All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E97.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,580 --> 00:00:24,580 TRĂDAREA Episodul 97, seria 2 2 00:02:56,420 --> 00:02:58,960 Fiul meu... 3 00:03:00,080 --> 00:03:02,120 Voinicul meu... 4 00:03:16,960 --> 00:03:18,880 Aylin a mea... 5 00:03:22,500 --> 00:03:25,210 - Tată, vii când o să nasc, nu ? - Să sperăm, fata mea. 6 00:03:25,920 --> 00:03:28,590 - Ştii spitalul. - Îl ştiu. 7 00:03:34,170 --> 00:03:35,710 Fiul meu... 8 00:03:48,420 --> 00:03:51,920 - La revedere, căpitane Osman ! - La revedere, căpitane Ali ! 9 00:03:55,880 --> 00:03:58,510 Ali, eu rămân cu tine. 10 00:04:04,670 --> 00:04:07,090 Tu du-te la Cemile, mamă. Acolo e locul tău. 11 00:04:17,250 --> 00:04:19,420 Draga mea... 12 00:04:32,130 --> 00:04:33,710 La revedere ! 13 00:04:51,460 --> 00:04:53,250 Noapte bună ! 14 00:04:55,130 --> 00:04:57,590 O seară bună, Cemile ! 15 00:06:04,170 --> 00:06:07,630 - Unde a fost dus pacientul de aici ? - L-a dus poliția la secție. 16 00:06:07,750 --> 00:06:10,500 Uite, l-au dus. L-au dus înainte să se însănătoşească. 17 00:06:10,580 --> 00:06:13,000 Fata mea, ar fi externat dacă nu ar fi vindecat ? 18 00:06:13,040 --> 00:06:15,080 Haideți să mergem la secție ! 19 00:06:29,170 --> 00:06:32,170 Bună dimineața ! Aylin ! 20 00:06:33,250 --> 00:06:35,130 Aylin ! 21 00:06:38,750 --> 00:06:40,330 Aylin ! 22 00:06:45,040 --> 00:06:47,500 Aylin ! Aylin ! 23 00:06:47,750 --> 00:06:49,250 Aylin ! 24 00:06:50,000 --> 00:06:51,380 Aylin ! 25 00:06:51,920 --> 00:06:55,040 Aylin ! Aylin ! 26 00:06:57,000 --> 00:06:58,630 Ce este ? 27 00:07:03,580 --> 00:07:08,870 - De ce râzi ? - Fără motiv. 28 00:07:10,210 --> 00:07:11,880 Te simți bine ? 29 00:07:12,330 --> 00:07:15,620 Mi-e foarte somn. Nu pot să deschid ochii. 30 00:07:15,710 --> 00:07:17,840 Bine, mai dormi puțin. 31 00:07:58,920 --> 00:08:01,710 TRIBUNALUL ISTANBUL 32 00:08:21,710 --> 00:08:25,290 Bună ! Ne-am dus la secție. Au zis că l-au trimis pe Hakan la procuratură. 33 00:08:25,380 --> 00:08:26,420 Da. 34 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Hakan ! 35 00:08:37,250 --> 00:08:39,380 A fost arestat. Îl duc. 36 00:09:40,460 --> 00:09:43,340 - Hai, mai mănâncă puțin ! - M-am săturat. 37 00:09:45,880 --> 00:09:47,920 Dar ai mâncat foarte puțin. 38 00:09:48,710 --> 00:09:55,590 - Încă mi-e somn. Mai dorm puțin. - Bine, mai dormi, somnoroaso. 39 00:11:11,500 --> 00:11:16,170 Dacă pățeşte ea ceva, eu n-o să rezist, Suleyman. 40 00:11:39,130 --> 00:11:41,460 Mamă, nu îți face griji. 41 00:11:41,630 --> 00:11:44,420 O să te chem la mine în cel mai scurt timp, sultana mea. 42 00:11:44,500 --> 00:11:46,080 Cu bine ! 43 00:11:47,630 --> 00:11:50,460 Ai grijă de tine ! Să nu transpiri. 44 00:11:50,670 --> 00:11:53,210 Bine, sultana mea. Bine, draga mea. 45 00:11:55,380 --> 00:11:57,130 Rămâi cu bine ! 46 00:12:31,920 --> 00:12:33,710 Melike ! 47 00:12:35,420 --> 00:12:37,340 Da, Carolin. 48 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Aşteaptă, da ? 49 00:12:45,830 --> 00:12:49,290 Mama o să câştige nişte bani, apoi, o să vină. Bine ? 50 00:12:55,330 --> 00:13:00,790 - Mustafa e în grija ta, Melike. - Bine, Carolin, nu-ți face griji. 51 00:13:02,080 --> 00:13:04,500 Hai, vino ! Mama pleacă. Vino ! 52 00:13:05,630 --> 00:13:07,960 Pup-o pe mama, Mustafa ! 53 00:13:16,540 --> 00:13:18,170 Ne jucăm ? 54 00:14:34,170 --> 00:14:36,170 Urmăreşte taxiul negru ! 55 00:15:05,080 --> 00:15:08,000 - Dl Mete ? - Da. 56 00:15:08,290 --> 00:15:10,250 Putem vorbi puțin ? 57 00:15:11,330 --> 00:15:12,750 Spuneți ! 58 00:15:12,920 --> 00:15:17,540 - Eu sunt Mujgan, prietena lui Nihal. - Da ? Bună ! 59 00:15:19,210 --> 00:15:21,000 Nihal n-o să vină. 60 00:15:22,290 --> 00:15:24,250 Cum adică n-o să vină ? Dv. de unde ştiți ? 61 00:15:24,460 --> 00:15:27,540 Pentru că ea m-a trimis aici, să vorbesc cu dv. 62 00:15:28,460 --> 00:15:31,210 Ce s-a întâmplat ? A pățit ceva ? Are ceva ? 63 00:15:31,540 --> 00:15:34,790 Nihal... a plecat cu avionul în Germania în dimineața asta. 64 00:15:35,000 --> 00:15:36,590 Ce ?! 65 00:15:42,330 --> 00:15:45,290 - A plecat în Germania ? - Da. 66 00:15:51,790 --> 00:15:56,370 Dar cum e posibil ? Urma să ne întâlnim aici. Noi... 67 00:15:58,250 --> 00:16:00,580 Adică mi-ar fi spus... 68 00:16:00,960 --> 00:16:04,210 Nihal nu ar face aşa ceva. Nu ar putea. Mi-ar fi spus. 69 00:16:07,290 --> 00:16:09,460 Mi-a cerut să vă dau scrisoarea asta. 70 00:17:01,460 --> 00:17:04,340 "Mete, iubitul meu..." 71 00:17:04,960 --> 00:17:07,630 "Mi-aş fi dorit să pot rămâne mereu lângă tine." 72 00:17:07,750 --> 00:17:10,880 "Mi-aş dori să mă pot trezi în fiecare dimineață cu tine," 73 00:17:10,960 --> 00:17:17,130 "să cânt cu tine, să râd cu tine, să pot plânge cu capul pe pieptul tău." 74 00:17:18,630 --> 00:17:22,380 "Acum, totul e frumos, dar, când vraja iubirii noastre o să dispară," 75 00:17:22,460 --> 00:17:24,000 "ce-o să rămână în urmă ?" 76 00:17:25,790 --> 00:17:28,370 "Dacă n-o să mă mai consideri frumoasă atunci ?" 77 00:17:28,750 --> 00:17:30,790 "Dacă n-o să mă mai iubeşti ?" 78 00:17:31,880 --> 00:17:35,510 "Nu aş suporta asta, Mete. Încearcă să mă înțelegi." 79 00:17:36,710 --> 00:17:39,420 "Te iubesc foarte mult şi o să te iubesc mereu." 80 00:17:40,290 --> 00:17:45,370 "Dar drumurile noastre se despart şi n-o să se mai unească niciodată." 81 00:17:46,290 --> 00:17:48,500 "Uită-mă ! Nihal" 82 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 - Spor la treabă, amice ! - Mulțumesc. 83 00:19:32,040 --> 00:19:34,080 Vreau să mă duc la vaporul din larg. Poți să mă duci ? 84 00:19:34,170 --> 00:19:35,300 Barca nu e de închiriat. 85 00:19:35,380 --> 00:19:37,800 Am o treabă foarte urgentă, frate. Plătesc cât costă. 86 00:19:37,920 --> 00:19:39,210 Am zis că nu e de închiriat. 87 00:19:39,290 --> 00:19:41,540 Frate, am zis că am o treabă urgentă ! Îți zic omeneşte ! 88 00:19:41,630 --> 00:19:43,090 Du-mă ! Ori mori ?! 89 00:19:45,830 --> 00:19:47,330 - Eşti dur ? - Sunt ! 90 00:19:47,420 --> 00:19:49,380 - Dacă îți trag una, te lungeşti ! - Nu mai spune ! 91 00:19:54,920 --> 00:19:57,210 Las-o ! Înăuntru ! Valea ! 92 00:21:49,880 --> 00:21:52,090 Blestematul ! De unde a apărut individul ăsta ? 93 00:21:52,170 --> 00:21:55,420 Să nu urce pe vapor acest individ ! Să nu urce pe vapor acest om ! 94 00:22:00,500 --> 00:22:02,000 Valea ! 95 00:22:02,080 --> 00:22:03,620 Cară-te ! 96 00:22:54,330 --> 00:22:55,710 Nu te mişca ! 97 00:22:57,500 --> 00:22:58,920 Fă-ți ultima rugăciune ! 98 00:23:02,000 --> 00:23:03,880 O să te duci pe lumea cealaltă. 99 00:23:07,790 --> 00:23:09,170 Să nu cumva să tragi ! 100 00:23:09,250 --> 00:23:13,830 Ar zbura în aer tot vaporul, nu numai noi doi. 101 00:23:14,210 --> 00:23:17,420 Chiar aşa ? Vaporul e gol. Nu e petrol în rezervoare. 102 00:23:19,500 --> 00:23:22,290 Ştiu că vaporul e gol. Dacă ar fi fost plin, 103 00:23:22,380 --> 00:23:24,880 ar fi fost scufundat în mare până la nivelul punții. 104 00:23:24,960 --> 00:23:28,670 Sunt căpitan. Ştiu. Dar şi aşa e foarte periculos. 105 00:23:28,880 --> 00:23:33,300 Țevile cazanelor şi ale rezervoarelor sunt pline cu gaze. 106 00:23:33,630 --> 00:23:36,590 Dacă tragi, explodăm împreună. 107 00:23:36,670 --> 00:23:39,090 Să vedem ce palavre o să mai îndrugi, căpitane Ali... 108 00:23:39,170 --> 00:23:40,880 Povesteşte ! 109 00:23:41,380 --> 00:23:44,710 - Nu trage, că explodăm ! - Imploră, javră ! 110 00:23:44,790 --> 00:23:49,460 - Eşti un prost. - Tu eşti prost ! 111 00:23:49,580 --> 00:23:51,460 - Eşti prost. - Sunt mai deştept decât toți ! 112 00:23:51,540 --> 00:23:53,370 - Eşti prost. - Nici n-ai visa reuşitele mele ! 113 00:23:53,460 --> 00:23:55,170 - Eşti prost. - Eu mă numesc Kenan Cetin ! 114 00:23:55,250 --> 00:23:56,830 - Eşti prost ! - Am reuşit să fac totul ! 115 00:23:56,920 --> 00:23:58,590 - Eşti prost ! - Mori ! 116 00:24:39,670 --> 00:24:41,380 Mamă ! 117 00:24:55,540 --> 00:24:59,080 Ți-am zis că o să te omor, Kenan. Ți-am zis... 118 00:25:12,960 --> 00:25:14,920 Te felicit, căpitane Ali ! 119 00:25:16,540 --> 00:25:18,870 Ai reuşit să faci o treabă foarte bună. 120 00:25:19,750 --> 00:25:22,790 Dar ştiam că o să reuşeşti. Aveam încredere în tine. 121 00:25:27,420 --> 00:25:31,000 - Dă-mi imediat geanta aia. Imediat ! - Nu-ți dau banii, Carolin. 122 00:25:31,960 --> 00:25:35,420 Ai zis că eu n-aş face nimic fără o răsplată. 123 00:25:35,580 --> 00:25:38,290 Ai dreptate. Mă cunoşti. 124 00:25:39,080 --> 00:25:42,080 - Nu poți lua banii. - Atunci, o să mori. 125 00:25:42,920 --> 00:25:46,250 Pentru asta ai făcut-o, nu ? De aceea mi-ai spus unde e Kenan. 126 00:25:46,330 --> 00:25:48,660 Ce nemernică eşti ! 127 00:25:48,830 --> 00:25:54,210 Dacă nu-mi dai geanta aia, te omor. Cu uşurință, chiar. 128 00:25:54,420 --> 00:25:57,300 Nu e aşa de uşor să ucizi. Nu mă poți omorî. 129 00:25:58,460 --> 00:26:01,080 Dacă ai fi vrut, ai fi făcut-o mai înainte, dar m-ai salvat. 130 00:26:01,210 --> 00:26:04,290 Prostule ! Dar atunci nu aveam niciun câştig dacă mureai. 131 00:26:05,790 --> 00:26:07,790 Dă-mi geanta ! 132 00:26:09,880 --> 00:26:14,300 Lasă-mă ! Lasă-mă ! 133 00:26:15,040 --> 00:26:17,290 Lasă-mă ! 134 00:26:17,420 --> 00:26:19,590 - Lasă-mă ! - Lasă pistolul ! 135 00:26:20,130 --> 00:26:22,420 - Lasă-mă ! - Lasă pistolul, am zis ! 136 00:26:54,710 --> 00:26:56,170 Iar nu e acasă. 137 00:26:57,210 --> 00:27:01,000 Pleacă şi nu se întreabă dacă îşi face griji cineva ! 138 00:27:12,630 --> 00:27:16,670 Cemile, ce faci ? Ai vreo veste despre Hakan ? 139 00:27:17,250 --> 00:27:19,170 A fost arestat, mamă. 140 00:27:20,250 --> 00:27:22,790 Individul acela şi-a nenorocit şi fiul. 141 00:27:23,750 --> 00:27:29,830 - Ce face Berrin ? - Ce să facă ? Se simte prost şi ea. 142 00:27:30,830 --> 00:27:32,210 Fiule ! 143 00:27:34,170 --> 00:27:38,300 Tu ce ai, fiule ? Ce s-a întâmplat, Mete ? 144 00:27:39,920 --> 00:27:41,420 Nihal a plecat. 145 00:27:42,670 --> 00:27:45,750 - Unde ? - În Germania. 146 00:27:47,880 --> 00:27:50,130 Mi-a lăsat o scrisoare de adio la plecare. 147 00:27:52,670 --> 00:27:54,500 Ca doamna profesoară Inci. 148 00:28:06,290 --> 00:28:08,250 Nihal trăieşte, fiule. 149 00:28:09,380 --> 00:28:13,130 Trăieşte. Departe de mine. 150 00:28:29,130 --> 00:28:33,000 - Ce s-a întâmplat, frate ? - Cemile, de data asta, nu e de bine. 151 00:28:33,330 --> 00:28:35,870 - Ce s-a întâmplat ? - A venit poliția la vamă. 152 00:28:35,960 --> 00:28:37,670 Fac o investigație. 153 00:28:37,880 --> 00:28:41,460 Unul dintre vapoarele companiei Karci arde în larg, în Maltepe. 154 00:28:41,630 --> 00:28:43,840 - A fost o explozie. - Ce ? 155 00:28:47,040 --> 00:28:51,250 Unul dintre polițişti a zis că bănuiesc că era şi Kenan pe vapor. 156 00:28:53,290 --> 00:28:56,750 Şi, poate... şi Ali. 157 00:29:01,670 --> 00:29:06,590 Iar nu era acasă. Oare l-a urmărit pe Kenan ? 158 00:29:08,130 --> 00:29:11,300 Sigur s-a dus după Kenan. Să mergem imediat ! 159 00:29:11,710 --> 00:29:13,960 S-o sun pe Berrin, să-l ia pe Osman. 160 00:29:21,920 --> 00:29:23,170 Arde... 161 00:29:34,460 --> 00:29:37,130 - Ce este ? - Arde vaporul. 162 00:29:37,210 --> 00:29:39,960 - Ce s-a întâmplat ? - A fost împuşcat un om în barcă. 163 00:29:40,040 --> 00:29:41,540 Stai calmă... 164 00:29:42,130 --> 00:29:46,420 Ali e pe acel vapor ? Ali e pe vapor ? Ali, fiul meu ! 165 00:29:46,710 --> 00:29:49,960 Cemile, Cemile... Dumnezeule... 166 00:29:53,420 --> 00:29:55,210 Ali... 167 00:29:57,040 --> 00:29:59,210 - Ali... - Stai calmă. 168 00:29:59,290 --> 00:30:01,620 Ali e pe acel vapor... 169 00:30:05,170 --> 00:30:09,000 Ali al meu e pe acel vapor ? Ali al meu e pe acel vapor ? 170 00:30:09,080 --> 00:30:10,830 Ali, fiul meu ! 171 00:30:10,920 --> 00:30:13,340 Cemile, Cemile... Doamne... 172 00:30:13,460 --> 00:30:16,540 Arde, e în flăcări ! 173 00:30:17,000 --> 00:30:18,750 Ali ! 174 00:30:21,880 --> 00:30:23,670 Ali... 175 00:30:24,710 --> 00:30:26,920 Ce s-a întâmplat, frate ? 176 00:30:27,330 --> 00:30:30,790 A fost împuşcat un om. E în barcă. Îl aduc. 177 00:30:48,210 --> 00:30:50,130 Ali ! 178 00:30:58,790 --> 00:31:00,750 Ali... 179 00:31:33,460 --> 00:31:34,790 Carolin... 180 00:31:35,000 --> 00:31:38,590 - Aia nu e Carolin ?! - Ba da, mamă. E Carolin. 181 00:31:39,420 --> 00:31:43,170 - Domnule polițist, ce are femeia aia ? - E rănită. 182 00:31:43,540 --> 00:31:46,000 - E grav ? - Nu ştiu, doamnă. Îndepărtează-te ! 183 00:31:46,130 --> 00:31:48,670 Spuneți, domnule polițist, vă rog ! E grav ? 184 00:31:48,920 --> 00:31:50,500 Eu o cunosc pe femeia aia ! 185 00:31:53,380 --> 00:31:56,590 - Vino încoace ! - Mamă, Mete, veniți ! 186 00:31:56,670 --> 00:31:58,300 Vino... 187 00:32:00,670 --> 00:32:03,380 Domnule comandant, femeia asta o cunoaşte pe rănită. 188 00:32:03,500 --> 00:32:05,250 - E adevărat ? - Da. 189 00:32:05,380 --> 00:32:06,550 Cine este ? 190 00:32:06,630 --> 00:32:09,550 Carolin Akarsu, nevasta fostului meu soț. 191 00:32:09,630 --> 00:32:11,800 - Soția lui Ali Akarsu ? - Da, da... 192 00:32:12,250 --> 00:32:13,420 Fiul meu... 193 00:32:13,500 --> 00:32:17,000 Când au găsit-o colegii pe Carolin Akarsu, era conştientă. 194 00:32:17,790 --> 00:32:20,170 A zis că a împuşcat-o Ali Akarsu. 195 00:32:36,250 --> 00:32:38,710 A făcut-o, în cele din urmă... 196 00:32:42,080 --> 00:32:45,410 - Unde e Ali ? - Nu ştim. A fugit. Îl căutăm. 197 00:32:50,630 --> 00:32:54,300 Citiți ce scrie în ziarul "Seara" ! 198 00:32:54,580 --> 00:32:58,330 Citiți ce scrie în ziarul "Seara" ! 199 00:32:58,670 --> 00:33:00,800 Omul de afaceri Kenan Cetin 200 00:33:00,880 --> 00:33:03,300 şi-a pierdut viața pe vaporul care a explodat ! 201 00:33:03,380 --> 00:33:07,880 Citiți ce scrie în ziarul "Seara" despre vaporul care e explodat ! 202 00:33:08,080 --> 00:33:12,500 Citiți ziarul ! 203 00:33:46,540 --> 00:33:48,960 - Ai dormit bine ? - Da. 204 00:33:49,880 --> 00:33:51,840 După ce o să nasc, n-o să mă lase bebeluşul să dorm. 205 00:33:51,920 --> 00:33:53,290 Mi-am zis să-mi fac plinul. 206 00:33:55,540 --> 00:33:57,290 - Soner... - Da. 207 00:33:57,750 --> 00:34:01,290 - Pot să te rog ceva ? - Sigur, spune. 208 00:34:01,710 --> 00:34:04,630 Ce-ar fi să stăm la mama acasă în seara asta ? 209 00:34:05,170 --> 00:34:07,630 - La mama ta ? - Să petrecem noaptea asta cu toții. 210 00:34:07,750 --> 00:34:11,040 Oricum, mâine o să ne ducem toți la spital. Plecăm de acolo. 211 00:34:11,630 --> 00:34:13,380 Bine. Cum vrei tu. 212 00:34:18,790 --> 00:34:20,830 - Eu mă pregătesc. - Bine. 213 00:34:48,000 --> 00:34:49,880 - Te-am lovit. Te-am atins. - Nu m-ai atins. 214 00:34:49,960 --> 00:34:51,840 - Te-am atins. - Ba nu. 215 00:34:52,290 --> 00:34:56,040 Te-am atins, zău ! Un picuț te-am atins. 216 00:34:56,170 --> 00:34:58,130 Bine, m-ai atins. Fie... 217 00:35:04,210 --> 00:35:06,290 Hai, continuă ! 218 00:35:08,710 --> 00:35:10,460 Bine ați venit... 219 00:35:12,420 --> 00:35:14,840 A venit Mustafa ! 220 00:35:15,330 --> 00:35:20,250 Lui Mustafa i s-a făcut somn. Îl ducem în cameră şi îl culcăm. 221 00:35:20,670 --> 00:35:22,420 Îi spun eu o poveste. 222 00:35:23,960 --> 00:35:27,170 Mamă, am auzit la ştirile de la radio că a ars vaporul. 223 00:35:27,250 --> 00:35:29,750 - Kenan Cetin a murit. E adevărat ? - Da, puiule. 224 00:35:30,000 --> 00:35:34,920 Am văzut cum ardea vaporul. E imposibil să fi scăpat cineva. 225 00:35:36,080 --> 00:35:37,870 L-ați luat pe Mustafa. 226 00:35:39,290 --> 00:35:42,120 Carolin e grav rănită. Nu se simte bine. 227 00:35:42,420 --> 00:35:45,460 Poliția bănuieşte că a împuşcat-o tatăl vostru. 228 00:35:46,290 --> 00:35:48,170 Ali a dispărut. 229 00:35:50,130 --> 00:35:53,630 Am luat copilul de la hotel, să nu rămână de izbelişte. 230 00:36:06,880 --> 00:36:08,920 Au venit Aylin şi Soner. 231 00:36:09,750 --> 00:36:12,460 Fiți atenți, să nu-i ziceți nimic lui Aylin, da ? 232 00:36:12,540 --> 00:36:14,540 Nici despre vapor, nici despre accident, 233 00:36:14,630 --> 00:36:16,300 nici despre Ali, nici despre Kenan... 234 00:36:16,380 --> 00:36:18,050 Dacă întreabă ceva, schimbați vorba. 235 00:36:19,000 --> 00:36:22,500 - Bună seara ! - Fata mea, bine ați venit ! 236 00:36:23,250 --> 00:36:25,790 Fata dv. s-a măritat, dar vrea tot acasă la mama. 237 00:36:25,880 --> 00:36:29,170 Ce bine ați făcut că ați venit ! Ce bine ați făcut ! 238 00:36:29,250 --> 00:36:31,420 Dacă ne dați voie, rămânem la dv. în noaptea asta. 239 00:36:31,500 --> 00:36:33,580 Desigur ! Mergem împreună la spital. 240 00:36:33,670 --> 00:36:35,130 Bine. Aşa ne-am gândit şi noi. 241 00:36:35,750 --> 00:36:37,670 Fratele meu ! 242 00:36:38,880 --> 00:36:41,420 A venit Albă-ca-Zăpada ! 243 00:36:44,330 --> 00:36:45,790 Bunico ! 244 00:36:47,040 --> 00:36:49,620 Dar noi am rămas pe dinafară. Ginerii sunt geloşi. 245 00:36:49,710 --> 00:36:53,590 Zău aşa ! Vino şi tu. Veniți ! 246 00:36:56,500 --> 00:36:58,170 Asta e fericirea. 247 00:37:01,080 --> 00:37:04,160 Ce-şi mai poate dori omul de la viață când e cu cei dragi ? 248 00:37:13,380 --> 00:37:16,420 Ce ne dorim de la viață ? Totul. 249 00:37:17,130 --> 00:37:22,300 Ce ne dă viața ? Doar ce am putut lua de la ea. 250 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 DESTINUL MEU 251 00:37:49,750 --> 00:37:51,330 Mama mea... 252 00:37:52,210 --> 00:37:53,960 Te iubesc foarte mult. 253 00:37:56,210 --> 00:38:00,040 Fata mea frumoasă, şi eu te iubesc mult pe tine. 254 00:38:02,210 --> 00:38:03,790 Mult. 255 00:38:05,290 --> 00:38:08,870 O să am o fată. Şi eu o s-o iubesc mult pe ea. 256 00:38:09,380 --> 00:38:11,460 Cum mă iubeşti tu pe mine. 257 00:38:12,830 --> 00:38:17,710 Şi ea o să te iubească mult pe tine, cum mă iubeşti tu pe mine. 258 00:38:25,040 --> 00:38:28,000 Patul vostru e gata. Spune-i lui Soner ! 259 00:39:18,130 --> 00:39:22,420 Mamă, du-te şi culcă-te ! 260 00:39:25,500 --> 00:39:27,880 Nu m-ar fura somnul, din cauza gândurilor. 261 00:39:28,460 --> 00:39:30,340 Nu-mi iese din minte Ali. 262 00:39:32,750 --> 00:39:36,920 Şi-a irosit viața. În copilăria şi în tinerețea lui, 263 00:39:38,210 --> 00:39:41,670 mă tot uitam la el şi îmi imaginam multe... 264 00:39:45,830 --> 00:39:48,370 Era curat ca lacrima, 265 00:39:49,380 --> 00:39:55,340 deştept, sensibil, cuminte... 266 00:39:58,630 --> 00:40:00,050 Ali al meu... 267 00:40:04,000 --> 00:40:09,380 Când era aşa, m-a păcălit şi pe mine. 268 00:40:18,290 --> 00:40:20,420 Hai, mamă, du-te şi culcă-te ! 269 00:40:20,710 --> 00:40:23,000 Chiar dacă nu dormi, te odihneşti puțin. 270 00:40:23,080 --> 00:40:25,620 Mâine o să alergăm de colo-colo pentru Aylin. 271 00:40:27,460 --> 00:40:30,210 Bine, mă duc să mă culc... 272 00:40:32,790 --> 00:40:35,080 - Noapte bună ! - Noapte bună... 273 00:40:36,330 --> 00:40:37,750 Cemile... 274 00:40:38,580 --> 00:40:40,080 Fata mea frumoasă... 275 00:41:00,290 --> 00:41:01,710 Îți mulțumesc mult. 276 00:41:03,290 --> 00:41:04,710 De ce ? 277 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Că am rămas aici în noaptea asta. 278 00:41:12,500 --> 00:41:14,250 Pentru faptul că mă iubeşti. 279 00:41:15,790 --> 00:41:17,750 Pentru faptul că eşti tatăl copilului meu. 280 00:41:20,960 --> 00:41:23,960 Pentru faptul că m-ai făcut să zâmbesc, în cele din urmă, 281 00:41:25,000 --> 00:41:26,960 deşi m-ai făcut să plâng mult. 282 00:41:28,500 --> 00:41:30,000 Îți mulțumesc mult. 283 00:41:31,330 --> 00:41:33,580 - Aylin... - Da. 284 00:41:34,960 --> 00:41:36,710 Să nu cumva să mă laşi... 285 00:41:38,750 --> 00:41:41,210 Bine ? Să nu cumva să mă laşi ! 286 00:41:41,630 --> 00:41:44,960 Nu-ți face griji ! O să fiu mereu lângă tine. 287 00:41:46,290 --> 00:41:48,000 N-o să te las niciodată. 288 00:41:49,250 --> 00:41:52,330 Nu-ți face griji ! O să fiu mereu lângă tine. 289 00:41:53,040 --> 00:41:54,250 Bine. 290 00:42:03,790 --> 00:42:06,790 SFÂRŞITUL EPISODULUI 97 21858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.