Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,580 --> 00:00:24,580
TRĂDAREA
Episodul 97, seria 2
2
00:02:56,420 --> 00:02:58,960
Fiul meu...
3
00:03:00,080 --> 00:03:02,120
Voinicul meu...
4
00:03:16,960 --> 00:03:18,880
Aylin a mea...
5
00:03:22,500 --> 00:03:25,210
- Tată, vii când o să nasc, nu ?
- Să sperăm, fata mea.
6
00:03:25,920 --> 00:03:28,590
- Ştii spitalul.
- Îl ştiu.
7
00:03:34,170 --> 00:03:35,710
Fiul meu...
8
00:03:48,420 --> 00:03:51,920
- La revedere, căpitane Osman !
- La revedere, căpitane Ali !
9
00:03:55,880 --> 00:03:58,510
Ali, eu rămân cu tine.
10
00:04:04,670 --> 00:04:07,090
Tu du-te la Cemile, mamă.
Acolo e locul tău.
11
00:04:17,250 --> 00:04:19,420
Draga mea...
12
00:04:32,130 --> 00:04:33,710
La revedere !
13
00:04:51,460 --> 00:04:53,250
Noapte bună !
14
00:04:55,130 --> 00:04:57,590
O seară bună, Cemile !
15
00:06:04,170 --> 00:06:07,630
- Unde a fost dus pacientul de aici ?
- L-a dus poliția la secție.
16
00:06:07,750 --> 00:06:10,500
Uite, l-au dus. L-au dus
înainte să se însănătoşească.
17
00:06:10,580 --> 00:06:13,000
Fata mea, ar fi externat
dacă nu ar fi vindecat ?
18
00:06:13,040 --> 00:06:15,080
Haideți să mergem la secție !
19
00:06:29,170 --> 00:06:32,170
Bună dimineața !
Aylin !
20
00:06:33,250 --> 00:06:35,130
Aylin !
21
00:06:38,750 --> 00:06:40,330
Aylin !
22
00:06:45,040 --> 00:06:47,500
Aylin ! Aylin !
23
00:06:47,750 --> 00:06:49,250
Aylin !
24
00:06:50,000 --> 00:06:51,380
Aylin !
25
00:06:51,920 --> 00:06:55,040
Aylin ! Aylin !
26
00:06:57,000 --> 00:06:58,630
Ce este ?
27
00:07:03,580 --> 00:07:08,870
- De ce râzi ?
- Fără motiv.
28
00:07:10,210 --> 00:07:11,880
Te simți bine ?
29
00:07:12,330 --> 00:07:15,620
Mi-e foarte somn.
Nu pot să deschid ochii.
30
00:07:15,710 --> 00:07:17,840
Bine, mai dormi puțin.
31
00:07:58,920 --> 00:08:01,710
TRIBUNALUL ISTANBUL
32
00:08:21,710 --> 00:08:25,290
Bună ! Ne-am dus la secție. Au zis
că l-au trimis pe Hakan la procuratură.
33
00:08:25,380 --> 00:08:26,420
Da.
34
00:08:33,540 --> 00:08:35,040
Hakan !
35
00:08:37,250 --> 00:08:39,380
A fost arestat. Îl duc.
36
00:09:40,460 --> 00:09:43,340
- Hai, mai mănâncă puțin !
- M-am săturat.
37
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Dar ai mâncat foarte puțin.
38
00:09:48,710 --> 00:09:55,590
- Încă mi-e somn. Mai dorm puțin.
- Bine, mai dormi, somnoroaso.
39
00:11:11,500 --> 00:11:16,170
Dacă pățeşte ea ceva,
eu n-o să rezist, Suleyman.
40
00:11:39,130 --> 00:11:41,460
Mamă, nu îți face griji.
41
00:11:41,630 --> 00:11:44,420
O să te chem la mine
în cel mai scurt timp, sultana mea.
42
00:11:44,500 --> 00:11:46,080
Cu bine !
43
00:11:47,630 --> 00:11:50,460
Ai grijă de tine !
Să nu transpiri.
44
00:11:50,670 --> 00:11:53,210
Bine, sultana mea.
Bine, draga mea.
45
00:11:55,380 --> 00:11:57,130
Rămâi cu bine !
46
00:12:31,920 --> 00:12:33,710
Melike !
47
00:12:35,420 --> 00:12:37,340
Da, Carolin.
48
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Aşteaptă, da ?
49
00:12:45,830 --> 00:12:49,290
Mama o să câştige nişte bani,
apoi, o să vină. Bine ?
50
00:12:55,330 --> 00:13:00,790
- Mustafa e în grija ta, Melike.
- Bine, Carolin, nu-ți face griji.
51
00:13:02,080 --> 00:13:04,500
Hai, vino !
Mama pleacă. Vino !
52
00:13:05,630 --> 00:13:07,960
Pup-o pe mama, Mustafa !
53
00:13:16,540 --> 00:13:18,170
Ne jucăm ?
54
00:14:34,170 --> 00:14:36,170
Urmăreşte taxiul negru !
55
00:15:05,080 --> 00:15:08,000
- Dl Mete ?
- Da.
56
00:15:08,290 --> 00:15:10,250
Putem vorbi puțin ?
57
00:15:11,330 --> 00:15:12,750
Spuneți !
58
00:15:12,920 --> 00:15:17,540
- Eu sunt Mujgan, prietena lui Nihal.
- Da ? Bună !
59
00:15:19,210 --> 00:15:21,000
Nihal n-o să vină.
60
00:15:22,290 --> 00:15:24,250
Cum adică n-o să vină ?
Dv. de unde ştiți ?
61
00:15:24,460 --> 00:15:27,540
Pentru că ea m-a trimis aici,
să vorbesc cu dv.
62
00:15:28,460 --> 00:15:31,210
Ce s-a întâmplat ?
A pățit ceva ? Are ceva ?
63
00:15:31,540 --> 00:15:34,790
Nihal... a plecat cu avionul
în Germania în dimineața asta.
64
00:15:35,000 --> 00:15:36,590
Ce ?!
65
00:15:42,330 --> 00:15:45,290
- A plecat în Germania ?
- Da.
66
00:15:51,790 --> 00:15:56,370
Dar cum e posibil ?
Urma să ne întâlnim aici. Noi...
67
00:15:58,250 --> 00:16:00,580
Adică mi-ar fi spus...
68
00:16:00,960 --> 00:16:04,210
Nihal nu ar face aşa ceva.
Nu ar putea. Mi-ar fi spus.
69
00:16:07,290 --> 00:16:09,460
Mi-a cerut să vă dau
scrisoarea asta.
70
00:17:01,460 --> 00:17:04,340
"Mete, iubitul meu..."
71
00:17:04,960 --> 00:17:07,630
"Mi-aş fi dorit să pot rămâne
mereu lângă tine."
72
00:17:07,750 --> 00:17:10,880
"Mi-aş dori să mă pot trezi
în fiecare dimineață cu tine,"
73
00:17:10,960 --> 00:17:17,130
"să cânt cu tine, să râd cu tine,
să pot plânge cu capul pe pieptul tău."
74
00:17:18,630 --> 00:17:22,380
"Acum, totul e frumos, dar, când vraja
iubirii noastre o să dispară,"
75
00:17:22,460 --> 00:17:24,000
"ce-o să rămână în urmă ?"
76
00:17:25,790 --> 00:17:28,370
"Dacă n-o să mă mai consideri
frumoasă atunci ?"
77
00:17:28,750 --> 00:17:30,790
"Dacă n-o să mă mai iubeşti ?"
78
00:17:31,880 --> 00:17:35,510
"Nu aş suporta asta, Mete.
Încearcă să mă înțelegi."
79
00:17:36,710 --> 00:17:39,420
"Te iubesc foarte mult
şi o să te iubesc mereu."
80
00:17:40,290 --> 00:17:45,370
"Dar drumurile noastre se despart
şi n-o să se mai unească niciodată."
81
00:17:46,290 --> 00:17:48,500
"Uită-mă !
Nihal"
82
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
- Spor la treabă, amice !
- Mulțumesc.
83
00:19:32,040 --> 00:19:34,080
Vreau să mă duc la vaporul din larg.
Poți să mă duci ?
84
00:19:34,170 --> 00:19:35,300
Barca nu e de închiriat.
85
00:19:35,380 --> 00:19:37,800
Am o treabă foarte urgentă, frate.
Plătesc cât costă.
86
00:19:37,920 --> 00:19:39,210
Am zis că nu e de închiriat.
87
00:19:39,290 --> 00:19:41,540
Frate, am zis că am o treabă urgentă !
Îți zic omeneşte !
88
00:19:41,630 --> 00:19:43,090
Du-mă ! Ori mori ?!
89
00:19:45,830 --> 00:19:47,330
- Eşti dur ?
- Sunt !
90
00:19:47,420 --> 00:19:49,380
- Dacă îți trag una, te lungeşti !
- Nu mai spune !
91
00:19:54,920 --> 00:19:57,210
Las-o ! Înăuntru !
Valea !
92
00:21:49,880 --> 00:21:52,090
Blestematul !
De unde a apărut individul ăsta ?
93
00:21:52,170 --> 00:21:55,420
Să nu urce pe vapor acest individ !
Să nu urce pe vapor acest om !
94
00:22:00,500 --> 00:22:02,000
Valea !
95
00:22:02,080 --> 00:22:03,620
Cară-te !
96
00:22:54,330 --> 00:22:55,710
Nu te mişca !
97
00:22:57,500 --> 00:22:58,920
Fă-ți ultima rugăciune !
98
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
O să te duci pe lumea cealaltă.
99
00:23:07,790 --> 00:23:09,170
Să nu cumva să tragi !
100
00:23:09,250 --> 00:23:13,830
Ar zbura în aer tot vaporul,
nu numai noi doi.
101
00:23:14,210 --> 00:23:17,420
Chiar aşa ? Vaporul e gol.
Nu e petrol în rezervoare.
102
00:23:19,500 --> 00:23:22,290
Ştiu că vaporul e gol.
Dacă ar fi fost plin,
103
00:23:22,380 --> 00:23:24,880
ar fi fost scufundat în mare
până la nivelul punții.
104
00:23:24,960 --> 00:23:28,670
Sunt căpitan. Ştiu.
Dar şi aşa e foarte periculos.
105
00:23:28,880 --> 00:23:33,300
Țevile cazanelor şi ale rezervoarelor
sunt pline cu gaze.
106
00:23:33,630 --> 00:23:36,590
Dacă tragi, explodăm împreună.
107
00:23:36,670 --> 00:23:39,090
Să vedem ce palavre
o să mai îndrugi, căpitane Ali...
108
00:23:39,170 --> 00:23:40,880
Povesteşte !
109
00:23:41,380 --> 00:23:44,710
- Nu trage, că explodăm !
- Imploră, javră !
110
00:23:44,790 --> 00:23:49,460
- Eşti un prost.
- Tu eşti prost !
111
00:23:49,580 --> 00:23:51,460
- Eşti prost.
- Sunt mai deştept decât toți !
112
00:23:51,540 --> 00:23:53,370
- Eşti prost.
- Nici n-ai visa reuşitele mele !
113
00:23:53,460 --> 00:23:55,170
- Eşti prost.
- Eu mă numesc Kenan Cetin !
114
00:23:55,250 --> 00:23:56,830
- Eşti prost !
- Am reuşit să fac totul !
115
00:23:56,920 --> 00:23:58,590
- Eşti prost !
- Mori !
116
00:24:39,670 --> 00:24:41,380
Mamă !
117
00:24:55,540 --> 00:24:59,080
Ți-am zis că o să te omor, Kenan.
Ți-am zis...
118
00:25:12,960 --> 00:25:14,920
Te felicit, căpitane Ali !
119
00:25:16,540 --> 00:25:18,870
Ai reuşit
să faci o treabă foarte bună.
120
00:25:19,750 --> 00:25:22,790
Dar ştiam că o să reuşeşti.
Aveam încredere în tine.
121
00:25:27,420 --> 00:25:31,000
- Dă-mi imediat geanta aia. Imediat !
- Nu-ți dau banii, Carolin.
122
00:25:31,960 --> 00:25:35,420
Ai zis că eu n-aş face nimic
fără o răsplată.
123
00:25:35,580 --> 00:25:38,290
Ai dreptate.
Mă cunoşti.
124
00:25:39,080 --> 00:25:42,080
- Nu poți lua banii.
- Atunci, o să mori.
125
00:25:42,920 --> 00:25:46,250
Pentru asta ai făcut-o, nu ?
De aceea mi-ai spus unde e Kenan.
126
00:25:46,330 --> 00:25:48,660
Ce nemernică eşti !
127
00:25:48,830 --> 00:25:54,210
Dacă nu-mi dai geanta aia,
te omor. Cu uşurință, chiar.
128
00:25:54,420 --> 00:25:57,300
Nu e aşa de uşor să ucizi.
Nu mă poți omorî.
129
00:25:58,460 --> 00:26:01,080
Dacă ai fi vrut, ai fi făcut-o
mai înainte, dar m-ai salvat.
130
00:26:01,210 --> 00:26:04,290
Prostule ! Dar atunci nu aveam
niciun câştig dacă mureai.
131
00:26:05,790 --> 00:26:07,790
Dă-mi geanta !
132
00:26:09,880 --> 00:26:14,300
Lasă-mă !
Lasă-mă !
133
00:26:15,040 --> 00:26:17,290
Lasă-mă !
134
00:26:17,420 --> 00:26:19,590
- Lasă-mă !
- Lasă pistolul !
135
00:26:20,130 --> 00:26:22,420
- Lasă-mă !
- Lasă pistolul, am zis !
136
00:26:54,710 --> 00:26:56,170
Iar nu e acasă.
137
00:26:57,210 --> 00:27:01,000
Pleacă şi nu se întreabă
dacă îşi face griji cineva !
138
00:27:12,630 --> 00:27:16,670
Cemile, ce faci ?
Ai vreo veste despre Hakan ?
139
00:27:17,250 --> 00:27:19,170
A fost arestat, mamă.
140
00:27:20,250 --> 00:27:22,790
Individul acela şi-a nenorocit
şi fiul.
141
00:27:23,750 --> 00:27:29,830
- Ce face Berrin ?
- Ce să facă ? Se simte prost şi ea.
142
00:27:30,830 --> 00:27:32,210
Fiule !
143
00:27:34,170 --> 00:27:38,300
Tu ce ai, fiule ?
Ce s-a întâmplat, Mete ?
144
00:27:39,920 --> 00:27:41,420
Nihal a plecat.
145
00:27:42,670 --> 00:27:45,750
- Unde ?
- În Germania.
146
00:27:47,880 --> 00:27:50,130
Mi-a lăsat o scrisoare de adio
la plecare.
147
00:27:52,670 --> 00:27:54,500
Ca doamna profesoară Inci.
148
00:28:06,290 --> 00:28:08,250
Nihal trăieşte, fiule.
149
00:28:09,380 --> 00:28:13,130
Trăieşte.
Departe de mine.
150
00:28:29,130 --> 00:28:33,000
- Ce s-a întâmplat, frate ?
- Cemile, de data asta, nu e de bine.
151
00:28:33,330 --> 00:28:35,870
- Ce s-a întâmplat ?
- A venit poliția la vamă.
152
00:28:35,960 --> 00:28:37,670
Fac o investigație.
153
00:28:37,880 --> 00:28:41,460
Unul dintre vapoarele companiei Karci
arde în larg, în Maltepe.
154
00:28:41,630 --> 00:28:43,840
- A fost o explozie.
- Ce ?
155
00:28:47,040 --> 00:28:51,250
Unul dintre polițişti a zis
că bănuiesc că era şi Kenan pe vapor.
156
00:28:53,290 --> 00:28:56,750
Şi, poate... şi Ali.
157
00:29:01,670 --> 00:29:06,590
Iar nu era acasă.
Oare l-a urmărit pe Kenan ?
158
00:29:08,130 --> 00:29:11,300
Sigur s-a dus după Kenan.
Să mergem imediat !
159
00:29:11,710 --> 00:29:13,960
S-o sun pe Berrin,
să-l ia pe Osman.
160
00:29:21,920 --> 00:29:23,170
Arde...
161
00:29:34,460 --> 00:29:37,130
- Ce este ?
- Arde vaporul.
162
00:29:37,210 --> 00:29:39,960
- Ce s-a întâmplat ?
- A fost împuşcat un om în barcă.
163
00:29:40,040 --> 00:29:41,540
Stai calmă...
164
00:29:42,130 --> 00:29:46,420
Ali e pe acel vapor ?
Ali e pe vapor ? Ali, fiul meu !
165
00:29:46,710 --> 00:29:49,960
Cemile, Cemile...
Dumnezeule...
166
00:29:53,420 --> 00:29:55,210
Ali...
167
00:29:57,040 --> 00:29:59,210
- Ali...
- Stai calmă.
168
00:29:59,290 --> 00:30:01,620
Ali e pe acel vapor...
169
00:30:05,170 --> 00:30:09,000
Ali al meu e pe acel vapor ?
Ali al meu e pe acel vapor ?
170
00:30:09,080 --> 00:30:10,830
Ali, fiul meu !
171
00:30:10,920 --> 00:30:13,340
Cemile, Cemile...
Doamne...
172
00:30:13,460 --> 00:30:16,540
Arde, e în flăcări !
173
00:30:17,000 --> 00:30:18,750
Ali !
174
00:30:21,880 --> 00:30:23,670
Ali...
175
00:30:24,710 --> 00:30:26,920
Ce s-a întâmplat, frate ?
176
00:30:27,330 --> 00:30:30,790
A fost împuşcat un om.
E în barcă. Îl aduc.
177
00:30:48,210 --> 00:30:50,130
Ali !
178
00:30:58,790 --> 00:31:00,750
Ali...
179
00:31:33,460 --> 00:31:34,790
Carolin...
180
00:31:35,000 --> 00:31:38,590
- Aia nu e Carolin ?!
- Ba da, mamă. E Carolin.
181
00:31:39,420 --> 00:31:43,170
- Domnule polițist, ce are femeia aia ?
- E rănită.
182
00:31:43,540 --> 00:31:46,000
- E grav ?
- Nu ştiu, doamnă. Îndepărtează-te !
183
00:31:46,130 --> 00:31:48,670
Spuneți, domnule polițist, vă rog !
E grav ?
184
00:31:48,920 --> 00:31:50,500
Eu o cunosc pe femeia aia !
185
00:31:53,380 --> 00:31:56,590
- Vino încoace !
- Mamă, Mete, veniți !
186
00:31:56,670 --> 00:31:58,300
Vino...
187
00:32:00,670 --> 00:32:03,380
Domnule comandant, femeia asta
o cunoaşte pe rănită.
188
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
- E adevărat ?
- Da.
189
00:32:05,380 --> 00:32:06,550
Cine este ?
190
00:32:06,630 --> 00:32:09,550
Carolin Akarsu,
nevasta fostului meu soț.
191
00:32:09,630 --> 00:32:11,800
- Soția lui Ali Akarsu ?
- Da, da...
192
00:32:12,250 --> 00:32:13,420
Fiul meu...
193
00:32:13,500 --> 00:32:17,000
Când au găsit-o colegii
pe Carolin Akarsu, era conştientă.
194
00:32:17,790 --> 00:32:20,170
A zis că a împuşcat-o Ali Akarsu.
195
00:32:36,250 --> 00:32:38,710
A făcut-o, în cele din urmă...
196
00:32:42,080 --> 00:32:45,410
- Unde e Ali ?
- Nu ştim. A fugit. Îl căutăm.
197
00:32:50,630 --> 00:32:54,300
Citiți ce scrie în ziarul "Seara" !
198
00:32:54,580 --> 00:32:58,330
Citiți ce scrie în ziarul "Seara" !
199
00:32:58,670 --> 00:33:00,800
Omul de afaceri Kenan Cetin
200
00:33:00,880 --> 00:33:03,300
şi-a pierdut viața
pe vaporul care a explodat !
201
00:33:03,380 --> 00:33:07,880
Citiți ce scrie în ziarul "Seara"
despre vaporul care e explodat !
202
00:33:08,080 --> 00:33:12,500
Citiți ziarul !
203
00:33:46,540 --> 00:33:48,960
- Ai dormit bine ?
- Da.
204
00:33:49,880 --> 00:33:51,840
După ce o să nasc, n-o să mă lase
bebeluşul să dorm.
205
00:33:51,920 --> 00:33:53,290
Mi-am zis
să-mi fac plinul.
206
00:33:55,540 --> 00:33:57,290
- Soner...
- Da.
207
00:33:57,750 --> 00:34:01,290
- Pot să te rog ceva ?
- Sigur, spune.
208
00:34:01,710 --> 00:34:04,630
Ce-ar fi să stăm la mama acasă
în seara asta ?
209
00:34:05,170 --> 00:34:07,630
- La mama ta ?
- Să petrecem noaptea asta cu toții.
210
00:34:07,750 --> 00:34:11,040
Oricum, mâine o să ne ducem toți
la spital. Plecăm de acolo.
211
00:34:11,630 --> 00:34:13,380
Bine. Cum vrei tu.
212
00:34:18,790 --> 00:34:20,830
- Eu mă pregătesc.
- Bine.
213
00:34:48,000 --> 00:34:49,880
- Te-am lovit. Te-am atins.
- Nu m-ai atins.
214
00:34:49,960 --> 00:34:51,840
- Te-am atins.
- Ba nu.
215
00:34:52,290 --> 00:34:56,040
Te-am atins, zău !
Un picuț te-am atins.
216
00:34:56,170 --> 00:34:58,130
Bine, m-ai atins.
Fie...
217
00:35:04,210 --> 00:35:06,290
Hai, continuă !
218
00:35:08,710 --> 00:35:10,460
Bine ați venit...
219
00:35:12,420 --> 00:35:14,840
A venit Mustafa !
220
00:35:15,330 --> 00:35:20,250
Lui Mustafa i s-a făcut somn.
Îl ducem în cameră şi îl culcăm.
221
00:35:20,670 --> 00:35:22,420
Îi spun eu o poveste.
222
00:35:23,960 --> 00:35:27,170
Mamă, am auzit la ştirile de la radio
că a ars vaporul.
223
00:35:27,250 --> 00:35:29,750
- Kenan Cetin a murit. E adevărat ?
- Da, puiule.
224
00:35:30,000 --> 00:35:34,920
Am văzut cum ardea vaporul.
E imposibil să fi scăpat cineva.
225
00:35:36,080 --> 00:35:37,870
L-ați luat pe Mustafa.
226
00:35:39,290 --> 00:35:42,120
Carolin e grav rănită.
Nu se simte bine.
227
00:35:42,420 --> 00:35:45,460
Poliția bănuieşte
că a împuşcat-o tatăl vostru.
228
00:35:46,290 --> 00:35:48,170
Ali a dispărut.
229
00:35:50,130 --> 00:35:53,630
Am luat copilul de la hotel,
să nu rămână de izbelişte.
230
00:36:06,880 --> 00:36:08,920
Au venit Aylin şi Soner.
231
00:36:09,750 --> 00:36:12,460
Fiți atenți, să nu-i ziceți
nimic lui Aylin, da ?
232
00:36:12,540 --> 00:36:14,540
Nici despre vapor,
nici despre accident,
233
00:36:14,630 --> 00:36:16,300
nici despre Ali,
nici despre Kenan...
234
00:36:16,380 --> 00:36:18,050
Dacă întreabă ceva,
schimbați vorba.
235
00:36:19,000 --> 00:36:22,500
- Bună seara !
- Fata mea, bine ați venit !
236
00:36:23,250 --> 00:36:25,790
Fata dv. s-a măritat,
dar vrea tot acasă la mama.
237
00:36:25,880 --> 00:36:29,170
Ce bine ați făcut că ați venit !
Ce bine ați făcut !
238
00:36:29,250 --> 00:36:31,420
Dacă ne dați voie,
rămânem la dv. în noaptea asta.
239
00:36:31,500 --> 00:36:33,580
Desigur !
Mergem împreună la spital.
240
00:36:33,670 --> 00:36:35,130
Bine. Aşa ne-am gândit şi noi.
241
00:36:35,750 --> 00:36:37,670
Fratele meu !
242
00:36:38,880 --> 00:36:41,420
A venit Albă-ca-Zăpada !
243
00:36:44,330 --> 00:36:45,790
Bunico !
244
00:36:47,040 --> 00:36:49,620
Dar noi am rămas pe dinafară.
Ginerii sunt geloşi.
245
00:36:49,710 --> 00:36:53,590
Zău aşa !
Vino şi tu. Veniți !
246
00:36:56,500 --> 00:36:58,170
Asta e fericirea.
247
00:37:01,080 --> 00:37:04,160
Ce-şi mai poate dori omul de la viață
când e cu cei dragi ?
248
00:37:13,380 --> 00:37:16,420
Ce ne dorim de la viață ?
Totul.
249
00:37:17,130 --> 00:37:22,300
Ce ne dă viața ?
Doar ce am putut lua de la ea.
250
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
DESTINUL MEU
251
00:37:49,750 --> 00:37:51,330
Mama mea...
252
00:37:52,210 --> 00:37:53,960
Te iubesc foarte mult.
253
00:37:56,210 --> 00:38:00,040
Fata mea frumoasă,
şi eu te iubesc mult pe tine.
254
00:38:02,210 --> 00:38:03,790
Mult.
255
00:38:05,290 --> 00:38:08,870
O să am o fată.
Şi eu o s-o iubesc mult pe ea.
256
00:38:09,380 --> 00:38:11,460
Cum mă iubeşti tu pe mine.
257
00:38:12,830 --> 00:38:17,710
Şi ea o să te iubească mult pe tine,
cum mă iubeşti tu pe mine.
258
00:38:25,040 --> 00:38:28,000
Patul vostru e gata.
Spune-i lui Soner !
259
00:39:18,130 --> 00:39:22,420
Mamă, du-te şi culcă-te !
260
00:39:25,500 --> 00:39:27,880
Nu m-ar fura somnul,
din cauza gândurilor.
261
00:39:28,460 --> 00:39:30,340
Nu-mi iese din minte Ali.
262
00:39:32,750 --> 00:39:36,920
Şi-a irosit viața.
În copilăria şi în tinerețea lui,
263
00:39:38,210 --> 00:39:41,670
mă tot uitam la el
şi îmi imaginam multe...
264
00:39:45,830 --> 00:39:48,370
Era curat ca lacrima,
265
00:39:49,380 --> 00:39:55,340
deştept, sensibil, cuminte...
266
00:39:58,630 --> 00:40:00,050
Ali al meu...
267
00:40:04,000 --> 00:40:09,380
Când era aşa, m-a păcălit
şi pe mine.
268
00:40:18,290 --> 00:40:20,420
Hai, mamă, du-te şi culcă-te !
269
00:40:20,710 --> 00:40:23,000
Chiar dacă nu dormi,
te odihneşti puțin.
270
00:40:23,080 --> 00:40:25,620
Mâine o să alergăm de colo-colo
pentru Aylin.
271
00:40:27,460 --> 00:40:30,210
Bine, mă duc să mă culc...
272
00:40:32,790 --> 00:40:35,080
- Noapte bună !
- Noapte bună...
273
00:40:36,330 --> 00:40:37,750
Cemile...
274
00:40:38,580 --> 00:40:40,080
Fata mea frumoasă...
275
00:41:00,290 --> 00:41:01,710
Îți mulțumesc mult.
276
00:41:03,290 --> 00:41:04,710
De ce ?
277
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
Că am rămas aici
în noaptea asta.
278
00:41:12,500 --> 00:41:14,250
Pentru faptul că mă iubeşti.
279
00:41:15,790 --> 00:41:17,750
Pentru faptul că eşti
tatăl copilului meu.
280
00:41:20,960 --> 00:41:23,960
Pentru faptul că m-ai făcut
să zâmbesc, în cele din urmă,
281
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
deşi m-ai făcut să plâng mult.
282
00:41:28,500 --> 00:41:30,000
Îți mulțumesc mult.
283
00:41:31,330 --> 00:41:33,580
- Aylin...
- Da.
284
00:41:34,960 --> 00:41:36,710
Să nu cumva să mă laşi...
285
00:41:38,750 --> 00:41:41,210
Bine ? Să nu cumva să mă laşi !
286
00:41:41,630 --> 00:41:44,960
Nu-ți face griji !
O să fiu mereu lângă tine.
287
00:41:46,290 --> 00:41:48,000
N-o să te las niciodată.
288
00:41:49,250 --> 00:41:52,330
Nu-ți face griji !
O să fiu mereu lângă tine.
289
00:41:53,040 --> 00:41:54,250
Bine.
290
00:42:03,790 --> 00:42:06,790
SFÂRŞITUL EPISODULUI 97
21858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.