Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,670 --> 00:02:29,670
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 95
2
00:02:59,710 --> 00:03:03,380
Nu vă îngrijorați, dle Soner.
Dna Aylin e foarte puternică.
3
00:03:04,420 --> 00:03:07,090
Ştiți şi dv. foarte bine
că e încăpățânată.
4
00:03:08,130 --> 00:03:11,300
O să se întoarcă acasă cu bebeluşul
în brațe. Nu vă faceți griji.
5
00:03:13,880 --> 00:03:17,960
- Se va întoarce. Nu-i aşa, Suleyman ?
- Da. O să se întoarcă.
6
00:03:37,880 --> 00:03:39,760
Au venit.
7
00:03:46,540 --> 00:03:48,460
Bine ați venit !
8
00:03:52,000 --> 00:03:53,710
Vino, soră...
9
00:03:53,790 --> 00:03:55,790
- Ce faci ?
- Eu sunt bine.
10
00:03:56,000 --> 00:03:58,290
- Bine ai venit, Ahmet !
- Bine te-am găsit !
11
00:03:59,540 --> 00:04:01,000
Eşti veselă.
12
00:04:01,080 --> 00:04:03,580
Hakan şi-a revenit.
Mă simt uşurată, desigur.
13
00:04:03,670 --> 00:04:05,590
Slavă Domnului, soră !
Mă bucur mult.
14
00:04:05,830 --> 00:04:07,330
Mamă !
15
00:04:08,290 --> 00:04:11,000
- Ce faci ?
- Arăt ca un balon, după cum vedeți.
16
00:04:12,540 --> 00:04:14,580
Vino...
Draga mea...
17
00:04:14,790 --> 00:04:16,620
Ți-a crescut părul.
18
00:04:17,500 --> 00:04:19,370
- Luați loc.
- Haideți să ne aşezăm !
19
00:04:19,460 --> 00:04:22,540
Ceaiul e gata. Mete, am cerut
să facă şi fursecurile tale preferate.
20
00:04:22,630 --> 00:04:24,250
E şi chec !
Stați, încet...
21
00:04:24,580 --> 00:04:26,410
Vino, Suleyman. Hai, vino !
Bem ceai.
22
00:04:26,500 --> 00:04:28,420
Am o mică treabă.
23
00:04:29,500 --> 00:04:32,120
Relaxați-vă.
Vin şi eu după aceea.
24
00:04:34,500 --> 00:04:37,120
Sunt uriaşă !
Încet...
25
00:04:37,710 --> 00:04:39,340
Bună !
26
00:04:39,540 --> 00:04:41,210
Vino...
27
00:04:41,420 --> 00:04:43,380
Vino, fata mea !
28
00:04:53,880 --> 00:04:56,130
- Eu iau.
- Ia. Poftă bună !
29
00:04:56,210 --> 00:04:58,340
- Haideți, mâncați !
- Mulțumesc !
30
00:04:59,420 --> 00:05:01,460
- Vrei ?
- Iau una.
31
00:05:05,000 --> 00:05:08,710
- Când te internezi în spital ?
- Mai sunt trei zile.
32
00:05:10,000 --> 00:05:11,790
Peste trei zile,
o să-mi iau bebeluşul în brațe.
33
00:05:11,880 --> 00:05:13,460
Să dea Dumnezeu să fie bine !
34
00:05:14,880 --> 00:05:17,050
Mamă, i-ați spus tatei ? Ştie ?
35
00:05:17,330 --> 00:05:20,250
Nu, fata mea, nu am avut
ocazia să-i spun.
36
00:05:23,330 --> 00:05:25,460
Tatăl vostru iar a complicat
nişte treburi.
37
00:05:25,540 --> 00:05:29,750
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
- Îl ştiți pe Kenan, pacostea noastră.
38
00:05:31,960 --> 00:05:33,750
Ali a răpit-o pe mama lui.
39
00:05:37,210 --> 00:05:40,420
E prea mult până şi pentru tata.
Ce problemă are ?
40
00:05:40,750 --> 00:05:42,500
Kenan e foarte ataşat de mama lui.
41
00:05:42,630 --> 00:05:45,210
Încearcă să obțină
nişte dosare importante de la el
42
00:05:45,290 --> 00:05:46,870
folosindu-se de asta.
43
00:05:47,380 --> 00:05:51,960
- Iar o să dea de necaz.
- A scăpat vreodată ?
44
00:05:53,710 --> 00:05:56,960
În privința asta, niciunul dintre noi
nu poate spune nimic nimănui.
45
00:06:11,750 --> 00:06:13,710
O s-o iau pe mama de la Ali, Ibo.
46
00:06:14,040 --> 00:06:19,040
Apoi, voi doi o să stați în casa asta
până vă chem eu în America.
47
00:06:19,460 --> 00:06:21,000
Bine, şefule.
48
00:06:22,420 --> 00:06:24,500
Tu aşteaptă-mă aici.
49
00:07:26,420 --> 00:07:29,920
- Du-i astea lui Cemile.
- Imediat, şefule.
50
00:07:34,580 --> 00:07:36,290
E foarte bun.
Sărut-mâna !
51
00:07:36,630 --> 00:07:38,760
Vă place ? Îți place ?
52
00:07:38,830 --> 00:07:42,210
- Tu l-ai făcut ?
- Poftă bună ! Am cerut să se facă.
53
00:07:43,080 --> 00:07:45,870
- E rețeta mea.
- Da !
54
00:07:46,000 --> 00:07:47,590
E foarte bună.
55
00:07:49,580 --> 00:07:51,330
Am venit !
56
00:07:51,630 --> 00:07:56,920
- Tu de unde ai apărut ?
- M-a adus Suleyman de la şcoală.
57
00:07:59,540 --> 00:08:03,330
Înfulecați prăjituri
fără ştirea mea, nu ?
58
00:08:03,920 --> 00:08:08,670
- Stai jos şi înfulecă şi tu.
- Vino lângă mine. Vino ! Vino !
59
00:08:09,580 --> 00:08:13,250
- I-ai spus bunicii că eşti aici ?
- Ne-am dus acasă şi i-am spus.
60
00:08:15,000 --> 00:08:17,290
Azi s-a făcut un concurs
de cultură generală la şcoală.
61
00:08:17,420 --> 00:08:19,670
N-o să vă vină să credeți,
dar eu am câştigat.
62
00:08:24,420 --> 00:08:25,920
Ura !
63
00:08:28,330 --> 00:08:32,290
Atunci, să-mi pup băiatul !
64
00:08:33,170 --> 00:08:36,670
Lasă-mă, mamă !
Mă pupi ca pe un copil.
65
00:08:41,130 --> 00:08:43,840
Uitați ce am câştigat !
66
00:08:44,040 --> 00:08:46,080
- Cine ți l-a dat ?
- Învățătorul.
67
00:08:52,420 --> 00:08:57,050
Haideți să vă fotografiez !
Mai întâi, pe Aylin şi pe Soner.
68
00:09:00,460 --> 00:09:02,630
Treceți.
Treceți imediat.
69
00:09:28,580 --> 00:09:30,460
Uitați-vă unul la celălalt.
70
00:09:33,500 --> 00:09:35,710
Apropie-te. Apropie-te.
71
00:09:44,380 --> 00:09:47,000
Unchiule Suleyman,
fotografiază-ne pe toți !
72
00:09:47,250 --> 00:09:48,920
Desigur.
73
00:09:50,750 --> 00:09:52,420
Haideți, cu toții !
74
00:09:56,750 --> 00:09:58,460
Apropiați-vă !
75
00:10:31,460 --> 00:10:35,880
- Dnă Nermin, sunteți pregătită ?
- Da.
76
00:10:36,830 --> 00:10:39,370
Dar îmi plăcea foarte mult aici.
77
00:10:39,710 --> 00:10:41,880
Dar vă aşteaptă fiul dv.
Trebuie să plecăm.
78
00:10:43,130 --> 00:10:46,420
Să mergem.
El nu poate sta fără mine.
79
00:10:51,540 --> 00:10:55,000
- Pe drum luăm şi alviță, nu ?
- O să luăm.
80
00:11:38,080 --> 00:11:41,330
Aylin, dacă se întâmplă ceva,
să anunțați.
81
00:11:41,670 --> 00:11:43,380
Desigur, mamă.
82
00:11:44,830 --> 00:11:47,750
Fata mea frumoasă !
Ai grijă de tine !
83
00:11:48,540 --> 00:11:51,040
Mamă, eu mă întâlnesc cu Nihal.
Am întârziat.
84
00:11:51,170 --> 00:11:54,300
- Vă duce cumnatul Ahmet, da ?
- Bine. Oricum ne ducem la spital.
85
00:11:54,380 --> 00:11:57,260
- Bine.
- La revedere...
86
00:11:57,330 --> 00:11:59,960
Să mă anunțați când mergeți la spital,
că mor de îngrijorare.
87
00:12:00,040 --> 00:12:01,540
- Ne ducem împreună.
- Bine.
88
00:12:01,630 --> 00:12:05,050
- Hai, mamă !
- Cu fetele mele !
89
00:12:10,000 --> 00:12:11,790
Gata !
90
00:12:11,880 --> 00:12:15,090
- La revedere !
- La revedere ! Hai, fata mea !
91
00:13:34,880 --> 00:13:36,510
Hai, vino !
92
00:13:41,250 --> 00:13:43,290
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Bine ați venit !
93
00:13:43,460 --> 00:13:45,920
- Am rezervat o masă.
- Desigur. Poftiți !
94
00:13:55,380 --> 00:13:58,130
- Acela nu e Mete ?
- Da, Mete este !
95
00:13:58,210 --> 00:14:00,670
- E cântărețul, nu ?
- Chiar el e !
96
00:14:03,920 --> 00:14:07,500
- Mergem la el ?
- E cu cineva, dar vreau să merg.
97
00:14:07,960 --> 00:14:11,340
- Oare să ne ducem la el ?
- E cu o fată. Să ne ducem ?
98
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
- Îți place aici ?
- Da.
99
00:14:14,130 --> 00:14:16,760
E foarte drăguț !
Hai să mergem !
100
00:14:16,830 --> 00:14:19,000
- Haideți, ridicați-vă !
- Ura !
101
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
Mă scuzați !
102
00:14:21,040 --> 00:14:22,750
- Bună !
- Bună !
103
00:14:23,080 --> 00:14:24,750
- Dl Mete, nu ?
- Da.
104
00:14:25,040 --> 00:14:28,870
Sunteți foarte chipeş !
În poze păreți mai durduliu.
105
00:14:29,170 --> 00:14:32,750
- Mulțumesc. Ne scuzați...
- Ne puteți da o poză cu dv. ?
106
00:14:32,960 --> 00:14:35,880
- Dar şi eu vreau o poză cu dv.
- Da, o poză, vă rugăm.
107
00:14:36,040 --> 00:14:38,920
- Nu am poze la mine.
- Atunci, facem o poză cu dv. ?
108
00:14:39,000 --> 00:14:42,210
- Nu e niciun fotograf aici ?
- Vă plăcem foarte mult !
109
00:14:42,290 --> 00:14:45,420
Serios, nu vă pot spune
cât de entuziasmate suntem !
110
00:14:45,500 --> 00:14:47,960
- Îmi sare inima din piept !
- Ne puteți da o poză ?
111
00:14:48,000 --> 00:14:50,290
- Unde o să vă mai găsim noi ?
- V-am spus, nu am.
112
00:14:50,380 --> 00:14:52,510
- Vă iubim foarte mult, serios.
- Vă rugăm, o poză !
113
00:14:52,580 --> 00:14:56,210
- Vă rugăm, dle Mete !
- Dar stau cu doamna. E ruşinos.
114
00:14:56,290 --> 00:14:58,250
M-aş bucura dacă ne-ați scuza.
115
00:14:58,670 --> 00:15:00,840
Ce urâtă este !
116
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Ce vorbeşti ?
117
00:15:04,750 --> 00:15:06,460
Ce tot spui ?
118
00:15:07,250 --> 00:15:08,750
Duceți-vă naibii de aici !
119
00:15:08,830 --> 00:15:10,910
- Eşti foarte răzgâiat !
- Valea !
120
00:15:14,380 --> 00:15:16,420
- Vă rog, doamnelor...
- Mişcați-vă !
121
00:15:20,630 --> 00:15:22,380
Nihal...
122
00:15:25,710 --> 00:15:28,590
Nihal...
Îmi cer scuze.
123
00:15:29,130 --> 00:15:31,920
Îmi cer scuze.
Nu trebuia să te aduc aici. Iartă-mă.
124
00:15:34,460 --> 00:15:38,420
Ce trebuia să faci ?
Să mă ascunzi peste tot ?
125
00:15:40,040 --> 00:15:41,790
Nu e vina ta.
126
00:15:43,290 --> 00:15:46,170
Tocmai de aceea fugeam de tine.
Ştiam că aşa o să fie.
127
00:15:46,420 --> 00:15:48,960
Bine. N-o să permit
să ni se strice ziua. Vino cu mine.
128
00:15:49,130 --> 00:15:51,170
- Unde ?
- Vino cu mine !
129
00:15:56,830 --> 00:15:59,000
- La revedere !
- Stai, scumpule.
130
00:16:00,880 --> 00:16:02,670
Hai...
131
00:16:05,920 --> 00:16:07,750
- La revedere !
- La revedere !
132
00:16:11,000 --> 00:16:13,380
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit, mamă !
133
00:16:13,540 --> 00:16:15,920
- Cum se simte Hakan ?
- Bine, slavă Domnului !
134
00:16:16,000 --> 00:16:20,790
- Şi-a revenit.
- Slavă Domnului ! Să-ți zic ceva...
135
00:16:22,790 --> 00:16:28,870
- Mamă, e o doamnă aici cu tata.
- Asta voiam să-ți zic şi eu.
136
00:16:35,000 --> 00:16:36,790
Ali...
137
00:16:36,880 --> 00:16:38,670
- Bine ai venit, fiule !
- Bine v-am găsit !
138
00:16:38,750 --> 00:16:40,420
Bine ai venit !
139
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
140
00:16:43,250 --> 00:16:47,170
- Eu vă cunosc.
- Da. Am făcut cunoştință.
141
00:16:48,540 --> 00:16:52,080
Ali, te rog, povesteşte-mi
înainte să fac infarct.
142
00:16:52,170 --> 00:16:56,250
Ce se întâmplă ? Explică-mi simplu,
pe înțelesul meu, te rog.
143
00:16:56,580 --> 00:17:00,000
Stai calmă. Nu-i nimic.
Dna Nermin e musafirul nostru.
144
00:17:00,210 --> 00:17:02,670
Peste puțin timp, o să plece.
Nu-ți face griji.
145
00:17:08,750 --> 00:17:11,370
- Urma să vină Mete ?
- Nu, nu încă.
146
00:17:12,040 --> 00:17:15,000
Bine. Atunci, a venit
omul pe care-l aşteptam.
147
00:17:17,000 --> 00:17:20,500
Osman, du-te
şi fă-ți lecțiile, fiule.
148
00:17:20,670 --> 00:17:24,380
E clar, iar o să discutați
voi, adulții, ceva aici.
149
00:17:26,500 --> 00:17:28,370
Stai calmă.
150
00:17:35,130 --> 00:17:36,760
Exact cum m-am gândit.
151
00:17:36,880 --> 00:17:39,840
V-am adus dosarele dorite.
M-a trimis dl Kenan.
152
00:17:51,830 --> 00:17:53,790
Dosarul ăsta e al tău, Cemile.
153
00:17:54,630 --> 00:17:57,000
O să te ajute să câştigi
procesul de mâine.
154
00:17:57,330 --> 00:18:00,120
O să-ți iei înapoi toate acțiunile
de la compania Karcî.
155
00:18:04,000 --> 00:18:05,630
Da...
156
00:18:10,750 --> 00:18:12,580
S-a zis cu tine, Kenan.
157
00:18:14,790 --> 00:18:16,420
S-a terminat.
158
00:18:22,250 --> 00:18:25,920
Actele legate de Ekrem Tatlioglu
şi de Carolin nu sunt aici.
159
00:18:26,000 --> 00:18:28,420
Astea sunt toate.
Dl Kenan pe astea le-a trimis.
160
00:18:28,500 --> 00:18:31,210
Mi-a zis să i le duc lui Cemile,
aşa că i le-am adus.
161
00:18:31,380 --> 00:18:35,880
Sigur Carolin le-a furat.
162
00:18:37,000 --> 00:18:38,880
În fine, e suficient deocamdată.
163
00:18:40,960 --> 00:18:42,920
Puteți veni, dnă Nermin ?
164
00:18:48,210 --> 00:18:50,630
Ibo, tu de ce ai venit ?
165
00:18:51,000 --> 00:18:53,250
Ibo o să vă ducă la fiul dv.,
la dl Kenan.
166
00:18:53,330 --> 00:18:56,160
Oare Kenan şi-a făcut griji
pentru mine ?
167
00:18:56,250 --> 00:18:57,830
Puțin.
168
00:18:57,920 --> 00:19:01,540
Atunci, să mergem imediat,
să nu-şi facă griji pentru mine.
169
00:19:06,540 --> 00:19:11,750
Îmi eşti foarte drag.
Să vii în vizită la noi.
170
00:19:12,080 --> 00:19:14,540
Să sperăm.
Mulțumesc.
171
00:19:28,000 --> 00:19:31,250
Da, dnă Cemile. Ce spuneți
despre toate cele întâmplate ?
172
00:19:32,290 --> 00:19:35,370
Nu-mi vine să cred, Ali.
Cum ai luat dosarele astea ?
173
00:19:37,920 --> 00:19:41,250
Din cuvintele astea pot înțelege
că am câştigat ceva apreciere ?
174
00:19:44,630 --> 00:19:47,250
- Mulțumesc.
- Cu plăcere, Cemile.
175
00:19:48,380 --> 00:19:50,300
E o onoare pentru mine.
176
00:19:52,790 --> 00:19:58,120
În fine, eu plec. Urmează să-i
pedepsesc pe Kenan şi pe Carolin.
177
00:19:59,000 --> 00:20:02,540
Ali, stai !
Vin şi eu cu tine.
178
00:20:06,710 --> 00:20:10,460
Tu rămâi aici, mamă.
Aici e locul tău.
179
00:20:51,040 --> 00:20:54,710
Mama mea !
Vino, mamă !
180
00:20:55,420 --> 00:20:59,210
Slavă Domnului că ne-am revăzut !
Slavă Domnului !
181
00:21:01,790 --> 00:21:03,790
Te simți bine ?
Eşti bine, nu ?
182
00:21:04,130 --> 00:21:08,420
Mă simt foarte bine.
M-am distrat foarte bine.
183
00:21:09,380 --> 00:21:11,920
Hai, vino, să mergem
în casa noastră !
184
00:21:12,250 --> 00:21:15,460
Dar asta nu e casa noastră.
185
00:21:15,960 --> 00:21:20,960
Stăm aici o vreme. Apoi,
o să plecăm foarte departe. Hai !
186
00:21:24,500 --> 00:21:28,750
Să avem o casă
pe malul mării...
187
00:21:28,830 --> 00:21:32,500
În fața ei
să fie bărci şi pescăruşi.
188
00:21:32,580 --> 00:21:37,330
Să facem peşte la grătar şi să mâncăm
halva cu pastă de susan.
189
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
În noaptea asta nu există
nimeni pe lume în afară de noi.
190
00:22:22,630 --> 00:22:24,460
Doar noi doi.
191
00:22:28,880 --> 00:22:35,420
Nu există nimic mai frumos
decât noi. Numai noi doi.
192
00:22:40,000 --> 00:22:42,170
Am aşteptat atât de mult
clipa asta...
193
00:22:44,710 --> 00:22:46,380
N-o să mai aşteptăm.
194
00:22:47,880 --> 00:22:51,760
Eu sunt aici.
Şi tu eşti aici.
195
00:23:20,040 --> 00:23:21,790
Nihal...
196
00:23:25,170 --> 00:23:27,130
Vrei să te căsătoreşti cu mine ?
197
00:23:28,380 --> 00:23:30,300
Da !
198
00:23:50,290 --> 00:23:52,500
Uite, ne-am căsătorit.
199
00:23:53,170 --> 00:23:55,000
Ne-am căsătorit.
200
00:25:32,420 --> 00:25:34,340
Intrați !
201
00:25:38,040 --> 00:25:40,330
- Bună ziua ! Spor la treabă !
- Spuneți.
202
00:25:42,420 --> 00:25:45,670
Stimate domn procuror,
vreau să denunț o infracțiune.
203
00:26:02,420 --> 00:26:04,840
Cum vă simțiți, dle Hakan ?
Aveți dureri ?
204
00:26:05,130 --> 00:26:08,050
- Nu. Mă simt mai bine.
- Foarte bine.
205
00:26:08,380 --> 00:26:11,130
Dacă veți continua aşa,
o să vă externez în câteva zile.
206
00:26:11,960 --> 00:26:13,790
Mulțumesc...
207
00:26:25,210 --> 00:26:27,040
- Berrin !
- Da.
208
00:26:27,130 --> 00:26:29,710
Nu am unde să parchez maşina.
Voi urcați la Hakan.
209
00:26:29,790 --> 00:26:32,670
- Eu caut un loc de parcare şi vin.
- Bine.
210
00:26:32,830 --> 00:26:34,580
Vino la mama !
211
00:27:09,500 --> 00:27:11,120
Fata tatei...
212
00:27:11,580 --> 00:27:14,000
Vino, fata mea frumoasă...
213
00:27:15,130 --> 00:27:18,260
Prințesa mea !
Nu plânge, fata mea.
214
00:27:19,380 --> 00:27:21,050
De ce plângi ?
215
00:27:21,880 --> 00:27:23,920
Ți-au ieşit dinții, fata mea ?
216
00:27:28,040 --> 00:27:30,790
Nu plânge, nu plânge...
217
00:27:31,000 --> 00:27:34,670
Eşti dințoasă, fata mea ?
Eşti dințoasă ?
218
00:27:35,750 --> 00:27:37,580
Însănătoşire grabnică, dle Hakan !
219
00:27:38,420 --> 00:27:41,590
Fatma e noua doică a Zehrei.
Kiraz s-a dus în satul ei.
220
00:27:42,460 --> 00:27:44,130
Mulțumesc.
221
00:27:45,540 --> 00:27:47,870
Mai eşti urâtă, fata mea ?
222
00:27:48,710 --> 00:27:50,790
Nu plânge, fata mea...
223
00:28:00,080 --> 00:28:01,920
Slavă Domnului că ai reuşit
să-ți revii !
224
00:28:02,080 --> 00:28:06,250
Tu cum ai tupeul să vii aici ?
Cum ai tupeul să vii ?
225
00:28:06,330 --> 00:28:09,870
- Hakan, fiule...
- Cum îndrăzneşti ? Te omor !
226
00:28:10,000 --> 00:28:12,590
- Stai calm, stai calm...
- Ia-o pe Zehra şi ieşi !
227
00:28:12,710 --> 00:28:15,290
- Pleacă de-aici, că te omor !
- Stai calm, fiule.
228
00:28:15,580 --> 00:28:17,330
Pleacă de-aici !
229
00:28:17,420 --> 00:28:19,590
Plecați imediat de aici !
Imediat !
230
00:28:19,790 --> 00:28:21,920
Cine eşti tu,
să mă goneşti de aici ?
231
00:28:22,130 --> 00:28:24,630
Cine eşti tu ? Cine eşti ?!
Tu să ieşi !
232
00:28:24,920 --> 00:28:27,540
Tot ce-am pățit a fost din cauza ta.
Du-te naibii ! Ieşi de aici !
233
00:28:27,670 --> 00:28:30,800
Fiul dv. e bolnav.
Nu vedeți ? Ce încercați să faceți ?
234
00:28:30,920 --> 00:28:33,000
Din cauza ta am pățit
toate nenorocirile, târfă !
235
00:28:33,130 --> 00:28:34,920
Tată ! Tată !
236
00:28:35,080 --> 00:28:36,710
- Dă-mi drumul !
- Treci încoace !
237
00:28:36,880 --> 00:28:39,000
- Las-o, tată ! Tată !
- Dă-mi drumul !
238
00:28:39,080 --> 00:28:41,710
Uite, asta e femeia
de care te-ai îndrăgostit
239
00:28:41,790 --> 00:28:44,330
şi din cauza căreia
ți-ai părăsit tatăl ! Asta !
240
00:28:44,580 --> 00:28:46,330
Dar ea nu te-a iubit niciodată
pe tine
241
00:28:46,420 --> 00:28:48,590
şi nici n-o să te iubească,
fiindcă e măritată cu altul !
242
00:28:48,670 --> 00:28:50,300
- Pricepi ?
- Lasă-mă !
243
00:28:50,380 --> 00:28:52,670
- Ştii de ce e aici ?
- Lasă-mă, ticălosule !
244
00:28:52,960 --> 00:28:54,630
Ştii de ce e aici ? Ştii ?!
245
00:28:54,710 --> 00:28:57,960
Fiindcă se joacă cu tine
ca şi cum ai fi o jucărie ! Înțelegi ?
246
00:28:58,000 --> 00:29:00,460
Să te ia naiba !
Dă-i drumul !
247
00:29:00,540 --> 00:29:02,540
Lasă-mă, nemernicule !
Dă-mi drumul !
248
00:29:02,630 --> 00:29:05,340
Uită-te la mine !
Să nu te mai apropii de Hakan !
249
00:29:05,420 --> 00:29:08,590
Să nu te mai apropii de el !
Dacă nu faci ce-ți spun...
250
00:29:08,670 --> 00:29:10,300
- Tată !
- Eu te omor.
251
00:29:10,380 --> 00:29:12,260
- Tată !
- Te omor !
252
00:29:12,580 --> 00:29:14,370
- Nu face asta, tată !
- Te omor !
253
00:29:14,460 --> 00:29:16,750
- Te omor ! Pricepi ? Te omor !
- Tată, las-o !
254
00:29:16,830 --> 00:29:18,910
- Las-o...
- Dă-te la o parte !
255
00:29:19,000 --> 00:29:20,790
Hakan !
Hakan, nu face asta !
256
00:29:20,880 --> 00:29:22,920
Dă-te la o parte !
Lasă-mă !
257
00:29:23,170 --> 00:29:25,170
Ce faci, Hakan ?!
Dă-te la o parte !
258
00:29:25,500 --> 00:29:27,250
- Hakan, stai !
- Nu te las !
259
00:29:27,330 --> 00:29:29,160
Hakan !
260
00:30:04,330 --> 00:30:06,580
Tată...
261
00:30:19,710 --> 00:30:22,590
- Aduceți o targă !
- O targă !
262
00:30:26,880 --> 00:30:28,760
Hakan...
263
00:31:17,290 --> 00:31:19,420
- Bună !
- Bună !
264
00:31:19,500 --> 00:31:21,370
- Bună, dle Ali !
- Bună !
265
00:31:21,460 --> 00:31:23,750
- Cum stăm ?
- Procesul o să înceapă imediat.
266
00:31:23,830 --> 00:31:26,620
În dosarul de la dl Ali sunt informații
importante în favoarea noastră.
267
00:31:26,710 --> 00:31:29,790
Sunt sigur
că o să câştigăm procesul.
268
00:31:29,880 --> 00:31:32,210
Să dea Dumnezeu !
269
00:31:34,130 --> 00:31:37,010
Cred că şi dl Kenan e conştient
de asta, fiindcă nu-i pe nicăieri.
270
00:31:38,920 --> 00:31:41,290
Mai era un dosar, dle Nedim.
Dv. nu ştiți despre el.
271
00:31:41,380 --> 00:31:43,630
- L-am dus la Procuratură.
- Foarte bine.
272
00:31:43,710 --> 00:31:46,500
Probabil că dl Kenan
caută o ascunzătoare acum.
273
00:32:02,080 --> 00:32:04,500
Poliția te caută peste tot,
şefule.
274
00:32:04,580 --> 00:32:06,750
Să mă caute, că mă găsesc.
275
00:32:06,830 --> 00:32:09,290
- Ai vreo veste despre vapor ?
- E în Istanbul.
276
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
E în larg, în Maltepe.
O să te ia în seara asta.
277
00:32:11,460 --> 00:32:14,210
Foarte bine.
Treaba e rezolvată, Ibo.
278
00:32:16,080 --> 00:32:21,000
- Tu pleci, fiule ?
- Da, mamă. Ți-am mai spus.
279
00:32:22,630 --> 00:32:25,090
Nu-ți face griji, n-o să stăm
despărțiți mult timp.
280
00:32:25,170 --> 00:32:28,000
Mă plictisesc aici.
Ia-mă şi pe mine.
281
00:32:28,040 --> 00:32:33,000
Mamă, ți-am mai spus.
O să te aduc la mine cât mai curând.
282
00:32:33,830 --> 00:32:37,330
Ce m-aş face eu fără tine ?
Aş putea suporta lipsa ta ?
283
00:32:37,670 --> 00:32:41,170
Sultana mea !
Mama mea !
284
00:33:19,380 --> 00:33:22,800
- L-am sunat pe dl Nedim.
- O să-l ajute ?
285
00:33:23,960 --> 00:33:27,040
Nu am putut vorbi.
Nu e la birou.
286
00:33:27,130 --> 00:33:29,840
Am vorbit cu secretara lui.
I-am lăsat vorbă.
287
00:33:29,920 --> 00:33:33,710
O să încerce să-l contacteze
pe dl Nedim.
288
00:33:34,830 --> 00:33:37,330
Trebuie să-i găsim un avocat bun
lui Hakan.
289
00:33:37,420 --> 00:33:39,300
Da.
290
00:33:40,500 --> 00:33:43,120
- Ekrem Tatlioglu trăieşte ?
- Nu ştiu.
291
00:33:43,210 --> 00:33:45,540
Doctorii nu au spus nimic încă.
292
00:33:46,130 --> 00:33:48,460
Hakan dă declarația ?
293
00:33:49,880 --> 00:33:53,300
- Zehra unde este ?
- A dus-o Fatma acasă.
294
00:33:58,960 --> 00:34:02,460
Cu câteva ore în urmă,
Hakan o dezmierda pe Zehra.
295
00:34:04,000 --> 00:34:06,290
Se uita la fata lui şi zâmbea.
296
00:34:08,290 --> 00:34:10,250
Dar acum...
297
00:34:12,420 --> 00:34:18,250
O să-şi privească fata de după gratii.
Poate, ca un ucigaş de tată...
298
00:34:20,880 --> 00:34:22,880
E numai vina mea.
299
00:34:24,750 --> 00:34:28,830
Nu e vina ta. Nu este.
Nu e vina ta.
300
00:34:30,000 --> 00:34:35,420
Nici eu, nici Hakan nu am renunțat
la iubirea față de tine.
301
00:34:37,080 --> 00:34:39,750
Iar Ekrem Tatlioglu nu a renunțat
la răzbunare.
302
00:34:42,580 --> 00:34:44,960
Asta-i tot.
303
00:37:38,960 --> 00:37:42,000
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
304
00:37:46,540 --> 00:37:50,080
Mi-e o foame de lup.
Ieşim să mâncăm ceva ?
305
00:37:50,250 --> 00:37:53,170
Bine. Hai, scoală-te !
306
00:37:58,130 --> 00:37:59,590
Ia !
307
00:37:59,710 --> 00:38:01,920
Instanța a decis.
308
00:38:02,250 --> 00:38:04,710
Toată lumea, în picioare !
309
00:38:05,380 --> 00:38:09,300
Decizia consiliului director
al companiei Karcî
310
00:38:09,380 --> 00:38:14,010
de a pune în seama lui Cemile Karcî
plata amenzii
311
00:38:14,080 --> 00:38:18,370
aplicate companiei ca sancțiune
pentru ilegalitățile, contravențiile
312
00:38:18,500 --> 00:38:22,080
şi greşelile descoperite
în timpul controlului făcut
313
00:38:22,170 --> 00:38:26,460
de inspectorii Ministerului de Finanțe
314
00:38:26,540 --> 00:38:29,370
a fost considerată contrară legii
şi a fost anulată.
315
00:38:30,420 --> 00:38:35,000
Deoarece vânzarea acțiunilor deținute
de Cemile Karcî la compania Karcî
316
00:38:35,500 --> 00:38:39,580
s-a realizat ca urmare
a deciziei consiliului director,
317
00:38:39,670 --> 00:38:44,250
s-a decis şi anularea acestei vânzări.
318
00:38:45,880 --> 00:38:48,340
Procesul s-a încheiat.
319
00:38:49,000 --> 00:38:51,540
Ați câştigat procesul, dnă Cemile.
Vă felicit.
320
00:38:51,630 --> 00:38:55,670
O să vă puteți recupera acțiunile
pe care ați fost nevoită să le vindeți.
321
00:38:56,000 --> 00:38:59,290
Mulțumesc mult.
Chiar vă mulțumesc foarte mult.
322
00:39:00,420 --> 00:39:02,460
Sunt foarte uimită.
323
00:39:31,080 --> 00:39:33,330
Îți mulțumesc, Ali.
324
00:39:33,460 --> 00:39:36,630
Dacă n-ai fi fost tu, n-aş fi putut
câştiga acest proces.
325
00:39:36,710 --> 00:39:38,710
Cu plăcere.
326
00:39:38,790 --> 00:39:41,580
E foarte plăcut să aud aşa ceva
de la tine, Cemile.
327
00:39:41,830 --> 00:39:45,830
Dar eu nu am făcut asta doar
pentru tine, ci şi pentru mine însumi.
328
00:39:46,380 --> 00:39:48,300
Ce înseamnă asta ?
329
00:39:49,380 --> 00:39:51,710
Nu am vrut
să rămân cu gândul la voi.
330
00:39:51,790 --> 00:39:55,420
Vreau ca tu, copiii şi mama
să trăiți liniştiți.
331
00:39:56,290 --> 00:40:00,210
Nu înțeleg de ce spui
prostiile astea acum.
332
00:40:00,830 --> 00:40:03,660
În fine, am tăcut. Gata !
333
00:40:03,750 --> 00:40:05,500
Cemile !
334
00:40:05,580 --> 00:40:07,580
Ce s-a întâmplat ? S-a terminat
procesul ? Ce a decis judecătorul ?
335
00:40:07,670 --> 00:40:11,000
- Am câştigat !
- Mă bucur mult, Cemile.
336
00:40:12,540 --> 00:40:15,710
Poliția îl caută pe Kenan
peste tot.
337
00:40:15,790 --> 00:40:17,580
Să-l caute şi să-l găsească, normal.
338
00:40:17,670 --> 00:40:19,420
Să-şi ispăşească
pedeapsa ticălosul.
339
00:40:19,500 --> 00:40:23,960
Da, dar Kenan a golit seiful companiei.
A fugit cu toți banii.
340
00:40:25,580 --> 00:40:28,410
Doamne, ce nemernic !
O să-l găsesc şi o să-l omor !
341
00:40:28,500 --> 00:40:30,540
Stai, pentru Dumnezeu ! Stai !
342
00:40:30,630 --> 00:40:33,130
Să mergem la companie
şi să vedem care e situația.
343
00:40:33,210 --> 00:40:35,080
Hai !
344
00:41:16,960 --> 00:41:19,000
Puteți intra !
345
00:41:20,170 --> 00:41:22,750
Am adus valiza pe care ați vrut-o,
ca să puneți lucrurile bebeluşului.
346
00:41:22,830 --> 00:41:25,000
Mulțumesc. Poți s-o pui aici.
347
00:41:26,880 --> 00:41:30,420
- Mulțumesc.
- Spuneți-mi ce e de făcut.
348
00:41:30,500 --> 00:41:32,710
O să-i aranjez hainele fetei mele,
ca să le duc la spital.
349
00:41:32,790 --> 00:41:35,870
Nu îți face griji, nu obosesc.
Dimpotrivă, îmi face mare plăcere.
350
00:41:35,960 --> 00:41:40,000
Fac treabă încet.
Tu poți pleca. Mulțumesc !
351
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
Bine.
352
00:42:44,330 --> 00:42:46,710
Uită-te la botoşeii ăştia !
353
00:42:46,790 --> 00:42:49,960
O să fie în picioruşele micuței noastre
peste câteva zile.
354
00:43:11,710 --> 00:43:13,750
Redactor
DELIA SIMONIS
355
00:43:13,880 --> 00:43:16,920
SFÂRŞITUL EPISODULUI 95
28114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.