All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E95.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,670 --> 00:02:29,670 TRĂDAREA Seria 2, episodul 95 2 00:02:59,710 --> 00:03:03,380 Nu vă îngrijorați, dle Soner. Dna Aylin e foarte puternică. 3 00:03:04,420 --> 00:03:07,090 Ştiți şi dv. foarte bine că e încăpățânată. 4 00:03:08,130 --> 00:03:11,300 O să se întoarcă acasă cu bebeluşul în brațe. Nu vă faceți griji. 5 00:03:13,880 --> 00:03:17,960 - Se va întoarce. Nu-i aşa, Suleyman ? - Da. O să se întoarcă. 6 00:03:37,880 --> 00:03:39,760 Au venit. 7 00:03:46,540 --> 00:03:48,460 Bine ați venit ! 8 00:03:52,000 --> 00:03:53,710 Vino, soră... 9 00:03:53,790 --> 00:03:55,790 - Ce faci ? - Eu sunt bine. 10 00:03:56,000 --> 00:03:58,290 - Bine ai venit, Ahmet ! - Bine te-am găsit ! 11 00:03:59,540 --> 00:04:01,000 Eşti veselă. 12 00:04:01,080 --> 00:04:03,580 Hakan şi-a revenit. Mă simt uşurată, desigur. 13 00:04:03,670 --> 00:04:05,590 Slavă Domnului, soră ! Mă bucur mult. 14 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 Mamă ! 15 00:04:08,290 --> 00:04:11,000 - Ce faci ? - Arăt ca un balon, după cum vedeți. 16 00:04:12,540 --> 00:04:14,580 Vino... Draga mea... 17 00:04:14,790 --> 00:04:16,620 Ți-a crescut părul. 18 00:04:17,500 --> 00:04:19,370 - Luați loc. - Haideți să ne aşezăm ! 19 00:04:19,460 --> 00:04:22,540 Ceaiul e gata. Mete, am cerut să facă şi fursecurile tale preferate. 20 00:04:22,630 --> 00:04:24,250 E şi chec ! Stați, încet... 21 00:04:24,580 --> 00:04:26,410 Vino, Suleyman. Hai, vino ! Bem ceai. 22 00:04:26,500 --> 00:04:28,420 Am o mică treabă. 23 00:04:29,500 --> 00:04:32,120 Relaxați-vă. Vin şi eu după aceea. 24 00:04:34,500 --> 00:04:37,120 Sunt uriaşă ! Încet... 25 00:04:37,710 --> 00:04:39,340 Bună ! 26 00:04:39,540 --> 00:04:41,210 Vino... 27 00:04:41,420 --> 00:04:43,380 Vino, fata mea ! 28 00:04:53,880 --> 00:04:56,130 - Eu iau. - Ia. Poftă bună ! 29 00:04:56,210 --> 00:04:58,340 - Haideți, mâncați ! - Mulțumesc ! 30 00:04:59,420 --> 00:05:01,460 - Vrei ? - Iau una. 31 00:05:05,000 --> 00:05:08,710 - Când te internezi în spital ? - Mai sunt trei zile. 32 00:05:10,000 --> 00:05:11,790 Peste trei zile, o să-mi iau bebeluşul în brațe. 33 00:05:11,880 --> 00:05:13,460 Să dea Dumnezeu să fie bine ! 34 00:05:14,880 --> 00:05:17,050 Mamă, i-ați spus tatei ? Ştie ? 35 00:05:17,330 --> 00:05:20,250 Nu, fata mea, nu am avut ocazia să-i spun. 36 00:05:23,330 --> 00:05:25,460 Tatăl vostru iar a complicat nişte treburi. 37 00:05:25,540 --> 00:05:29,750 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Îl ştiți pe Kenan, pacostea noastră. 38 00:05:31,960 --> 00:05:33,750 Ali a răpit-o pe mama lui. 39 00:05:37,210 --> 00:05:40,420 E prea mult până şi pentru tata. Ce problemă are ? 40 00:05:40,750 --> 00:05:42,500 Kenan e foarte ataşat de mama lui. 41 00:05:42,630 --> 00:05:45,210 Încearcă să obțină nişte dosare importante de la el 42 00:05:45,290 --> 00:05:46,870 folosindu-se de asta. 43 00:05:47,380 --> 00:05:51,960 - Iar o să dea de necaz. - A scăpat vreodată ? 44 00:05:53,710 --> 00:05:56,960 În privința asta, niciunul dintre noi nu poate spune nimic nimănui. 45 00:06:11,750 --> 00:06:13,710 O s-o iau pe mama de la Ali, Ibo. 46 00:06:14,040 --> 00:06:19,040 Apoi, voi doi o să stați în casa asta până vă chem eu în America. 47 00:06:19,460 --> 00:06:21,000 Bine, şefule. 48 00:06:22,420 --> 00:06:24,500 Tu aşteaptă-mă aici. 49 00:07:26,420 --> 00:07:29,920 - Du-i astea lui Cemile. - Imediat, şefule. 50 00:07:34,580 --> 00:07:36,290 E foarte bun. Sărut-mâna ! 51 00:07:36,630 --> 00:07:38,760 Vă place ? Îți place ? 52 00:07:38,830 --> 00:07:42,210 - Tu l-ai făcut ? - Poftă bună ! Am cerut să se facă. 53 00:07:43,080 --> 00:07:45,870 - E rețeta mea. - Da ! 54 00:07:46,000 --> 00:07:47,590 E foarte bună. 55 00:07:49,580 --> 00:07:51,330 Am venit ! 56 00:07:51,630 --> 00:07:56,920 - Tu de unde ai apărut ? - M-a adus Suleyman de la şcoală. 57 00:07:59,540 --> 00:08:03,330 Înfulecați prăjituri fără ştirea mea, nu ? 58 00:08:03,920 --> 00:08:08,670 - Stai jos şi înfulecă şi tu. - Vino lângă mine. Vino ! Vino ! 59 00:08:09,580 --> 00:08:13,250 - I-ai spus bunicii că eşti aici ? - Ne-am dus acasă şi i-am spus. 60 00:08:15,000 --> 00:08:17,290 Azi s-a făcut un concurs de cultură generală la şcoală. 61 00:08:17,420 --> 00:08:19,670 N-o să vă vină să credeți, dar eu am câştigat. 62 00:08:24,420 --> 00:08:25,920 Ura ! 63 00:08:28,330 --> 00:08:32,290 Atunci, să-mi pup băiatul ! 64 00:08:33,170 --> 00:08:36,670 Lasă-mă, mamă ! Mă pupi ca pe un copil. 65 00:08:41,130 --> 00:08:43,840 Uitați ce am câştigat ! 66 00:08:44,040 --> 00:08:46,080 - Cine ți l-a dat ? - Învățătorul. 67 00:08:52,420 --> 00:08:57,050 Haideți să vă fotografiez ! Mai întâi, pe Aylin şi pe Soner. 68 00:09:00,460 --> 00:09:02,630 Treceți. Treceți imediat. 69 00:09:28,580 --> 00:09:30,460 Uitați-vă unul la celălalt. 70 00:09:33,500 --> 00:09:35,710 Apropie-te. Apropie-te. 71 00:09:44,380 --> 00:09:47,000 Unchiule Suleyman, fotografiază-ne pe toți ! 72 00:09:47,250 --> 00:09:48,920 Desigur. 73 00:09:50,750 --> 00:09:52,420 Haideți, cu toții ! 74 00:09:56,750 --> 00:09:58,460 Apropiați-vă ! 75 00:10:31,460 --> 00:10:35,880 - Dnă Nermin, sunteți pregătită ? - Da. 76 00:10:36,830 --> 00:10:39,370 Dar îmi plăcea foarte mult aici. 77 00:10:39,710 --> 00:10:41,880 Dar vă aşteaptă fiul dv. Trebuie să plecăm. 78 00:10:43,130 --> 00:10:46,420 Să mergem. El nu poate sta fără mine. 79 00:10:51,540 --> 00:10:55,000 - Pe drum luăm şi alviță, nu ? - O să luăm. 80 00:11:38,080 --> 00:11:41,330 Aylin, dacă se întâmplă ceva, să anunțați. 81 00:11:41,670 --> 00:11:43,380 Desigur, mamă. 82 00:11:44,830 --> 00:11:47,750 Fata mea frumoasă ! Ai grijă de tine ! 83 00:11:48,540 --> 00:11:51,040 Mamă, eu mă întâlnesc cu Nihal. Am întârziat. 84 00:11:51,170 --> 00:11:54,300 - Vă duce cumnatul Ahmet, da ? - Bine. Oricum ne ducem la spital. 85 00:11:54,380 --> 00:11:57,260 - Bine. - La revedere... 86 00:11:57,330 --> 00:11:59,960 Să mă anunțați când mergeți la spital, că mor de îngrijorare. 87 00:12:00,040 --> 00:12:01,540 - Ne ducem împreună. - Bine. 88 00:12:01,630 --> 00:12:05,050 - Hai, mamă ! - Cu fetele mele ! 89 00:12:10,000 --> 00:12:11,790 Gata ! 90 00:12:11,880 --> 00:12:15,090 - La revedere ! - La revedere ! Hai, fata mea ! 91 00:13:34,880 --> 00:13:36,510 Hai, vino ! 92 00:13:41,250 --> 00:13:43,290 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Bine ați venit ! 93 00:13:43,460 --> 00:13:45,920 - Am rezervat o masă. - Desigur. Poftiți ! 94 00:13:55,380 --> 00:13:58,130 - Acela nu e Mete ? - Da, Mete este ! 95 00:13:58,210 --> 00:14:00,670 - E cântărețul, nu ? - Chiar el e ! 96 00:14:03,920 --> 00:14:07,500 - Mergem la el ? - E cu cineva, dar vreau să merg. 97 00:14:07,960 --> 00:14:11,340 - Oare să ne ducem la el ? - E cu o fată. Să ne ducem ? 98 00:14:11,960 --> 00:14:13,920 - Îți place aici ? - Da. 99 00:14:14,130 --> 00:14:16,760 E foarte drăguț ! Hai să mergem ! 100 00:14:16,830 --> 00:14:19,000 - Haideți, ridicați-vă ! - Ura ! 101 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 Mă scuzați ! 102 00:14:21,040 --> 00:14:22,750 - Bună ! - Bună ! 103 00:14:23,080 --> 00:14:24,750 - Dl Mete, nu ? - Da. 104 00:14:25,040 --> 00:14:28,870 Sunteți foarte chipeş ! În poze păreți mai durduliu. 105 00:14:29,170 --> 00:14:32,750 - Mulțumesc. Ne scuzați... - Ne puteți da o poză cu dv. ? 106 00:14:32,960 --> 00:14:35,880 - Dar şi eu vreau o poză cu dv. - Da, o poză, vă rugăm. 107 00:14:36,040 --> 00:14:38,920 - Nu am poze la mine. - Atunci, facem o poză cu dv. ? 108 00:14:39,000 --> 00:14:42,210 - Nu e niciun fotograf aici ? - Vă plăcem foarte mult ! 109 00:14:42,290 --> 00:14:45,420 Serios, nu vă pot spune cât de entuziasmate suntem ! 110 00:14:45,500 --> 00:14:47,960 - Îmi sare inima din piept ! - Ne puteți da o poză ? 111 00:14:48,000 --> 00:14:50,290 - Unde o să vă mai găsim noi ? - V-am spus, nu am. 112 00:14:50,380 --> 00:14:52,510 - Vă iubim foarte mult, serios. - Vă rugăm, o poză ! 113 00:14:52,580 --> 00:14:56,210 - Vă rugăm, dle Mete ! - Dar stau cu doamna. E ruşinos. 114 00:14:56,290 --> 00:14:58,250 M-aş bucura dacă ne-ați scuza. 115 00:14:58,670 --> 00:15:00,840 Ce urâtă este ! 116 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Ce vorbeşti ? 117 00:15:04,750 --> 00:15:06,460 Ce tot spui ? 118 00:15:07,250 --> 00:15:08,750 Duceți-vă naibii de aici ! 119 00:15:08,830 --> 00:15:10,910 - Eşti foarte răzgâiat ! - Valea ! 120 00:15:14,380 --> 00:15:16,420 - Vă rog, doamnelor... - Mişcați-vă ! 121 00:15:20,630 --> 00:15:22,380 Nihal... 122 00:15:25,710 --> 00:15:28,590 Nihal... Îmi cer scuze. 123 00:15:29,130 --> 00:15:31,920 Îmi cer scuze. Nu trebuia să te aduc aici. Iartă-mă. 124 00:15:34,460 --> 00:15:38,420 Ce trebuia să faci ? Să mă ascunzi peste tot ? 125 00:15:40,040 --> 00:15:41,790 Nu e vina ta. 126 00:15:43,290 --> 00:15:46,170 Tocmai de aceea fugeam de tine. Ştiam că aşa o să fie. 127 00:15:46,420 --> 00:15:48,960 Bine. N-o să permit să ni se strice ziua. Vino cu mine. 128 00:15:49,130 --> 00:15:51,170 - Unde ? - Vino cu mine ! 129 00:15:56,830 --> 00:15:59,000 - La revedere ! - Stai, scumpule. 130 00:16:00,880 --> 00:16:02,670 Hai... 131 00:16:05,920 --> 00:16:07,750 - La revedere ! - La revedere ! 132 00:16:11,000 --> 00:16:13,380 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, mamă ! 133 00:16:13,540 --> 00:16:15,920 - Cum se simte Hakan ? - Bine, slavă Domnului ! 134 00:16:16,000 --> 00:16:20,790 - Şi-a revenit. - Slavă Domnului ! Să-ți zic ceva... 135 00:16:22,790 --> 00:16:28,870 - Mamă, e o doamnă aici cu tata. - Asta voiam să-ți zic şi eu. 136 00:16:35,000 --> 00:16:36,790 Ali... 137 00:16:36,880 --> 00:16:38,670 - Bine ai venit, fiule ! - Bine v-am găsit ! 138 00:16:38,750 --> 00:16:40,420 Bine ai venit ! 139 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 140 00:16:43,250 --> 00:16:47,170 - Eu vă cunosc. - Da. Am făcut cunoştință. 141 00:16:48,540 --> 00:16:52,080 Ali, te rog, povesteşte-mi înainte să fac infarct. 142 00:16:52,170 --> 00:16:56,250 Ce se întâmplă ? Explică-mi simplu, pe înțelesul meu, te rog. 143 00:16:56,580 --> 00:17:00,000 Stai calmă. Nu-i nimic. Dna Nermin e musafirul nostru. 144 00:17:00,210 --> 00:17:02,670 Peste puțin timp, o să plece. Nu-ți face griji. 145 00:17:08,750 --> 00:17:11,370 - Urma să vină Mete ? - Nu, nu încă. 146 00:17:12,040 --> 00:17:15,000 Bine. Atunci, a venit omul pe care-l aşteptam. 147 00:17:17,000 --> 00:17:20,500 Osman, du-te şi fă-ți lecțiile, fiule. 148 00:17:20,670 --> 00:17:24,380 E clar, iar o să discutați voi, adulții, ceva aici. 149 00:17:26,500 --> 00:17:28,370 Stai calmă. 150 00:17:35,130 --> 00:17:36,760 Exact cum m-am gândit. 151 00:17:36,880 --> 00:17:39,840 V-am adus dosarele dorite. M-a trimis dl Kenan. 152 00:17:51,830 --> 00:17:53,790 Dosarul ăsta e al tău, Cemile. 153 00:17:54,630 --> 00:17:57,000 O să te ajute să câştigi procesul de mâine. 154 00:17:57,330 --> 00:18:00,120 O să-ți iei înapoi toate acțiunile de la compania Karcî. 155 00:18:04,000 --> 00:18:05,630 Da... 156 00:18:10,750 --> 00:18:12,580 S-a zis cu tine, Kenan. 157 00:18:14,790 --> 00:18:16,420 S-a terminat. 158 00:18:22,250 --> 00:18:25,920 Actele legate de Ekrem Tatlioglu şi de Carolin nu sunt aici. 159 00:18:26,000 --> 00:18:28,420 Astea sunt toate. Dl Kenan pe astea le-a trimis. 160 00:18:28,500 --> 00:18:31,210 Mi-a zis să i le duc lui Cemile, aşa că i le-am adus. 161 00:18:31,380 --> 00:18:35,880 Sigur Carolin le-a furat. 162 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 În fine, e suficient deocamdată. 163 00:18:40,960 --> 00:18:42,920 Puteți veni, dnă Nermin ? 164 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 Ibo, tu de ce ai venit ? 165 00:18:51,000 --> 00:18:53,250 Ibo o să vă ducă la fiul dv., la dl Kenan. 166 00:18:53,330 --> 00:18:56,160 Oare Kenan şi-a făcut griji pentru mine ? 167 00:18:56,250 --> 00:18:57,830 Puțin. 168 00:18:57,920 --> 00:19:01,540 Atunci, să mergem imediat, să nu-şi facă griji pentru mine. 169 00:19:06,540 --> 00:19:11,750 Îmi eşti foarte drag. Să vii în vizită la noi. 170 00:19:12,080 --> 00:19:14,540 Să sperăm. Mulțumesc. 171 00:19:28,000 --> 00:19:31,250 Da, dnă Cemile. Ce spuneți despre toate cele întâmplate ? 172 00:19:32,290 --> 00:19:35,370 Nu-mi vine să cred, Ali. Cum ai luat dosarele astea ? 173 00:19:37,920 --> 00:19:41,250 Din cuvintele astea pot înțelege că am câştigat ceva apreciere ? 174 00:19:44,630 --> 00:19:47,250 - Mulțumesc. - Cu plăcere, Cemile. 175 00:19:48,380 --> 00:19:50,300 E o onoare pentru mine. 176 00:19:52,790 --> 00:19:58,120 În fine, eu plec. Urmează să-i pedepsesc pe Kenan şi pe Carolin. 177 00:19:59,000 --> 00:20:02,540 Ali, stai ! Vin şi eu cu tine. 178 00:20:06,710 --> 00:20:10,460 Tu rămâi aici, mamă. Aici e locul tău. 179 00:20:51,040 --> 00:20:54,710 Mama mea ! Vino, mamă ! 180 00:20:55,420 --> 00:20:59,210 Slavă Domnului că ne-am revăzut ! Slavă Domnului ! 181 00:21:01,790 --> 00:21:03,790 Te simți bine ? Eşti bine, nu ? 182 00:21:04,130 --> 00:21:08,420 Mă simt foarte bine. M-am distrat foarte bine. 183 00:21:09,380 --> 00:21:11,920 Hai, vino, să mergem în casa noastră ! 184 00:21:12,250 --> 00:21:15,460 Dar asta nu e casa noastră. 185 00:21:15,960 --> 00:21:20,960 Stăm aici o vreme. Apoi, o să plecăm foarte departe. Hai ! 186 00:21:24,500 --> 00:21:28,750 Să avem o casă pe malul mării... 187 00:21:28,830 --> 00:21:32,500 În fața ei să fie bărci şi pescăruşi. 188 00:21:32,580 --> 00:21:37,330 Să facem peşte la grătar şi să mâncăm halva cu pastă de susan. 189 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 În noaptea asta nu există nimeni pe lume în afară de noi. 190 00:22:22,630 --> 00:22:24,460 Doar noi doi. 191 00:22:28,880 --> 00:22:35,420 Nu există nimic mai frumos decât noi. Numai noi doi. 192 00:22:40,000 --> 00:22:42,170 Am aşteptat atât de mult clipa asta... 193 00:22:44,710 --> 00:22:46,380 N-o să mai aşteptăm. 194 00:22:47,880 --> 00:22:51,760 Eu sunt aici. Şi tu eşti aici. 195 00:23:20,040 --> 00:23:21,790 Nihal... 196 00:23:25,170 --> 00:23:27,130 Vrei să te căsătoreşti cu mine ? 197 00:23:28,380 --> 00:23:30,300 Da ! 198 00:23:50,290 --> 00:23:52,500 Uite, ne-am căsătorit. 199 00:23:53,170 --> 00:23:55,000 Ne-am căsătorit. 200 00:25:32,420 --> 00:25:34,340 Intrați ! 201 00:25:38,040 --> 00:25:40,330 - Bună ziua ! Spor la treabă ! - Spuneți. 202 00:25:42,420 --> 00:25:45,670 Stimate domn procuror, vreau să denunț o infracțiune. 203 00:26:02,420 --> 00:26:04,840 Cum vă simțiți, dle Hakan ? Aveți dureri ? 204 00:26:05,130 --> 00:26:08,050 - Nu. Mă simt mai bine. - Foarte bine. 205 00:26:08,380 --> 00:26:11,130 Dacă veți continua aşa, o să vă externez în câteva zile. 206 00:26:11,960 --> 00:26:13,790 Mulțumesc... 207 00:26:25,210 --> 00:26:27,040 - Berrin ! - Da. 208 00:26:27,130 --> 00:26:29,710 Nu am unde să parchez maşina. Voi urcați la Hakan. 209 00:26:29,790 --> 00:26:32,670 - Eu caut un loc de parcare şi vin. - Bine. 210 00:26:32,830 --> 00:26:34,580 Vino la mama ! 211 00:27:09,500 --> 00:27:11,120 Fata tatei... 212 00:27:11,580 --> 00:27:14,000 Vino, fata mea frumoasă... 213 00:27:15,130 --> 00:27:18,260 Prințesa mea ! Nu plânge, fata mea. 214 00:27:19,380 --> 00:27:21,050 De ce plângi ? 215 00:27:21,880 --> 00:27:23,920 Ți-au ieşit dinții, fata mea ? 216 00:27:28,040 --> 00:27:30,790 Nu plânge, nu plânge... 217 00:27:31,000 --> 00:27:34,670 Eşti dințoasă, fata mea ? Eşti dințoasă ? 218 00:27:35,750 --> 00:27:37,580 Însănătoşire grabnică, dle Hakan ! 219 00:27:38,420 --> 00:27:41,590 Fatma e noua doică a Zehrei. Kiraz s-a dus în satul ei. 220 00:27:42,460 --> 00:27:44,130 Mulțumesc. 221 00:27:45,540 --> 00:27:47,870 Mai eşti urâtă, fata mea ? 222 00:27:48,710 --> 00:27:50,790 Nu plânge, fata mea... 223 00:28:00,080 --> 00:28:01,920 Slavă Domnului că ai reuşit să-ți revii ! 224 00:28:02,080 --> 00:28:06,250 Tu cum ai tupeul să vii aici ? Cum ai tupeul să vii ? 225 00:28:06,330 --> 00:28:09,870 - Hakan, fiule... - Cum îndrăzneşti ? Te omor ! 226 00:28:10,000 --> 00:28:12,590 - Stai calm, stai calm... - Ia-o pe Zehra şi ieşi ! 227 00:28:12,710 --> 00:28:15,290 - Pleacă de-aici, că te omor ! - Stai calm, fiule. 228 00:28:15,580 --> 00:28:17,330 Pleacă de-aici ! 229 00:28:17,420 --> 00:28:19,590 Plecați imediat de aici ! Imediat ! 230 00:28:19,790 --> 00:28:21,920 Cine eşti tu, să mă goneşti de aici ? 231 00:28:22,130 --> 00:28:24,630 Cine eşti tu ? Cine eşti ?! Tu să ieşi ! 232 00:28:24,920 --> 00:28:27,540 Tot ce-am pățit a fost din cauza ta. Du-te naibii ! Ieşi de aici ! 233 00:28:27,670 --> 00:28:30,800 Fiul dv. e bolnav. Nu vedeți ? Ce încercați să faceți ? 234 00:28:30,920 --> 00:28:33,000 Din cauza ta am pățit toate nenorocirile, târfă ! 235 00:28:33,130 --> 00:28:34,920 Tată ! Tată ! 236 00:28:35,080 --> 00:28:36,710 - Dă-mi drumul ! - Treci încoace ! 237 00:28:36,880 --> 00:28:39,000 - Las-o, tată ! Tată ! - Dă-mi drumul ! 238 00:28:39,080 --> 00:28:41,710 Uite, asta e femeia de care te-ai îndrăgostit 239 00:28:41,790 --> 00:28:44,330 şi din cauza căreia ți-ai părăsit tatăl ! Asta ! 240 00:28:44,580 --> 00:28:46,330 Dar ea nu te-a iubit niciodată pe tine 241 00:28:46,420 --> 00:28:48,590 şi nici n-o să te iubească, fiindcă e măritată cu altul ! 242 00:28:48,670 --> 00:28:50,300 - Pricepi ? - Lasă-mă ! 243 00:28:50,380 --> 00:28:52,670 - Ştii de ce e aici ? - Lasă-mă, ticălosule ! 244 00:28:52,960 --> 00:28:54,630 Ştii de ce e aici ? Ştii ?! 245 00:28:54,710 --> 00:28:57,960 Fiindcă se joacă cu tine ca şi cum ai fi o jucărie ! Înțelegi ? 246 00:28:58,000 --> 00:29:00,460 Să te ia naiba ! Dă-i drumul ! 247 00:29:00,540 --> 00:29:02,540 Lasă-mă, nemernicule ! Dă-mi drumul ! 248 00:29:02,630 --> 00:29:05,340 Uită-te la mine ! Să nu te mai apropii de Hakan ! 249 00:29:05,420 --> 00:29:08,590 Să nu te mai apropii de el ! Dacă nu faci ce-ți spun... 250 00:29:08,670 --> 00:29:10,300 - Tată ! - Eu te omor. 251 00:29:10,380 --> 00:29:12,260 - Tată ! - Te omor ! 252 00:29:12,580 --> 00:29:14,370 - Nu face asta, tată ! - Te omor ! 253 00:29:14,460 --> 00:29:16,750 - Te omor ! Pricepi ? Te omor ! - Tată, las-o ! 254 00:29:16,830 --> 00:29:18,910 - Las-o... - Dă-te la o parte ! 255 00:29:19,000 --> 00:29:20,790 Hakan ! Hakan, nu face asta ! 256 00:29:20,880 --> 00:29:22,920 Dă-te la o parte ! Lasă-mă ! 257 00:29:23,170 --> 00:29:25,170 Ce faci, Hakan ?! Dă-te la o parte ! 258 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 - Hakan, stai ! - Nu te las ! 259 00:29:27,330 --> 00:29:29,160 Hakan ! 260 00:30:04,330 --> 00:30:06,580 Tată... 261 00:30:19,710 --> 00:30:22,590 - Aduceți o targă ! - O targă ! 262 00:30:26,880 --> 00:30:28,760 Hakan... 263 00:31:17,290 --> 00:31:19,420 - Bună ! - Bună ! 264 00:31:19,500 --> 00:31:21,370 - Bună, dle Ali ! - Bună ! 265 00:31:21,460 --> 00:31:23,750 - Cum stăm ? - Procesul o să înceapă imediat. 266 00:31:23,830 --> 00:31:26,620 În dosarul de la dl Ali sunt informații importante în favoarea noastră. 267 00:31:26,710 --> 00:31:29,790 Sunt sigur că o să câştigăm procesul. 268 00:31:29,880 --> 00:31:32,210 Să dea Dumnezeu ! 269 00:31:34,130 --> 00:31:37,010 Cred că şi dl Kenan e conştient de asta, fiindcă nu-i pe nicăieri. 270 00:31:38,920 --> 00:31:41,290 Mai era un dosar, dle Nedim. Dv. nu ştiți despre el. 271 00:31:41,380 --> 00:31:43,630 - L-am dus la Procuratură. - Foarte bine. 272 00:31:43,710 --> 00:31:46,500 Probabil că dl Kenan caută o ascunzătoare acum. 273 00:32:02,080 --> 00:32:04,500 Poliția te caută peste tot, şefule. 274 00:32:04,580 --> 00:32:06,750 Să mă caute, că mă găsesc. 275 00:32:06,830 --> 00:32:09,290 - Ai vreo veste despre vapor ? - E în Istanbul. 276 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 E în larg, în Maltepe. O să te ia în seara asta. 277 00:32:11,460 --> 00:32:14,210 Foarte bine. Treaba e rezolvată, Ibo. 278 00:32:16,080 --> 00:32:21,000 - Tu pleci, fiule ? - Da, mamă. Ți-am mai spus. 279 00:32:22,630 --> 00:32:25,090 Nu-ți face griji, n-o să stăm despărțiți mult timp. 280 00:32:25,170 --> 00:32:28,000 Mă plictisesc aici. Ia-mă şi pe mine. 281 00:32:28,040 --> 00:32:33,000 Mamă, ți-am mai spus. O să te aduc la mine cât mai curând. 282 00:32:33,830 --> 00:32:37,330 Ce m-aş face eu fără tine ? Aş putea suporta lipsa ta ? 283 00:32:37,670 --> 00:32:41,170 Sultana mea ! Mama mea ! 284 00:33:19,380 --> 00:33:22,800 - L-am sunat pe dl Nedim. - O să-l ajute ? 285 00:33:23,960 --> 00:33:27,040 Nu am putut vorbi. Nu e la birou. 286 00:33:27,130 --> 00:33:29,840 Am vorbit cu secretara lui. I-am lăsat vorbă. 287 00:33:29,920 --> 00:33:33,710 O să încerce să-l contacteze pe dl Nedim. 288 00:33:34,830 --> 00:33:37,330 Trebuie să-i găsim un avocat bun lui Hakan. 289 00:33:37,420 --> 00:33:39,300 Da. 290 00:33:40,500 --> 00:33:43,120 - Ekrem Tatlioglu trăieşte ? - Nu ştiu. 291 00:33:43,210 --> 00:33:45,540 Doctorii nu au spus nimic încă. 292 00:33:46,130 --> 00:33:48,460 Hakan dă declarația ? 293 00:33:49,880 --> 00:33:53,300 - Zehra unde este ? - A dus-o Fatma acasă. 294 00:33:58,960 --> 00:34:02,460 Cu câteva ore în urmă, Hakan o dezmierda pe Zehra. 295 00:34:04,000 --> 00:34:06,290 Se uita la fata lui şi zâmbea. 296 00:34:08,290 --> 00:34:10,250 Dar acum... 297 00:34:12,420 --> 00:34:18,250 O să-şi privească fata de după gratii. Poate, ca un ucigaş de tată... 298 00:34:20,880 --> 00:34:22,880 E numai vina mea. 299 00:34:24,750 --> 00:34:28,830 Nu e vina ta. Nu este. Nu e vina ta. 300 00:34:30,000 --> 00:34:35,420 Nici eu, nici Hakan nu am renunțat la iubirea față de tine. 301 00:34:37,080 --> 00:34:39,750 Iar Ekrem Tatlioglu nu a renunțat la răzbunare. 302 00:34:42,580 --> 00:34:44,960 Asta-i tot. 303 00:37:38,960 --> 00:37:42,000 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 304 00:37:46,540 --> 00:37:50,080 Mi-e o foame de lup. Ieşim să mâncăm ceva ? 305 00:37:50,250 --> 00:37:53,170 Bine. Hai, scoală-te ! 306 00:37:58,130 --> 00:37:59,590 Ia ! 307 00:37:59,710 --> 00:38:01,920 Instanța a decis. 308 00:38:02,250 --> 00:38:04,710 Toată lumea, în picioare ! 309 00:38:05,380 --> 00:38:09,300 Decizia consiliului director al companiei Karcî 310 00:38:09,380 --> 00:38:14,010 de a pune în seama lui Cemile Karcî plata amenzii 311 00:38:14,080 --> 00:38:18,370 aplicate companiei ca sancțiune pentru ilegalitățile, contravențiile 312 00:38:18,500 --> 00:38:22,080 şi greşelile descoperite în timpul controlului făcut 313 00:38:22,170 --> 00:38:26,460 de inspectorii Ministerului de Finanțe 314 00:38:26,540 --> 00:38:29,370 a fost considerată contrară legii şi a fost anulată. 315 00:38:30,420 --> 00:38:35,000 Deoarece vânzarea acțiunilor deținute de Cemile Karcî la compania Karcî 316 00:38:35,500 --> 00:38:39,580 s-a realizat ca urmare a deciziei consiliului director, 317 00:38:39,670 --> 00:38:44,250 s-a decis şi anularea acestei vânzări. 318 00:38:45,880 --> 00:38:48,340 Procesul s-a încheiat. 319 00:38:49,000 --> 00:38:51,540 Ați câştigat procesul, dnă Cemile. Vă felicit. 320 00:38:51,630 --> 00:38:55,670 O să vă puteți recupera acțiunile pe care ați fost nevoită să le vindeți. 321 00:38:56,000 --> 00:38:59,290 Mulțumesc mult. Chiar vă mulțumesc foarte mult. 322 00:39:00,420 --> 00:39:02,460 Sunt foarte uimită. 323 00:39:31,080 --> 00:39:33,330 Îți mulțumesc, Ali. 324 00:39:33,460 --> 00:39:36,630 Dacă n-ai fi fost tu, n-aş fi putut câştiga acest proces. 325 00:39:36,710 --> 00:39:38,710 Cu plăcere. 326 00:39:38,790 --> 00:39:41,580 E foarte plăcut să aud aşa ceva de la tine, Cemile. 327 00:39:41,830 --> 00:39:45,830 Dar eu nu am făcut asta doar pentru tine, ci şi pentru mine însumi. 328 00:39:46,380 --> 00:39:48,300 Ce înseamnă asta ? 329 00:39:49,380 --> 00:39:51,710 Nu am vrut să rămân cu gândul la voi. 330 00:39:51,790 --> 00:39:55,420 Vreau ca tu, copiii şi mama să trăiți liniştiți. 331 00:39:56,290 --> 00:40:00,210 Nu înțeleg de ce spui prostiile astea acum. 332 00:40:00,830 --> 00:40:03,660 În fine, am tăcut. Gata ! 333 00:40:03,750 --> 00:40:05,500 Cemile ! 334 00:40:05,580 --> 00:40:07,580 Ce s-a întâmplat ? S-a terminat procesul ? Ce a decis judecătorul ? 335 00:40:07,670 --> 00:40:11,000 - Am câştigat ! - Mă bucur mult, Cemile. 336 00:40:12,540 --> 00:40:15,710 Poliția îl caută pe Kenan peste tot. 337 00:40:15,790 --> 00:40:17,580 Să-l caute şi să-l găsească, normal. 338 00:40:17,670 --> 00:40:19,420 Să-şi ispăşească pedeapsa ticălosul. 339 00:40:19,500 --> 00:40:23,960 Da, dar Kenan a golit seiful companiei. A fugit cu toți banii. 340 00:40:25,580 --> 00:40:28,410 Doamne, ce nemernic ! O să-l găsesc şi o să-l omor ! 341 00:40:28,500 --> 00:40:30,540 Stai, pentru Dumnezeu ! Stai ! 342 00:40:30,630 --> 00:40:33,130 Să mergem la companie şi să vedem care e situația. 343 00:40:33,210 --> 00:40:35,080 Hai ! 344 00:41:16,960 --> 00:41:19,000 Puteți intra ! 345 00:41:20,170 --> 00:41:22,750 Am adus valiza pe care ați vrut-o, ca să puneți lucrurile bebeluşului. 346 00:41:22,830 --> 00:41:25,000 Mulțumesc. Poți s-o pui aici. 347 00:41:26,880 --> 00:41:30,420 - Mulțumesc. - Spuneți-mi ce e de făcut. 348 00:41:30,500 --> 00:41:32,710 O să-i aranjez hainele fetei mele, ca să le duc la spital. 349 00:41:32,790 --> 00:41:35,870 Nu îți face griji, nu obosesc. Dimpotrivă, îmi face mare plăcere. 350 00:41:35,960 --> 00:41:40,000 Fac treabă încet. Tu poți pleca. Mulțumesc ! 351 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 Bine. 352 00:42:44,330 --> 00:42:46,710 Uită-te la botoşeii ăştia ! 353 00:42:46,790 --> 00:42:49,960 O să fie în picioruşele micuței noastre peste câteva zile. 354 00:43:11,710 --> 00:43:13,750 Redactor DELIA SIMONIS 355 00:43:13,880 --> 00:43:16,920 SFÂRŞITUL EPISODULUI 95 28114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.