All language subtitles for Alumbramiento.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:37,720 --> 00:01:41,920 FOR LAURA 4 00:03:06,160 --> 00:03:08,520 Lucía, what are you doing? 5 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Marisa? 6 00:03:46,320 --> 00:03:47,520 What are you doing here? 7 00:03:48,160 --> 00:03:49,240 Get in, I'll drive you. 8 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 No need. Really, José. Thanks. 9 00:03:52,000 --> 00:03:53,360 No? 10 00:03:53,840 --> 00:03:54,760 Get in. 11 00:03:57,520 --> 00:03:59,000 Come on. It's freezing. 12 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 I'm not going to town. 13 00:04:04,760 --> 00:04:05,880 Where are you going? 14 00:04:08,040 --> 00:04:11,240 -Really, José, don't go on about it. -Fine. 15 00:04:12,480 --> 00:04:13,600 Say hello to Antonio. 16 00:04:39,120 --> 00:04:40,040 Lucía. 17 00:05:25,160 --> 00:05:27,680 ...party headquarters, where each 18 00:05:27,840 --> 00:05:29,480 will do their own scrutiny. 19 00:05:29,840 --> 00:05:32,720 Some by hand, like the PC, others with computers. 20 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 The candidates have arrived. 21 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 Moderation in the expression of their feelings 22 00:05:36,680 --> 00:05:38,560 of jubilation or disenchantment. 23 00:05:38,920 --> 00:05:42,080 So that today, tonight, tomorrow and tomorrow night 24 00:05:42,560 --> 00:05:45,560 the calm of citizens remains a tonic. 25 00:05:47,760 --> 00:05:50,080 The voting will be 26 00:05:50,240 --> 00:05:53,480 the busiest since the democratic process began. 27 00:05:56,480 --> 00:05:59,400 ...change the slogan of the Socialist Party in this campaign... 28 00:06:00,040 --> 00:06:05,080 The public, journalists, photographers and Spanish TV cameras live. 29 00:06:05,240 --> 00:06:07,560 Spanish Television and other channels. 30 00:06:07,880 --> 00:06:11,000 The Secretary General of the Spanish Socialist Workers Party 31 00:06:11,720 --> 00:06:15,400 and likely future president. 32 00:06:15,560 --> 00:06:16,920 Mr. Gonzålez speaking. 33 00:06:17,080 --> 00:06:22,120 At this point tonight it's clear that the Socialist Party 34 00:06:22,560 --> 00:06:26,680 has gained the support of the majority of Spanish people. 35 00:06:30,360 --> 00:06:34,520 -Where are you going, you idiot? -Felipe, Felipe, Felipe! 36 00:06:34,880 --> 00:06:37,600 -You feel it, it's clear, Felipe is here! -Will you stay in your lane? 37 00:06:37,760 --> 00:06:40,840 -It's plain to see, Spain is socialist. -For Chrissake! 38 00:06:41,000 --> 00:06:43,960 It's plain to see, Spain is socialist. 39 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 -Let people work, you loafers. -It's plain to see, Spain is socialist. 40 00:06:47,400 --> 00:06:50,720 Fuck! Goddamn socialists! 41 00:06:51,320 --> 00:06:54,440 It's plain to see, Spain is socialist. 42 00:06:54,800 --> 00:06:56,200 They keep going and going. 43 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 Are they going to trash my taxi? 44 00:06:58,720 --> 00:07:01,240 It's plain to see, Spain is socialist. 45 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 I'm sorry, lady, but I can't take any more. 46 00:07:31,880 --> 00:07:32,800 Lucía? 47 00:07:33,560 --> 00:07:34,480 Yes. 48 00:08:06,880 --> 00:08:09,480 How are you, young lady? 49 00:08:10,600 --> 00:08:11,520 Good. 50 00:08:12,560 --> 00:08:16,040 That's all that matters, that you're alright, 51 00:08:16,640 --> 00:08:19,040 because that's what we do here, 52 00:08:19,720 --> 00:08:21,040 take care of you. 53 00:08:22,680 --> 00:08:24,400 Give me your hands, my dear. 54 00:08:27,440 --> 00:08:29,480 This is the house of God. 55 00:08:29,640 --> 00:08:31,400 We're here to help you. 56 00:08:31,560 --> 00:08:32,840 That is all. 57 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 Do you understand? 58 00:08:45,680 --> 00:08:47,960 But I imagine you also know, 59 00:08:48,120 --> 00:08:49,640 because you're grown up, 60 00:08:51,080 --> 00:08:55,800 that nothing exempts us from our greatest responsibilities. 61 00:08:57,880 --> 00:09:01,360 Because our actions have consequences. 62 00:09:02,520 --> 00:09:05,840 And you reap what you sow. 63 00:09:30,720 --> 00:09:31,640 Tere, 64 00:09:32,240 --> 00:09:33,960 this pretty girl is Lucía. 65 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 Nice to meet you, Lucía. 66 00:09:37,840 --> 00:09:38,760 Thank you. 67 00:09:59,280 --> 00:10:01,320 Take him like this, with no fear. 68 00:10:53,800 --> 00:10:54,880 Legs here. 69 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 Does it hurt here? 70 00:11:39,960 --> 00:11:41,040 No. 71 00:11:57,440 --> 00:11:59,880 Lucía, I need you to open your legs, please. 72 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 Well, alright then. 73 00:12:54,320 --> 00:12:55,440 Ready? 74 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 Ready for what? 75 00:12:58,640 --> 00:13:02,440 Remember what you were told when you were little? 76 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 That the stork brought children? 77 00:13:06,960 --> 00:13:08,240 Do you remember? 78 00:13:11,160 --> 00:13:12,880 Well, now you're the stork. 79 00:13:27,760 --> 00:13:28,960 Well... 80 00:13:30,040 --> 00:13:31,160 Well, what? 81 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 So... 82 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Goodbye. 83 00:13:42,080 --> 00:13:43,240 Behave. 84 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Don't shame yourself, that's all I ask. 85 00:14:31,600 --> 00:14:34,000 Give me your hands, miss. 86 00:14:34,680 --> 00:14:37,680 Relax, we put them on more for your safety. 87 00:14:43,280 --> 00:14:45,760 Guys, any unit available in the center? 88 00:14:46,240 --> 00:14:48,520 Negative. We're heading for Peñagrande. 89 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Lucía what? 90 00:15:17,280 --> 00:15:18,520 Míguez Rey. 91 00:15:25,560 --> 00:15:26,720 What's wrong? Are you unwell? 92 00:15:30,760 --> 00:15:31,680 A little. 93 00:15:32,960 --> 00:15:34,440 You know why you're here, don't you? 94 00:15:40,400 --> 00:15:42,320 Then sit properly and close your legs. 95 00:15:47,600 --> 00:15:48,840 ID card. 96 00:15:52,080 --> 00:15:53,320 I don't have an ID. 97 00:16:07,960 --> 00:16:10,200 Are you going to keep acting stupid with me? 98 00:16:12,600 --> 00:16:13,680 No. 99 00:16:15,000 --> 00:16:16,240 My mother never... 100 00:16:20,640 --> 00:16:23,760 Lucía, you no longer have a mother. 101 00:16:24,960 --> 00:16:26,640 From now on, I'm your mother. 102 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 It's down the end. 103 00:16:34,560 --> 00:16:36,160 At 7:00 I want you all up. 104 00:16:36,800 --> 00:16:39,320 And don't bother me unless someone is dying. 105 00:16:40,120 --> 00:16:41,720 I'll crack your head, really. 106 00:16:42,280 --> 00:16:44,320 Look, you asked me to. 107 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 So stop fooling around. 108 00:16:46,880 --> 00:16:48,640 I swear. Please, be quiet. 109 00:16:48,800 --> 00:16:50,960 -Shut up, you're yelling at me. -Lola, for God's sake! 110 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 No one's coming. 111 00:16:53,600 --> 00:16:55,640 No one, I'm telling you. Do you see anything? 112 00:17:03,240 --> 00:17:04,480 Get in and shut up. 113 00:17:06,760 --> 00:17:09,360 It's like Grand Central Station. 114 00:17:12,480 --> 00:17:13,880 Come on, shit! 115 00:17:15,680 --> 00:17:17,240 OK, OK. 116 00:17:17,400 --> 00:17:18,480 -Go. -I'm coming. 117 00:17:18,640 --> 00:17:21,040 -Calm down. -I am calm. 118 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 OK. Go. 119 00:17:23,840 --> 00:17:26,040 -OK. Now, yes. -Fuck! What have you done to me? 120 00:17:26,200 --> 00:17:28,080 -Are you alright? -I don't know. 121 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Let me look at you. 122 00:17:30,800 --> 00:17:31,840 I'll see you outside. 123 00:17:32,000 --> 00:17:32,960 I'll call you. 124 00:17:40,960 --> 00:17:42,160 Welcome to Peñagrande. 125 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 Holy shit! 126 00:17:46,560 --> 00:17:47,480 Help! 127 00:17:47,880 --> 00:17:49,200 Help! 128 00:17:49,880 --> 00:17:52,120 An ambulance. Help! 129 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 I'm bleeding. 130 00:17:53,760 --> 00:17:56,040 Help! 131 00:17:56,320 --> 00:17:59,000 -Quickly, girls. -Someone called an ambulance. 132 00:17:59,160 --> 00:18:01,040 Please, please! 133 00:18:03,000 --> 00:18:05,320 Our Lola, who art on earth, hallowed be thy name... 134 00:18:05,480 --> 00:18:06,880 Thy kingdom come... 135 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 What are you doing? 136 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Pray. 137 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Our Father who art in heaven... 138 00:18:27,720 --> 00:18:30,360 Hang on. What father? 139 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 You know who this is, right? 140 00:18:33,600 --> 00:18:35,160 -Sure. -Forget the "father" stuff. 141 00:18:35,600 --> 00:18:36,760 Lola. 142 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 "Our Lola, who art on Earth..." 143 00:18:40,200 --> 00:18:42,720 In this room you don't pray to the Virgin of Almudena 144 00:18:42,880 --> 00:18:44,360 or Guadalupe, or shit. 145 00:18:44,760 --> 00:18:47,360 Here only Lola exists. Lola from Spain. 146 00:18:48,240 --> 00:18:50,000 -What's your name? -Lucía. 147 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 I'm Lola. 148 00:19:04,760 --> 00:19:05,720 Nice to meet you. 149 00:19:11,520 --> 00:19:12,880 -Look. -What? 150 00:19:13,600 --> 00:19:14,680 The fire. 151 00:19:17,000 --> 00:19:17,920 It has no shadow. 152 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Lucía, you were lucky 153 00:19:27,400 --> 00:19:29,560 You've got the best room of all. 154 00:19:32,400 --> 00:19:33,680 But don't spoil the vibe here. 155 00:19:55,320 --> 00:19:57,080 You can't vomit here. 156 00:19:57,240 --> 00:19:59,040 This is the nuns' bathroom. 157 00:20:07,840 --> 00:20:09,960 OK. Look... I'm a virgin. 158 00:20:11,280 --> 00:20:12,200 And you? 159 00:20:13,240 --> 00:20:14,200 I'm Lucía. 160 00:20:14,360 --> 00:20:16,800 Nice to meet you, Lucía. My name's Candela. 161 00:20:17,240 --> 00:20:20,520 But everyone calls me Cuqui, 162 00:20:21,360 --> 00:20:24,080 because they say I'm a flirt, 163 00:20:25,960 --> 00:20:27,200 so... 164 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 Shall we go? 165 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 Come on, let's go. Up you get, girls. 166 00:20:40,280 --> 00:20:42,480 Let's go, up you get Let's go, girls. 167 00:20:43,280 --> 00:20:47,000 Girls, good morning. Get up. Let's get up. 168 00:22:00,600 --> 00:22:04,160 Girls, this is the new girl. 169 00:22:04,320 --> 00:22:07,560 Lucía, Rosa. Rosa, Lucía. 170 00:22:08,040 --> 00:22:09,000 Give each other a kiss. 171 00:22:10,760 --> 00:22:11,680 Hello, Lucía. 172 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 And this is Maica. 173 00:22:15,120 --> 00:22:17,000 -Nice to meet you, Lucía. -Turn around. 174 00:22:17,160 --> 00:22:18,360 Two kisses. 175 00:22:22,120 --> 00:22:23,480 -How far along are you? -I don't know. 176 00:22:23,640 --> 00:22:26,480 -Maica, don't be a nuisance. -OK, OK. 177 00:22:26,640 --> 00:22:27,960 Hey, Lucía. 178 00:22:29,440 --> 00:22:30,360 And... the father? 179 00:22:33,600 --> 00:22:35,320 Don't worry, we're all the same here. 180 00:22:35,480 --> 00:22:37,280 No way, I've got my boyfriend outside. 181 00:22:38,440 --> 00:22:40,120 I don't need any guy to raise my daughter. 182 00:22:40,280 --> 00:22:42,520 Yes, Maica. You're always the most modern. 183 00:22:42,680 --> 00:22:44,120 How do you know it's going to be a girl? 184 00:22:44,520 --> 00:22:46,120 Lucía, you know these things. 185 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 Come on, girls, they'll give us hell later. 186 00:22:49,320 --> 00:22:50,480 Giddy up, come on. 187 00:22:51,200 --> 00:22:52,480 Inma, snap out of it. 188 00:22:53,840 --> 00:22:54,760 Welcome. 189 00:23:12,560 --> 00:23:13,480 Hello. 190 00:23:14,200 --> 00:23:15,120 Hello. 191 00:23:24,160 --> 00:23:25,680 We're now speaking to Vitoria, 192 00:23:25,840 --> 00:23:28,360 where the policeman's funeral has just been held. 193 00:23:28,520 --> 00:23:29,480 Indeed. 194 00:23:29,640 --> 00:23:31,760 Sources confirmed this morning 195 00:23:31,920 --> 00:23:34,280 that the device was placed in a vehicle stolen 196 00:23:35,400 --> 00:23:38,240 An attack claimed by ETA and condemned by most political bodies. 197 00:23:38,400 --> 00:23:41,080 And pointed out that the gang only knows the language of bombs 198 00:23:41,240 --> 00:23:42,520 and rivers of blood. 199 00:23:57,400 --> 00:23:58,760 You're Inma, aren't you? 200 00:23:59,560 --> 00:24:00,520 Yes. 201 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Inma from Inmaculada. 202 00:24:04,400 --> 00:24:06,520 Yes, Inma from Inmaculada. 203 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 I'm Lucía. 204 00:24:13,360 --> 00:24:14,520 You arrived yesterday, right? 205 00:24:15,160 --> 00:24:16,200 Yes. 206 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 And you? 207 00:24:17,640 --> 00:24:20,680 Not me. A bit longer. 208 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 How old are you? 209 00:24:36,680 --> 00:24:37,680 14. Why? 210 00:24:38,760 --> 00:24:39,840 How far along are you? 211 00:24:40,680 --> 00:24:41,600 Three months. 212 00:24:43,680 --> 00:24:44,600 You? 213 00:24:45,240 --> 00:24:46,320 I don't know. 214 00:24:51,360 --> 00:24:54,120 Are you the quiet one of the group? 215 00:24:57,600 --> 00:24:58,520 More or less. 216 00:24:59,080 --> 00:25:01,760 Like it? It's prenatal. My mother got it from El Corte Inglés. 217 00:25:01,920 --> 00:25:05,600 Touch. Isn't it soft? It's super cheap, girl. 218 00:25:05,760 --> 00:25:07,280 Jeez, girl, I love it. 219 00:25:11,160 --> 00:25:12,080 Hey, Rosa. 220 00:25:13,400 --> 00:25:15,360 Why don't you tell Lucía what you told us the other day? 221 00:25:15,520 --> 00:25:17,280 Sure, so you can make fun of me, right? 222 00:25:17,440 --> 00:25:20,480 -What? -I remember when I was born. 223 00:25:21,120 --> 00:25:22,920 -What? -Look... 224 00:25:23,080 --> 00:25:26,040 I don't remember the doctor or my mother screaming, 225 00:25:26,200 --> 00:25:28,240 none of that. 226 00:25:28,400 --> 00:25:31,200 I just remember being relaxed 227 00:25:31,880 --> 00:25:34,880 and suddenly it went bad, everything was uncomfortable. 228 00:25:35,040 --> 00:25:37,280 OK, yes, I know it's impossible, whatever... 229 00:25:37,440 --> 00:25:38,760 What do you want me to say? 230 00:25:38,920 --> 00:25:40,960 I can't say I don't remember when I do, perfectly. 231 00:25:41,680 --> 00:25:43,120 I can't do it. 232 00:25:45,520 --> 00:25:48,040 -What are you going to do with the baby? -Me? 233 00:25:48,560 --> 00:25:49,480 Inma's giving it away. 234 00:25:53,400 --> 00:25:54,320 I don't know. 235 00:25:54,680 --> 00:25:55,600 You don't know? 236 00:25:58,520 --> 00:26:00,360 When I told my boyfriend, he gave me a beating. 237 00:26:00,840 --> 00:26:02,680 And when I told my father, he gave me another. 238 00:26:05,000 --> 00:26:06,760 That's what I'm going to do with the baby. 239 00:26:07,600 --> 00:26:10,800 Come on, go, quickly. 240 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 What are you doing? 241 00:26:19,280 --> 00:26:21,480 -Chopping it. -Ah, chopping. 242 00:26:22,160 --> 00:26:23,080 Look... 243 00:26:23,440 --> 00:26:25,640 It's fat and it's white. 244 00:26:25,800 --> 00:26:27,240 We put on weight. 245 00:26:27,400 --> 00:26:31,200 Honey, chop the meat, not the fat. 246 00:26:31,360 --> 00:26:33,360 -I take it off? -Yes, you take it off. 247 00:26:33,520 --> 00:26:35,680 -Cuqui, you're good at giving orders. -Really? 248 00:26:38,240 --> 00:26:40,200 Did you put the onion in? 249 00:26:40,800 --> 00:26:42,720 -What? -Jeez, really... 250 00:26:45,080 --> 00:26:46,600 This noise. 251 00:26:49,480 --> 00:26:51,240 Thanks, Cuqui, it was driving me mad. 252 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 -Shall I help you? -Yes. 253 00:26:57,760 --> 00:26:59,680 -What's for dinner? -Lentils. 254 00:27:00,400 --> 00:27:02,360 Lentils again? Jeez! 255 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 Lola, you don't like anything. 256 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 -You don't. -No. 257 00:27:05,720 --> 00:27:07,320 But who eats lentils at night? 258 00:27:07,480 --> 00:27:09,320 I like them, but not for dinner. 259 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 You can't tell, because you never eat anything. Your baby will come out... 260 00:27:12,560 --> 00:27:14,480 -..malnourished. -Rosa, let her eat what she wants. 261 00:27:14,640 --> 00:27:16,760 I'm just worried about her kid. That's all. 262 00:27:16,920 --> 00:27:20,160 Take no notice, Inma. It's her kid, not yours. 263 00:27:20,760 --> 00:27:22,200 Are you the mother here? 264 00:27:22,360 --> 00:27:24,040 I'm only saying it for the good of her child. 265 00:27:24,200 --> 00:27:25,720 My God... the child. 266 00:27:28,440 --> 00:27:30,600 Seasonal? She's never felt like washing in her life. 267 00:27:30,760 --> 00:27:32,320 Minimum from last season. 268 00:27:34,200 --> 00:27:35,280 Watch out for her. 269 00:27:36,040 --> 00:27:37,920 -Because? -They're paying ones. 270 00:27:39,000 --> 00:27:40,520 Her dad's paying for her stay. 271 00:27:41,360 --> 00:27:43,160 You won't see her mopping up. 272 00:27:47,000 --> 00:27:48,400 Jeez, it's got fat. 273 00:27:55,760 --> 00:27:57,720 -Are you blind or what? -Can't you see it was an accident? 274 00:27:58,200 --> 00:28:00,040 Fucking retard. 275 00:28:10,880 --> 00:28:12,600 No one's fucking serving you today. 276 00:28:13,400 --> 00:28:14,640 That's what you get, bitch. 277 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 You're the bitch, you asshole! 278 00:28:22,600 --> 00:28:23,920 -Maica! -Fucking bitch! 279 00:28:24,080 --> 00:28:26,360 ¥Maica! No, Maica, no! 280 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 If anything happens to my baby, I'll kill you! 281 00:28:28,680 --> 00:28:31,040 -Maica, it's not the baby's fault. -Yes, it is. 282 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 What is this outrage? You have no manners! 283 00:28:33,200 --> 00:28:34,240 And you too! 284 00:28:34,760 --> 00:28:37,760 -Asshole! Bitch! -Outrageous! 285 00:28:37,920 --> 00:28:39,280 You savages! 286 00:28:43,880 --> 00:28:47,640 Monarchies have been throughout European history 287 00:28:48,040 --> 00:28:49,440 an element of unity. 288 00:28:49,600 --> 00:28:54,320 Not only have they overcome the fracturing of tiny powers, 289 00:28:54,480 --> 00:28:58,880 they have established personal relationships of peoples... 290 00:28:59,040 --> 00:29:01,720 -Jeez, what a drag. -represented by kings, 291 00:29:02,040 --> 00:29:04,440 countries divided by language, 292 00:29:04,600 --> 00:29:06,040 -race or customs. -It's putting me to sleep. 293 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 -We want to watch something else. -Lola, change the channel. 294 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 Shut up, there are no other channels! 295 00:29:10,840 --> 00:29:13,880 -I've had it with you people. ...strengthening awareness... 296 00:29:15,280 --> 00:29:16,320 Rude. 297 00:29:16,760 --> 00:29:19,640 ...have been authors of the Constitution. 298 00:29:19,800 --> 00:29:21,080 ...des nations... 299 00:29:21,240 --> 00:29:22,600 In French, just what I needed. 300 00:29:24,320 --> 00:29:25,640 What are you doing? 301 00:29:26,600 --> 00:29:28,320 Turning off the TV. Why? 302 00:29:28,480 --> 00:29:30,600 Because I was watching it, Maica? 303 00:29:30,760 --> 00:29:33,600 But I don't care what this man has to tell us. 304 00:29:33,760 --> 00:29:35,440 Sometimes it seems like you're in ETA. 305 00:29:35,600 --> 00:29:38,560 I will when I bust your face. 306 00:29:38,720 --> 00:29:40,680 Girls, that's enough! 307 00:29:41,400 --> 00:29:43,840 Stop fighting. 308 00:29:44,400 --> 00:29:46,080 -Let's vote. -Fine, 309 00:29:46,480 --> 00:29:48,240 who votes for no more of this guy on the TV? 310 00:29:50,520 --> 00:29:52,000 Votes in favor of watching.... 311 00:29:57,800 --> 00:29:59,880 Good, that settles it. 312 00:30:02,280 --> 00:30:06,560 As the King of Spain, I fully establish unity, 313 00:30:07,480 --> 00:30:11,440 freedom, the harmony of all Spaniards. 314 00:30:21,200 --> 00:30:22,920 Welcome to the house of God. 315 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 How are you? How are you? 316 00:30:26,480 --> 00:30:27,640 How are you? 317 00:30:28,400 --> 00:30:30,400 Welcome to the house of God. 318 00:30:31,120 --> 00:30:32,520 Thank you. 319 00:30:32,680 --> 00:30:33,720 Welcome. 320 00:30:34,400 --> 00:30:36,120 Welcome to the house of God. 321 00:30:36,600 --> 00:30:37,760 Hello, how are you? 322 00:30:49,680 --> 00:30:51,920 "Joseph of Arimathea was preaching to the Ebionites 323 00:30:52,080 --> 00:30:53,760 to persuade them of their mistake 324 00:30:53,920 --> 00:30:57,120 when some children carrying a wooden idol to the temple 325 00:30:57,880 --> 00:30:59,760 asked him about the coming of the Messiah, 326 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 to which... 327 00:31:03,040 --> 00:31:04,280 to which he replied: 328 00:31:06,160 --> 00:31:09,160 'When one least expects it the Son of Man will come 329 00:31:09,320 --> 00:31:10,640 to light up a new world. 330 00:31:11,360 --> 00:31:12,440 Born in time. 331 00:31:12,600 --> 00:31:13,960 Destroyer of time. 332 00:31:14,360 --> 00:31:17,840 Son of his own son, father of his own father. 333 00:31:18,600 --> 00:31:21,280 And eyes of flesh will look away in order not to burn. 334 00:31:21,880 --> 00:31:24,480 But the eyes of the Spirit will delight in him 335 00:31:25,080 --> 00:31:27,160 as light darker than any darkness 336 00:31:27,640 --> 00:31:29,520 and darkness brighter than any fire. 337 00:31:30,680 --> 00:31:33,160 Make that day come soon, Lord. 338 00:31:34,080 --> 00:31:37,440 After crossing himself in front of the fire, he withdrew to the desert to pray." 339 00:31:39,400 --> 00:31:40,480 Word of God. 340 00:31:41,040 --> 00:31:42,320 Praise the Lord. 341 00:31:47,080 --> 00:31:48,320 How old are you? 342 00:31:49,520 --> 00:31:50,480 14. 343 00:31:50,880 --> 00:31:51,800 14? 344 00:31:52,320 --> 00:31:53,600 Very young. 345 00:31:56,760 --> 00:31:58,120 What a pretty bow. 346 00:32:01,120 --> 00:32:02,120 Let's go, girl. 347 00:32:14,680 --> 00:32:17,640 -Wait, let me finish. -You'll see, I'll end up being late. 348 00:32:17,800 --> 00:32:18,720 Hold still. 349 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Adela Martínez to reception. 350 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 Adelita, to reception. 351 00:32:25,800 --> 00:32:28,400 I look ugly and chubby like a big doll. 352 00:32:28,960 --> 00:32:30,200 Would you rather I get Lola? 353 00:32:30,360 --> 00:32:32,720 No, when she does our makeup she makes us look older. 354 00:32:32,880 --> 00:32:33,880 Alright then. 355 00:32:34,280 --> 00:32:36,600 Susana Carvajal, go to the workshops. 356 00:32:36,760 --> 00:32:38,360 Susanita, to the workshops. 357 00:32:38,920 --> 00:32:40,280 Shut your eyes. 358 00:33:00,640 --> 00:33:01,560 Now. 359 00:33:02,440 --> 00:33:04,680 Rosa María Collantes, you have a visitor. 360 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 Rosa, you have a visitor, come on. 361 00:33:07,000 --> 00:33:09,360 It'll all be fine. It'll all be fine 362 00:33:15,560 --> 00:33:16,480 Good luck. 363 00:33:17,920 --> 00:33:18,840 Thanks. 364 00:33:31,600 --> 00:33:32,840 Ah, you smoke? 365 00:33:33,240 --> 00:33:34,640 Yes. Why? 366 00:33:35,040 --> 00:33:36,080 No reason. 367 00:33:44,960 --> 00:33:46,440 The man at the church. 368 00:33:46,960 --> 00:33:48,840 -Who was he? -A relative? 369 00:33:49,880 --> 00:33:52,240 No, he wanted to marry me. 370 00:33:54,320 --> 00:33:56,840 He had a lot of land and some sort of future. 371 00:33:58,640 --> 00:33:59,560 What did you tell him? 372 00:34:02,200 --> 00:34:03,280 No. 373 00:34:13,600 --> 00:34:15,480 I'm facing this for you. I'm here because of you. 374 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 Crappy device! 375 00:34:32,320 --> 00:34:33,480 How does this go? 376 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Now. 377 00:34:38,320 --> 00:34:40,360 "Look what you've done, girl". 378 00:34:42,560 --> 00:34:43,480 Lola. 379 00:34:45,640 --> 00:34:46,720 "Mama. 380 00:34:47,040 --> 00:34:49,160 Now I..." 381 00:34:49,320 --> 00:34:50,800 Repent. 382 00:34:50,960 --> 00:34:51,880 "I repent". 383 00:34:52,040 --> 00:34:54,120 Lola, more enthusiasm. It's not hard. 384 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 "It's too late now". 385 00:35:00,520 --> 00:35:02,520 But I don't want to die. 386 00:35:04,080 --> 00:35:05,240 "But I don't want to die". 387 00:35:10,280 --> 00:35:12,120 "We warned you. 388 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 And still you took this risk. 389 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 I can do nothing for you now". 390 00:35:26,480 --> 00:35:27,720 What happened? 391 00:35:28,560 --> 00:35:30,320 -He left me. -Girls! 392 00:35:35,720 --> 00:35:36,800 -"Forgive me..." -"Forgive me, Mama". 393 00:35:36,960 --> 00:35:39,920 -He left you? -He bloody left me. 394 00:35:40,080 --> 00:35:43,680 He wants nothing to do with me, the baby, anything. 395 00:35:43,840 --> 00:35:45,160 "I cannot forgive you. 396 00:35:45,320 --> 00:35:46,440 Look what you've done." 397 00:35:50,400 --> 00:35:51,320 Fuck, shit! 398 00:35:53,200 --> 00:35:54,880 -I can't handle this. -I can't look. 399 00:35:55,200 --> 00:35:57,080 A little respect, please. 400 00:35:57,240 --> 00:35:58,360 This is a serious mater. 401 00:36:04,280 --> 00:36:06,360 Rosa. He doesn't want anything to do with it? 402 00:36:06,520 --> 00:36:08,280 -He doesn't love me anymore. -"Don't abandon me, Mama". 403 00:36:08,440 --> 00:36:09,840 He doesn't love me. 404 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 It's alright. Relax. 405 00:36:13,400 --> 00:36:16,480 -"I... need..." -Now what do I do? 406 00:36:16,640 --> 00:36:19,120 -"I need you, Mama!" -I'm alone. 407 00:36:19,280 --> 00:36:20,360 I have no one, no one. 408 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 You have us. 409 00:36:34,280 --> 00:36:36,880 ABORTION IS THE STRAIGHTEST PATH TO HELL. 410 00:36:52,680 --> 00:36:53,840 It's alright. 411 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 You must look after the little one. 412 00:37:06,240 --> 00:37:07,600 Let's find him a name. 413 00:37:10,040 --> 00:37:12,080 I mean, because my father is more into football. 414 00:37:14,320 --> 00:37:17,000 -How's your mother, by the way? -She's better. 415 00:37:17,160 --> 00:37:18,440 She's recovered well, actually. 416 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 But Papa, you told me you'd come. 417 00:37:24,160 --> 00:37:25,080 No. 418 00:37:26,360 --> 00:37:27,520 No, but Papa... 419 00:37:29,520 --> 00:37:31,800 You have to get me out of here. 420 00:37:32,960 --> 00:37:35,080 I can't take any more. 421 00:37:35,800 --> 00:37:36,720 Papa. 422 00:37:39,200 --> 00:37:40,240 Fuck! 423 00:37:53,240 --> 00:37:54,360 Inma. 424 00:37:54,560 --> 00:37:55,720 Leave me alone. 425 00:38:00,000 --> 00:38:02,240 Come on, don't be like that. 426 00:38:03,360 --> 00:38:04,280 Leave me alone! 427 00:38:12,480 --> 00:38:13,840 "Dairyman". 428 00:38:14,000 --> 00:38:15,600 -"Dairyman". -Girls, "dairyman"! 429 00:38:15,760 --> 00:38:16,920 45. 430 00:38:23,920 --> 00:38:24,880 Lucía. 431 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 -What is it? -What is it? 432 00:38:26,640 --> 00:38:28,320 Look. 433 00:38:28,480 --> 00:38:30,200 Yes, so? 434 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 There's a man. 435 00:38:33,120 --> 00:38:35,080 -He's... -Yes. 436 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 Is it... the gardener? 437 00:38:37,160 --> 00:38:39,960 It's what you think. 438 00:38:42,600 --> 00:38:43,760 1:10. 439 00:38:43,920 --> 00:38:44,960 Hello. 440 00:38:45,120 --> 00:38:48,080 Hey, hey! Where are you going with the bags? 441 00:38:48,240 --> 00:38:50,280 The nun told me. I'm to take Maribel's bed. 442 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 OK, OK. But don't spoil the vibe here. 443 00:38:52,880 --> 00:38:55,120 1:25. 444 00:38:57,480 --> 00:38:58,400 Already? 445 00:39:01,160 --> 00:39:02,680 1:30. 446 00:39:03,640 --> 00:39:06,720 You know they say there are babies there? 447 00:39:07,920 --> 00:39:09,080 Buried. 448 00:39:09,240 --> 00:39:11,040 -Cuqui. Stop. -It's what they say. 449 00:39:11,200 --> 00:39:13,160 Sure, like the fetuses in the glass jars, right? 450 00:39:13,320 --> 00:39:14,920 Seriously, can you stop? 451 00:39:15,080 --> 00:39:17,760 We should dig it up and see what comes out. 452 00:39:18,120 --> 00:39:19,200 Two minutes. 453 00:39:19,360 --> 00:39:20,920 Time passes quickly for some people. 454 00:39:21,080 --> 00:39:24,120 -2:10, 11, 12. -He's finished. 455 00:39:29,680 --> 00:39:31,040 What a pig. 456 00:39:31,200 --> 00:39:34,480 20, 21, 22... 457 00:39:34,640 --> 00:39:35,600 You owe me a pack. 458 00:39:58,200 --> 00:39:59,200 Come on. 459 00:40:02,120 --> 00:40:04,320 -Are you sure you want to go this way? -Silence. 460 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 Girls, this is creepy. 461 00:40:08,360 --> 00:40:09,360 Look out! 462 00:40:14,600 --> 00:40:16,720 Girls, where are we going? 463 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 Seriously? I'd go back. 464 00:40:20,080 --> 00:40:22,280 This way. Listen to me. 465 00:40:22,440 --> 00:40:24,360 I see no need. Really. 466 00:40:24,520 --> 00:40:27,600 -Rosa, nobody asked you to come. -I really am sick of you, OK? 467 00:40:28,360 --> 00:40:29,760 Goddamn door. 468 00:40:30,520 --> 00:40:31,480 Fucking hell. 469 00:40:37,400 --> 00:40:38,360 I told you. 470 00:40:38,960 --> 00:40:40,680 Goddamn it. 471 00:40:41,480 --> 00:40:42,760 Fuck... 472 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 -What the hell is this? -Let's see...? 473 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Out of the way. 474 00:41:00,280 --> 00:41:01,920 Fuck. 475 00:41:06,280 --> 00:41:07,520 This is insane. 476 00:41:08,120 --> 00:41:10,400 -Amazing. -Cuqui, leave that. 477 00:41:10,560 --> 00:41:13,320 -Those are the eyes. -I'm amazed. 478 00:41:13,480 --> 00:41:14,920 And the hands and fingers. 479 00:41:16,160 --> 00:41:18,160 Poor thing. 480 00:41:18,320 --> 00:41:19,880 Cuqui, seriously. Leave that alone! 481 00:41:23,680 --> 00:41:28,600 "Abortion is the straightest path to hell". 482 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 We're gathered here today 483 00:41:41,040 --> 00:41:43,640 to say the final farewell to Candela's son 484 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 and to share her grief. 485 00:41:46,280 --> 00:41:49,160 In moments like these we turn to the Scriptures 486 00:41:49,320 --> 00:41:50,800 for we are left without words. 487 00:41:51,760 --> 00:41:55,040 A being one can say barely existed may be 488 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 the object of infinite love, 489 00:41:57,400 --> 00:41:59,640 and that means but one thing, 490 00:41:59,800 --> 00:42:03,480 that a love so great cannot be of this world. 491 00:42:03,640 --> 00:42:06,680 Thus we turn to God and say: God is love. 492 00:42:07,240 --> 00:42:10,160 Though we've not seen his face, we do not doubt that he exists. 493 00:42:10,320 --> 00:42:12,440 As we do not doubt that love exists. 494 00:42:13,880 --> 00:42:16,520 Today the world has become smaller, 495 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 but our hope is much greater. 496 00:42:18,880 --> 00:42:21,520 The hope of meeting you and seeing your face 497 00:42:21,880 --> 00:42:24,840 and hearing your name, in God's infinite world of love. 498 00:42:26,040 --> 00:42:27,280 Word of God. 499 00:42:27,440 --> 00:42:28,880 Praise the Lord. 500 00:42:45,480 --> 00:42:46,440 Why? 501 00:42:46,720 --> 00:42:50,360 Because it's a surprise and if I tell you, it won't be. 502 00:42:51,320 --> 00:42:52,240 OK. 503 00:42:54,720 --> 00:42:55,640 Cool. 504 00:42:57,040 --> 00:42:58,160 Let's see. 505 00:42:58,320 --> 00:42:59,600 Do you smell it? 506 00:43:03,240 --> 00:43:04,160 That's it? 507 00:43:04,320 --> 00:43:07,320 Yes. Now blow on it so it dries. 508 00:43:28,520 --> 00:43:30,240 Where'd you get that? 509 00:43:31,320 --> 00:43:32,440 The nuns. 510 00:43:36,560 --> 00:43:38,920 -Can I have a bit? -Sure. 511 00:43:45,120 --> 00:43:46,240 Nice? 512 00:43:46,400 --> 00:43:47,480 Yes. 513 00:43:48,800 --> 00:43:49,840 Thanks. 514 00:43:50,000 --> 00:43:51,520 Thank you, girl. 515 00:43:54,920 --> 00:43:58,280 Cuqui, I'm so sorry about your baby. 516 00:44:05,760 --> 00:44:07,120 Did they tell you what happened? 517 00:44:26,320 --> 00:44:30,560 Now what'll you do? Are you going home? 518 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 You don't know... 519 00:44:55,680 --> 00:44:56,880 I... 520 00:44:57,640 --> 00:45:01,240 We don't need to talk about it if you don't want to. 521 00:45:03,040 --> 00:45:07,600 They've left me here with the nuns. 522 00:45:10,440 --> 00:45:11,880 And... 523 00:45:15,000 --> 00:45:17,520 they're taking me to 524 00:45:18,640 --> 00:45:22,200 another school far from here. 525 00:45:28,240 --> 00:45:29,480 I'm sorry. 526 00:45:39,160 --> 00:45:42,320 You know you're my friend and I love you loads. OK? 527 00:45:43,560 --> 00:45:44,680 You know it, don't you? 528 00:46:05,680 --> 00:46:09,480 Don't fret. I'll be fine. 529 00:46:09,640 --> 00:46:11,240 Relax. 530 00:46:20,040 --> 00:46:21,360 Come on. 531 00:46:24,520 --> 00:46:25,960 I love you loads. 532 00:46:26,120 --> 00:46:27,200 I love you too. 533 00:46:27,360 --> 00:46:29,200 Want me to do your nails? 534 00:46:29,360 --> 00:46:30,600 Do my nails. 535 00:46:54,280 --> 00:46:55,920 You can't see a thing, right, Cuqui? 536 00:46:56,080 --> 00:46:57,040 No. 537 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 You sure? 538 00:46:58,920 --> 00:47:01,320 I can't see diddly. 539 00:47:02,280 --> 00:47:03,320 Okay, come. 540 00:47:03,480 --> 00:47:05,720 -Turn around. -Nothing. 541 00:47:05,880 --> 00:47:07,200 -Sit down here. -Where am I? 542 00:47:07,360 --> 00:47:08,640 -Careful, careful. -Sit down. 543 00:47:15,360 --> 00:47:17,160 Surprise! 544 00:47:34,800 --> 00:47:40,280 May it be pretty for you. 545 00:47:41,680 --> 00:47:48,520 May all your sorrows end. 546 00:47:48,680 --> 00:47:55,600 May they tell you I no longer exist 547 00:47:55,920 --> 00:48:02,640 and you meet better people. 548 00:48:03,120 --> 00:48:10,040 May they give you what I could not. 549 00:48:10,840 --> 00:48:17,760 My chest is made of steel. 550 00:48:19,080 --> 00:48:26,000 May no one call me coward 551 00:48:28,000 --> 00:48:34,920 without knowing how much I love him. 552 00:48:35,560 --> 00:48:42,480 So many things remained alight 553 00:48:43,920 --> 00:48:50,840 to the very depths of my soul. 554 00:48:52,440 --> 00:48:58,880 So many lights you left on! 555 00:49:01,200 --> 00:49:03,960 I don't know, I don't know... 556 00:49:04,120 --> 00:49:09,800 how I will turn them off. 557 00:49:09,960 --> 00:49:16,880 May it be pretty for you. 558 00:49:27,640 --> 00:49:28,720 Lucía, please! 559 00:49:38,360 --> 00:49:39,480 Miss Pura! 560 00:49:41,960 --> 00:49:43,880 Come on, another one, Rosa. 561 00:49:44,680 --> 00:49:45,960 Push hard, go on. 562 00:49:46,120 --> 00:49:47,960 -Push, Rosa. -Come on, a contraction's coming. 563 00:49:48,120 --> 00:49:49,640 Come on, not long to go, it's coming. 564 00:49:49,800 --> 00:49:51,760 Come on, come on. 565 00:49:52,160 --> 00:49:54,000 -Come on, Rosa. -Come on. 566 00:49:54,880 --> 00:49:56,040 Push hard, come on. 567 00:49:56,200 --> 00:49:59,400 -Rosa, you can do it. Come on, push- -I can't, I can't. 568 00:49:59,560 --> 00:50:01,560 Yes, you can. Of course you can. Push. Push, Rosa. 569 00:50:01,720 --> 00:50:02,760 Come on. 570 00:50:02,920 --> 00:50:04,600 Push, Rosa. 571 00:50:04,760 --> 00:50:07,160 -One more, one more. -Push, push, push. 572 00:50:08,080 --> 00:50:11,400 That's it, it's here. It's coming. 573 00:50:11,560 --> 00:50:13,440 -One more, one more. -Push. 574 00:50:14,000 --> 00:50:16,560 -Push! Push! -It's here. It's here. 575 00:50:16,720 --> 00:50:18,440 That's it. That's it. 576 00:50:24,200 --> 00:50:25,440 That's it. That's it. 577 00:50:27,480 --> 00:50:28,800 Good, Rosa. Very good. 578 00:50:28,960 --> 00:50:30,440 Very good. 579 00:50:30,600 --> 00:50:33,000 -Very good. -That's it. 580 00:50:33,160 --> 00:50:34,680 That's it, my girl. That's it. 581 00:50:35,600 --> 00:50:36,520 That's it. 582 00:50:38,200 --> 00:50:39,880 You were very brave, Rosa. 583 00:50:43,800 --> 00:50:44,920 That's it. 584 00:50:51,080 --> 00:50:52,560 Very good, Rosa. 585 00:50:52,720 --> 00:50:54,280 Very good. 586 00:50:54,440 --> 00:50:55,800 That's it. 587 00:51:00,080 --> 00:51:01,080 Where do you take her? 588 00:51:06,280 --> 00:51:08,120 You needn't be ashamed. 589 00:51:09,240 --> 00:51:10,520 You're doing the right thing. 590 00:51:21,840 --> 00:51:22,840 Rosa. 591 00:51:25,040 --> 00:51:26,960 Why didn't you tell us? 592 00:51:30,120 --> 00:51:31,520 I'm sorry. 593 00:51:48,640 --> 00:51:51,160 "María was in her 9th month 594 00:51:51,320 --> 00:51:53,120 and the road was hard for her. 595 00:51:53,840 --> 00:51:57,760 Even so, she found the strength to carry inside her..." 596 00:51:57,920 --> 00:51:59,240 Look, there's your grandmother 597 00:51:59,400 --> 00:52:03,360 "In Bethlehem, birthing time came and María gave birth..." 598 00:52:03,520 --> 00:52:04,880 Look, there's Julia's mother. 599 00:52:05,360 --> 00:52:07,400 Come on, be ready! 600 00:52:09,080 --> 00:52:10,120 Miss! 601 00:52:11,120 --> 00:52:12,280 Miss! 602 00:52:12,440 --> 00:52:13,360 What do you want? 603 00:52:14,520 --> 00:52:16,480 Do you know if my father's come? 604 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 What, to get you pregnant again? 605 00:52:21,560 --> 00:52:22,520 Now! 606 00:52:22,680 --> 00:52:23,720 Go on, now! 607 00:52:25,920 --> 00:52:28,920 "Let's go to see the baby Jesus". 608 00:52:29,720 --> 00:52:31,960 Lucía! Lucía! 609 00:52:33,040 --> 00:52:34,640 The shepherds 610 00:52:34,800 --> 00:52:37,400 asked each other... 611 00:52:37,560 --> 00:52:39,320 What do we do? 612 00:52:40,320 --> 00:52:43,440 Let's go to Bethlehem to see the wonder announced to us. 613 00:52:44,440 --> 00:52:47,480 The shepherds left in haste and came to the doorway, 614 00:52:47,640 --> 00:52:51,240 finding Mary, Joseph and the Baby in the manger. 615 00:52:51,400 --> 00:52:53,600 Just as the angel told us. 616 00:52:57,760 --> 00:53:00,520 All of them gentle with the newborn baby, 617 00:53:00,680 --> 00:53:04,840 they offered them their humble gifts and worshipped him. 618 00:53:05,000 --> 00:53:08,840 At nightfall, a star was born in the sky 619 00:53:09,000 --> 00:53:12,120 that shined brighter than the others. 620 00:53:14,200 --> 00:53:15,120 Where is he? 621 00:53:16,080 --> 00:53:18,440 -What happened? -Brighter than the others. 622 00:53:20,080 --> 00:53:21,000 -There she is. -Careful. 623 00:53:44,600 --> 00:53:50,000 And around this dazzling star, full of love, they sang joyfully. 624 00:53:52,280 --> 00:53:55,480 St. Joseph gave to Baby Jesus 625 00:53:55,640 --> 00:53:58,520 a kiss upon his face. 626 00:53:59,000 --> 00:54:02,240 And Baby Jesus said to him: 627 00:54:02,400 --> 00:54:04,520 Your beard prickles me. 628 00:54:04,680 --> 00:54:07,600 Shepherds come, shepherds come, 629 00:54:07,760 --> 00:54:12,960 worship the child, the child now born. 630 00:54:13,360 --> 00:54:16,760 Listen, Joseph, 631 00:54:16,920 --> 00:54:20,200 don't go too close to his face, 632 00:54:20,360 --> 00:54:23,480 you will scare the child 633 00:54:23,640 --> 00:54:26,040 with that long stubble. 634 00:54:26,200 --> 00:54:28,960 Shepherds come, shepherds come, 635 00:54:29,120 --> 00:54:34,480 worship the child, the child now born. 636 00:54:34,640 --> 00:54:38,560 In the portal of Bethlehem 637 00:54:38,720 --> 00:54:42,000 are the stars, Sun and Moon, 638 00:54:42,160 --> 00:54:45,440 the Virgin and St. Joseph 639 00:54:45,600 --> 00:54:47,840 and the Baby in the manger. 640 00:54:48,000 --> 00:54:50,720 Shepherds come, shepherds come... 641 00:54:53,960 --> 00:54:56,480 Like every week, you're always late. 642 00:54:56,640 --> 00:54:58,920 -Yes, ma'am, yes. -I know what's going on. 643 00:54:59,080 --> 00:55:00,720 Every week the gas cannisters arrive late. 644 00:55:00,880 --> 00:55:01,920 Yes, sister. 645 00:55:02,080 --> 00:55:04,560 We get cold, and it's a prime necessity. 646 00:55:04,720 --> 00:55:06,920 -You have to bring the cannisters earlier. -Don't worry. 647 00:55:07,080 --> 00:55:09,600 I may talk to your boss next week, but this can't go on. 648 00:55:18,080 --> 00:55:20,840 OK, sister, I have to go, I'm in a hurry. 649 00:55:21,000 --> 00:55:23,200 -Well, until next week. -See you later. 650 00:56:02,760 --> 00:56:03,680 Lola. 651 00:56:08,520 --> 00:56:09,480 It's now. 652 00:56:23,560 --> 00:56:24,480 Lola! 653 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 Maica. 654 00:56:27,800 --> 00:56:29,200 Where are you going? Where? 655 00:56:30,800 --> 00:56:31,720 Lola, wait for me. 656 00:56:33,600 --> 00:56:35,200 Wait for me, please. 657 00:56:35,360 --> 00:56:36,520 Lola. 658 00:56:39,480 --> 00:56:40,400 Lucía. 659 00:56:51,960 --> 00:56:52,960 Lola! 660 00:57:18,520 --> 00:57:21,240 -Mari, I'm out! -What? Seriously? 661 00:57:21,400 --> 00:57:24,080 -Yes, I'm out. -Well, are you coming? 662 00:57:24,240 --> 00:57:25,600 -But what do I do with these? -With them until 3. 663 00:57:25,760 --> 00:57:27,160 -I don't care. -OK... I'm coming. 664 00:57:27,320 --> 00:57:29,240 No, but you're coming, eh? You're coming, don't shit me. 665 00:57:29,400 --> 00:57:30,400 -Yes. -Come on. 666 00:57:30,560 --> 00:57:31,720 Yes. Shit, I said yes, girl. 667 00:57:31,880 --> 00:57:34,000 No, not "yes". I want to see you here in two hours. Come on. 668 00:57:34,160 --> 00:57:35,080 OK. 669 00:57:42,040 --> 00:57:43,800 Lola, where are we going? 670 00:58:33,960 --> 00:58:36,000 -Are you Lola? -Yes. 671 00:58:36,920 --> 00:58:38,000 And who are they? 672 00:58:40,160 --> 00:58:42,720 Open up, please, they're going soon. 673 00:59:09,040 --> 00:59:10,520 -Lola. -Maribel. 674 00:59:16,240 --> 00:59:18,680 -You look lovely. -You two... 675 00:59:18,840 --> 00:59:21,480 I said to go. This isn't a kindergarten. 676 00:59:23,840 --> 00:59:26,080 You get your clothes off. 677 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Come on. 678 00:59:44,520 --> 00:59:45,520 Please. 679 00:59:46,120 --> 00:59:47,040 Me too. 680 00:59:51,000 --> 00:59:52,760 But how far along are you? 681 00:59:53,920 --> 00:59:55,560 Five months. 682 00:59:58,960 --> 01:00:00,080 Please. 683 01:00:01,200 --> 01:00:02,640 Please. 684 01:00:05,960 --> 01:00:08,960 Go or I'll call the police. 685 01:00:09,120 --> 01:00:12,680 Please. Please. 686 01:00:12,840 --> 01:00:14,320 Please. 687 01:00:16,960 --> 01:00:19,400 Come on, let's go. 688 01:00:20,640 --> 01:00:22,280 Lucía. 689 01:00:32,880 --> 01:00:33,800 Come on. 690 01:00:51,040 --> 01:00:52,120 Look, Barbara. 691 01:00:52,280 --> 01:00:54,480 I'd like us to talk about everything naturally. 692 01:00:54,640 --> 01:00:56,560 No secrets or taboos. 693 01:00:56,720 --> 01:00:59,640 Let's make a pact. From now on, 694 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 you tell me everything that worries you 695 01:01:01,960 --> 01:01:04,520 and we'll sort it out. Like the Three Musketeers. 696 01:01:05,800 --> 01:01:06,840 Exactly. 697 01:01:07,000 --> 01:01:08,560 Just with two instead of three. 698 01:01:08,720 --> 01:01:09,760 OK, alright. 699 01:01:09,920 --> 01:01:11,040 So spill the beans. 700 01:01:11,200 --> 01:01:12,480 What happened between you and your father? 701 01:01:15,360 --> 01:01:16,280 The indicator! 702 01:01:17,160 --> 01:01:18,160 Barbara. 703 01:01:18,320 --> 01:01:20,640 He's a jerk. As if they're never wrong. 704 01:01:20,800 --> 01:01:22,960 Let's hear this great idea. 705 01:01:26,680 --> 01:01:27,960 Oh, that's funny. 706 01:01:28,960 --> 01:01:31,560 I did my Social Service here. A lovely place. 707 01:01:31,720 --> 01:01:33,040 We're going to Benifasar. 708 01:01:33,200 --> 01:01:35,440 I'll show you some salt flats I went to as a girl. 709 01:01:35,600 --> 01:01:36,640 I'm sure you'll love them. 710 01:01:37,040 --> 01:01:38,560 I bet you can't find them. 711 01:01:38,720 --> 01:01:40,440 Maybe they don't exist anymore 712 01:01:56,680 --> 01:01:58,280 Have you been here long? 713 01:01:59,720 --> 01:02:00,640 -Yes. -No. Well... 714 01:02:02,560 --> 01:02:04,160 But is it kind of a hotel? 715 01:02:05,920 --> 01:02:07,760 It's a hotel for those who pay. 716 01:02:07,920 --> 01:02:09,200 We're the maids. 717 01:02:09,360 --> 01:02:10,680 Goddamn nuns, right? 718 01:02:10,840 --> 01:02:12,400 They're not nuns, they're kind of a cross. 719 01:02:12,960 --> 01:02:15,960 They're nuns, but they don't dress like nuns or anything. 720 01:02:17,480 --> 01:02:19,960 It seems a bit weird to me. 721 01:02:20,240 --> 01:02:22,800 -What does? -That they let you out, just like that. 722 01:02:27,240 --> 01:02:29,320 Are you a cop or something? 723 01:02:29,480 --> 01:02:30,640 Do I look like a cop? 724 01:02:32,080 --> 01:02:33,280 A bit. 725 01:02:36,120 --> 01:02:37,640 I'm a journalist. 726 01:02:37,800 --> 01:02:39,280 -Really? -Yes. 727 01:02:39,440 --> 01:02:41,280 -Are you on the TV? -No, 728 01:02:42,200 --> 01:02:43,400 I'm a film critic. 729 01:02:49,360 --> 01:02:51,960 What time do you have to be back? 730 01:02:52,120 --> 01:02:53,240 We have to go now. 731 01:02:54,560 --> 01:02:55,840 You have to go. Now. 732 01:02:56,000 --> 01:02:57,560 Yes, we have to go now. 733 01:02:57,720 --> 01:02:58,880 Okay, okay. 734 01:04:50,360 --> 01:04:51,600 Lucía. 735 01:05:20,480 --> 01:05:22,720 They're going to have a baby. 736 01:07:29,960 --> 01:07:30,880 Inma? 737 01:07:50,400 --> 01:07:51,320 Inma? 738 01:08:04,520 --> 01:08:05,760 Inma. 739 01:08:41,880 --> 01:08:42,960 Inma. 740 01:09:00,960 --> 01:09:01,960 Inma? 741 01:09:07,920 --> 01:09:09,080 No! 742 01:09:11,320 --> 01:09:12,440 No, no, no... 743 01:09:13,160 --> 01:09:16,160 No, no, no... No! 744 01:11:00,640 --> 01:11:01,720 Hello! 745 01:11:01,880 --> 01:11:05,080 They told me to take Inma's bed. Is it here? 746 01:11:23,600 --> 01:11:24,520 I'm Begoña. 747 01:11:26,280 --> 01:11:27,760 Lucía. 748 01:11:27,920 --> 01:11:29,200 Nice to meet you. 749 01:11:35,200 --> 01:11:37,000 Welcome to Peñagrande. 750 01:11:39,400 --> 01:11:40,320 Thanks. 751 01:13:15,920 --> 01:13:17,400 This came for you. 752 01:13:27,040 --> 01:13:28,760 You don't realize it, 753 01:13:28,920 --> 01:13:31,240 but you're privileged. 754 01:13:33,760 --> 01:13:36,000 You have something the others don't. 755 01:13:37,240 --> 01:13:38,880 You can choose, 756 01:13:40,760 --> 01:13:42,200 but you only think of yourselves. 757 01:13:45,280 --> 01:13:47,000 You don't realize that 758 01:13:48,720 --> 01:13:50,920 being pregnant doesn't give you the right to be a mother, 759 01:13:54,160 --> 01:13:56,480 because a mother looks after her child until the end. 760 01:14:16,120 --> 01:14:17,760 At least one is saved. 761 01:15:18,400 --> 01:15:21,200 Would you say you have a good life to offer your child? 762 01:15:23,520 --> 01:15:25,080 Would you say you have it? 763 01:15:26,280 --> 01:15:28,000 A good life, 764 01:15:28,160 --> 01:15:29,680 but a truly good life, 765 01:15:30,760 --> 01:15:32,600 with your job, 766 01:15:33,640 --> 01:15:34,920 your money, 767 01:15:36,920 --> 01:15:38,080 a family. 768 01:15:42,000 --> 01:15:43,600 Do you have a home, Lucía? 769 01:16:21,360 --> 01:16:24,920 BEHAVE 770 01:18:20,240 --> 01:18:22,160 Do you remember me? 771 01:18:44,160 --> 01:18:46,200 You caused some trouble, eh? 772 01:18:46,520 --> 01:18:49,680 Well, the scare is over. 773 01:18:52,000 --> 01:18:53,680 How do you feel? 774 01:18:53,840 --> 01:18:56,800 Good. Yes? 775 01:18:56,960 --> 01:18:58,760 Where am I? 776 01:18:58,920 --> 01:19:00,320 Where else? 777 01:19:00,480 --> 01:19:02,680 In the house of God. 778 01:19:02,840 --> 01:19:06,360 Now you're going to feel a tiny pain. 779 01:19:06,520 --> 01:19:09,240 Like hot water. OK? 780 01:19:09,400 --> 01:19:11,160 Take my hand. Go on. 781 01:19:18,920 --> 01:19:20,200 Pentothal. 782 01:19:33,600 --> 01:19:35,160 What are you doing to me? 783 01:19:35,320 --> 01:19:39,240 Lucía, we're here to help you. 784 01:19:39,400 --> 01:19:40,800 You're going to give birth. 785 01:19:40,960 --> 01:19:42,280 Can't you see? 786 01:19:44,880 --> 01:19:47,760 But I'm not in labor. 787 01:19:49,200 --> 01:19:50,640 Of course you are, dear. 788 01:20:04,720 --> 01:20:06,040 Where's my mother? 789 01:20:09,880 --> 01:20:10,800 Mama. 790 01:21:29,120 --> 01:21:30,600 Lucía, how are you? 791 01:22:11,720 --> 01:22:14,720 Here's your girl. What are you going to call her? 792 01:23:24,320 --> 01:23:25,760 Hello. 793 01:23:45,920 --> 01:23:47,080 Hello. 794 01:23:48,040 --> 01:23:48,960 Hello! 795 01:24:52,960 --> 01:24:54,240 Hello! 796 01:24:59,560 --> 01:25:01,120 Hello! 797 01:25:40,640 --> 01:25:41,560 What's wrong? 798 01:25:54,560 --> 01:25:55,920 Where's my daughter? 799 01:26:02,320 --> 01:26:03,480 Lucía. 800 01:26:04,800 --> 01:26:07,080 Something very unfortunate has happened. 801 01:26:08,560 --> 01:26:10,000 Something horrible. 802 01:26:11,760 --> 01:26:13,120 Your daughter is dead. 803 01:26:19,720 --> 01:26:22,320 It may seem incomprehensible to you, but... 804 01:26:22,480 --> 01:26:23,480 Bring me my daughter. 805 01:26:27,000 --> 01:26:30,560 All the smoke you inhaled was no good for her. 806 01:26:31,480 --> 01:26:33,320 It was no good for her. 807 01:26:33,600 --> 01:26:34,880 I didn't inhale any smoke. 808 01:26:36,440 --> 01:26:38,840 We almost lost you in the birth. 809 01:26:40,200 --> 01:26:42,880 You can't blame yourself now for something that... 810 01:26:45,680 --> 01:26:47,720 Unfortunately, that's life. 811 01:26:48,840 --> 01:26:50,840 Bring me my daughter. 812 01:26:52,040 --> 01:26:54,680 Don't you realize it's better not to see her? 813 01:26:54,840 --> 01:26:56,880 That'll be worse. 814 01:26:57,040 --> 01:26:59,400 Denying reality won't change a thing. 815 01:26:59,560 --> 01:27:01,640 Things must be accepted. 816 01:27:02,920 --> 01:27:06,080 Besides, you have your whole life ahead of you. 817 01:27:10,200 --> 01:27:11,760 -Lucía. -Don't touch me! 818 01:27:14,640 --> 01:27:16,080 Why don't we do something? 819 01:27:16,520 --> 01:27:18,800 Why don't we all pray for her soul? 820 01:27:19,240 --> 01:27:20,480 Let us pray to the Lord. 821 01:27:52,560 --> 01:27:53,480 Lucía. 822 01:27:55,520 --> 01:27:58,280 -I'm so sorry. -Mama! 823 01:28:00,320 --> 01:28:05,040 No, no, no, no! 824 01:28:06,440 --> 01:28:08,480 Mama! 825 01:28:12,960 --> 01:28:15,120 Mama! 826 01:28:18,760 --> 01:28:20,760 Mama! 827 01:29:12,120 --> 01:29:13,760 Mama. 828 01:29:19,720 --> 01:29:20,640 Mama. 829 01:29:37,280 --> 01:29:39,520 There was no other way. 830 01:29:41,160 --> 01:29:42,560 How do you do it? 831 01:29:46,360 --> 01:29:47,800 By facing up to it. 832 01:29:47,960 --> 01:29:49,240 That's how I do it. 833 01:29:50,840 --> 01:29:52,720 I would've liked to see you. 834 01:30:29,280 --> 01:30:30,680 I'm going to the bathroom. 835 01:32:02,080 --> 01:32:06,560 BIRTH 836 01:32:16,480 --> 01:32:18,720 Subtitling FARS TITLES MEDIA 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.