> 00:06:10,260
Ahí va. El director general.
58
00:06:10,660 --> 00:06:12,080
Buenos días, señor director.
59
00:06:12,540 --> 00:06:13,760
Siéntese. Un cigarrito.
60
00:06:14,020 --> 00:06:17,600
No, humo. El tabaco, además de un vicio
muy tonto, es un peligro para la salud.
61
00:06:17,700 --> 00:06:21,020
Sí, señor, exacto. Sí, cierto. No sé
cómo se me ha ocurrido. Qué tontería.
62
00:06:21,440 --> 00:06:25,140
Si el señor director general no me
necesita... Sí, quédese, delgado.
63
00:06:28,320 --> 00:06:29,340
¿A qué habrá venido?
64
00:06:29,580 --> 00:06:30,580
¿A qué va a ser?
65
00:06:30,800 --> 00:06:34,160
A decirle a don Felipe que nos den una
pala extraordinaria. Sí, sí.
66
00:06:35,080 --> 00:06:38,400
Pues la cara que trae es como para
regalarnos algo.
67
00:06:39,760 --> 00:06:43,580
Que se habrá levantado de buen humor y
ha dicho, voy a darles una satisfacción
68
00:06:43,580 --> 00:06:44,580
esos muchachos.
69
00:06:44,960 --> 00:06:46,780
Tiene úlcera de duodeno, Benítez.
70
00:06:47,240 --> 00:06:48,300
Úlcera de duodeno.
71
00:06:48,820 --> 00:06:53,740
Y cuando le duele, le entran unas ganas
de fastidiar. En el último semestre ha
72
00:06:53,740 --> 00:06:57,580
concedido usted préstamos sin garantía
por valor de nueve millones de pesetas.
73
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
¿Y quiénes han sido los beneficiarios?
74
00:06:59,820 --> 00:07:02,940
Deme la relación, Redondo. Yo le
explicaré, señor director general.
75
00:07:03,280 --> 00:07:09,680
No tiene que explicarme nada. Ha
repartido ese dinero que no es suyo
76
00:07:09,680 --> 00:07:16,660
vendedor de pianolas, un fabricante de
bragueros, un empleado del
77
00:07:16,660 --> 00:07:19,000
ayuntamiento que quiere poner un kiosco
de horchata.
78
00:07:19,300 --> 00:07:21,860
Pero todo es buena gente. Gente honrada.
79
00:07:22,200 --> 00:07:25,080
Devolverán el dinero. ¿Y si no lo
devuelven? ¿Lo repondrá usted?
80
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Hombre, yo...
81
00:07:27,150 --> 00:07:31,210
Creo que lo mejor es concederle una
temporada de vacaciones. Un año, por
82
00:07:31,210 --> 00:07:32,210
ejemplo, o mejor dos.
83
00:07:32,410 --> 00:07:36,210
Claro que con el 50 % de su sueldo hay
que cuidar esa salud.
84
00:07:36,430 --> 00:07:38,370
Señorita, deme los saldos de estos
señores.
85
00:07:38,690 --> 00:07:40,090
Sí, me encuentro muy bien.
86
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Este invierno ni me he constipado.
87
00:07:43,690 --> 00:07:45,990
Claro que contaba con el sueldo entero.
88
00:07:46,490 --> 00:07:48,190
La salud es lo primero.
89
00:07:48,470 --> 00:07:53,650
Y durante su ausencia le relevará en el
puesto de director de esta sucursal el
90
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
señor Delgado.
91
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Un talón.
92
00:07:58,920 --> 00:08:03,420
Quiero cobrar este taloncito. Ya, ya,
ya, ya, ya. ¿Qué? Nos dan una paga
93
00:08:03,420 --> 00:08:07,200
extraordinaria, ¿verdad? Nos aumentan el
sueldo. Por lo menos nos cambiarán el
94
00:08:07,200 --> 00:08:08,540
horario. ¡Un cataclismo!
95
00:08:09,140 --> 00:08:12,840
Vení a cobrar este taloncito. Total,
ciento setenta y cinco pesetas.
96
00:08:13,200 --> 00:08:16,080
Espere, ¿no ve que estamos ocupados? ¿No
lo ve? Pero bueno, ¿qué es lo que pasa?
97
00:08:16,340 --> 00:08:19,260
Anda, dilo de una vez. Lo que sea. Ya
han despillado a don Felipe. ¡Qué
98
00:08:19,260 --> 00:08:20,260
barbaridad!
99
00:08:21,670 --> 00:08:22,810
Perdónenme, tengo que ir.
100
00:08:23,070 --> 00:08:23,729
Pero cállate.
101
00:08:23,730 --> 00:08:28,630
Si ya lo decía yo, el duodeno... ...de
gente joven que se muere todos los días
102
00:08:28,630 --> 00:08:32,070
según las estadísticas. Y ese hombre con
una úlcera, ahí le tenéis. Ya le podía
103
00:08:32,070 --> 00:08:33,070
haber dado un patatús.
104
00:08:34,710 --> 00:08:36,510
Señorita, los saldos.
105
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
Sí, señor.
106
00:08:38,030 --> 00:08:40,010
Por lo visto, este es el nuevo director.
107
00:08:42,590 --> 00:08:45,050
Esos saldos, señorita. Sí, señor.
108
00:08:47,110 --> 00:08:49,810
Ha sido un honor para nosotros, señor
director general.
109
00:08:50,280 --> 00:08:54,560
Póngame a los pies de mi esposa y
respeto a sus saludos para sus señores
110
00:08:55,060 --> 00:08:57,300
Cuídese mucho, señor director general.
111
00:08:57,740 --> 00:09:01,260
Ya no hace falta, cuídese mucho. Cuídese
mucho, señor director general.
112
00:09:03,080 --> 00:09:05,580
Señor director general ha dicho buenos
días.
113
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
Buenos días, señor director general.
114
00:09:09,400 --> 00:09:12,080
Siempre a sus gratas órdenes, señor
director general. Buenos días.
115
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
Pero,
116
00:09:18,600 --> 00:09:19,720
¿pero qué es esto?
117
00:09:19,930 --> 00:09:20,930
¿Qué les pasa a ustedes?
118
00:09:21,550 --> 00:09:22,550
¡A trabajar!
119
00:09:22,950 --> 00:09:26,810
En esta oficina hay mucha molicie, pero
dentro de poco van a ir todos más
120
00:09:26,810 --> 00:09:30,490
derechos que una vela. ¿Y usted qué
quiere? ¿Qué quiere?
121
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
Nada, nada.
122
00:09:31,850 --> 00:09:33,030
Ya volveré otro día.
123
00:10:06,060 --> 00:10:07,060
Son las cuatro.
124
00:10:07,260 --> 00:10:11,140
¿Es que no lo han oído? Estoy anotando
unos informes.
125
00:10:21,180 --> 00:10:22,780
¿Castrillo? ¿Las cuatro?
126
00:10:23,180 --> 00:10:26,400
Sí, sí, sí, sí. Pero es que tengo que
terminar unos balances.
127
00:10:27,480 --> 00:10:29,520
¿Usted también tiene que terminar unos
balances?
128
00:10:30,180 --> 00:10:34,280
No, pero me faltan tres céntimos.
Siempre le falta a usted dinero,
129
00:10:46,540 --> 00:10:47,800
Yo voy a dar una barrera.
130
00:10:49,360 --> 00:10:52,160
Por lo visto, hoy todos tienen ganas de
trabajar.
131
00:10:52,660 --> 00:10:56,660
Lo celebro. Pero no esperen cobrar horas
extraordinarias.
132
00:11:07,620 --> 00:11:09,560
Buenas tardes. Buenas tardes, don
Flores.
133
00:11:49,260 --> 00:11:52,900
Nos hemos enterado de la injusticia que
han hecho con usted. Y queremos decirle,
134
00:11:52,900 --> 00:11:56,160
don Felipe, que si a usted se lo
cepillan, nos tendrán que cepillar a
135
00:11:56,160 --> 00:11:59,660
si le mandan de vacaciones, nos vamos
con usted. Así le agradecen los 40 años
136
00:11:59,660 --> 00:12:03,560
servicio. Ahora que está usted viejo y
achacoso, ahora la calle se empaña. No
137
00:12:03,560 --> 00:12:06,980
preocupe, don Felipe, estamos con usted.
Y contra don Prudente. Y contra el
138
00:12:06,980 --> 00:12:07,899
director general.
139
00:12:07,900 --> 00:12:11,480
Y contra el consejo de administración. Y
si hace falta, declaramos la huelga de
140
00:12:11,480 --> 00:12:14,700
brazos caídos. Es eso, estar todos los
días sentados sin hacer nada, contando
141
00:12:14,700 --> 00:12:15,840
chistes. Calma, hijos.
142
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Calma.
143
00:12:18,220 --> 00:12:20,180
En el fondo no les falta razón.
144
00:12:21,060 --> 00:12:23,440
Estoy viejo, no sirvo para nada.
145
00:12:24,320 --> 00:12:26,860
Con lo bueno que ha sido siempre con
nosotros.
146
00:12:27,380 --> 00:12:29,640
Nunca nos ha negado un anticipo. Ni un
permiso.
147
00:12:29,840 --> 00:12:33,420
Y cuando hemos llegado tarde siempre se
ha tragado el cuento que le contábamos.
148
00:12:33,740 --> 00:12:35,040
Vais a hacerme llorar.
149
00:12:35,800 --> 00:12:39,460
Ahora me doy cuenta de que hemos sido
una familia muy unida.
150
00:12:40,000 --> 00:12:46,420
Y me siento feliz al saber que si pierdo
un empleo, gano seis amigos y te...
151
00:12:47,280 --> 00:12:48,280
Oiga, Galindo.
152
00:12:48,440 --> 00:12:52,780
No sea que viene ese pitorreo. No es
pitorreo, señor director. Es que me
153
00:12:52,780 --> 00:12:53,900
de que le hayan despedido.
154
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Galindo.
155
00:12:56,260 --> 00:13:00,480
Jolines, yo le creía un buen amigo mío.
Porque lo soy, me alegro. No tienes
156
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
conciencia, Galindo.
157
00:13:01,720 --> 00:13:06,060
A lo mejor espera que le nombren
interventor. Es un esquirol. Lo que es,
158
00:13:06,060 --> 00:13:08,700
cochino. Sin faltar con Sergio, que
todavía hay clases.
159
00:13:09,860 --> 00:13:11,580
He dicho que me alegro y me alegro.
160
00:13:12,660 --> 00:13:16,260
Estoy harto de levantarme a las siete de
la mañana. De trabajar como un esclavo.
161
00:13:16,640 --> 00:13:19,860
De que pasen millones por mis manos sin
que le den a uno tiempo de saborearlos.
162
00:13:19,940 --> 00:13:23,260
En una palabra, señor director, me he
cansado de ser pobre. ¡Pero bueno!
163
00:13:24,820 --> 00:13:26,440
Yo quiero ver a Lear en la Costa Azul.
164
00:13:26,800 --> 00:13:30,960
Y pasar el invierno en Chamonix
alternando con las campeonas del slalom
165
00:13:31,120 --> 00:13:35,600
Yo, señor director, he nacido para vivir
como un duque. Y usted ha sido el que
166
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
me lo ha impedido.
167
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
Galindo, hijo.
168
00:13:39,800 --> 00:13:41,140
Usted se encuentra bien.
169
00:13:41,440 --> 00:13:42,720
Le ha dado la meningitis.
170
00:13:43,040 --> 00:13:44,260
¡Que avisen a los loqueros!
171
00:13:44,480 --> 00:13:46,060
Estoy hablando con sentido común.
172
00:13:47,040 --> 00:13:49,600
Comprenderéis que estando aquí, don
Felipe, no se podía hacer nada.
173
00:13:50,520 --> 00:13:53,660
Pero con don Prudencio la cosa cambia.
174
00:13:54,000 --> 00:13:55,440
Ya se puede. ¿Se puede?
175
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
¿Qué?
176
00:13:57,780 --> 00:14:02,860
Dar un atraco a esta sucursal. Toma. Qué
tontería. ¿Saben lo que he entendido?
177
00:14:02,960 --> 00:14:06,240
Dar un atraco a esta sucursal. Y eso he
dicho.
178
00:14:07,850 --> 00:14:11,530
A primera vista parece un poco raro,
pero es más fácil de lo que parece. Lo
179
00:14:11,530 --> 00:14:16,130
tengo estudiado científicamente, hasta
con planos. No falta más que ponerlos en
180
00:14:16,130 --> 00:14:22,250
limpio. Y puedo garantizarles que no se
descubrirán nunca. Usted no es un loco.
181
00:14:22,890 --> 00:14:24,190
Usted es un sinvergüenza.
182
00:14:24,670 --> 00:14:25,950
No me ha entendido bien.
183
00:14:26,550 --> 00:14:28,470
Yo no pienso llevármelo todo.
184
00:14:29,610 --> 00:14:33,350
Quiero dar participación en el negocio.
¡Basta! ¡Ni una palabra más!
185
00:14:33,630 --> 00:14:34,630
¿De acuerdo?
186
00:14:35,110 --> 00:14:39,390
Tenemos tiempo para pensarlo hasta que
tome posición don Prudente. Galindo, ya
187
00:14:39,390 --> 00:14:40,390
me explicará usted.
188
00:14:40,570 --> 00:14:42,830
Sí, señor, de acuerdo, le tendré al
corriente de todo.
189
00:14:43,050 --> 00:14:46,650
En mi casa me tienen a su disposición
para cualquier consulta.
190
00:14:48,870 --> 00:14:52,590
Si van por la noche, procuran oír en
grupo para no alarmar al sereno, que es
191
00:14:52,590 --> 00:14:53,590
desconfiado, ¿eh?
192
00:14:54,450 --> 00:14:58,070
Acompáñenle, Martínez, que le pongan
bolsas de hielo, que le den una pastilla
193
00:14:58,070 --> 00:14:59,670
algo, a ver si se le pasa.
194
00:15:00,110 --> 00:15:04,760
Pobre señor Galindo, está como una
cabra. ¿Pero quién lo iba a suponer? Un
195
00:15:04,760 --> 00:15:07,220
hombre tan formal, tan honrado, tan
serio.
196
00:15:07,980 --> 00:15:13,140
Proponer esa monstruosidad. Hombre,
tanto como monstruosidad... Seamos
197
00:15:13,140 --> 00:15:16,360
comprensivos. No hemos oído nada.
198
00:15:16,980 --> 00:15:19,460
Galindo siempre ha sido un empleado
modelo.
199
00:15:20,380 --> 00:15:22,000
Mañana lo habrá olvidado todo.
200
00:15:22,340 --> 00:15:25,660
¿Al portador? Como quiera el señor
Marqués.
201
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
¿Eh?
202
00:15:30,340 --> 00:15:32,540
Este. Este es el coche que me gusta.
203
00:15:32,740 --> 00:15:37,160
Todo automático. Yo he nacido para tener
este coche. Abre. A ver si nos echan.
204
00:15:37,260 --> 00:15:38,260
No seas idiota, abre.
205
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Sube.
206
00:15:44,020 --> 00:15:47,700
Lo vamos a manchar, señor Galindo. Lo
que pasa es que tú eres un pobre de
207
00:15:47,700 --> 00:15:49,040
espíritu. Ya nos ha visto el ministro.
208
00:15:49,380 --> 00:15:50,380
¿Aquel señor?
209
00:15:50,660 --> 00:15:55,480
Es el encargado. Mira, aprietas este
botón y música. No, no, la música es
210
00:15:55,480 --> 00:15:57,020
otro. Pues no tampoco.
211
00:15:57,260 --> 00:16:00,460
Este es el verdadero volante redondo de
pasta alemana. Pasta alemana, algo
212
00:16:00,460 --> 00:16:03,640
definitivo, Martínez. El ministro, el
ministro. Que no es ministro.
213
00:16:06,600 --> 00:16:08,020
¿Qué desean ustedes?
214
00:16:08,460 --> 00:16:09,379
Un Mercedes.
215
00:16:09,380 --> 00:16:10,440
¿Están seguros?
216
00:16:11,160 --> 00:16:13,360
Naturalmente. ¿Qué color se lleva este
año?
217
00:16:13,620 --> 00:16:19,380
Servimos el negro laca embajador, el
rojo robespierre y el azul submarino
218
00:16:19,380 --> 00:16:20,700
novedad. ¿Qué te parece?
219
00:16:20,940 --> 00:16:23,080
Hombre, yo preferiría un color más
sufridito.
220
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
¿En sufridito?
221
00:16:24,890 --> 00:16:28,230
Le aconsejo el gris cañón. Ah, sería
bonito.
222
00:16:29,070 --> 00:16:30,150
¿Tiene catálogos?
223
00:16:30,350 --> 00:16:33,570
Lo decía el señor Especial o Corrientes.
Especial.
224
00:16:33,990 --> 00:16:38,290
Oiga, ¿en qué divisa prefiere que le
paguemos? En esta casa no tenemos
225
00:16:38,290 --> 00:16:39,530
prejuicios. Muy bien.
226
00:16:40,130 --> 00:16:41,670
¿Qué vida nos espera, Martínez?
227
00:16:43,170 --> 00:16:46,090
Tener todo lo que a uno le dé la gana.
Que quiere champán, champán.
228
00:16:46,560 --> 00:16:48,720
¿Qué quieres caviar, caviar? ¿Qué
quieres?
229
00:16:49,000 --> 00:16:52,620
Que yo soy casado y estoy esperando otro
hijo. ¿Y eso qué importa? Seremos
230
00:16:52,620 --> 00:16:55,180
ricos, Martínez, y cuando uno es rico,
todo vale.
231
00:16:55,740 --> 00:16:57,020
Los cachalos. Gracias.
232
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Otro para usted. Traigo.
233
00:17:00,040 --> 00:17:01,580
Conoceremos el mundo entero.
234
00:17:02,000 --> 00:17:04,180
El Caribe exótico.
235
00:17:04,540 --> 00:17:06,420
Hawái, Capri, los lagos suyos.
236
00:17:06,640 --> 00:17:10,400
Me parece que no le hemos caído bien al
ministro. ¿A ti qué te gustaría conocer?
237
00:17:10,810 --> 00:17:14,810
Hombre, a mí lo que me gustaría ver es
Logroño. Mi padre era de allí. En el
238
00:17:14,810 --> 00:17:17,069
Mercedes un paseo. ¿En el suyo o en el
mío?
239
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
Venga.
240
00:17:35,330 --> 00:17:36,530
Adiós, buenas noches. Hasta mañana.
241
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
Te he visto.
242
00:17:42,850 --> 00:17:45,530
Uy, hijo, qué susto me has hecho. Te he
visto bajar de este coche con un hombre.
243
00:17:45,770 --> 00:17:48,890
Es mi jefe. Como terminamos tarde en la
oficina, me dijo no se preocupe, Lolita,
244
00:17:48,890 --> 00:17:49,930
la llevaré a casa. Chao, Lolita.
245
00:17:50,530 --> 00:17:51,530
Ahí.
246
00:17:51,630 --> 00:17:54,890
Pues el otro día te vi bajar de un Seat
verde y también me dijiste que era tu
247
00:17:54,890 --> 00:17:56,590
jefe. Como tiene tres o cuatro.
248
00:17:57,350 --> 00:17:58,970
En la oficina le llaman el parque móvil.
249
00:18:00,590 --> 00:18:01,950
¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué?
250
00:18:04,390 --> 00:18:07,270
Lolita, Lolita, tú me engañas. El que me
engaña a hacer es tú.
251
00:18:08,480 --> 00:18:11,460
Desde hace cinco años andas diciendo que
nos vamos a casar y seguimos en el
252
00:18:11,460 --> 00:18:14,840
mismo kilómetro. Pues ahora va de veras.
El mes que viene nos casamos. Y desde
253
00:18:14,840 --> 00:18:18,360
ahora el único que te va a llevar en
coche voy a ser yo. Uy, ¿qué pasa,
254
00:18:18,440 --> 00:18:20,520
¿Es que piensas asaltar el Banco de
España? Pues a lo mejor.
255
00:18:20,740 --> 00:18:24,000
Y entonces me comprarás muchas cosas. Yo
te voy a comprar a ti lo...
256
00:18:24,000 --> 00:18:32,200
Toma
257
00:18:32,200 --> 00:18:35,860
cinco pavos y trae un doble de whisky
para mí y un vaso de leche para el
258
00:18:35,860 --> 00:18:39,640
forastero. Allá en Arizona los hombres
no toman leche. Dale con el jarrón, dale
259
00:18:39,640 --> 00:18:40,640
con el jarrón.
260
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Quieto, niño.
261
00:18:47,040 --> 00:18:54,040
Se han perdido ustedes la mitad del
crimen. Se sabe ya quién es el asesino.
262
00:18:54,140 --> 00:18:57,760
Yo creo que es el del bigote. Tres
pesetas, porque supongo que por don José
263
00:18:57,760 --> 00:19:01,920
harás una rebaja, ¿no? Don José ocupa lo
suyo, viene con sillita. Sí, pero no
264
00:19:01,920 --> 00:19:02,679
habla nada.
265
00:19:02,680 --> 00:19:06,160
Anda, que tan mal no te va el negocio.
Anoche traías un...
266
00:19:07,189 --> 00:19:08,189
Unos extranjeros.
267
00:19:08,690 --> 00:19:12,090
Bueno, como vienen con el programa
empezado, un duro los dos.
268
00:19:13,510 --> 00:19:14,510
Bueno.
269
00:19:19,590 --> 00:19:21,090
Hombre, por fin la encuentra usted en
casa.
270
00:19:21,290 --> 00:19:23,830
Sí, pero ya me iba. Le traigo el tardor
letrizar del televisor.
271
00:19:24,030 --> 00:19:28,090
Es que no tengo suelto, buen hombre. Don
Rogelio me ha dicho que si no me paga,
272
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
que me lleve el aparatito.
273
00:19:29,290 --> 00:19:32,730
¿Y sería usted capaz de llevárselo y
dejar sin distracción a toda la casa?
274
00:19:33,330 --> 00:19:34,850
Y el pobre don José.
275
00:19:35,290 --> 00:19:39,010
Con la paraliz que tiene, que el único
ejercicio que hace es subir y bajar en
276
00:19:39,010 --> 00:19:40,430
sillita y lupita.
277
00:19:41,050 --> 00:19:43,810
Ya sabe usted, mientras está aquí no
peca.
278
00:19:44,330 --> 00:19:47,510
Don Rogelio me ha dicho que la
televisión es un artículo de lujo. El
279
00:19:47,510 --> 00:19:48,630
pueda apagarlo, que se jorobe.
280
00:19:49,170 --> 00:19:52,950
Enriqueta, el asesino no es el del
bigote, porque ya se lo han cargado.
281
00:19:52,950 --> 00:19:56,630
pierda de vista el lagarto del cojo que
me da muy mala espina. Tiene una cara de
282
00:19:56,630 --> 00:19:59,810
asesino fácil. Pero si es que Don
Rogelio me tiene muy dicho. El hule, ya
283
00:19:59,810 --> 00:20:01,510
salido el hule. Ven, no se pierda el
hule.
284
00:20:01,890 --> 00:20:03,770
No se preocupe, se lo apagaré todo.
285
00:20:03,970 --> 00:20:06,120
¿Pero cuándo? Porque si no me... Tengo
que llevar el televisor, ¿eh?
286
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Pronto, muy pronto.
287
00:20:07,820 --> 00:20:09,600
Dentro de unos días, seguramente.
288
00:20:15,400 --> 00:20:19,160
¿Qué día, chico? Treinta duros perdidos
en el frontón. El imbécil de Moreno que
289
00:20:19,160 --> 00:20:22,580
no ha querido prestarme doscientas
pesetas. Y ahora aquí, en Eloína, que se
290
00:20:22,580 --> 00:20:25,380
creído que es el palés y ya no me fían.
No sé dónde vamos a parar.
291
00:20:25,860 --> 00:20:28,540
Si es que tú quieres vivir a lo grande.
Porque soy un señor.
292
00:20:29,370 --> 00:20:30,570
Estoy disponible, guapa.
293
00:20:30,950 --> 00:20:34,930
Lo que pasa es que no tengo dinero, pero
algún día lo tendré. Ah, ¿y ese día?
294
00:20:35,070 --> 00:20:38,150
Ese día, acuérdate que me debes 20
duros. ¡Qué hombre de escuela!
295
00:20:47,970 --> 00:20:49,590
¿Estás pensando lo mismo que yo?
296
00:20:50,010 --> 00:20:51,350
No, yo nunca pienso nada.
297
00:20:51,590 --> 00:20:54,310
Si ese invento de Galindo fuera
posible... Es una locura.
298
00:20:54,570 --> 00:20:57,690
Él parecía muy seguro y dijo que no se
descubriría nunca.
299
00:20:58,400 --> 00:21:00,940
Todos los atracos se descubren al final.
¿O no?
300
00:21:01,660 --> 00:21:03,280
Anda, saca dos entradas de arriba.
301
00:21:03,640 --> 00:21:07,560
Hombre, encima de los 20 duros, ahora...
Calla, deja pasar al talgo.
302
00:21:08,000 --> 00:21:09,480
Estoy disponible, guapa.
303
00:21:10,560 --> 00:21:12,800
No me extraña nada, joven. Que voy.
304
00:21:13,180 --> 00:21:14,480
¿Has visto cómo se me dan?
305
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Sí, ya veo.
306
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
Es allí.
307
00:21:43,640 --> 00:21:44,900
Entonces, ¿por qué hemos parado aquí?
308
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
Para despistar, idiota.
309
00:21:52,440 --> 00:21:54,720
¿Dónde estará el gereno? A estas horas
durmiendo.
310
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Y Galindo también, seguro.
311
00:21:56,240 --> 00:21:58,880
Le vamos a levantar de la cama. Te va a
llevar un susto de muerte.
312
00:21:59,140 --> 00:22:02,240
No dijo que viniésemos a consultarle.
Pero si yo no quiero consultarle nada.
313
00:22:02,420 --> 00:22:05,620
Solo he venido de acompañante que
conste. De acompañante.
314
00:22:06,000 --> 00:22:08,900
Bueno, anda, aquí es. Pero si esto es un
disparate tremendo.
315
00:22:09,210 --> 00:22:13,030
Ya has visto en la película. Al final,
los trincan a todos. Porque tienen pinta
316
00:22:13,030 --> 00:22:16,550
de atracadores. Eso les pierde. Pero
tenemos nosotros pinta de atracadores.
317
00:22:19,590 --> 00:22:21,050
¿Pasa? ¿Yo?
318
00:22:21,450 --> 00:22:22,750
Claro, adelante, sin miedo.
319
00:22:32,550 --> 00:22:34,570
Perrito, tranquilo.
320
00:22:35,050 --> 00:22:37,290
Somos amigos de la casa.
321
00:22:37,970 --> 00:22:40,450
Perrito, tranquilo, a tu casita. A la, a
la, vete.
322
00:22:40,930 --> 00:22:41,930
Vete, perrito.
323
00:22:43,250 --> 00:22:44,890
Vamos, vamos.
324
00:22:45,230 --> 00:22:46,510
Quieto, Rinti, quieto.
325
00:22:46,730 --> 00:22:50,630
Lo tenemos por los ladrones. Como esto
está tan solitario. Sí, claro.
326
00:22:51,030 --> 00:22:53,170
Pase. Mi hermano los está esperando.
327
00:22:53,570 --> 00:22:54,570
Quieto, Rinti.
328
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Adelante, adelante.
329
00:23:13,980 --> 00:23:14,980
Tú vigila.
330
00:23:15,120 --> 00:23:17,500
Y yo que creía que íbamos a ser los
primeros.
331
00:23:17,960 --> 00:23:21,900
Aquí se descuida uno y lo dejan fuera
del negocio. Esto se va animando. Ya
332
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
yo que vendríais.
333
00:23:22,940 --> 00:23:24,500
Ha venido este. Yo no.
334
00:23:24,740 --> 00:23:26,600
Entonces, ¿qué haces aquí? Alala,
sentaos.
335
00:23:26,980 --> 00:23:29,260
Precisamente estábamos haciendo el
reparto de beneficios. ¿Ya?
336
00:23:30,200 --> 00:23:33,300
Claro. Antes de dar un atraco hay que
saber lo que necesita cada uno.
337
00:23:33,760 --> 00:23:35,880
Así se hacen las cuentas y luego
cuadran.
338
00:23:37,040 --> 00:23:38,280
¿Pero tú lo has pensado bien?
339
00:23:38,580 --> 00:23:41,020
Naturalmente. ¿Y estás seguro de que no
se descubrirá nunca?
340
00:23:41,340 --> 00:23:43,120
Seguro. ¿Y no nos pasará nada?
341
00:23:43,540 --> 00:23:44,740
¿Pero qué nos va a pasar?
342
00:23:45,060 --> 00:23:46,520
¿Y vosotros estáis de acuerdo?
343
00:23:46,740 --> 00:23:50,320
Claro. ¿No faltaba más? Si es un negocio
pinchado. Entonces apúntame a mí
344
00:23:50,320 --> 00:23:53,300
también. A la jefe, siga. Y vamos por el
televisor de Enriqueta.
345
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Aparta, conserje, déjame trabajar.
346
00:23:57,000 --> 00:24:00,060
Teníamos seis letras del televisor.
¿Algo más?
347
00:24:00,320 --> 00:24:02,720
Un abriguito de entretiempo. Para mí.
348
00:24:03,760 --> 00:24:05,200
Seis pares de medias.
349
00:24:08,940 --> 00:24:10,800
Será que la pobre no se entera de nada.
350
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
Muy bien.
351
00:24:13,360 --> 00:24:15,600
Total... 13 .600.
352
00:24:15,920 --> 00:24:16,980
Pondremos 15 .000.
353
00:24:17,320 --> 00:24:18,340
Para redondear.
354
00:24:18,700 --> 00:24:20,000
¿Tú ya has pensado lo que quieres?
355
00:24:20,480 --> 00:24:24,720
Hombre, yo así tan de repente, pero...
Ponme cuatro o cinco trajes. Y un
356
00:24:25,120 --> 00:24:26,360
Y unos zapatos de antes.
357
00:24:26,760 --> 00:24:27,760
Y camisas.
358
00:24:27,860 --> 00:24:30,660
Y un billetero de cocodrilo con un
billete de mil pesetas.
359
00:24:31,760 --> 00:24:32,760
Muy bien.
360
00:24:33,460 --> 00:24:37,620
Otro. Ahora le toca a usted, señor
Castillo. No, yo no quiero nada. Alguna
361
00:24:37,620 --> 00:24:39,770
chuchería. Yo nada, yo me voy a mi casa.
362
00:24:40,090 --> 00:24:42,090
Os habéis vuelto locos, parece mentira.
363
00:24:42,330 --> 00:24:45,090
Señor Castillo, ¿esto es un negocio como
otro cualquiera?
364
00:24:45,970 --> 00:24:49,750
Negocio. Esto es un robo como la copa a
un pino. Nosotros somos incapaces de
365
00:24:49,750 --> 00:24:52,150
robar a un semejante, pero un banco no
es un semejante.
366
00:24:52,530 --> 00:24:54,210
¿Quién pierde el dinero que se roba en
un banco?
367
00:24:54,410 --> 00:24:58,510
Los clientes, no. Los accionistas lo
descontarán de los beneficios que no
368
00:24:58,510 --> 00:25:02,610
declaran. Y lo contarán en las pérdidas
que declaran. Y lo cobrarán al seguro.
369
00:25:02,950 --> 00:25:06,290
Y no lo pagarán a Hacienda. Aún van a
salir ganando dinero.
370
00:25:06,830 --> 00:25:07,910
¿Lo has entendido?
371
00:25:09,730 --> 00:25:10,730
Bueno.
372
00:25:11,150 --> 00:25:15,130
En ese caso, apúntame un chalé en
Torremolinos y si puede ser un yate
373
00:25:15,130 --> 00:25:17,710
para recorrer la costa. Anda, y ese es
el que no quería nada.
374
00:25:18,010 --> 00:25:21,990
Ah, no, si al señor Castillo le dan todo
eso, yo quiero un abrigo de visón. Y a
375
00:25:21,990 --> 00:25:25,370
mí un estudevaque. Y a mí un apartamento
en la Gran Vía. Orden, orden, por
376
00:25:25,370 --> 00:25:28,970
riguroso turno. A mí bórreme el
cochecito, niño, y póngame el Mercedes
377
00:25:29,430 --> 00:25:32,450
Y a mí un piso amueblado con terraza. Y
una lavadora.
378
00:25:35,530 --> 00:25:37,150
Y un cortijo con toros.
379
00:25:37,390 --> 00:25:40,110
¡Basta! Estamos llegando a los 20
millones.
380
00:25:40,930 --> 00:25:42,950
¿Y cuándo ha habido en el banco 20
millones?
381
00:25:43,230 --> 00:25:44,230
Los habrá.
382
00:25:45,510 --> 00:25:50,690
El día 13, precisamente cuando tome
posesión don Prudencio, la central nos
383
00:25:50,690 --> 00:25:54,450
mandará 20 millones de la cuenta de la
constructora que han de pagarse por la
384
00:25:54,450 --> 00:25:56,770
tarde ante notario por la compra de los
solares.
385
00:25:57,430 --> 00:25:59,990
Bueno, y aunque sea por simple
curiosidad.
386
00:26:00,620 --> 00:26:04,460
¿Cómo nos los vamos a llevar? Antes de
que llegue el notario, el cerebro lo
387
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
tiene todo previsto.
388
00:26:05,800 --> 00:26:06,820
Este es el plan.
389
00:26:07,900 --> 00:26:13,460
El día X, a la hora D, entrarán en el
banco tres pistoleros.
390
00:26:14,200 --> 00:26:15,900
Nos amenazarán con sus armas.
391
00:26:16,120 --> 00:26:18,400
Nos obligarán a llenar de dinero una
maleta.
392
00:26:19,120 --> 00:26:23,460
Darán un golpe a un empleado y se
llevarán el dinero en un coche negro que
393
00:26:23,460 --> 00:26:24,480
estará esperando en la puerta.
394
00:26:25,240 --> 00:26:27,860
El coche desaparecerá.
395
00:26:28,880 --> 00:26:32,700
Y nunca más se sabrá de los atracadores.
Ellos serán los culpables y nosotros
396
00:26:32,700 --> 00:26:33,700
las víctimas.
397
00:26:34,060 --> 00:26:35,840
Hasta tendremos un testigo.
398
00:26:36,880 --> 00:26:38,040
Con prudencia.
399
00:26:38,520 --> 00:26:40,320
Pero, pero bueno, un momento.
400
00:26:41,060 --> 00:26:45,140
Si el dinero se lo llevan los
atracadores, nosotros no cobramos.
401
00:26:45,660 --> 00:26:47,540
Es que esos atracadores...
402
00:26:48,449 --> 00:26:52,510
Están aquí. ¡La policía! ¡La policía!
Todavía no hemos empezado y ya nos han
403
00:26:52,510 --> 00:26:56,030
cazado. Está todo previsto. Todo está
previsto, pero yo me voy. ¡La policía!
404
00:26:56,030 --> 00:26:57,030
policía! ¡Siéntate ahí!
405
00:27:01,430 --> 00:27:03,950
Y ahora, atiéndese.
406
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Buenas noches.
407
00:27:06,890 --> 00:27:08,190
Y perdone la molestia.
408
00:27:08,630 --> 00:27:10,490
Nos hemos quedado sin agua en el
radiador.
409
00:27:10,910 --> 00:27:14,390
¿Y cómo hemos visto luz en la ventana?
Así que solo querían agua. ¡Ay, ay, ay!
410
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Agua y lo que sea.
411
00:27:16,330 --> 00:27:19,210
Ustedes que se desviven por servir al
ciudadano, ¿qué menos puede hacer el
412
00:27:19,210 --> 00:27:21,550
ciudadano que colaborar? Parece que
gritan.
413
00:27:21,870 --> 00:27:23,330
Yo no he oído nada, ¿y tú?
414
00:27:23,890 --> 00:27:26,190
Tampoco. ¿Para qué iba a gritar nadie a
estas horas?
415
00:27:27,630 --> 00:27:29,830
Pues yo diría que gritan.
416
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
Están ahí.
417
00:27:31,970 --> 00:27:32,970
¡Ay!
418
00:27:33,710 --> 00:27:37,650
¿Qué le ocurre a este señor? ¡Ah, se me
olvidaba! Mi primo Matías, epiléptico, a
419
00:27:37,650 --> 00:27:40,210
veces le dan ataques así. Los demás
también son de la familia.
420
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
¿Dónde le duele?
421
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
Aquí.
422
00:27:45,980 --> 00:27:48,760
Hay que llevar a este hombre al
hospital. ¿Cómo? ¿Al hospital? No, no,
423
00:27:48,760 --> 00:27:51,260
ninguna manera. Se van ustedes a
molestar por una... Para eso estamos.
424
00:27:51,620 --> 00:27:53,960
Lo llevaremos en el coche patrulla.
Puede ser grave.
425
00:27:54,180 --> 00:27:55,400
No, señor, si ya estoy mucho mejor.
426
00:27:55,880 --> 00:27:57,040
Yo lo encuentro muy pálido.
427
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
Ayúdenme.
428
00:27:58,840 --> 00:28:02,580
Vamos, vamos. Al hospital no, señor
Galindo. Que le operan a uno por menos
429
00:28:02,580 --> 00:28:05,100
nada. Tú a callar y te operas de lo que
haga falta.
430
00:28:06,020 --> 00:28:08,360
Eso, cuidado con el escalón. Cojetar al
perro. El agua.
431
00:28:17,130 --> 00:28:19,690
Necesito lo que habrá sufrido. Y de la
que nos ha librado.
432
00:28:19,910 --> 00:28:22,670
Si no llega a ser por él... Gracias,
conserje.
433
00:28:26,550 --> 00:28:28,290
Hasta pronto, compañero.
434
00:28:46,000 --> 00:28:47,140
¿Me da usted lumbre?
435
00:28:48,800 --> 00:28:49,800
Sí, señor.
436
00:28:50,620 --> 00:28:51,620
Querida.
437
00:28:54,820 --> 00:28:56,640
Muy nervioso está usted hoy.
438
00:28:57,400 --> 00:28:58,480
¿Yo nervioso?
439
00:29:04,860 --> 00:29:09,040
Fíjese qué bonitos bisones. Este
trescientas mil pesetas.
440
00:29:09,400 --> 00:29:14,220
Tirado. ¿La Lupe que de piel sabe lo
suyo? Dice que en el extranjero el tizón
441
00:29:14,220 --> 00:29:15,640
no es un artículo de lujo.
442
00:29:16,060 --> 00:29:17,060
Muy bonito.
443
00:29:18,260 --> 00:29:19,260
¿Verdad que sí?
444
00:29:20,460 --> 00:29:21,399
Para usted.
445
00:29:21,400 --> 00:29:22,720
Es que piensa heredar.
446
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
¿Quién sabe?
447
00:29:24,540 --> 00:29:27,280
Señorita, desde las ocho de la mañana a
las cuatro de la tarde su tiempo
448
00:29:27,280 --> 00:29:29,300
pertenece al banco. El banco le paga.
449
00:29:29,580 --> 00:29:32,200
Y el dinero del banco es sagrado.
450
00:29:36,060 --> 00:29:37,880
Sabe algo. Seguro que sabe algo.
451
00:29:54,220 --> 00:29:55,260
¿Cuentas corrientes?
452
00:29:57,360 --> 00:29:58,940
¿Cómo dice el señor?
453
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
¿Cuentas corrientes?
454
00:30:05,880 --> 00:30:07,580
Aquí, aquí. ¿Cuentas corrientes?
455
00:30:07,980 --> 00:30:09,360
Aquí, precisamente aquí.
456
00:30:11,540 --> 00:30:12,920
Buenos días. Buenos días.
457
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
Quiero abrir una cuenta.
458
00:30:14,380 --> 00:30:15,279
No faltaría más.
459
00:30:15,280 --> 00:30:17,300
Pero pase, pase. Tenga la bondad.
460
00:30:20,040 --> 00:30:22,420
Ah, permítame, por favor, por aquí.
461
00:30:26,040 --> 00:30:28,360
Siéntese. Estará usted más cómoda. Muy
amable.
462
00:30:28,980 --> 00:30:32,660
Y así yo desde aquí voy tomando los
datos.
463
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
¿Qué datos?
464
00:30:34,780 --> 00:30:36,060
¿Eh? ¿Cómo? ¿Qué datos?
465
00:30:36,980 --> 00:30:38,240
Ah, sí.
466
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Hola.
467
00:30:40,560 --> 00:30:42,460
Su nombre, por favor.
468
00:30:42,800 --> 00:30:44,120
Matilde Gómez Smith.
469
00:30:45,060 --> 00:30:48,420
Lo que son las cosas. Así a primera
vista hubiera jurado que era usted Katia
470
00:30:48,420 --> 00:30:51,860
Durán, la famosa vedette. Se le parece
extraordinariamente.
471
00:30:53,040 --> 00:30:54,600
Es que soy Katia Durán.
472
00:30:54,890 --> 00:30:55,970
Es mi nombre de guerra.
473
00:30:56,590 --> 00:30:59,410
Una guerra para alistarse voluntario.
Gracias.
474
00:30:59,810 --> 00:31:00,890
Las que a usted le sobran.
475
00:31:01,370 --> 00:31:03,670
¿Domicilio? De momento al York Club.
476
00:31:03,890 --> 00:31:08,430
¿Hay algún inconveniente? No, no, no,
ninguno, no. Es un sitio precioso.
477
00:31:10,770 --> 00:31:16,230
¿Y cuántas piernas, no digo, cuántas
pesetas anotamos como primera
478
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
Seiscientas mil.
479
00:31:18,530 --> 00:31:21,450
¿Seiscientas? ¿Ha dicho usted
seiscientas mil?
480
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Sí.
481
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Aquí están.
482
00:31:29,380 --> 00:31:30,380
¿No las cuenta?
483
00:31:30,920 --> 00:31:32,120
No, ¿para qué?
484
00:31:33,180 --> 00:31:34,240
¿Dónde hay que firmar?
485
00:31:34,500 --> 00:31:35,700
Ah, sí, sí, aquí.
486
00:31:35,960 --> 00:31:39,080
Aquí donde dice imponente, que es lo que
tiene que decir, claro.
487
00:31:40,120 --> 00:31:42,940
Supongo que nadie más que yo podrá
retirar dinero de esta cuenta.
488
00:31:43,320 --> 00:31:44,840
Aquí no retira nadie nada.
489
00:31:51,139 --> 00:31:54,420
Hay que firmar más papeles. No, no se
moleste. Muchas gracias por todo.
490
00:31:54,640 --> 00:31:57,200
Fernando Galindo, un admirador, un
amigo, un esclavo, un siervo.
491
00:31:57,680 --> 00:32:01,140
Le enviaré unas invitaciones para que
vea mi actuación. Usted me manda lo que
492
00:32:01,140 --> 00:32:02,140
quiera.
493
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
Buenos días. A sus pies.
494
00:32:27,200 --> 00:32:31,600
Oye, ¿podrías darme uno de 500 como
anticipo? ¿Como anticipo de qué? Del
495
00:32:32,580 --> 00:32:35,880
¿Pero tú crees que en un atraco se dan
anticipos? Chico, yo soy el primero que
496
00:32:35,880 --> 00:32:37,180
hago y no sé la costumbre. Vente a tu
sitio.
497
00:32:38,840 --> 00:32:40,080
Oye, que me hace mucha falta.
498
00:32:41,280 --> 00:32:42,440
Siéntate y calla la boca.
499
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
Aficionados.
500
00:32:47,480 --> 00:32:49,460
Que sois todos unos aficionados.
501
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
Adelante.
502
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
Con previsto.
503
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
Adelante, Galindo, adelante.
504
00:32:56,910 --> 00:32:57,910
¿Qué es, hijo?
505
00:32:58,350 --> 00:33:00,270
Ingreso de una nueva cliente.
506
00:33:00,730 --> 00:33:01,730
Hola.
507
00:33:02,050 --> 00:33:03,150
Buena cliente.
508
00:33:03,390 --> 00:33:04,650
No lo sabe usted bien.
509
00:33:04,910 --> 00:33:06,170
¿Un cigarrito? Gracias.
510
00:33:08,630 --> 00:33:09,870
Oiga, Galindo. Dígame.
511
00:33:10,310 --> 00:33:11,970
¿Qué le dijo a usted el médico?
512
00:33:12,210 --> 00:33:13,230
¿El médico qué médico?
513
00:33:13,790 --> 00:33:15,150
Ah, pero no ha ido el médico.
514
00:33:15,370 --> 00:33:16,370
¿Yo? ¿Para qué?
515
00:33:16,470 --> 00:33:19,570
Sí, como el otro día estaba usted tan
raro.
516
00:33:19,770 --> 00:33:23,970
Ah, perdóname usted, don Felipe. Fue una
alteración sin importancia, ¿sabe? Me
517
00:33:23,970 --> 00:33:25,190
alegro, me alegro.
518
00:33:25,630 --> 00:33:26,830
Me tenía sin sueño.
519
00:33:27,410 --> 00:33:31,170
Usted ha sido siempre un hombre tan
honrado, tan sensato, tan leal.
520
00:33:31,510 --> 00:33:35,350
Olvídelo, que no volverá a ocurrir. No
sabe el peso que me quita de encima.
521
00:33:35,590 --> 00:33:36,589
Muchísimas gracias.
522
00:33:36,590 --> 00:33:38,150
Procure cuidar esa salud, ¿eh?
523
00:33:38,370 --> 00:33:39,169
Sí, señor.
524
00:33:39,170 --> 00:33:44,730
Ya ve el pobre Martínez. Sí, sí. Y menos
mal que ya va en vías de recuperación.
525
00:33:44,850 --> 00:33:45,850
Sí, señor.
526
00:33:55,740 --> 00:33:57,540
zapatita. Oye, te cuidan bien.
527
00:33:57,960 --> 00:34:02,340
Me tratan como a un duque, que diría el
señor Galindo, pero lo que todavía no he
528
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
comido es caviar.
529
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
¿Me permite?
530
00:34:04,760 --> 00:34:09,520
Cuando lo pido, dice la monjita, que
esto no es el castellana Hilton y...
531
00:34:09,520 --> 00:34:12,179
el apéndice no te molesta? Nada, hombre,
al contrario.
532
00:34:12,659 --> 00:34:18,440
Me han entrado unas ganas de comer y
como todos los días cambian de menú, me
533
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
estoy poniendo morado.
534
00:34:28,860 --> 00:34:35,460
Esto, yo había pensado que mientras
ustedes preparaban lo del atraco, pero
535
00:34:35,460 --> 00:34:40,639
jugosísima, podría quedarme una
temporadita más para acabar de
536
00:34:46,100 --> 00:34:47,340
¿Cómo sigue el enfermo?
537
00:34:47,560 --> 00:34:50,639
Pues mire usted, doctor, tratando de
levantar el ánimo.
538
00:34:50,900 --> 00:34:52,440
¡Ay, ay, ay! ¿Qué cara tiene?
539
00:34:53,100 --> 00:34:54,018
Decía usted.
540
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
Que tiene muy mala...
541
00:34:55,420 --> 00:34:56,679
¿No se encuentra usted bien?
542
00:34:56,880 --> 00:35:00,060
De este apéndice sí, pero del otro...
¡Qué bromista!
543
00:35:00,280 --> 00:35:02,320
En serio, doctor, ¿por qué no me opera
otra vez?
544
00:35:02,600 --> 00:35:04,920
Si es un cortecito de nada. Así se
practica.
545
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
Vamos, está como nuevo. Mañana a casita
y enseguida a trabajar.
546
00:35:08,940 --> 00:35:10,160
Pero hombre, ¿a usted qué más le da?
547
00:35:10,640 --> 00:35:13,920
Esmerada fritura. Están riquísimas.
Buenas noches. Buenas noches.
548
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
Tú,
549
00:35:18,960 --> 00:35:19,960
vestirle a la puerta.
550
00:35:21,920 --> 00:35:25,900
No tenemos tiempo que perder. Mañana por
la noche reunión plenaria. ¿Dónde?
551
00:35:26,460 --> 00:35:27,459
En mi casa.
552
00:35:27,460 --> 00:35:31,420
Un cuerno. A tu casa no vuelvo yo ni
atado. Bueno, ya lo tengo. ¿El qué?
553
00:35:31,740 --> 00:35:33,260
El sitio de nuestra reunión.
554
00:35:45,080 --> 00:35:46,140
¿Van a dar las doce?
555
00:35:46,460 --> 00:35:47,439
Y Galindo sin venir.
556
00:35:47,440 --> 00:35:51,200
No, si también, también ha ido a elegir
un sitio que... Lo habrán trincado
557
00:35:51,200 --> 00:35:53,240
seguro. Si tiene que salir mal.
558
00:35:54,060 --> 00:35:55,640
Tú siempre tan optimista.
559
00:35:56,420 --> 00:35:58,140
A mí esto me da muy mala espina.
560
00:35:58,500 --> 00:36:00,020
A lo mejor es una encerrona.
561
00:36:02,160 --> 00:36:03,700
Y el cementerio ahí al lado.
562
00:36:04,020 --> 00:36:07,880
El camposantero de mi pueblo decía que a
eso de la medianoche...
563
00:36:19,120 --> 00:36:20,500
Como si arrastraran cadena.
564
00:36:20,720 --> 00:36:21,720
Caray, Castillo.
565
00:36:22,240 --> 00:36:25,160
Con lo bien que se estaba en el
sanatorio... ¡Ay!
566
00:36:25,440 --> 00:36:28,320
Señor Benita, es que me parece que se ha
movido el ángel.
567
00:36:28,540 --> 00:36:30,960
Sí, sí, sí, Enriquetita, sí, se ha
movido.
568
00:36:33,460 --> 00:36:34,460
Tranquila.
569
00:36:45,660 --> 00:36:46,660
¡Manos arriba!
570
00:36:49,640 --> 00:36:51,980
Sí, señor, lo que usted manda.
571
00:36:57,360 --> 00:37:02,000
Aunque no lo había reconocido, solo
quería demostraros que de esta manera
572
00:37:02,000 --> 00:37:04,080
podrá reconocer a los atracadores.
573
00:37:04,340 --> 00:37:07,820
Es verdad, es verdad. Pero si no parece
el mismo. Es un truco.
574
00:37:09,940 --> 00:37:11,620
Pasarán tres medias de seda.
575
00:37:12,580 --> 00:37:14,580
Tú te encargarás de comprarlas.
576
00:37:14,800 --> 00:37:18,140
¿Y por qué no se encarga Enriqueta, que
es la que extiende esas cosas?
577
00:37:20,830 --> 00:37:22,850
Enriqueza, tiene otra visión más
importante.
578
00:37:23,570 --> 00:37:25,310
Alquilar un coche, tú la acompañarás.
579
00:37:25,530 --> 00:37:26,670
¿Vamos de excursión?
580
00:37:27,010 --> 00:37:30,550
No, desde boda, es lo que tenéis que
decir, que vais a casaros. Alquilaremos
581
00:37:30,550 --> 00:37:32,230
coche de novios para no despertar
sospechas.
582
00:37:32,850 --> 00:37:34,750
¿Y mi novio va a ser el señor Benítez?
583
00:37:34,970 --> 00:37:38,530
Justamente. Ah, no, no es mi tipo. Pues
entonces que le traigan a Paul Newman.
584
00:37:38,930 --> 00:37:41,330
Señor Benítez, un respeto para Paul
Newman.
585
00:37:41,870 --> 00:37:43,650
Pues yo en bajito también tengo mi
público.
586
00:37:44,050 --> 00:37:45,610
Evitar cuestiones personales.
587
00:37:48,530 --> 00:37:49,530
¿Y tú?
588
00:37:49,560 --> 00:37:50,900
Serás el chop. ¿Yo?
589
00:37:51,280 --> 00:37:54,900
Pero si no sé conducir. ¿No tienes una
moto? Pues aprende.
590
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
Saldrá mal, seguro.
591
00:37:57,140 --> 00:37:58,160
¿Y un servidor, jefe?
592
00:37:58,540 --> 00:38:02,060
Un servidor comprará las pistolas. Anda,
pero no vamos a llevar metralletas.
593
00:38:02,240 --> 00:38:03,440
Eso, eso, cañones.
594
00:38:04,100 --> 00:38:05,780
Pistolas. Y de juguete.
595
00:38:06,060 --> 00:38:07,880
Hay que evitar el derramamiento de
sangre.
596
00:38:08,840 --> 00:38:12,580
Oiga, jefe, ¿y el dinero para estos
primeros gastos? Ponerlo vosotros y os
597
00:38:12,580 --> 00:38:15,080
devolverá. ¿Y por qué no lo anticipa el
banco?
598
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
Al fin y al cabo, dentro de unos días,
¿nos lo vamos a llevar todo?
599
00:38:18,440 --> 00:38:20,400
Eso, que nos den un anticipo. Hay que
callarse.
600
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
Hay que elegir los atacadores.
601
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Vamos, vamos.
602
00:38:25,820 --> 00:38:26,820
Quieta.
603
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
Ponerse en fila.
604
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Vamos.
605
00:38:31,180 --> 00:38:32,180
Vamos.
606
00:38:34,060 --> 00:38:35,520
Yo el primero, jefe. La pasta.
607
00:38:38,700 --> 00:38:40,440
Perfecta cara de asesino psicópata.
608
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
Oiga, señor Galindo, sin faltar.
609
00:38:42,700 --> 00:38:44,120
Esta es muy poquita cosa.
610
00:38:44,560 --> 00:38:45,620
¿Pero te has fijado bien?
611
00:38:45,880 --> 00:38:47,900
Con un sombrero hasta las cejas puede
valer dos.
612
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
¿De perfil?
613
00:38:50,400 --> 00:38:53,280
No, tú no, tú no, que a ti enseguida te
da la tos, ¿lo ves?
614
00:38:55,380 --> 00:38:56,560
Tú serás el tercero.
615
00:38:57,040 --> 00:38:59,440
¿Qué te equivocas? Que yo tengo cara de
bueno.
616
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
Que voy a meter la pata. Que no.
617
00:39:02,300 --> 00:39:04,080
¡Ya están ahí! ¡La policía otra vez!
618
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
¡Esto no es vivir!
619
00:39:05,680 --> 00:39:06,680
¡Inspección, señor!
620
00:39:07,060 --> 00:39:08,320
¡No correr, no correr!
621
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
¡Vuelvo a tierra!
622
00:39:29,900 --> 00:39:30,900
La de ustedes.
623
00:39:31,280 --> 00:39:35,960
¿No querían alquilar un coche para el
viaje de novios? Ah, claro, nuestra
624
00:39:36,860 --> 00:39:37,960
Díselo tú, piruli.
625
00:39:38,300 --> 00:39:40,280
No, dilo tú, ratita mía.
626
00:39:40,600 --> 00:39:46,260
Tú, tú, tú, tú, tú, tigre mío. Tú, tú,
tú, domadora mía. ¿Por qué no lo echan a
627
00:39:46,260 --> 00:39:48,040
caro cruz? Pongo la fecha que quiera.
628
00:39:48,260 --> 00:39:51,040
Pero que sea pronto, ¿verdad, ratita
mía?
629
00:39:51,560 --> 00:39:53,840
Señor Benítez, que se está usted
animando demasiado.
630
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
Prohibido el paso.
631
00:39:57,080 --> 00:39:58,620
Es que se me da usted de un bien.
632
00:39:59,500 --> 00:40:01,920
Parece aviso al cura y ganamos tiempo.
633
00:40:03,060 --> 00:40:04,400
Conejita preciosa.
634
00:40:06,420 --> 00:40:08,860
Quieto, forastero. Estás acorralado.
635
00:40:14,120 --> 00:40:15,340
¡Tu padre!
636
00:40:15,660 --> 00:40:17,140
Trae aquí esas pistolas.
637
00:40:17,500 --> 00:40:21,300
¡Nos encontraremos en el despiadero del
buitre! Ya te daré buitre yo.
638
00:40:22,220 --> 00:40:25,080
La apéndice. Estás herido. Solo falta
rematarte.
639
00:40:25,480 --> 00:40:26,840
Suelta esto, condenado.
640
00:40:28,270 --> 00:40:31,270
Es la primera vez que te acuerdas del
cumpleaños de tu hijo, pero no hacían
641
00:40:31,270 --> 00:40:32,770
falta tres pistolas. No son para él.
642
00:40:33,370 --> 00:40:36,370
¿Para quién son? Para los huérfanos del
banco.
643
00:40:36,870 --> 00:40:37,870
¡Me vas a matar!
644
00:40:38,890 --> 00:40:40,150
¡Ya me ha dado el dolor!
645
00:40:41,710 --> 00:40:42,910
¿Nos vamos a la maternidad?
646
00:40:43,930 --> 00:40:47,470
Mal padre, que te gastas el dinero con
los hijos de los demás y el que va a
647
00:40:47,470 --> 00:40:48,570
venir sin cochecito.
648
00:40:49,170 --> 00:40:51,490
Cálmate, Luisa, cálmate. ¡Y tú cállate
ya!
649
00:40:51,950 --> 00:40:54,110
Déjale las pistolas al chico, es un
antojo.
650
00:41:05,770 --> 00:41:09,030
Estoy harta de que me espíes. Era mi
jefe, con un chibrolé último modelo.
651
00:41:09,150 --> 00:41:14,170
¿Lolita? Al salir de la oficina me
dijo... ¿Quiere que lo probemos? Y yo no
652
00:41:14,170 --> 00:41:16,630
tenido inconveniente. Es de un cómodo.
Está bien.
653
00:41:17,870 --> 00:41:20,070
Se han acabado los paseos en coche.
654
00:41:20,330 --> 00:41:24,950
Y las colecciones de jefes. Y el tenerme
todos los días esperando dos horas.
655
00:41:25,170 --> 00:41:27,050
Desde mañana mismo... ¿Qué es esto?
656
00:41:27,410 --> 00:41:30,430
Nada. ¿Qué trae? ¿Qué me dice?
657
00:41:30,870 --> 00:41:34,070
Un par de medias. Y además son
horribles.
658
00:41:35,520 --> 00:41:39,140
¿Tú tienes una doble vida? Que no,
Lolita, que no, que yo te explicaré.
659
00:41:39,140 --> 00:41:41,800
ahora mismo, te araño. Ya sabes que soy
muy celosa. ¿Para quién las has
660
00:41:41,800 --> 00:41:45,060
comprado? Pero si aunque te lo diga no
me lo vas a creer. Cállate, cínico.
661
00:41:45,440 --> 00:41:47,100
Hacerme esto a mí después de cinco años.
662
00:41:47,320 --> 00:41:50,680
Quítate de mi vista, no quiero verte en
mi vida. Lolita, que no es lo que tú te
663
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
figuras.
664
00:41:52,320 --> 00:41:53,218
¡Vamos, dale!
665
00:41:53,220 --> 00:41:54,340
¡Más deprisa, más deprisa!
666
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
¡Pero acelera, hombre, acelera!
667
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
¡Venga!
668
00:41:58,240 --> 00:41:59,600
¡Esplaga pronto y cambia!
669
00:41:59,820 --> 00:42:00,820
¡Venga!
670
00:42:15,500 --> 00:42:17,560
A esta velocidad no se puede dar ningún
ataque.
671
00:42:19,000 --> 00:42:20,420
La policía otra vez.
672
00:42:23,020 --> 00:42:24,400
Hola, ¿qué tal?
673
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
¿Les ocurre algo?
674
00:42:25,800 --> 00:42:28,220
No, no, nada, no. Estábamos probando un
coche.
675
00:42:28,460 --> 00:42:31,760
Y va como una seda. ¿Y usted necesita
algo? No, muchas gracias.
676
00:42:32,740 --> 00:42:33,740
¿Pasarlo bien?
677
00:42:35,420 --> 00:42:36,420
¡Dios, la gente!
678
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
¡Ven a hacer grupos!
679
00:42:38,380 --> 00:42:42,100
¡Dispersaros! ¡Dispersaros! Nos ha
mirado de mala manera. ¡Cállate, Gafe!
680
00:42:42,300 --> 00:42:44,820
A empezar otra vez, a ver si te entera
de que hay que cambiar.
681
00:42:45,390 --> 00:42:46,390
¡Eso, que suba otro!
682
00:42:47,090 --> 00:42:49,710
¡Tú no te mueves de aquí hasta que pases
de 80!
683
00:42:50,810 --> 00:42:51,910
¡Arranca! ¡Arranca!
684
00:42:53,650 --> 00:42:54,870
¡Contacto! ¡Aquí está la velocidad!
685
00:42:55,330 --> 00:42:56,330
¡Aquí está la velocidad!
686
00:42:57,030 --> 00:42:59,130
¡Embraga! ¡Embraga! ¡No tiene ni idea!
687
00:42:59,490 --> 00:43:00,970
¡Embraga y quita la velocidad! ¡Otra
vez!
688
00:43:01,370 --> 00:43:02,370
¡A ver! ¡A ver!
689
00:43:03,150 --> 00:43:04,150
¡Arranca! ¡Venga!
690
00:43:04,470 --> 00:43:06,110
¡Venga! ¡Venga!
691
00:43:06,610 --> 00:43:08,850
¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga! ¡Venga!
692
00:43:09,090 --> 00:43:10,090
¡Venga!
693
00:43:10,610 --> 00:43:11,610
¡Enriquetita, ven!
694
00:43:13,070 --> 00:43:16,470
que el papel de novio ya se ha
terminado. Es que lo he tomado tan en
695
00:43:16,470 --> 00:43:17,950
me parece que estoy en la luna de miel.
696
00:43:57,520 --> 00:43:58,520
¿Está usted lumbre?
697
00:43:58,540 --> 00:43:59,540
Sí, sí, señor.
698
00:43:59,920 --> 00:44:02,300
Se lo advertí, las motos dan muchos
disgustos.
699
00:44:03,660 --> 00:44:04,660
No, sí.
700
00:44:05,080 --> 00:44:07,280
Si no ha sido en una moto, ha sido en un
coche.
701
00:44:07,680 --> 00:44:08,680
¿Sí?
702
00:44:09,820 --> 00:44:12,980
Bueno, no, en un coche no. Quiero decir
que fue contra un coche.
703
00:44:15,660 --> 00:44:17,420
¿Iba yo solo por la casa de campo?
704
00:44:20,540 --> 00:44:22,540
No, por la casa de campo no.
705
00:44:23,600 --> 00:44:25,040
Y de repente...
706
00:44:27,120 --> 00:44:31,880
Un golpe tremendo. Les recuerdo que los
accidentes por esas frivolidades no
707
00:44:31,880 --> 00:44:33,660
tienen derecho a ninguna indemnización.
708
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Sí.
709
00:44:41,320 --> 00:44:45,020
¿Cómo va a estar el coche destrozado?
Solo se dio un golpecito contra un
710
00:44:45,180 --> 00:44:47,180
El chofer no tiene más que un chichón
que no se le ve.
711
00:44:47,940 --> 00:44:49,120
No, no, señor.
712
00:44:49,380 --> 00:44:50,880
Aquí no arreglamos coches.
713
00:44:51,260 --> 00:44:52,260
Esto es un banco.
714
00:44:52,920 --> 00:44:53,920
¡Qué pesado!
715
00:44:54,260 --> 00:44:55,420
Señorita, a mí no me la da.
716
00:44:55,940 --> 00:44:58,440
Usted ve la moto con ese libertino de
paquete.
717
00:44:58,660 --> 00:44:59,860
¿De paquete?
718
00:45:00,080 --> 00:45:04,780
¿Qué más quisiera él? Lo siento. Lo
siento de veras porque ese negocio del
719
00:45:04,780 --> 00:45:05,840
Matamoros que él me gusta.
720
00:45:06,080 --> 00:45:09,720
Don Felipe, hombre, si solo son 50 .000
pesetas. Otro crédito, ¿no?
721
00:45:10,000 --> 00:45:12,200
Sí, pero ya le he dicho que no puede
ser.
722
00:45:12,600 --> 00:45:16,340
Exactamente. Esas alegrías ya se han
terminado. De este banco ya no se lleva
723
00:45:16,340 --> 00:45:17,380
nadie una peseta.
724
00:45:23,640 --> 00:45:24,780
Recién ordeñada.
725
00:45:25,150 --> 00:45:27,330
Para que luego diga que no me acuerdo de
usted.
726
00:45:27,610 --> 00:45:30,650
Agradecido, pero a mí la leche me sienta
como un tiro.
727
00:45:30,950 --> 00:45:34,410
Pero si es de nueve pesetas litros. No
importa, me sienta fatal, ya ve.
728
00:45:35,330 --> 00:45:36,550
Caramba, señorita Katia.
729
00:45:37,150 --> 00:45:38,430
Encantado de verla por aquí.
730
00:45:38,630 --> 00:45:41,170
Fernando Galindo, un admirador, un
esclavo, un amigo, un siervo.
731
00:45:41,410 --> 00:45:42,410
Pase, pase.
732
00:45:42,790 --> 00:45:44,150
Sienta, haga el favor.
733
00:45:44,730 --> 00:45:46,750
Solo he venido para hacerle una
pregunta.
734
00:45:47,050 --> 00:45:48,910
Usted pregunta lo que quiera.
735
00:45:49,210 --> 00:45:53,410
¿Ha llegado una transferencia para mí?
Pues no, no, no ha llegado, no, no.
736
00:45:53,850 --> 00:45:58,720
¿Seguro? Seguro. La cuenta de usted la
llevo yo personalmente.
737
00:46:00,100 --> 00:46:01,260
¿Puedo pedirle un favor?
738
00:46:01,520 --> 00:46:05,540
Hecho. Cuando llegue esa transferencia,
¿quiere avisarme al York Club?
739
00:46:08,120 --> 00:46:10,160
Pero a mí sola, ¿comprende? Sí.
740
00:46:10,660 --> 00:46:13,420
Si hay alguien conmigo, usted no diga
nada.
741
00:46:14,100 --> 00:46:15,100
De acuerdo.
742
00:46:15,280 --> 00:46:19,940
O sea que yo voy al York Club, entro en
su camerino y allí está usted
743
00:46:19,940 --> 00:46:20,940
esperándome.
744
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
¿Sola?
745
00:46:25,740 --> 00:46:29,480
Y si no ha llegado la transferencia,
¿puede ir también a decirle que no ha
746
00:46:29,480 --> 00:46:30,660
llegado la transferencia?
747
00:46:31,120 --> 00:46:33,380
Usted puede venir a verme cuando quiera.
748
00:46:34,380 --> 00:46:36,000
Siempre será bien recibido.
749
00:46:36,660 --> 00:46:40,400
Señor Galindo, que por arreglar el coche
nos llevan 3 .500 pesetas.
750
00:46:40,620 --> 00:46:44,060
No interrumpas. Y es que están a
teléfono. Hay que aprovechar ahora que
751
00:46:44,060 --> 00:46:45,800
estado en Prudel. Que sí, que lo
arreglen.
752
00:46:46,540 --> 00:46:49,140
Fernando Galindo, un admirador, un
amigo, un esclavo, un siervo.
753
00:46:49,880 --> 00:46:51,580
Que sí, que lo arreglen.
754
00:46:52,430 --> 00:46:54,210
Pero nos quedará como nuevo, ¿eh?
755
00:46:55,730 --> 00:46:58,750
Pero qué culatas ni qué piñones.
756
00:47:00,630 --> 00:47:01,630
Ah, bueno.
757
00:47:02,090 --> 00:47:03,790
Pues entonces que lo arreglen.
758
00:47:15,230 --> 00:47:18,710
Con esta matrícula y en cuanto que esté
acabado de pintar, no lo reconocerá
759
00:47:18,710 --> 00:47:22,490
nadie. No tan deprisa, que esto no
agarra. Aunque agarre con un solo bote
760
00:47:22,490 --> 00:47:24,650
pintura que hemos comprado no hay ni
para un guardabarros.
761
00:47:24,870 --> 00:47:28,870
¿Echarle más agua? Entonces en lugar de
pintarlo lo vamos a lavar. Dos rayas
762
00:47:28,870 --> 00:47:32,870
longitudinales. Hay que desfigurarlo con
dos rayas longitudinales. ¿Cuánto sabe?
763
00:47:33,410 --> 00:47:35,910
Según mis cálculos, aquí sobra un pico
de dos millones.
764
00:47:37,730 --> 00:47:41,410
No sobra nada. Este dinero es para don
Felipe. Le pasaremos una pensión vital.
765
00:47:41,570 --> 00:47:43,690
Eso está bien. Es un gesto que nos
honra.
766
00:47:45,660 --> 00:47:48,540
Pensión vitalicia para don Felipe.
767
00:47:49,120 --> 00:47:50,700
Creo que es lo menos que podemos hacer.
768
00:47:53,980 --> 00:47:55,140
Ahora sale justo.
769
00:47:55,500 --> 00:47:56,620
Tocamos a tres millones.
770
00:47:56,840 --> 00:47:58,320
¿Tres millones para cada uno?
771
00:47:58,540 --> 00:47:59,660
¿Has visto tres millones?
772
00:48:00,020 --> 00:48:01,020
¡A la hada!
773
00:48:01,040 --> 00:48:04,680
¡A pintar las rayas! Esto se desfigura
aunque tengamos que estar aquí hasta la
774
00:48:04,680 --> 00:48:05,379
hora del banco.
775
00:48:05,380 --> 00:48:06,380
¡Desde luego!
776
00:48:25,759 --> 00:48:28,740
Hecho. Me ha costado cinco pavos venir
hasta aquí.
777
00:48:29,220 --> 00:48:30,560
¿De qué vienes disfrazada?
778
00:48:31,140 --> 00:48:32,260
De atracadora.
779
00:48:33,980 --> 00:48:36,460
Ignorante como se nota que no vais al
cine.
780
00:48:38,320 --> 00:48:41,420
Enriqueta, hija, es que te has puesto de
un provocativo. Cúbrete que te vas a
781
00:48:41,420 --> 00:48:45,900
catarar. A ver si es que no va a poder
una lucir sus encantos.
782
00:48:46,300 --> 00:48:47,300
Claro que sí.
783
00:48:47,600 --> 00:48:49,740
Hay que ver lo bien terminadita que
estás.
784
00:48:49,960 --> 00:48:51,780
No me había dado cuenta hasta ahora.
785
00:48:53,460 --> 00:48:54,460
Perversa.
786
00:48:55,680 --> 00:48:58,360
Basta. Ya está bien que hemos perdido
demasiado tiempo.
787
00:48:58,600 --> 00:49:03,600
A ensayar. A ver los atracadores
alinearse. A la orden, jefe.
788
00:49:04,120 --> 00:49:06,720
A ver las medias. ¿Las medias? Las
medias.
789
00:49:07,760 --> 00:49:10,340
Las medias. Las mías. Las medias, ese.
790
00:49:10,700 --> 00:49:11,960
¿Has oído las medias?
791
00:49:12,560 --> 00:49:13,560
¿Qué medias?
792
00:49:13,660 --> 00:49:19,800
Las que te encargué que compraras. Pues
me las he dejado olvidadas en mi casa.
793
00:49:19,820 --> 00:49:21,220
No te las olvidadas. Así no se puede
trabajar.
794
00:49:21,440 --> 00:49:23,720
Claro, son unos descuidados. Qué falta
de organización.
795
00:49:24,260 --> 00:49:25,620
Podemos ponernos la bufanda.
796
00:49:26,160 --> 00:49:28,140
Venga, los pañuelos. Poneros los
pañuelos.
797
00:49:28,520 --> 00:49:29,520
Tú, las pistolas.
798
00:49:30,460 --> 00:49:34,240
Solo las había del nueve largo y además
muy feas. Pero pasado mañana las tiene
799
00:49:34,240 --> 00:49:38,160
usted aquí, aunque mi niño nazca con
antojo. Esto no puede ser, Lucha. Uno
800
00:49:38,160 --> 00:49:39,860
contra los elementos. Así no se puede
irse allá.
801
00:49:40,640 --> 00:49:42,220
Vamos, jefe. Cálmese usted.
802
00:49:42,750 --> 00:49:45,490
Además, si no vamos a disparar, ¿para
qué necesitamos las pistolas?
803
00:49:45,910 --> 00:49:49,290
Apuntamos con el dedo y ya está. Bueno,
venga, como sea, al coche.
804
00:49:50,250 --> 00:49:53,950
Ya estamos a trece, día de.
805
00:49:55,110 --> 00:49:56,110
¿Preparados?
806
00:50:01,350 --> 00:50:02,430
Acaban de dar las tres.
807
00:50:02,630 --> 00:50:03,850
Frenáis a la puerta del barco.
808
00:50:05,010 --> 00:50:06,010
¿Tiene que ser a la puerta?
809
00:50:06,270 --> 00:50:08,410
No podremos aparcar y además está la
farola.
810
00:50:10,050 --> 00:50:11,050
¡Todo el mundo abajo!
811
00:50:11,880 --> 00:50:12,880
¿Pero tú dónde vas?
812
00:50:13,020 --> 00:50:14,560
¿Me has dicho todo el mundo abajo?
813
00:50:14,800 --> 00:50:17,180
No, tú tienes que estar en el coche al
ralentí.
814
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
Venga.
815
00:50:19,060 --> 00:50:20,060
Otra vez.
816
00:50:20,800 --> 00:50:21,800
¿Todo el mundo abajo?
817
00:50:22,640 --> 00:50:27,040
Pero no te he dicho que te quedes en el
coche, no te he dicho. Es que estoy muy
818
00:50:27,040 --> 00:50:28,040
nervioso.
819
00:50:28,660 --> 00:50:30,380
No puede ser, no puede ser.
820
00:50:30,600 --> 00:50:32,000
Aquí quisiera yo ver al Capone.
821
00:50:32,420 --> 00:50:35,580
No se desanime, jefe, que está saliendo
todo muy bien. No sé, no sé, no sé.
822
00:50:35,680 --> 00:50:36,920
Anda, anda, anda, anda.
823
00:50:37,180 --> 00:50:39,240
¿Con el motor en marcha? Al ralentí.
824
00:50:39,900 --> 00:50:40,900
La maleta.
825
00:50:40,990 --> 00:50:42,590
¿Dónde está la maleta? ¿Dónde está?
826
00:50:43,270 --> 00:50:44,930
Nosotros a nuestros puestos del barco.
827
00:50:46,010 --> 00:50:48,090
La puerta está aquí.
828
00:50:51,430 --> 00:50:55,070
¡Vaya maleta que se ha traído usted! La
única que tengo. ¿Qué pasa?
829
00:50:55,390 --> 00:50:56,390
Mi mostrador.
830
00:51:01,930 --> 00:51:02,930
¡Pam, pam!
831
00:51:03,030 --> 00:51:04,390
Sin disparar.
832
00:51:09,580 --> 00:51:10,840
La frase. Vamos, la frase.
833
00:51:13,760 --> 00:51:15,840
Pónganse de cara a la pared. ¡Vamos,
rápido!
834
00:51:18,800 --> 00:51:19,800
¡Manos arriba!
835
00:51:22,660 --> 00:51:23,720
¡Qué emoción!
836
00:51:24,500 --> 00:51:27,960
Y tú, Martínez, vienes ahora hacia la
ventanilla con la maleta para que te la
837
00:51:27,960 --> 00:51:28,960
llene bien de billetes.
838
00:51:29,580 --> 00:51:30,580
¡La pata!
839
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
¡Un momento, jefe!
840
00:51:36,160 --> 00:51:39,920
Que se nos ha olvidado amordazar al
señor Cordero. No, no, no, no, no, no.
841
00:51:39,920 --> 00:51:41,780
qué? Pero si no hace falta ensayarlo.
842
00:51:42,300 --> 00:51:43,340
Aquí se ensaya todo.
843
00:51:43,580 --> 00:51:45,880
Y ponle un esparadrapo para que noten.
No hay.
844
00:51:46,400 --> 00:51:47,400
Pues ponle pelo.
845
00:51:47,980 --> 00:51:48,738
Tampoco hay.
846
00:51:48,740 --> 00:51:50,700
Pero no os preocupéis y lo haré muy
bien.
847
00:51:50,960 --> 00:51:52,120
¿Y a mí qué me van a poner?
848
00:51:52,360 --> 00:51:54,520
Un piso de cine en cuanto demos el
golpe.
849
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
¡Qué emoción!
850
00:51:56,060 --> 00:51:57,860
A ver, el cloroformo para Enriqueta.
851
00:51:58,280 --> 00:52:02,260
No lo hemos traído. Es igual, se lo daré
yo. No, tú tienes que estar en la
852
00:52:02,260 --> 00:52:07,100
puerta. Qué lástima. Oiga, ¿y qué
hacemos con don Prudencio? Le pegáis un
853
00:52:07,560 --> 00:52:10,600
Que no, hay que evitar el derramamiento
de sangre, don Prudencio. Tiene que
854
00:52:10,600 --> 00:52:12,040
verlo todo, será nuestro testigo.
855
00:52:12,900 --> 00:52:13,900
¿Puedo volver yo?
856
00:52:14,200 --> 00:52:16,620
Es que no veo nada y me aburro. Cállate.
857
00:52:16,920 --> 00:52:18,020
Bueno, creo que ya está todo.
858
00:52:18,620 --> 00:52:20,800
Solo falta que me des el golpe en la
cabeza. Sí, jefe.
859
00:52:21,060 --> 00:52:23,040
Pero con cuidado, suavemente.
860
00:52:23,710 --> 00:52:27,250
Y aquí, en el lado izquierdo. Y en el
derecho tengo el lobanillo. Es que me da
861
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
mucha pena, jefe.
862
00:52:28,270 --> 00:52:29,270
Vamos, dame.
863
00:52:29,450 --> 00:52:30,470
¿Y con qué le doy?
864
00:52:31,270 --> 00:52:32,470
Ah, es verdad.
865
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
Toma, con esto.
866
00:52:38,770 --> 00:52:42,490
Así no, así no, que estará mirando don
Prudencio.
867
00:52:43,450 --> 00:52:47,430
Tiene que parecer de verdad. Tú me
arreas y yo caigo redondo.
868
00:52:47,950 --> 00:52:48,950
Ahora verás.
869
00:52:50,270 --> 00:52:51,770
Vamos allá.
870
00:52:52,030 --> 00:52:53,030
¡Toma!
871
00:52:55,520 --> 00:52:57,400
¡Me ha salido bordado, jefe!
872
00:52:58,160 --> 00:53:00,220
¡Qué tío! ¡Cómo lo ensaya!
873
00:53:01,320 --> 00:53:02,320
¡Jefe!
874
00:53:04,100 --> 00:53:05,100
¡Jefe!
875
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
¡Jefe!
876
00:53:10,900 --> 00:53:12,140
¡Señor Galindo!
877
00:53:12,920 --> 00:53:14,540
¿Pero qué le habéis hecho?
878
00:53:14,940 --> 00:53:16,240
Lo ha matado.
879
00:53:16,480 --> 00:53:17,600
Venga, no haces bromas.
880
00:53:53,040 --> 00:53:56,100
Esto es que me he caído por la escalera.
¿Qué pasa? ¿No puede uno caerse por la
881
00:53:56,100 --> 00:53:58,760
escalera? Sí, señor. Usted puede caerse
por donde quiera.
882
00:53:59,140 --> 00:54:03,260
Pero tenga presente que no se conceden
permisos por accidente fuera de las
883
00:54:03,260 --> 00:54:04,259
de oficina.
884
00:54:04,260 --> 00:54:05,760
¿Le he pedido ya a usted algún permiso?
885
00:54:06,100 --> 00:54:09,360
Ya estoy harto de que se pase el día
amenazando a todo el mundo.
886
00:54:11,660 --> 00:54:15,800
¿Qué está usted hablando con el director
de la sucursal? Hasta el día 13 usted
887
00:54:15,800 --> 00:54:17,080
no es director de nada.
888
00:54:17,720 --> 00:54:20,720
Daré parte a la superioridad. Y de
ustedes también.
889
00:54:21,180 --> 00:54:22,200
¿Creen que no me dan cuenta?
890
00:54:22,540 --> 00:54:26,180
Desde hace días pasan aquí cosas muy
raras. Pero les advierto que si traman
891
00:54:26,180 --> 00:54:30,120
contra mí les costará caro. Seré
inexorable con los rebeldes.
892
00:54:34,500 --> 00:54:41,160
El café
893
00:54:41,160 --> 00:54:42,160
y la aspirina.
894
00:54:42,440 --> 00:54:43,980
¿Cómo va eso, jefe? Regular.
895
00:54:44,600 --> 00:54:46,770
¿Duele? Sí, pero me aguanto.
896
00:54:47,570 --> 00:54:49,330
¿Qué mete usted en el calcetín? ¿Lomos?
897
00:54:50,090 --> 00:54:51,090
Arena.
898
00:54:51,390 --> 00:54:53,590
Pero es que eres un bestia. ¡Qué manera
de sacudir!
899
00:54:54,110 --> 00:54:55,450
Usted me dijo que le diera fuerte.
900
00:54:55,650 --> 00:54:56,770
¿Y yo qué iba a hacer? Ah, lindo.
901
00:54:57,150 --> 00:55:01,790
Ya llegó la transferencia de 500 .000
pesetas de su recomendada. Y el
902
00:55:01,790 --> 00:55:04,250
de cheques. Muy bien, se lo notificaré
personalmente.
903
00:55:05,290 --> 00:55:07,050
También es mala pata, hombre. ¿Por qué?
904
00:55:07,950 --> 00:55:09,710
Se me nota mucho.
905
00:55:09,930 --> 00:55:11,710
Se ve más por lo blanco del esparadrapo.
906
00:55:11,990 --> 00:55:13,490
Ha tenido suerte, ¿eh?
907
00:55:13,770 --> 00:55:16,050
Un poco más abajo y se queda en el
sitio.
908
00:55:16,350 --> 00:55:18,510
Es que me he caído por la escalera de mi
casa.
909
00:55:18,750 --> 00:55:20,750
Sí, sí, vamos de desgracia en desgracia.
910
00:55:21,370 --> 00:55:24,490
Primero Martínez, luego Castillo, ahora
usted.
911
00:55:26,390 --> 00:55:28,030
Veremos a quién le toca mañana.
912
00:55:43,440 --> 00:55:47,980
Una vez conocí una chica muy guapa,
913
00:55:48,220 --> 00:55:54,940
sin saber pretendía juzgar al amor.
914
00:55:56,700 --> 00:56:02,740
A sus pies costuraban cuatro corazones,
915
00:56:02,740 --> 00:56:09,680
pero ella sin piedad los destrozó.
916
00:56:11,180 --> 00:56:12,640
No tiene corazón,
917
00:56:13,980 --> 00:56:16,620
no tiene corazón.
918
00:56:17,700 --> 00:56:23,720
No tiene corazón, no tiene corazón.
919
00:56:24,540 --> 00:56:27,380
No tiene corazón,
920
00:56:28,380 --> 00:56:30,620
no tiene corazón.
921
00:56:32,880 --> 00:56:38,620
Porque ella sin fiesta los destrozó.
922
00:56:41,230 --> 00:56:46,130
Ya verán que esta historia es muy triste
y muy tonta.
923
00:56:47,810 --> 00:56:53,010
Porque al fin, cuando quiso elegir, se
encontró.
924
00:56:54,770 --> 00:57:00,410
Con que ya a su lado no había ninguno.
925
00:57:01,990 --> 00:57:07,470
Y la chica sola y triste se quedó.
926
00:57:38,410 --> 00:57:44,350
Y la chica sola y triste se quedó.
927
00:58:09,680 --> 00:58:10,680
Hola, pequeña.
928
00:58:22,880 --> 00:58:24,140
¿Te sorprende verme?
929
00:58:25,100 --> 00:58:26,660
Pensaba que estabas en Hamburgo.
930
00:58:27,920 --> 00:58:29,420
No te hagas de ingenua.
931
00:58:30,460 --> 00:58:32,700
Demasiado sabes que tuve que largarme de
allí.
932
00:58:33,700 --> 00:58:35,900
Alguien le fue con el cuento a la poli.
933
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
¿Estás seguro?
934
00:58:40,660 --> 00:58:43,740
Completamente. Y a lo mejor tú sabes
quién fue el chivato.
935
00:58:44,260 --> 00:58:45,600
No, yo no sé nada.
936
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Está bien.
937
00:58:47,440 --> 00:58:48,660
Ya daré con él.
938
00:58:52,440 --> 00:58:53,440
¿Dónde está la pasta?
939
00:58:53,620 --> 00:58:54,680
Yo no lo sé. Mentira.
940
00:58:54,920 --> 00:58:58,420
Te dieron primero 600 .000 pesetas y
luego 500 más. No es verdad, Tony. No
941
00:58:58,420 --> 00:58:59,420
recibí nada.
942
00:59:00,260 --> 00:59:02,300
No me enfades, guapa.
943
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Vamos.
944
00:59:06,960 --> 00:59:07,960
¿Molesto?
945
00:59:09,770 --> 00:59:11,590
Hola, cariño. Te estaba esperando.
946
00:59:11,950 --> 00:59:13,750
No, no, usted se confunde. Yo soy el
cajero del banco.
947
00:59:16,410 --> 00:59:17,930
Oye, oye.
948
00:59:18,770 --> 00:59:19,770
¿Qué es eso?
949
00:59:19,910 --> 00:59:20,910
Mi novio.
950
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Oye, guapa.
951
00:59:26,630 --> 00:59:29,470
Un quinto también no, ¿eh? Oiga, joven.
Usted se calla.
952
00:59:30,450 --> 00:59:31,870
Necesito el material esta misma noche.
953
00:59:34,510 --> 00:59:37,470
De lo contrario... Déjame, Tony. Vete.
954
00:59:37,850 --> 00:59:39,590
No yo a la señora. Haga el favor de
marcha.
955
00:59:40,110 --> 00:59:41,150
Esta misma noche.
956
00:59:45,910 --> 00:59:46,910
No lo olvide.
957
00:59:52,330 --> 00:59:55,970
A las mujeres las pegará usted, cobarde.
¿Por qué no me pega usted a mí? ¿Decía?
958
00:59:56,550 --> 00:59:57,550
No, nada.
959
00:59:57,610 --> 00:59:58,610
Usted lo pase bien.
960
01:00:02,870 --> 01:00:05,870
Porque estamos de delante. Si no le doy
una lección que... Cuidado.
961
01:00:06,090 --> 01:00:07,210
Puede estar escuchando.
962
01:00:09,770 --> 01:00:14,390
Ha llegado la transferencia. Ah, a eso
venía. A traerle el aviso y el talonario
963
01:00:14,390 --> 01:00:15,850
de Che. Me voy a vestir. Siéntate.
964
01:00:16,130 --> 01:00:17,130
Gracias.
965
01:00:25,050 --> 01:00:26,130
Menos mal que has venido.
966
01:00:26,770 --> 01:00:30,690
Una mujer indefensa siempre necesita un
hombre leal a su lado.
967
01:00:30,990 --> 01:00:31,990
Sí, señora.
968
01:00:35,510 --> 01:00:38,470
Y un hombre siempre necesita una mujer.
969
01:00:39,230 --> 01:00:40,990
¿Te molesta que te tutee? No, señora.
970
01:00:46,890 --> 01:00:48,270
¿Tienes algo que hacer esta noche?
971
01:00:49,710 --> 01:00:50,710
¿Podríamos cenar juntos?
972
01:00:51,350 --> 01:00:52,328
Sí, señora.
973
01:00:52,330 --> 01:00:55,070
Cenamos y merendamos y volvemos a cenar
y lo que usted quiera.
974
01:01:02,310 --> 01:01:05,610
Por ti. No, no. Por ti. Por los dos.
975
01:01:05,870 --> 01:01:06,930
Por los dos.
976
01:01:16,240 --> 01:01:17,820
Las tres. Ya no viene.
977
01:01:18,080 --> 01:01:19,140
Le habrá pasado algo.
978
01:01:20,400 --> 01:01:21,580
¿Y qué vamos a hacer ahora?
979
01:01:22,360 --> 01:01:23,360
Irnos.
980
01:01:23,680 --> 01:01:24,820
¿Y del atraco qué?
981
01:01:25,080 --> 01:01:29,600
Lo mejor será olvidarnos de él. ¿Por
qué? Si lo tenemos muy bien ensayado.
982
01:01:30,240 --> 01:01:33,800
Sin Galindo no podemos hacer nada.
Claro. ¿Qué vamos a hacer nosotros sin
983
01:01:33,800 --> 01:01:34,800
cerebro?
984
01:01:35,720 --> 01:01:40,080
Y yo que ya tenía elegido mi Studebaker.
Y yo un ojo de perdiz, un príncipe de
985
01:01:40,080 --> 01:01:43,600
gales y un malengo precioso. Y yo que me
voy a quedar con las ganas de comer
986
01:01:43,600 --> 01:01:45,320
caviar. ¡Ah, y el cochetito al niño!
987
01:01:45,600 --> 01:01:46,600
Pues yo me alegro, Ala.
988
01:01:47,160 --> 01:01:50,040
Vámonos a casa alegres, sin
remordimientos de conciencia.
989
01:01:50,620 --> 01:01:55,180
¡Ah, no! Con el señor Garindo, sin el
señor Garindo, yo voy el atraco. ¿Tú
990
01:01:55,180 --> 01:01:56,180
que todo esto es verdad?
991
01:01:56,500 --> 01:01:57,500
¿El qué?
992
01:01:58,060 --> 01:02:01,840
Todo. Tu casa, el champán, tú.
993
01:02:03,800 --> 01:02:04,800
Es verdad, sí.
994
01:02:06,090 --> 01:02:11,150
Pues no me lo cree. Me parece que estoy
soñando y que me voy a despertar en el
995
01:02:11,150 --> 01:02:12,730
banco buscando nueve céntimos.
996
01:02:14,430 --> 01:02:15,430
Estoy aquí.
997
01:02:16,210 --> 01:02:17,210
Contigo.
998
01:02:30,970 --> 01:02:32,610
Tu talonario de cheques.
999
01:02:33,790 --> 01:02:35,570
Tienes que prometerme una cosa.
1000
01:02:35,820 --> 01:02:37,000
Todo, te lo prometo todo.
1001
01:02:37,700 --> 01:02:41,980
Si ese hombre pregunta en el banco si
tengo cuenta corriente, tú le dirás que
1002
01:02:41,980 --> 01:02:44,880
no. ¿Qué significa para ti ese hombre?
1003
01:02:45,600 --> 01:02:48,200
Es una historia muy larga. Cuéntamela
enseguida.
1004
01:02:48,520 --> 01:02:51,920
Es mi hermano, un golfo. Quiere quitarme
el dinero que gano.
1005
01:02:52,500 --> 01:02:55,040
Me encuentro sola, desamparada.
1006
01:02:55,360 --> 01:02:59,940
No me entiendes a mí. Aquí estoy yo para
defender... ¡Uy, la gafas!
1007
01:03:02,660 --> 01:03:03,660
¡Qué maldad!
1008
01:03:04,010 --> 01:03:06,570
Eres muy bueno. Lástima que tengamos que
separarnos.
1009
01:03:06,810 --> 01:03:08,610
¿Separarnos ahora que estamos empezando?
1010
01:03:08,970 --> 01:03:09,970
Ni hablar.
1011
01:03:10,030 --> 01:03:12,130
Tengo que irme antes de que él se lleve
mi dinero.
1012
01:03:12,910 --> 01:03:17,910
Sí. Nos iremos juntos, muy lejos de
aquí, donde nadie nos conozca.
1013
01:03:18,230 --> 01:03:24,310
A Jamaica, Haití, a Puerto Príncipe,
metidos por la brisa del trópico, y nos
1014
01:03:24,310 --> 01:03:27,690
casaremos, ¿verdad? ¿Verdad que nos
casaremos? Eso no es posible.
1015
01:03:28,790 --> 01:03:30,950
Dentro de unos días seré rico.
1016
01:03:31,870 --> 01:03:32,870
¿Rico tú?
1017
01:03:32,930 --> 01:03:33,879
Sí, sí.
1018
01:03:33,880 --> 01:03:35,280
Veinte millones largo.
1019
01:03:35,500 --> 01:03:37,600
Bueno, a repartir, claro.
1020
01:03:37,940 --> 01:03:39,040
¿Pero qué estás diciendo?
1021
01:03:41,260 --> 01:03:43,180
A ti no puedo contarte nada.
1022
01:03:43,760 --> 01:03:46,020
Es un negocio alucinado.
1023
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Se oye en paso.
1024
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
¿Era él?
1025
01:03:59,960 --> 01:04:00,960
¡Quieta!
1026
01:04:07,850 --> 01:04:10,030
Mira tú, será menos sospechoso.
1027
01:04:17,270 --> 01:04:20,370
¡Ay, señor Benítez, lleva usted una
temporada muy pegajosa!
1028
01:04:21,350 --> 01:04:23,470
¡Ay, qué me parece usted un pillín!
1029
01:04:23,850 --> 01:04:26,750
Nena, me gustas así, mi atracadora.
1030
01:04:33,090 --> 01:04:34,090
¡Ay, madre!
1031
01:04:34,390 --> 01:04:35,410
¿Quién ha apagado la luz?
1032
01:04:35,690 --> 01:04:38,890
Vaya, ya se han fundido los plomos.
Señor Benítez, que le sacudo.
1033
01:04:39,370 --> 01:04:40,370
¡Ay!
1034
01:04:45,950 --> 01:04:48,030
Un frenazo del autobús. ¿Pasa algo?
1035
01:04:48,390 --> 01:04:49,308
Nada, nada.
1036
01:04:49,310 --> 01:04:50,390
Es usted muy dueño.
1037
01:04:55,250 --> 01:04:56,250
¿Qué sabe de Galindo?
1038
01:04:56,510 --> 01:04:57,810
No ha dormido en casa.
1039
01:04:58,410 --> 01:05:02,790
Malo. Claro que malo. Se habrán detenido
y cantará y nos meterán un lío. ¡Calla!
1040
01:05:05,900 --> 01:05:10,020
No se preocupe, si se olvida algo ya se
lo mandaremos a casa. Me olvidaré algo,
1041
01:05:10,160 --> 01:05:11,160
seguro.
1042
01:05:11,700 --> 01:05:13,720
Son muchos años aquí.
1043
01:05:14,300 --> 01:05:17,160
Era ya como mi casa.
1044
01:05:19,160 --> 01:05:22,340
En fin, todo se acaba.
1045
01:05:23,420 --> 01:05:27,420
Todo se acaba. Al contrario, ahora
disfrutar de la vida... Sí, claro.
1046
01:05:30,640 --> 01:05:32,520
Le dejo las flores. Las llaves.
1047
01:05:32,940 --> 01:05:34,740
Ah, sí, las llaves, claro.
1048
01:05:35,850 --> 01:05:37,210
¿Y el inventario?
1049
01:05:37,710 --> 01:05:40,230
Muy bien, muy bien. Ya lo comprobaré
debidamente.
1050
01:05:55,930 --> 01:05:58,990
Enriqueta, la echaré mucho de menos,
¿eh?
1051
01:05:59,630 --> 01:06:03,930
Vamos, hay que ser fuertes. Es que no lo
puedo remediar.
1052
01:06:04,130 --> 01:06:05,290
Me da mucha pena.
1053
01:06:05,770 --> 01:06:07,650
Usted ha sido como un padre para mí.
1054
01:06:14,210 --> 01:06:15,210
Cordero.
1055
01:06:15,850 --> 01:06:17,830
Como un padre para todos, don Felipe.
1056
01:06:18,090 --> 01:06:19,090
Bien.
1057
01:06:20,410 --> 01:06:21,550
Hijos míos.
1058
01:06:22,470 --> 01:06:24,410
Benítez. Nunca le olvidaremos.
1059
01:06:25,210 --> 01:06:27,710
Castillo. Iremos a verle a su casa.
1060
01:06:29,710 --> 01:06:30,710
Higa lindo.
1061
01:06:30,910 --> 01:06:31,910
No ha venido.
1062
01:06:32,890 --> 01:06:34,450
Despídame de él cuando venga.
1063
01:06:39,310 --> 01:06:44,390
Señor director, aunque usted se marche,
yo seguiré estudiando su conserje. Le he
1064
01:06:44,390 --> 01:06:47,810
comprado esto, de mis ahorros. Es
picadura selecta, sin estacas.
1065
01:06:48,210 --> 01:06:50,230
Para que no se le atranque la maquinita.
1066
01:06:54,090 --> 01:06:55,090
Adiós a todos.
1067
01:07:10,240 --> 01:07:12,640
Bueno, ya está bien de sentimentalismo.
A trabajar.
1068
01:07:14,100 --> 01:07:17,100
Por lo visto, el señor Galindo se ha
creído que hoy es fiesta.
1069
01:07:18,220 --> 01:07:21,640
Que se aproveche, que ya se le ha
acabado. Ese no sabe quién soy yo.
1070
01:07:24,860 --> 01:07:25,940
¡Buenos días a todos!
1071
01:07:29,160 --> 01:07:33,110
He venido dando un paseo. Ya empiezan a
florecer los árboles y los pájaros
1072
01:07:33,110 --> 01:07:36,550
trinan en sus nidos. Yo también seré
pájaro y volaré.
1073
01:07:36,810 --> 01:07:39,970
Oiga usted, Galindo. Pero alegre esa
cara, don Prudencio, que ha llegado la
1074
01:07:39,970 --> 01:07:41,410
primavera. ¡Aspire hondo!
1075
01:07:41,650 --> 01:07:42,650
¡Qué burla es esta!
1076
01:07:43,490 --> 01:07:46,310
Está usted hablando con el director de
la sucursal.
1077
01:07:46,630 --> 01:07:47,630
¿Ya?
1078
01:07:48,210 --> 01:07:50,530
Naturalmente. Usted creía que no iba a
llegar nunca este momento, ¿verdad?
1079
01:07:50,850 --> 01:07:52,590
Pues ya ha llegado. Muy bien.
1080
01:07:52,930 --> 01:07:58,390
Sí, señor. Ya ni trinan los pájaros, ni
vuela nadie, ni florece nada de nada.
1081
01:07:59,650 --> 01:08:03,030
Enseguida me pongo a trabajar, señor
director de la sucursal.
1082
01:08:12,650 --> 01:08:14,490
Oye, ¿dónde te metiste anoche?
1083
01:08:15,250 --> 01:08:16,250
¿Dónde?
1084
01:08:17,010 --> 01:08:19,910
Meditando. Meditando mucho. Preparándolo
todo.
1085
01:08:21,649 --> 01:08:26,370
Esta noche reunión otra vez con carácter
de urgencia. Hay que ultimar todos los
1086
01:08:26,370 --> 01:08:27,370
detalles.
1087
01:08:30,650 --> 01:08:31,650
Punto A.
1088
01:08:32,970 --> 01:08:38,970
Transformador. De aquí ha de salir el
coche a las 3 menos 12 minutos para a
1089
01:08:38,970 --> 01:08:42,130
3 menos 9 minutos llegar al punto B.
1090
01:08:43,090 --> 01:08:47,770
Supermercado. Vuelta a la plaza. Pero
ahí no está el supermercado. No
1091
01:08:47,770 --> 01:08:48,770
interrumpáis.
1092
01:08:49,689 --> 01:08:50,669
Punto B.
1093
01:08:50,670 --> 01:08:54,350
Supermercado. Oye, si el supermercado
está ahí donde está el banco. Eso, eso.
1094
01:08:54,350 --> 01:08:56,310
banco es el punto X. Falta mucho para
llegar.
1095
01:08:56,590 --> 01:08:58,970
Oiga, jefe, tú cállate. A ver si nos
entendemos.
1096
01:09:00,240 --> 01:09:01,240
Punto A.
1097
01:09:02,080 --> 01:09:07,200
Transformador. De aquí ha de salir el
coche a las 3 menos 12 minutos para las
1098
01:09:07,200 --> 01:09:11,020
menos 9... Sí, pero yo creo que por ahí
donde salimos es a la autopista de
1099
01:09:11,020 --> 01:09:14,399
Baraja. Pero si es que... ¿Quieres
estarte quieto? Si sabré yo lo que digo.
1100
01:09:14,399 --> 01:09:15,660
plano hecha a escala rigurosa.
1101
01:09:17,899 --> 01:09:18,899
Punto B.
1102
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
Supermercado. Vuelta a la plaza.
1103
01:09:21,779 --> 01:09:25,979
Salida por el punto... No, no puede ser.
Espere. Pruebe ahora, jefe.
1104
01:09:26,319 --> 01:09:27,319
A ver.
1105
01:09:29,580 --> 01:09:31,359
Claro, ¿por qué lo habéis puesto al
revés?
1106
01:09:32,020 --> 01:09:33,700
No hacéis más que complicar las cosas.
1107
01:09:33,920 --> 01:09:37,800
Bueno, yo lo que quiero saber es cuándo
nos repartimos el dinero.
1108
01:09:38,100 --> 01:09:41,600
El dinero lo repartiremos más adelante,
cuando se haya olvidado todo.
1109
01:09:41,840 --> 01:09:43,120
¿Y si no se olvida?
1110
01:09:43,899 --> 01:09:49,040
Hay que ser prudentes. Nadie debe saber
que somos ricos. El dinero lo guardaré
1111
01:09:49,040 --> 01:09:50,359
yo en sitio seguro.
1112
01:09:50,760 --> 01:09:53,880
Digo yo, ¿no sería mejor abrir una
cuenta corriente en un banco?
1113
01:09:54,670 --> 01:09:58,770
¿Pero qué quieres? ¿Que nos metan a
todos en la cárcel? La prisa es lo que
1114
01:09:58,770 --> 01:10:01,550
pierde a los ambiciosos. Y tendremos que
seguir trabajando.
1115
01:10:02,170 --> 01:10:04,510
Naturalmente. ¿Para eso damos el atraco?
1116
01:10:04,730 --> 01:10:06,150
Los atracos perfectos son así.
1117
01:10:06,690 --> 01:10:08,530
Por eso no se descubren nunca.
1118
01:10:08,830 --> 01:10:12,430
Dejar al jefe que sabe mucho. ¿Me regala
el autobús? ¿Quieres estarte quieto?
1119
01:10:12,930 --> 01:10:16,330
Lo que he pensado es que también podemos
llevarnos todo el dinero que hay en
1120
01:10:16,330 --> 01:10:20,070
caja. Así tendremos para los primeros
gastos. Muy bien. Eso es estupendo.
1121
01:10:21,250 --> 01:10:22,250
Vamos a ver.
1122
01:10:22,490 --> 01:10:26,170
¿Os acordáis de todo? Sí, jefe. Yo a las
dos menos cuarto finjo el ataque y me
1123
01:10:26,170 --> 01:10:27,170
pongo malo.
1124
01:10:27,250 --> 01:10:28,228
Eso es.
1125
01:10:28,230 --> 01:10:30,690
Y vosotros dos los lleváis al hospital.
1126
01:10:31,310 --> 01:10:33,530
¿Y me quedo? No, no.
1127
01:10:34,330 --> 01:10:37,970
Vais los tres al punto A, transformador.
1128
01:10:38,730 --> 01:10:45,450
Salís por la calle H hasta llegar al
punto F antes de que cierre el semáforo.
1129
01:10:45,450 --> 01:10:49,290
Y al llegar al punto G, marcha atrás
para disimular.
1130
01:10:50,350 --> 01:10:55,110
Y a las 13 en punto, matemáticamente,
llegáis al banco.
1131
01:10:56,290 --> 01:10:57,290
¿Está claro?
1132
01:10:57,830 --> 01:10:59,510
Pues haz, haz allá.
1133
01:11:05,990 --> 01:11:07,810
Me parece que tardan demasiado.
1134
01:11:10,590 --> 01:11:15,690
Ya están ahí.
1135
01:11:17,630 --> 01:11:20,380
Mira, pues parece que lo llevaron. mucho
mejor.
1136
01:11:23,780 --> 01:11:24,820
¡La panola!
1137
01:11:25,680 --> 01:11:26,940
¡Cuidado con la panola!
1138
01:11:27,700 --> 01:11:28,840
¡Qué calamidad!
1139
01:11:29,520 --> 01:11:31,420
¿Qué tal?
1140
01:11:31,720 --> 01:11:35,960
Fatal. Veinte minutos de retraso. Y
menos mal que hemos llegado, porque al
1141
01:11:35,960 --> 01:11:39,160
por el punto C, la calle J está en
obras. Suprime la calle J.
1142
01:11:40,200 --> 01:11:41,960
¿Vendréis por la calle K? ¿Y cuál es la
calle K?
1143
01:11:42,220 --> 01:11:43,220
La de la farmacia.
1144
01:11:43,660 --> 01:11:45,280
Es dirección prohibida. Claro.
1145
01:11:46,260 --> 01:11:47,460
Todo son problemas.
1146
01:11:48,470 --> 01:11:49,710
Habrá que utilizar la calle L.
1147
01:11:49,950 --> 01:11:54,190
No tiene salida. ¿Y por qué, en vez de
dar tanta vuelta, no venimos
1148
01:11:54,190 --> 01:11:57,630
por la calle central, verdad? Ese, por
la central. Por la central para que os
1149
01:11:57,630 --> 01:11:58,630
vea todo el mundo.
1150
01:11:59,150 --> 01:12:01,310
M no, N tampoco.
1151
01:12:01,690 --> 01:12:05,510
Curro. Gracias, PQR. Jefe, me parece que
se le está terminando el abecedario.
1152
01:12:05,730 --> 01:12:06,730
Ya está.
1153
01:12:07,350 --> 01:12:08,390
Vendréis por la calle S.
1154
01:12:09,290 --> 01:12:10,510
¿Y cuál es la calle S?
1155
01:12:10,750 --> 01:12:13,910
¿Cuál va a ser? ¿Cuál va a ser? La
central, la central, que tiene uno que
1156
01:12:13,910 --> 01:12:14,910
explicarlo todo.
1157
01:12:16,310 --> 01:12:17,148
¿Alguna duda?
1158
01:12:17,150 --> 01:12:18,150
Ninguna, jefe.
1159
01:12:18,240 --> 01:12:19,540
Está todo dispuesto. Sí, jefe.
1160
01:12:30,120 --> 01:12:31,780
Pero oiga, ¿cuándo me pagan el talón?
1161
01:12:32,120 --> 01:12:33,360
Están comprobando la firma.
1162
01:12:33,780 --> 01:12:34,980
Una tragedia.
1163
01:12:35,520 --> 01:12:39,040
Tenemos que regresar el atraco. Mi mujer
está de parto. ¿Pero qué te has creído?
1164
01:12:39,060 --> 01:12:41,080
Un atraco es una cosa muy seria. ¿Y
tener un hijo qué?
1165
01:12:41,450 --> 01:12:44,490
No se puede tener un hijo en estos
momentos. Es una barbaridad. ¿No estarás
1166
01:12:44,490 --> 01:12:48,210
equivocado? Si no soy yo, es mi mujer.
Usted no la conoce. Cuando se pone de
1167
01:12:48,210 --> 01:12:51,490
parto, no hay quien la frene. Pues habrá
que frenarla en la guerra como en la
1168
01:12:51,490 --> 01:12:53,090
guerra. Buenos días, señor Galindo.
1169
01:12:53,830 --> 01:12:55,650
Buenos días, doña Vicenta.
1170
01:12:56,750 --> 01:12:58,990
Qué alegría verla por aquí.
1171
01:12:59,530 --> 01:13:00,509
¿Qué, qué?
1172
01:13:00,510 --> 01:13:01,930
¿Cuánto ingresamos hoy, eh?
1173
01:13:02,270 --> 01:13:05,650
Hoy vengo a cobrar... ¿A cobrar?
1174
01:13:06,210 --> 01:13:07,210
Cuatrocientas mil.
1175
01:13:07,950 --> 01:13:10,770
¿Cómo? Por fin me he decidido a comprar
el pito.
1176
01:13:14,230 --> 01:13:17,290
Un piso, un piso. En eso se gastan
ustedes el dinero.
1177
01:13:17,510 --> 01:13:21,510
Unos cuantos ladrillos, un poco de
cemento y tres tabiques. Y una hipoteca
1178
01:13:21,510 --> 01:13:23,510
dura 20 años. Tiene una terraza.
1179
01:13:23,790 --> 01:13:28,250
En la vaquería vivía usted muy requete
bien. Es un capricho, señor Galindo. ¿Me
1180
01:13:28,250 --> 01:13:28,989
lo compro?
1181
01:13:28,990 --> 01:13:31,010
Además, esa firma no es conforme. ¿Qué
hombre?
1182
01:13:31,270 --> 01:13:36,030
Siempre está de broma. No, no, no. La T
tiene un rabito distinto, ¿no? Si yo
1183
01:13:36,030 --> 01:13:36,889
firmo así.
1184
01:13:36,890 --> 01:13:39,450
La firma que tenemos registrada tiene un
rabito diferente.
1185
01:13:39,790 --> 01:13:42,730
¿Pero qué rabito ni qué gaita? Yo quiero
sacar mi dinero.
1186
01:13:42,970 --> 01:13:44,510
¿Y la responsabilidad del banco qué?
1187
01:13:44,770 --> 01:13:47,850
Somos depositarios de la confianza de
nuestros clientes. ¿Quién me dice a mí
1188
01:13:47,850 --> 01:13:49,430
usted ha firmado este talón? Yo.
1189
01:13:49,930 --> 01:13:50,769
¿Y quién es usted?
1190
01:13:50,770 --> 01:13:53,070
Pero si soy yo, señor Galindo. No, no,
no.
1191
01:13:53,390 --> 01:13:57,890
Vaya usted a su casa, haga otro talón y
cuando le ponga usted el rabito a la te
1192
01:13:57,890 --> 01:13:59,610
como es debido, vuelve. ¿Llegaré a
tiempo?
1193
01:13:59,850 --> 01:14:04,910
Llegará. O si no, mañana o pasado o al
mes que viene. Hay muchos pisos en
1194
01:14:10,110 --> 01:14:12,130
Imponente, chico. Así se defiende
nuestro dinero.
1195
01:14:24,130 --> 01:14:25,350
No, ahora no puedo ir.
1196
01:14:26,090 --> 01:14:27,090
Que tienes dolores.
1197
01:14:27,910 --> 01:14:29,510
Aguanta, en la guerra como en la guerra.
1198
01:14:30,450 --> 01:14:32,410
Aguanta un poco, hasta las tres y media
por lo menos.
1199
01:14:34,090 --> 01:14:36,170
Martínez. Sí. A la orden, don Pruden.
1200
01:14:36,390 --> 01:14:37,369
Señor director.
1201
01:14:37,370 --> 01:14:40,650
Dígale al señor Benítez que suba. Sí,
señor. Y a ver si arreglan esos timbres.
1202
01:14:41,210 --> 01:14:41,969
Mañana, mañana.
1203
01:14:41,970 --> 01:14:43,050
Menudo día tenemos hoy.
1204
01:14:44,250 --> 01:14:45,370
Un ingreso, por favor.
1205
01:14:46,570 --> 01:14:47,568
Ingresos o pasos.
1206
01:14:47,570 --> 01:14:48,570
Ingresos. Ah, bueno.
1207
01:14:49,110 --> 01:14:51,290
Venga, después en esa ventanilla, ¿eh?
Gracias.
1208
01:14:51,510 --> 01:14:54,630
Oiga, señor. ¿Cuándo me paga el talón?
Yo llevo aquí ya dos horas. Esto es un
1209
01:14:54,630 --> 01:14:58,310
abuso. Hay que esperar, están
comprobando las firmas. Somos pocos
1210
01:14:58,370 --> 01:14:59,370
Pues a ver si se dan prisa.
1211
01:15:00,850 --> 01:15:01,850
El 63.
1212
01:15:02,210 --> 01:15:03,710
Vaya. Menos mal.
1213
01:15:04,350 --> 01:15:07,110
90 .000, ¿verdad? No hay fondo, señor.
1214
01:15:07,490 --> 01:15:10,590
No hay fondo. Ninguno. ¿Y para eso me
tiene usted aquí dos horas?
1215
01:15:11,010 --> 01:15:12,010
Reclame a la central.
1216
01:15:12,110 --> 01:15:13,450
Claro que reclamaré a la central.
1217
01:15:14,510 --> 01:15:16,990
¿Usted sabe cuántos anticipos tiene a
cuenta de su sueldo?
1218
01:15:17,230 --> 01:15:18,230
Muy muchos.
1219
01:15:18,250 --> 01:15:20,750
Esto es un robo. ¿Lo entiende usted?
1220
01:15:21,050 --> 01:15:24,790
Y mientras esté yo aquí al banco no le
roba a nadie ni un céntimo.
1221
01:15:26,110 --> 01:15:27,110
¿Sabe lo que voy a hacer?
1222
01:15:27,430 --> 01:15:28,249
No, señor.
1223
01:15:28,250 --> 01:15:32,550
Hasta que haya cancelado la deuda con
sus intereses correspondientes seguirá
1224
01:15:32,550 --> 01:15:34,130
usted trabajando sin cobrar.
1225
01:15:34,410 --> 01:15:36,070
Ah, bueno, si no hay nada más que eso.
1226
01:15:36,490 --> 01:15:37,490
No hay más.
1227
01:15:37,770 --> 01:15:41,150
Le haremos un seguro de vida a favor del
banco por si se muere antes de la
1228
01:15:41,150 --> 01:15:42,330
amortización definitiva.
1229
01:15:43,180 --> 01:15:44,880
Que será lo más probable.
1230
01:15:45,760 --> 01:15:46,760
El 64.
1231
01:15:49,120 --> 01:15:50,520
El timbre. ¿Qué timbre?
1232
01:15:50,780 --> 01:15:54,120
Ah, ¿usted no sabe que hay que poner un
timbre? Yo nunca lo he puesto. Claro, y
1233
01:15:54,120 --> 01:15:55,780
luego vienen los inspectores y ¿qué?
Pues póngalo.
1234
01:15:56,240 --> 01:15:59,820
¿Y dónde encuentro yo ahora un timbre?
En el estanco. Vaya, vaya, vaya.
1235
01:16:00,320 --> 01:16:01,320
El 65.
1236
01:16:02,260 --> 01:16:03,260
Mujer viva.
1237
01:16:03,340 --> 01:16:05,300
Buenos días. Vaya barullo que tiene
usted hoy.
1238
01:16:06,420 --> 01:16:07,420
Quiero un cigarrito.
1239
01:16:07,690 --> 01:16:10,410
Todo el mundo a sacar dinero, todo el
mundo a sacar dinero y a gastárselo
1240
01:16:10,410 --> 01:16:13,570
tontamente. Lo que tienen ustedes que
hacer es ingresar. Hay que fomentar el
1241
01:16:13,570 --> 01:16:17,270
ahorro. Ahorro, seguridad en tu vejez.
Sí, señor. 120 pesetas.
1242
01:16:19,170 --> 01:16:20,170
Muchas gracias.
1243
01:16:23,850 --> 01:16:24,890
Buenos días, señorita.
1244
01:16:25,130 --> 01:16:26,130
Buenos días.
1245
01:16:54,930 --> 01:16:55,929
Hola, Bermejillo.
1246
01:16:55,930 --> 01:16:58,210
Martínez, avisa a don Prudencio, rápido.
1247
01:16:59,470 --> 01:17:01,190
Veinte millones, ¿verdad? Sí,
justamente.
1248
01:17:06,630 --> 01:17:08,270
Don Prudencio, ha llegado el dinero.
1249
01:17:10,810 --> 01:17:14,130
¿Sabe usted que veinte millones son muy
llevaderos? Con dos bolsitas arregla
1250
01:17:14,130 --> 01:17:15,130
uno.
1251
01:17:24,289 --> 01:17:27,950
Osgura, esto de hacerse millonaria da
una emoción.
1252
01:17:32,250 --> 01:17:34,030
Bien, empieza todo esto.
1253
01:17:35,450 --> 01:17:36,850
Ya veremos cómo acaba.
1254
01:17:37,950 --> 01:17:38,510
Don
1255
01:17:38,510 --> 01:17:45,530
Prudencio,
1256
01:17:45,590 --> 01:17:47,570
tiene usted aquí, aquí y aquí y al doso.
1257
01:17:54,700 --> 01:17:56,060
¡El ataque! ¡Le ha dado el ataque!
1258
01:17:56,320 --> 01:17:59,560
¿Qué ataque? ¿El suyo? ¿La appendicitis?
Pero no le quitaron el apéndice. ¡Se le
1259
01:17:59,560 --> 01:18:01,720
habrá reproducido! ¡Los abrigos! ¡Al
hospital!
1260
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
¡Hay que llevarlo al hospital!
1261
01:18:03,220 --> 01:18:04,159
¡Eso, al hospital!
1262
01:18:04,160 --> 01:18:07,760
Si lo han de operar, que lo operen. Pero
ustedes vuelvan, vuelvan enseguida.
1263
01:18:07,840 --> 01:18:09,820
¡Dejadme ir a ellos mismos! ¡No sé! ¡Que
eso nunca se sabe! ¿En qué momento?
1264
01:18:11,740 --> 01:18:15,980
Esto a la caja. ¿Cómo a la caja? ¿Quiere
guardarlo? Sin contarlo siquiera. Es
1265
01:18:15,980 --> 01:18:17,700
una responsabilidad para usted, señor
director.
1266
01:18:17,920 --> 01:18:18,920
Y si falta algo.
1267
01:18:19,120 --> 01:18:21,660
Bueno, cuenten, cuenten. Contemos,
contemos.
1268
01:18:22,580 --> 01:18:25,280
¡Despierta, Martínez, despierta! ¡Que ya
ha pasado todo!
1269
01:18:25,540 --> 01:18:26,820
¿Ha sido niño o niña?
1270
01:18:28,460 --> 01:18:29,620
¿Dónde están los 20 millones?
1271
01:18:29,840 --> 01:18:30,900
¿Ha salido bien el atajo?
1272
01:18:31,320 --> 01:18:32,520
¡Corre, Castillo, corre!
1273
01:18:35,140 --> 01:18:37,720
10 .370 .000.
1274
01:18:40,020 --> 01:18:43,100
A mí me salen 9 .540 .000.
1275
01:18:44,320 --> 01:18:45,320
No es posible.
1276
01:18:45,480 --> 01:18:46,459
Falta dinero.
1277
01:18:46,460 --> 01:18:48,280
Eso digo yo. Hay que volver a contar.
1278
01:18:55,780 --> 01:18:59,680
Cinco, diez, quince, veinte,
veinticinco, treinta, treinta y cinco,
1279
01:18:59,680 --> 01:19:04,060
cuarenta y cinco, cincuenta, cincuenta y
cinco. Un momento, un momento. Yo así
1280
01:19:04,060 --> 01:19:05,440
de deprisa no puedo seguirte.
1281
01:19:05,740 --> 01:19:06,740
Hombre, hay que volver a empezar.
1282
01:19:06,840 --> 01:19:11,320
Volvemos a empezar. Vamos a ver.
1283
01:19:12,120 --> 01:19:13,120
Mil.
1284
01:19:15,940 --> 01:19:17,280
Quinientas. Dos mil.
1285
01:19:17,620 --> 01:19:19,200
Quinientas. Tres mil.
1286
01:19:19,440 --> 01:19:22,040
Quinientas. ¿Cuatro mil? ¿Quinientas?
¿Cinco mil?
1287
01:19:22,260 --> 01:19:23,780
¿Quinientas? ¡Buenos días!
1288
01:19:24,480 --> 01:19:25,680
¿Quinientas? ¡Cinco mil!
1289
01:19:27,260 --> 01:19:28,500
¡Buenos días, don Felipe!
1290
01:19:29,000 --> 01:19:31,140
Hija, ¿pero qué es esto?
1291
01:19:31,500 --> 01:19:32,500
¡Veinte millones!
1292
01:19:33,640 --> 01:19:35,160
Así da gusto trabajar.
1293
01:19:35,400 --> 01:19:37,840
¿Cómo prospera el banco desde que yo no
estoy en él?
1294
01:19:38,460 --> 01:19:44,000
¡Galindo! Hijo, celebro verle. El otro
día no pude despedirme de usted, señor
1295
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
director. ¿Eh?
1296
01:19:45,740 --> 01:19:49,220
Ex -director. Buenos días, don Felipe.
¿Qué le trae por aquí? El calendario.
1297
01:19:49,220 --> 01:19:52,060
me deje el calendario. Tengo en él
tantas anotaciones. Tiene que ser
1298
01:19:52,060 --> 01:19:55,340
precisamente hoy. Ya veis, estamos muy
ocupados. No importa, yo espero.
1299
01:19:55,660 --> 01:19:59,140
No tengo fría. Claro, ahora no tengo
nada que hacer. Está bien, vamos a mi
1300
01:19:59,140 --> 01:20:01,500
despacho y lleves el calendario y lo que
sea, pero rápido.
1301
01:20:02,360 --> 01:20:05,000
Y ustedes sigan contando sin descontar.
1302
01:20:12,860 --> 01:20:16,040
Quedan, estamos perdidos. Ya deben estar
al llegar.
1303
01:20:19,140 --> 01:20:19,720
Hay
1304
01:20:19,720 --> 01:20:34,100
que
1305
01:20:34,100 --> 01:20:36,000
sincronizar los relojes. ¿Qué hora
tenéis?
1306
01:20:36,820 --> 01:20:41,100
Las dos y media. Las tres menos diez.
Las dos y veinte. Ya empezamos mal.
1307
01:20:41,140 --> 01:20:42,140
hombre.
1308
01:20:46,100 --> 01:20:47,480
Me hace el favor, ¿tiene hora?
1309
01:20:47,700 --> 01:20:49,100
Las tres menos cuarto.
1310
01:20:49,620 --> 01:20:50,620
Muchas gracias.
1311
01:20:55,120 --> 01:21:00,040
Las tres menos cuarto.
1312
01:21:05,500 --> 01:21:07,040
Tenemos el tiempo justo. Arranca.
1313
01:21:14,520 --> 01:21:16,140
Oye, ¿no le darás al botón de la radio?
1314
01:21:16,360 --> 01:21:17,360
No lo sé.
1315
01:21:20,360 --> 01:21:22,960
Bueno, esto se pone feo. Yo me voy. Tú
te quedas aquí.
1316
01:21:23,240 --> 01:21:25,200
No. Tenemos que arrancar como sea.
¡Hala!
1317
01:21:25,960 --> 01:21:26,960
Venga.
1318
01:21:32,060 --> 01:21:33,220
¿Qué? ¿Qué hay?
1319
01:21:35,240 --> 01:21:36,240
¿Pero qué tiene?
1320
01:21:37,480 --> 01:21:42,840
Y don Felipe sin marcharse.
1321
01:21:43,180 --> 01:21:44,180
¿Cuánto habrá aquí?
1322
01:21:45,080 --> 01:21:49,360
Alrededor de un millón. Qué bien, me
tocan tres como este. Deja eso,
1323
01:21:50,660 --> 01:21:51,980
¿Seguro que no se olvida nada?
1324
01:21:52,260 --> 01:21:53,260
Seguro.
1325
01:21:53,700 --> 01:21:56,960
Seguro. Ya lo creo. Menuda memoria tengo
yo.
1326
01:21:57,240 --> 01:21:58,660
Ya arribó, ya arribó.
1327
01:21:59,960 --> 01:22:01,920
777 .500.
1328
01:22:03,060 --> 01:22:04,240
778 .000.
1329
01:22:05,040 --> 01:22:07,540
¡Se me olvidaba el sombrero!
¡Setecientas setenta y nueve mil!
1330
01:22:07,920 --> 01:22:09,580
¡Que no se va, que no se va!
1331
01:22:10,880 --> 01:22:12,740
¡Setecientas ochenta mil! ¡Quinientas!
1332
01:22:13,280 --> 01:22:15,740
¡Setecientas ochenta y una mil!
¡Quinientas!
1333
01:22:16,240 --> 01:22:18,080
¡Setecientas ochenta y dos mil!
1334
01:22:18,320 --> 01:22:19,320
¡Quinientas!
1335
01:22:23,920 --> 01:22:24,920
Buenos días.
1336
01:22:25,580 --> 01:22:29,800
Es un poco tarde, pero venía a cobrar
este taloncito del ropero.
1337
01:22:30,100 --> 01:22:33,460
Sí, pero deprisa, deprisa, padre, que
tenemos que cerrar.
1338
01:22:36,089 --> 01:22:37,089
Muy amable.
1339
01:22:37,290 --> 01:22:38,290
¡El 65!
1340
01:22:41,490 --> 01:22:44,970
¡El 65!
1341
01:22:45,530 --> 01:22:49,090
Aquí. Es una limosna de un alma
caritativa.
1342
01:22:49,770 --> 01:22:52,270
Todavía quedan buenas personas en el
mundo.
1343
01:22:52,750 --> 01:22:54,210
Ya lo creo.
1344
01:22:55,190 --> 01:22:59,110
Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.
1345
01:22:59,370 --> 01:23:02,110
Lo que use todo en billetes grandes,
padre. Sí, hijo.
1346
01:23:04,270 --> 01:23:05,490
Mil, mil, me faltan mil, mil.
1347
01:23:06,130 --> 01:23:09,830
Llevarán un poco de felicidad a esos
niños que no tienen más ayuda que la del
1348
01:23:09,830 --> 01:23:14,190
ropero. Angelitos, angelitos. Bueno,
pues tenga, padre, ande. Pero si es
1349
01:23:14,190 --> 01:23:18,970
tardísimo. Voy a telefonear a casa, con
permiso, ¿eh? Pues llame, yo voy a...
1350
01:23:18,970 --> 01:23:20,470
Adiós. ¿Cómo van ustedes?
1351
01:23:20,950 --> 01:23:24,650
Bien, bien, nos faltan tres o cuatro
millones, pero acabamos con ellos
1352
01:23:24,650 --> 01:23:25,810
enseguida, sí, sí, sí.
1353
01:23:36,110 --> 01:23:37,870
Pues juraría que he marcado bien el
número.
1354
01:23:41,630 --> 01:23:43,070
¿Qué pasa que no vienen?
1355
01:23:43,290 --> 01:23:44,290
Calla.
1356
01:23:45,810 --> 01:23:47,190
Si no vienen, malo.
1357
01:23:47,510 --> 01:23:49,070
Y si vienen, peor.
1358
01:23:49,430 --> 01:23:50,790
Oiga, Fermina.
1359
01:23:51,970 --> 01:23:52,990
¿Qué dice de Cuenca?
1360
01:23:53,730 --> 01:23:54,730
No, no.
1361
01:23:54,990 --> 01:23:57,110
Yo pregunto por mi asistenta.
1362
01:23:58,170 --> 01:23:59,170
Fermina.
1363
01:23:59,530 --> 01:24:00,630
Y dale con Cuenca.
1364
01:24:01,090 --> 01:24:02,490
Aquí hay un cruce. ¡Oiga!
1365
01:24:40,600 --> 01:24:43,700
¡Cierto! ¡Nadie se mueva! ¡Ya están
aquí! ¡Qué bien lo están haciendo!
1366
01:24:44,060 --> 01:24:45,080
¡Ustedes dos fuera del dinero!
1367
01:24:47,740 --> 01:24:49,560
¡Ven! ¡Vamos a mirar!
1368
01:24:51,320 --> 01:24:52,320
¡Vamos!
1369
01:24:56,320 --> 01:24:57,500
¡Ay, señor Benítez!
1370
01:24:58,040 --> 01:24:59,980
¿Sabe qué tracador me gusta usted más?
1371
01:25:00,240 --> 01:25:01,240
¡La pasta de pizza!
1372
01:25:02,600 --> 01:25:06,460
Soy yo la que la mira, ¿eh? Tarde y con
pañuelitos. ¿Y las medias? ¿Qué habéis
1373
01:25:06,460 --> 01:25:07,900
hecho con las medias? ¡La pasta!
1374
01:25:08,320 --> 01:25:09,320
¡Ya, ya, ya!
1375
01:25:11,530 --> 01:25:12,870
Ni suerte ni se entera, don Felipe.
1376
01:25:13,090 --> 01:25:15,170
Pero qué empiñón que hable con Cuenca.
1377
01:25:18,790 --> 01:25:25,650
¿Yo qué me voy a confundir? Cuando llamo
a mi casa... Bueno,
1378
01:25:25,670 --> 01:25:28,110
han cortado.
1379
01:25:29,510 --> 01:25:32,330
Pero bueno, ¿pero qué locura es esta?
1380
01:25:32,730 --> 01:25:36,490
Ya que ha salido usted con la suya,
Galindo, en cuanto les dejo un día
1381
01:25:36,490 --> 01:25:37,630
hacer tonterías!
1382
01:25:38,210 --> 01:25:41,270
Menos mal que se me ha ocurrido venir,
que si no... ¡Trae acá esa pistola,
1383
01:25:41,270 --> 01:25:42,270
majadero!
1384
01:25:43,150 --> 01:25:45,470
A mí no. A mí no, que yo me estoy
quieto.
1385
01:25:45,810 --> 01:25:47,530
Que no pongo resistencia.
1386
01:25:48,910 --> 01:25:50,550
Tú no eres Martínez, ¿verdad?
1387
01:25:51,530 --> 01:25:54,710
Ni Benítez. ¡Déselo todo, la linda!
¡Déselo todo! ¡Arriba no tengo más si lo
1388
01:25:54,710 --> 01:25:55,710
quieren!
1389
01:26:18,800 --> 01:26:20,700
¡Que son de verdad! ¡Que se llevan
nuestro dinero!
1390
01:26:21,080 --> 01:26:22,500
¡Quieto! ¡Quieto, disparo!
1391
01:26:48,139 --> 01:26:49,139
¡Lola!
1392
01:26:51,260 --> 01:26:53,780
¡Dieto! ¡No se mueva nadie!
1393
01:26:57,480 --> 01:26:58,780
¡Tira con bala!
1394
01:27:59,339 --> 01:28:00,540
¿Quién primero?
1395
01:28:01,200 --> 01:28:06,720
Fernando Galindo, un admirador, un
esclavo.
1396
01:28:08,160 --> 01:28:10,020
Un amigo, un siervo.
1397
01:28:10,240 --> 01:28:11,240
¡Voy!
1398
01:28:12,980 --> 01:28:15,140
¡Jefe, el mío despachado!
1399
01:28:15,720 --> 01:28:16,880
¡Avisa a la policía!
1400
01:28:20,600 --> 01:28:22,400
¿Eh? ¿Quién? ¡Soy yo!
1401
01:28:22,640 --> 01:28:24,800
¡Un niño! ¡Un niño! ¡Un niño!
1402
01:28:29,260 --> 01:28:30,260
¿Y dos niñas más?
1403
01:28:30,520 --> 01:28:37,180
Hombre, no... El banco de los
1404
01:28:37,180 --> 01:28:40,900
previsores del mañana se siente
orgulloso de ustedes.
1405
01:28:41,240 --> 01:28:45,960
Serán en el futuro un ejemplo a imitar,
una norma a seguir.
1406
01:28:46,180 --> 01:28:51,580
Y para recompensar su heroica actuación,
se les gratificará con una paga
1407
01:28:51,580 --> 01:28:55,240
extraordinaria y se les citará en
nuestro boletín.
1408
01:28:56,200 --> 01:28:58,020
¿Y a usted, señor director?
1409
01:28:58,730 --> 01:29:00,790
Se le propondrá para una condecoración.
1410
01:29:09,710 --> 01:29:10,710
Buenos días,
1411
01:29:11,450 --> 01:29:12,450
señor director general.
1412
01:29:12,690 --> 01:29:14,170
Buenos días. Adiós, señor.
1413
01:29:14,530 --> 01:29:15,870
Adiós, señor director general.
1414
01:29:16,110 --> 01:29:17,810
Buenos días.
1415
01:29:18,150 --> 01:29:19,150
Que nos pase bien.
1416
01:29:19,410 --> 01:29:20,410
Adiós.
1417
01:29:21,310 --> 01:29:24,510
Ya nos ha manchado.
1418
01:29:26,530 --> 01:29:27,530
Tengo un plan.
1419
01:29:28,990 --> 01:29:32,550
Este verano, cuando se vaya a tomar las
aguas, don Felipe...
1420
01:29:32,550 --> 01:29:38,390
Aficionado. ¡Que son todos unos
aficionados!
107688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.