Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,210 --> 00:02:30,790
TRĂDAREA
Episodul 96, seria 2
2
00:02:42,250 --> 00:02:45,540
Nihal, să ne căsătorim
în cel mai scurt timp, da ?
3
00:02:45,670 --> 00:02:47,000
Ce zici ?
4
00:02:47,380 --> 00:02:50,590
Te-am urmărit pe scenă.
Ai o voce foarte frumoasă.
5
00:02:50,790 --> 00:02:53,290
Dacă n-ar fi fost aşa,
ai mai fi primit locul I ?
6
00:02:53,420 --> 00:02:55,630
Cântăm împreună, unul lângă celălalt.
7
00:02:55,880 --> 00:02:58,550
Ne plimbăm prin oraşe
şi cântăm peste tot.
8
00:02:58,790 --> 00:03:02,790
- Ce-o să se întâmple cu formația ?
- Nimic. O să faci şi tu parte din ea.
9
00:03:09,460 --> 00:03:12,590
Eu sunt foarte fericit !
10
00:03:20,170 --> 00:03:23,340
Stai ! Ce faci, nebunule ?
Lasă-mă !
11
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
Hai să ne plimbăm toată ziua !
12
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
- Unde să ne plimbăm ?
- Unde vrei !
13
00:03:31,250 --> 00:03:34,920
Să mergem la cinema, la grădina
zoologică, în parc, în nori, în stele !
14
00:03:35,080 --> 00:03:39,160
Să înotăm în mare, să zburăm în aer !
Nu ştiu, să ne plimbăm peste tot !
15
00:03:41,710 --> 00:03:44,040
Să rămânem aici, aşa.
16
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
Să trăim clipa asta.
Nu vreau nimic altceva.
17
00:04:09,130 --> 00:04:14,210
Nu ştiu unde e Kenan. Oricum,
nu mai lucrez aici. Îmi dau demisia.
18
00:04:16,170 --> 00:04:18,800
Nu ştiam că dl Kenan
a făcut lucruri rele aici.
19
00:04:19,290 --> 00:04:21,620
Acum am aflat, de aceea plec.
20
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
Să mergem, băieți !
21
00:04:29,920 --> 00:04:31,750
Spor la treabă !
L-ați găsit pe dl Kenan ?
22
00:04:31,830 --> 00:04:33,620
Nu e aici.
Continuăm să-l căutăm.
23
00:04:38,290 --> 00:04:41,290
Cum a fost procesul ?
Ți-ai câştigat acțiunile ?
24
00:04:41,420 --> 00:04:43,590
- Da.
- Te felicit.
25
00:04:44,750 --> 00:04:49,460
Dar eşti foarte ghinionistă.
Kenan a fugit cu toți banii companiei.
26
00:04:49,750 --> 00:04:51,580
Iar ai rămas lefteră.
27
00:04:52,040 --> 00:04:55,080
- Să mergem...
- O să vezi. O să-l prind pe Kenan.
28
00:04:55,170 --> 00:04:57,630
O să dea socoteală pentru toate relele
şi mizeriile făcute.
29
00:04:57,710 --> 00:05:00,790
Şi o să-i aduc lui Cemile
banii pe care i-a furat.
30
00:05:00,880 --> 00:05:03,880
Dar tu ce-o să faci ?
Nu ai slujbă, nu ai firmă...
31
00:05:04,330 --> 00:05:06,000
Pleci aşa, în pielea goală.
32
00:05:06,040 --> 00:05:09,460
Tu nu mă cunoşti încă.
Mi-am găsit deja o slujbă.
33
00:05:11,170 --> 00:05:13,500
Ekrem Tatlioglu e noul meu patron.
34
00:05:21,460 --> 00:05:23,420
Voi nu mă puteți învinge.
35
00:05:23,960 --> 00:05:26,540
Îți sparg fața...
Ce josnică eşti !
36
00:05:26,630 --> 00:05:31,550
Gata ! Vrea să işte un scandal.
Gata, te rog, opreşte-te !
37
00:05:31,630 --> 00:05:34,550
- Lăsați-mă să-i trag vreo două !
- Vrea să işte un scandal.
38
00:05:34,630 --> 00:05:36,000
Dle Nedim !
39
00:05:36,500 --> 00:05:37,710
Mizerabilo !
40
00:05:37,790 --> 00:05:40,790
Vă sună cineva de la birou.
Se pare că e foarte important.
41
00:05:43,000 --> 00:05:47,630
Alo ? Am înțeles. Bine.
42
00:05:49,630 --> 00:05:52,960
Bine, începeți să cercetați.
O să mă ocup şi eu de asta.
43
00:05:53,500 --> 00:05:56,880
Da, luăm noi procesul.
Bine, la revedere !
44
00:06:01,380 --> 00:06:03,510
- Hakan...
- Ce-i cu el ?
45
00:06:04,000 --> 00:06:06,130
- Şi-a împuşcat tatăl la spital.
- Ce vorbeşti ?
46
00:06:06,670 --> 00:06:08,250
Ce ?
47
00:06:10,040 --> 00:06:11,790
Ce zice ăsta ?
48
00:06:12,210 --> 00:06:15,670
Cum adică ? Hakan l-a împuşcat
pe Ekrem Tatlioglu ?
49
00:06:15,750 --> 00:06:18,290
Hakan l-a împuşcat pe tatăl lui,
Ekrem Tatlioglu.
50
00:06:18,380 --> 00:06:19,550
Ali, să mergem imediat !
51
00:06:19,630 --> 00:06:22,460
- La revedere, Selma !
- Bine, dragă, la revedere...
52
00:06:35,630 --> 00:06:39,840
Dacă Ekrem a murit,
cu mine cum rămâne ?
53
00:06:45,040 --> 00:06:47,620
- Îți mulțumesc.
- De ce ?
54
00:06:49,290 --> 00:06:52,330
Pentru fericirea pe care mi-ai dat-o.
Parcă visez.
55
00:06:54,460 --> 00:06:56,420
Eu ar trebui să-ți mulțumesc ție.
56
00:07:15,790 --> 00:07:18,210
- Trebuie să plec acum.
- Nu pleca.
57
00:07:19,000 --> 00:07:22,290
S-a făcut târziu. Mujgan nu ştie
unde sunt. O să-şi facă griji.
58
00:07:23,170 --> 00:07:27,670
Bine, te conduc eu.
Dar mâine să nu pleci devreme, da ?
59
00:07:28,210 --> 00:07:29,250
Bine.
60
00:07:29,330 --> 00:07:31,290
O să te aştept mâine-dimineață
în parc.
61
00:07:31,960 --> 00:07:33,380
Bine...
62
00:07:35,670 --> 00:07:38,710
- Te iubesc.
- Şi eu, pe tine.
63
00:08:05,040 --> 00:08:07,960
Când o să se termine
construcția noii noastre case ?
64
00:08:08,920 --> 00:08:10,790
Se termină peste câteva luni.
65
00:08:10,960 --> 00:08:14,340
- Când ne mutăm ?
- Când vrei tu.
66
00:08:16,380 --> 00:08:19,090
Să ne mutăm acolo
înainte să meargă bebeluşul nostru.
67
00:08:19,330 --> 00:08:21,250
Să facă primii paşi acolo.
68
00:08:28,040 --> 00:08:31,080
O să plantez florile astea
şi în grădina noii noastre case.
69
00:08:31,170 --> 00:08:32,840
O să pun flori peste tot.
70
00:08:34,210 --> 00:08:37,500
Soner, am plantat vreun pom
în grădina casei ?
71
00:08:38,000 --> 00:08:39,710
Nu, nu am plantat.
72
00:08:39,920 --> 00:08:43,750
Când se termină construcția, spui
ce pomi vrei şi îi plantează Suleyman.
73
00:08:43,880 --> 00:08:48,460
Poți să ceri şi un stejar de un secol.
Îl smulge din parc şi-l aduce.
74
00:08:49,040 --> 00:08:51,830
Nu-i o idee rea.
75
00:08:53,170 --> 00:08:56,380
- Hai să mergem să vedem !
- Încotro ? Încet, Aylin...
76
00:08:57,580 --> 00:08:59,040
Încet... Stai !
77
00:09:00,000 --> 00:09:01,670
În grădina noii noastre case.
78
00:09:02,330 --> 00:09:04,580
Se poate, dragă ?! Peste două zile,
o să fii internată în spital.
79
00:09:04,750 --> 00:09:07,250
Soner, mă simt bine, zău !
80
00:09:07,330 --> 00:09:11,620
Te rog ! Trecem şi pe la mama.
A avut procesul.
81
00:09:11,710 --> 00:09:13,920
- Vreau să ştiu ce s-a întâmplat.
- O sunăm.
82
00:09:14,000 --> 00:09:17,750
Soner, mă simt bine !
Te rog, hai să mergem ! Te rog !
83
00:09:19,460 --> 00:09:20,920
Bine.
84
00:09:22,170 --> 00:09:25,840
- Bine, dar promite-mi că nu alergi.
- Promit.
85
00:09:25,920 --> 00:09:27,500
- Promiți ?
- Da.
86
00:09:28,630 --> 00:09:30,090
Suleyman !
87
00:09:38,460 --> 00:09:40,040
Da, dle Soner !
88
00:09:40,210 --> 00:09:42,040
Hai, pregăteşte-te, că plecăm !
89
00:09:42,630 --> 00:09:46,170
- Unde ?
- La noua casă, aflată în construcție.
90
00:09:46,460 --> 00:09:48,960
Aylin o să-ți spună
ce pomi să se planteze.
91
00:09:49,000 --> 00:09:52,290
Sper că nu vreți palmieri, dnă Aylin.
Nu mă trimiteți în Izmir.
92
00:09:52,420 --> 00:09:56,050
Nu, dragă.
Mă gândisem la un stejar de un secol.
93
00:09:56,170 --> 00:09:59,460
- Bine, rezolv în Istanbul.
- Dar să nu fie ca laptele-de-pasăre.
94
00:09:59,580 --> 00:10:02,750
Zău aşa, dnă Aylin ! Doar n-o să aduc
un ciulin în locul stejarului !
95
00:10:02,830 --> 00:10:04,290
Mă aştept la asta de la cineva
96
00:10:04,380 --> 00:10:06,210
care a adus lapte de vacă
în locul celui de pasăre.
97
00:10:06,330 --> 00:10:08,460
Îmi răniți inima sensibilă, dnă Aylin.
Vă rog...
98
00:10:26,170 --> 00:10:28,670
- Berrin !
- Mamă...
99
00:10:29,460 --> 00:10:31,590
- Mamă...
- Ce s-a întâmplat ?
100
00:10:33,580 --> 00:10:36,790
O adusesem pe Zehra la Hakan,
ca s-o vadă, mamă.
101
00:10:37,580 --> 00:10:41,330
Deodată, a intrat tatăl lui în salon
şi a început să se răstească la mine.
102
00:10:41,750 --> 00:10:43,750
- Apoi, mi-a pus pistolul la tâmplă.
- Ce ?
103
00:10:43,830 --> 00:10:46,620
Atunci, în timp ce Hakan
încerca să-i ia pistolul...
104
00:10:46,960 --> 00:10:50,000
Pistolul s-a declanşat,
şi Ekrem Tatlioglu a fost împuşcat.
105
00:10:50,380 --> 00:10:52,550
- Trăieşte ?
- E în comă.
106
00:10:52,830 --> 00:10:55,250
Iar pe Hakan l-au arestat.
E înăuntru.
107
00:10:55,330 --> 00:10:57,710
Berrin, nu pot să cred...
108
00:10:57,790 --> 00:10:59,920
Domnule polițist, îl putem vedea
pe Hakan Tatlioglu ?
109
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Nu se poate.
110
00:11:01,040 --> 00:11:02,620
- Cinci minute.
- Am zis că nu se poate.
111
00:11:02,710 --> 00:11:05,040
Domnule, bine, s-a întâmplat ceva,
faptul e consumat.
112
00:11:05,130 --> 00:11:06,840
Vrem să-l vedem cinci minute,
de la uşă.
113
00:11:06,920 --> 00:11:08,460
- Nu insista.
- Nu intrăm, frate.
114
00:11:08,540 --> 00:11:10,420
Puneți-vă în locul nostru, vă rog !
115
00:11:17,330 --> 00:11:18,750
Hakan !
116
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
Să treci cu bine peste asta, Hakan !
Eu fac ce trebuie, mă ocup de asta.
117
00:11:23,130 --> 00:11:24,840
Bine ? Stai liniştit.
118
00:11:28,080 --> 00:11:32,160
Hakan, nu te îngrijora.
O să treacă toate. O să scapi. Bine ?
119
00:11:35,750 --> 00:11:38,370
Suntem alături de tine.
Aşteptăm.
120
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
Cum se simte dl Ekrem,
domnule doctor ? O să se facă bine ?
121
00:12:31,580 --> 00:12:34,830
Facem tot ce putem,
dar are puține şanse să scape.
122
00:13:18,170 --> 00:13:20,130
Aşteaptă, că bate
cineva la uşă, da ?
123
00:13:32,290 --> 00:13:34,000
Mama...
124
00:13:34,790 --> 00:13:42,000
- Melike, du-l pe Mustafa în cameră.
- Bine. Vino !
125
00:13:54,380 --> 00:13:56,050
Ce mă fac acum ?
126
00:14:00,460 --> 00:14:05,040
Ekrem moare.
Ce mă fac ?
127
00:14:17,380 --> 00:14:19,880
- Dl Kenan e acolo ?
- Nu, nu este.
128
00:14:20,040 --> 00:14:23,210
Trebuie să-i spun ceva urgent,
dar nu-l găsesc nicăieri.
129
00:14:24,540 --> 00:14:27,460
Eu sunt soția lui.
Kenan nu-i aici,
130
00:14:27,710 --> 00:14:30,250
dar spuneți-mi mie...
O să-i spun eu.
131
00:14:32,000 --> 00:14:34,130
Nu ştiu dacă s-ar putea.
132
00:14:34,540 --> 00:14:37,920
În fine, bine. Spuneți-i
că vaporul are o defecțiune.
133
00:14:38,540 --> 00:14:41,620
N-o să-l ia pe dl Kenan la noapte,
ci mâine-dimineață. Bine ?
134
00:14:42,460 --> 00:14:45,420
Vaporul o să aştepte în acelaşi loc,
în larg, în Maltepe.
135
00:14:45,670 --> 00:14:48,800
Să nu uitați !
În larg, în Maltepe. Bine ?
136
00:14:49,000 --> 00:14:53,130
Bine. O să-i spun.
Nu vă faceți griji.
137
00:15:01,960 --> 00:15:04,590
Îți mulțumesc mult, Doamne !
138
00:15:06,580 --> 00:15:09,410
Aşteptam minunea asta,
şi Tu mi-ai trimis-o.
139
00:15:10,630 --> 00:15:12,630
Mulțumesc mult.
140
00:15:18,130 --> 00:15:21,050
Melike, eu plec !
Am o treabă !
141
00:15:30,000 --> 00:15:32,670
Domnule doctor, când îl putem duce
pe suspect la secție ?
142
00:15:32,790 --> 00:15:34,420
Încă nu e clar.
143
00:15:35,380 --> 00:15:37,300
Ce grabă ai ?
Nu vezi că e bolnav ?!
144
00:15:37,380 --> 00:15:39,460
- Nu-mi poți vorbi aşa, doamnă.
- Nu ți-a zis nimic.
145
00:15:39,540 --> 00:15:41,170
- De ce te rățoieşti ?
- Nu te amesteca !
146
00:15:41,250 --> 00:15:42,670
- Cum să nu mă amestec ?!
- Stați calmi.
147
00:15:42,790 --> 00:15:45,170
- Nu aşteptați aici.
- Aşteptăm ! Care-i problema ?
148
00:15:45,250 --> 00:15:48,540
- Plecați ! Altfel, vă arestez pe toți.
- I-auzi !
149
00:15:48,630 --> 00:15:51,170
Nu-i sunteți de niciun folos
pacientului aici.
150
00:15:51,250 --> 00:15:54,290
Nu faceți scandal. Faceți
ce spune domnul polițist, vă rog !
151
00:15:55,920 --> 00:15:57,710
Nu avem ce face.
Să mergem !
152
00:15:59,130 --> 00:16:01,010
Hai, fata mea !
153
00:16:14,670 --> 00:16:18,630
Eu plec. O să mă ocup îndeaproape
de situația lui Hakan.
154
00:16:19,420 --> 00:16:22,250
Dnă Cemile, vă felicit
că ați câştigat procesul.
155
00:16:22,670 --> 00:16:25,050
Mulțumesc, dle Nedim.
Datorită dv.
156
00:16:26,290 --> 00:16:28,920
- Datorită dlui Ali.
- Mă flatați. Mulțumesc.
157
00:16:29,040 --> 00:16:30,750
Bună ziua !
158
00:16:30,830 --> 00:16:34,120
Am început să-l plac pe omul ăsta.
Are şi un croşeu de dreapta bun.
159
00:16:34,250 --> 00:16:37,170
- Mamă, tu ai câştigat procesul ?
- Da, puiule.
160
00:16:37,710 --> 00:16:41,080
A câştigat, dar toți banii companiei
sunt la Kenan. I-a furat nemernicul.
161
00:16:41,540 --> 00:16:43,540
Lasă, Ali.
Să nu vorbim despre asta acum.
162
00:16:43,630 --> 00:16:45,920
- Vreți să vă conducem ?
- Ar fi bine.
163
00:16:50,330 --> 00:16:52,330
Voi duceți-vă, Cemile.
Eu am treabă.
164
00:16:54,920 --> 00:16:56,590
O să te duci după Kenan, nu ?
165
00:16:56,920 --> 00:16:59,790
Ali, te rog, nu face iar ceva
de capul tău. Te rog !
166
00:17:00,000 --> 00:17:03,630
Cemile, a fost rău că am făcut-o ?
Uite, ai câştigat procesul.
167
00:17:04,630 --> 00:17:08,380
Unde o să te duci ? Unde
o să-l cauți ? Îl caută poliția deja.
168
00:17:08,460 --> 00:17:11,250
Bine, voi duceți-vă.
Ahmet, hai, fiule ! Hai, Cemile !
169
00:17:13,000 --> 00:17:15,080
Hai, plecați !
Nu-ți face griji.
170
00:17:15,830 --> 00:17:18,370
- La revedere, tată !
- La revedere, fata mea !
171
00:17:26,880 --> 00:17:28,050
Ali !
172
00:17:30,500 --> 00:17:33,750
Ce s-a întâmplat ? Nu ai găsit
unde să te duci şi ai venit la mine ?
173
00:17:34,210 --> 00:17:36,750
Vrei să-l găseşti pe Kenan ?
Spune !
174
00:17:39,460 --> 00:17:42,340
- Ştii unde este ?
- Nu ştiu unde e acum.
175
00:17:42,540 --> 00:17:44,210
Atunci ?
Îți bați joc de mine ?
176
00:17:44,290 --> 00:17:46,870
Dacă ştii, spune.
Dacă nu ştii, cară-te !
177
00:17:46,960 --> 00:17:49,630
Ascultă, Ali...
O să-ți spun ce ştiu.
178
00:17:49,710 --> 00:17:52,130
- Fără să ai nimic de câştigat ?
- Da.
179
00:17:52,420 --> 00:17:53,960
- Tu ?!
- Da.
180
00:17:54,170 --> 00:17:56,630
Iar pui ceva la cale.
Scuteşte-mă !
181
00:17:57,040 --> 00:18:00,460
Kenan m-a lăsat.
Vreau răzbunare.
182
00:18:03,880 --> 00:18:05,590
Unde îl găsesc pe Kenan ?
183
00:18:06,330 --> 00:18:09,330
Mâine-dimineață, o să vină un vapor.
Se numeşte "Apa Dulce".
184
00:18:09,880 --> 00:18:13,000
O să aştepte în largul mării,
în Maltepe.
185
00:18:13,080 --> 00:18:16,250
Kenan o să se urce pe acest vapor
şi o să fugă în străinătate.
186
00:18:20,000 --> 00:18:21,710
Tu de unde ştii asta ?
187
00:18:22,380 --> 00:18:24,670
Mănâncă strugurii,
dar nu întreba unde e via.
188
00:18:24,830 --> 00:18:28,750
Dacă pui ceva la cale,
te omor, să ştii !
189
00:18:29,000 --> 00:18:31,630
Tu du-te mai întâi
şi omoară-l pe Kenan.
190
00:18:46,540 --> 00:18:48,580
Ce frumoasă e casa !
Mi-a plăcut la nebunie !
191
00:18:48,670 --> 00:18:50,130
- Îți place ?
- Exact cum mi-am dorit !
192
00:18:50,210 --> 00:18:51,630
Facem şi o grădină frumoasă.
193
00:18:51,750 --> 00:18:54,120
Suleyman, n-o să vreau
vreun palmier de la tine.
194
00:18:54,210 --> 00:18:58,840
Vreau mulți pomi fructiferi:
pruni, meri, cireşi, pruni,
195
00:18:59,000 --> 00:19:02,290
pepeni-galbeni, pruni, peri,
dovleci, pruni...
196
00:19:02,380 --> 00:19:04,840
Dovleci, pruni, meri, pruni...
197
00:19:05,330 --> 00:19:08,710
Sunt entuziasmată ! Ce să fac ?
Şi-mi plac prunele foarte mult.
198
00:19:08,790 --> 00:19:10,250
Nu vă faceți griji, dnă Aylin.
199
00:19:10,330 --> 00:19:12,080
O să vă găsesc şi un prun,
şi un pom care face dovleci.
200
00:19:12,170 --> 00:19:13,550
Să trăieşti, Suleyman !
201
00:19:15,670 --> 00:19:17,800
"Chiar activitățile..."
202
00:19:22,130 --> 00:19:24,710
A sosit vânzătorul de înghețată !
Înghețată !
203
00:19:25,000 --> 00:19:26,880
Vânzătorul de înghețată !
204
00:19:28,580 --> 00:19:30,750
Cu căpşuni, cu lămâie,
cu ciocolată, cu caimac...
205
00:19:30,830 --> 00:19:32,960
- Dă-mi una de 50 de bani.
- Dă-mi banii !
206
00:19:47,040 --> 00:19:48,540
Osman !
207
00:19:48,710 --> 00:19:50,420
Opreşte maşina, Suleyman !
208
00:19:53,000 --> 00:19:54,580
Osman !
209
00:20:01,330 --> 00:20:05,000
- Tu ce cauți aici ?
- Iau înghețată.
210
00:20:05,710 --> 00:20:07,750
- Vreau şi eu !
- Aylin, încet...
211
00:20:07,830 --> 00:20:09,330
Aylin...
212
00:20:12,790 --> 00:20:15,670
- Trebuie să nască.
- Are 200 de kile.
213
00:20:15,750 --> 00:20:18,210
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
214
00:20:18,580 --> 00:20:19,960
Bine v-am găsit !
Bună !
215
00:20:20,130 --> 00:20:22,420
- Bine ai venit, Aylin !
- Bine v-am găsit !
216
00:20:22,710 --> 00:20:24,420
- Bine ați venit, cumnate !
- Bine v-am găsit !
217
00:20:24,500 --> 00:20:25,580
Salutări !
218
00:20:25,670 --> 00:20:27,750
Aylin, bine ai venit, fata mea !
Să nu-ți fie de deochi !
219
00:20:27,830 --> 00:20:29,000
A crescut !
220
00:20:29,130 --> 00:20:34,130
Vreau cu ciocolată, cu caimac,
cu vanilie, cu căpşuni şi cu ciocolată.
221
00:20:34,290 --> 00:20:37,170
- O să le mănânci singură pe toate ?
- Care-i problema ?
222
00:20:41,000 --> 00:20:44,040
Dă-ne şi una amestecată, maestre.
Suleyman, tu de care vrei ?
223
00:20:44,750 --> 00:20:46,420
- Una cu avocado.
- Ce-i aia ?
224
00:20:46,500 --> 00:20:48,370
Lăsați... Să fie cu ciocolată.
225
00:20:48,540 --> 00:20:50,620
Şi una cu ciocolată, maestre.
226
00:20:51,130 --> 00:20:53,630
Aylin, ce faci, fato ?
Bine ai venit !
227
00:20:54,000 --> 00:20:55,380
Sunt bine.
228
00:20:56,630 --> 00:20:59,300
- Naşti în curând, fato ?
- Da.
229
00:21:00,830 --> 00:21:04,000
- O să naşti prin cezariană ?
- Da.
230
00:21:07,960 --> 00:21:12,290
- Unii se opun cezarienei.
- Unii să nască aşa cum vor.
231
00:21:12,460 --> 00:21:15,710
Eu nu mă amestec. Nici ei
să nu se amestece în naşterea mea.
232
00:21:18,960 --> 00:21:20,250
Mergi, Osman !
233
00:21:21,250 --> 00:21:22,540
Hai !
234
00:21:27,750 --> 00:21:30,920
- Mulțumesc ! Creşte...
- E mare. Să nu te deochi !
235
00:21:54,880 --> 00:21:56,460
Are o gură cât o şură.
236
00:21:57,630 --> 00:22:01,090
Dacă o calcă unii pe limbă,
vede ea atunci.
237
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Ascultă...
"Însă..."
238
00:23:27,880 --> 00:23:30,800
Melike !
239
00:23:31,580 --> 00:23:33,160
Da, Carolin.
240
00:23:33,830 --> 00:23:38,040
Era o geantă a lui Kenan aici.
Unde e ? Nu o găsesc.
241
00:23:38,500 --> 00:23:40,750
- A luat-o Kenan ?
- Nu ştiu.
242
00:24:05,750 --> 00:24:07,210
Asta, Carolin ?
243
00:24:09,710 --> 00:24:14,170
Bine. Asta este.
Tu du-te la Mustafa.
244
00:24:14,290 --> 00:24:15,670
Bine.
245
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
Asta căutam...
246
00:25:14,710 --> 00:25:21,290
DESTINUL MEU
247
00:26:02,500 --> 00:26:04,880
- Vino ! Ibo ?
- Eu sunt, şefule.
248
00:26:04,960 --> 00:26:06,250
Vino !
249
00:26:08,330 --> 00:26:10,210
Ce veşti ai, Ibo ?
A venit vaporul ?
250
00:26:10,290 --> 00:26:13,420
Am o veste proastă, şefule.
Vaporul nu a venit încă.
251
00:26:13,670 --> 00:26:16,000
- Ce ?
- Nu a venit, şefule.
252
00:26:16,170 --> 00:26:17,960
Cum adică nu a venit ?
Nu venise ?
253
00:26:18,000 --> 00:26:21,460
Au trimis vorbă de pe vapor,
dar abia acum m-a contractat omul.
254
00:26:21,540 --> 00:26:24,040
Are o defecțiune.
Vaporul vine mâine-dimineață.
255
00:26:26,420 --> 00:26:28,750
Şi-a găsit când să se defecteze !
256
00:26:56,380 --> 00:26:59,050
- Bine ați venit !
- Cine a venit ?
257
00:26:59,250 --> 00:27:01,210
- Bine v-am găsit ! Bună !
- Bine v-am găsit !
258
00:27:01,290 --> 00:27:03,710
- Bunico, a venit mama ?
- La o parte, că fac pipi !
259
00:27:03,790 --> 00:27:05,080
Nu, nu a venit încă.
260
00:27:05,170 --> 00:27:07,460
Ce s-a întâmplat la proces ?
Ai vreo veste ?
261
00:27:07,540 --> 00:27:08,870
Nu ştiu.
262
00:27:09,960 --> 00:27:16,210
- Cum se simte Hakan ?
- Cred că vin. Aflăm acum totul.
263
00:27:17,960 --> 00:27:19,710
- Bine.
- Bine ați venit !
264
00:27:31,630 --> 00:27:33,510
Bine ați venit !
265
00:27:33,750 --> 00:27:36,540
Berrin, să nu-i spunem nimic
lui Aylin, da ?
266
00:27:37,540 --> 00:27:39,420
- Mâine naşte. Să nu fie deprimată.
- Bine.
267
00:27:39,500 --> 00:27:40,580
Hai, veniți şi voi !
268
00:27:40,670 --> 00:27:42,630
- Stăm puțin şi noi ?
- Bine.
269
00:27:43,330 --> 00:27:45,790
Fata mea, ce cauți aici,
în starea asta ?
270
00:27:45,880 --> 00:27:48,460
Nu ascultă, doamnă.
I-am spus de atâtea ori.
271
00:27:49,460 --> 00:27:52,250
Nu-i spunem lui Aylin că Hakan
şi-a împuşcat tatăl. De acord ?
272
00:27:52,330 --> 00:27:54,080
Ce ați făcut ?
Cum a fost la proces ?
273
00:27:55,170 --> 00:27:57,880
- Am câştigat.
- Slavă Domnului !
274
00:27:58,500 --> 00:28:02,120
- Mă bucur pentru tine, Cemile.
- Să fie într-un ceas bun, mamă !
275
00:28:03,250 --> 00:28:06,540
- Soră, cum se simte Hakan ?
- E bine.
276
00:28:07,420 --> 00:28:09,090
E la fel. Se simte la fel.
277
00:28:09,500 --> 00:28:13,330
Am rămas înghesuiți aici.
Hai să intrăm ! Treci, copile...
278
00:28:14,040 --> 00:28:16,370
Încet, Aylin...
Încet...
279
00:28:16,830 --> 00:28:21,370
Dl Suleyman nu vine ?
O să stea acolo, aşa ?
280
00:28:21,670 --> 00:28:25,750
Dl Suleyman a mâncat înghețată
şi i s-a cam umflat gâtul, doamnă.
281
00:28:26,000 --> 00:28:27,960
Nu-l luați în seamă.
282
00:29:17,790 --> 00:29:22,000
- Când te internezi în spital ?
- Poimâine.
283
00:29:22,460 --> 00:29:25,000
S-au făcut toate controalele ?
Totul e normal, nu ?
284
00:29:25,080 --> 00:29:29,500
Da, mamă. Totul e în regulă.
Nu vă stresați atât. Nu am nimic.
285
00:29:29,750 --> 00:29:32,080
Peste două zile,
o să vă alintați nepoata.
286
00:29:32,880 --> 00:29:34,300
Să dea Dumnezeu !
287
00:29:35,750 --> 00:29:39,920
Ne ducem cu toții la spital,
ne luăm nepoata şi venim.
288
00:29:40,000 --> 00:29:42,420
- Să dea Dumnezeu...
- Să dea Dumnezeu !
289
00:29:43,830 --> 00:29:45,210
Stai...
290
00:29:50,380 --> 00:29:52,380
- Eu sunt, Cemile.
- Ali !
291
00:29:52,580 --> 00:29:55,410
Ce ai făcut ? Ai reuşit
să afli vreo veste despre Kenan ?
292
00:29:55,500 --> 00:29:57,040
Nu, Cemile, nu am reuşit.
293
00:29:57,130 --> 00:29:59,710
Ali, lasă-l în pace.
Oricum, îl caută poliția.
294
00:29:59,960 --> 00:30:03,670
- Vreau să vorbesc cu voi, Cemile.
- Vorbeşte.
295
00:30:04,210 --> 00:30:05,920
Nu, nu aşa, la telefon.
296
00:30:06,130 --> 00:30:10,670
Eu, tu, mama, toți,
față în față...
297
00:30:11,880 --> 00:30:13,920
Zic să vorbesc şi cu copiii.
298
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Ştiu situația lui Berrin
şi a lui Aylin.
299
00:30:16,290 --> 00:30:19,040
Dar puteți să veniți la mine,
să vorbim aici ?
300
00:30:20,630 --> 00:30:22,510
Ce Dumnezeu se întâmplă ?
Nu înțeleg.
301
00:30:22,670 --> 00:30:24,750
Veniți, şi vă povestesc, Cemile.
302
00:30:25,960 --> 00:30:30,420
- Toți copiii sunt aici.
- Bine. Veniți cu toții la mine.
303
00:30:30,960 --> 00:30:36,790
Eu am făcut... Am pregătit masa.
Mâncăm aici. De acord ?
304
00:30:37,330 --> 00:30:39,410
Ai pregătit masa ?
305
00:30:42,080 --> 00:30:46,210
- Ce se întâmplă ?
- Hai, Cemile, vă rog, nu mă refuzați !
306
00:30:46,630 --> 00:30:49,210
- Ginerii sunt acolo ?
- Sunt aici.
307
00:30:49,670 --> 00:30:51,670
Invitația nu e pentru ei, Cemile.
308
00:30:51,920 --> 00:30:54,880
Spune-le să mă ierte.
Cere-le scuze din partea mea.
309
00:30:55,170 --> 00:30:56,840
O să fie o seară specială.
310
00:30:59,130 --> 00:31:03,510
- Bine, să vorbesc...
- Bine. Te rog. Aştept.
311
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
Ce zice Ali ?
312
00:31:11,040 --> 00:31:14,710
Ali ne cheamă pe noi două
şi pe copii acasă.
313
00:31:15,000 --> 00:31:20,080
A zis că o să mâncăm cu toții.
Vrea să îl ierte ginerii.
314
00:31:20,210 --> 00:31:22,290
Nu, dragă, nu-i nicio problemă.
315
00:31:24,330 --> 00:31:25,370
Să mergem !
316
00:31:25,460 --> 00:31:27,380
- Tu poți să te duci, Aylin ?
- Mă duc.
317
00:31:27,460 --> 00:31:29,170
Sunt foarte curioasă
ce o să zică tata.
318
00:31:29,250 --> 00:31:32,210
- Ahmet, Zehra e acasă...
- Nu-ți face griji, mă duc acasă.
319
00:31:32,880 --> 00:31:36,340
Să mergem ! Sunt curioasă acum.
Oare ce-o să zică ?
320
00:31:36,710 --> 00:31:39,880
- Să mergem ! Vă rog să ne scuzați.
- Nu-i nicio problemă.
321
00:31:39,960 --> 00:31:41,710
- Te iau eu diseară, Aylin.
- Bine.
322
00:31:41,920 --> 00:31:44,420
- Vin şi eu, nu, mamă ?
- Sigur că vii, fiule.
323
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
O să-i dau un cadou tatei.
324
00:31:48,000 --> 00:31:49,590
Ce cadou o să-i dai ?
325
00:32:34,170 --> 00:32:37,050
Bine ați venit !
Intrați !
326
00:32:37,830 --> 00:32:39,540
Vino...
327
00:32:40,460 --> 00:32:42,130
- Fiul meu...
- Intră !
328
00:32:46,000 --> 00:32:48,210
Bine ai venit !
329
00:32:52,170 --> 00:32:54,250
Nu vă descălțați.
Urcați !
330
00:32:54,420 --> 00:32:57,250
- Se poate aşa ceva, dragă ?!
- O să se facă curățenie. Urcați !
331
00:32:57,330 --> 00:32:58,500
Hai !
332
00:33:28,330 --> 00:33:32,660
Hai, aşezați-vă ! Fiecare
îşi ştie locul. Hai, copii !
333
00:33:44,460 --> 00:33:46,670
Stai jos...
334
00:33:47,630 --> 00:33:50,880
- Ai grijă, fata mea.
- Gata !
335
00:33:59,380 --> 00:34:01,710
Am luat majoritatea mâncărurilor
gata pregătite.
336
00:34:01,790 --> 00:34:04,330
N-o să fie la fel de bune
ca ale lui Cemile, dar ce să facem ?
337
00:34:04,420 --> 00:34:06,130
Ne mulțumim cu ele.
338
00:34:06,670 --> 00:34:09,090
- Hai, mâncați !
- Luați...
339
00:34:10,000 --> 00:34:11,750
Dă-mi...
340
00:34:24,250 --> 00:34:25,630
Pune...
341
00:34:28,210 --> 00:34:29,750
Dă farfuria !
342
00:35:30,710 --> 00:35:32,340
- Ali !
- Da, mamă.
343
00:35:32,460 --> 00:35:36,040
- Tu de ce nu mănânci ?
- Mă uit la voi, mamă.
344
00:35:37,830 --> 00:35:39,000
Mă uit la familia mea,
345
00:35:39,040 --> 00:35:42,000
pe care am pierdut-o cu ani în urmă,
din cauza prostiei mele.
346
00:35:48,330 --> 00:35:52,540
Ştiți, am aşteptat ani întregi
să trăiesc clipa asta.
347
00:35:56,540 --> 00:35:58,290
În cele din urmă, s-a întâmplat.
348
00:35:59,540 --> 00:36:00,960
Sunteți toți aici.
349
00:36:01,290 --> 00:36:04,920
Suntem împreună în casa asta,
la masa asta...
350
00:36:06,420 --> 00:36:09,670
Bine că ați venit !
Vă mulțumesc mult.
351
00:36:11,170 --> 00:36:13,170
Chiar m-ați făcut foarte fericit.
352
00:36:16,250 --> 00:36:17,670
Mulțumesc.
353
00:36:29,130 --> 00:36:33,300
Aylin, fata mea frumoasă,
o să fii mamă în curând.
354
00:36:38,000 --> 00:36:39,960
Eşti fata mamei tale.
355
00:36:41,250 --> 00:36:45,080
O să fii o mamă foarte bună,
ca Berrin şi ca mama ta.
356
00:36:46,170 --> 00:36:49,130
Plină de iubire,
cu spirit de sacrificiu, tandră...
357
00:36:55,000 --> 00:36:57,380
Aşa s-a comportat şi mama mea
cu mine.
358
00:36:58,960 --> 00:37:00,670
Mămica mea frumoasă...
359
00:37:03,960 --> 00:37:08,290
Dar eu nu am fost un fiu bun.
Te-am supărat foarte mult, mamă.
360
00:37:11,500 --> 00:37:14,290
Dar ce să fac ? Aşa sunt eu.
361
00:37:15,960 --> 00:37:20,960
M-am enervat şi am ars totul în jur,
ca un foc de paie, supărându-i pe toți.
362
00:37:21,960 --> 00:37:27,040
Apoi, mi-am petrecut viața
regretând... Aşa a fost mereu.
363
00:37:28,000 --> 00:37:29,790
Mamă, nu spune nimic, te rog !
364
00:37:31,080 --> 00:37:34,000
Nu vă povestesc lucrurile astea
ca să spuneți ceva.
365
00:37:38,130 --> 00:37:39,510
Mete, fiule...
366
00:37:42,960 --> 00:37:46,130
Berrin, fata mea, Aylin, Osman...
Dragii mei...
367
00:37:54,130 --> 00:37:55,800
V-am supărat foarte mult.
368
00:37:56,920 --> 00:37:59,250
Am făcut foarte multe lucruri
care v-au mâhnit.
369
00:37:59,330 --> 00:38:01,330
Nu am reuşit
să-mi fac datoria ca tată.
370
00:38:06,790 --> 00:38:11,000
Nu mă aştept să mă iertați.
Nu aştept asta.
371
00:38:12,750 --> 00:38:17,670
Dar vreau numai să ştiți
că regret foarte mult.
372
00:38:23,290 --> 00:38:27,750
V-am iubit foarte mult întotdeauna.
Mereu. Şi încă vă iubesc foarte mult.
373
00:38:31,040 --> 00:38:32,710
Sunteți copiii mei.
374
00:38:36,630 --> 00:38:38,880
Ce te-a apucat să spui
lucrurile astea acum ?
375
00:38:39,000 --> 00:38:41,960
- Ce rost are ?
- Plec în călătorie.
376
00:38:55,080 --> 00:39:00,750
- Ce călătorie ?
- Ştii... Meseria mea dintotdeauna.
377
00:39:03,580 --> 00:39:10,410
Ali, tu eşti bolnav, fiule.
Ai ieşit la pensie.
378
00:39:11,790 --> 00:39:14,120
Am făcut o înțelegere
cu o firmă străină, mamă.
379
00:39:14,210 --> 00:39:15,920
O să lucrezi la negru ?
380
00:39:18,580 --> 00:39:19,910
Ce contează ?
381
00:39:21,040 --> 00:39:28,080
Ali, ți-ai pierdut mințile ?
O să mori în largul mărilor !
382
00:39:28,420 --> 00:39:29,800
Doamne fereşte...
383
00:39:31,710 --> 00:39:35,670
- Tată, nu e corect ce faci.
- Mete are dreptate, tată.
384
00:39:35,790 --> 00:39:37,330
Ce rost avea acum ?
385
00:39:37,670 --> 00:39:40,000
Nu vă obosiți degeaba, copii.
M-am hotărât.
386
00:39:40,580 --> 00:39:42,910
O să plec de aici.
M-am plictisit.
387
00:39:45,040 --> 00:39:47,080
M-am plictisit foarte tare.
388
00:39:51,750 --> 00:39:53,330
Nu pleca, tată.
389
00:40:17,920 --> 00:40:22,040
Când o să creşti, o să înțelegi, fiule.
Uneori, trebuie să pleci.
390
00:40:23,710 --> 00:40:27,500
Când trebuie să pleci,
nu poți rămâne, copile.
391
00:40:39,330 --> 00:40:41,500
Dar o să te întorci, nu ?
392
00:40:50,250 --> 00:40:51,920
Ți-am adus acest cadou.
393
00:40:54,250 --> 00:40:56,290
Ca să-l iei când pleci.
394
00:41:28,330 --> 00:41:31,750
Mi-ai dat poza asta ca s-o păstrez.
Am păstrat-o.
395
00:41:32,500 --> 00:41:35,790
Dar acum ia-o tu.
Păstreaz-o şi tu puțin.
31933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.