Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,880 --> 00:00:27,300
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 93
2
00:02:37,040 --> 00:02:40,250
- Bună ziua !
- Bună ziua !
3
00:02:49,380 --> 00:02:51,710
- Ce s-a întâmplat ?
- Am primit o veste, Resul.
4
00:02:51,790 --> 00:02:53,080
Ce veste ?
5
00:03:22,210 --> 00:03:23,210
Alo !
6
00:03:23,290 --> 00:03:25,290
- Alo, Hakan ! Sunt eu, Resul.
- Resul ?
7
00:03:25,500 --> 00:03:28,460
Da. Ascultă-mă. Nu am reuşit
să-i găsesc pe Ahmet şi pe Berrin,
8
00:03:28,540 --> 00:03:29,750
de aceea te sun pe tine.
9
00:03:29,830 --> 00:03:31,580
- Ce s-a întâmplat ?
- Tatăl tău...
10
00:03:31,670 --> 00:03:32,710
Ce-i cu el ?
11
00:03:32,790 --> 00:03:35,540
O să-i împuşte pe Ahmet şi pe Berrin
când ies de la Starea Civilă.
12
00:03:35,630 --> 00:03:36,920
Când are loc căsătoria ?
13
00:03:38,460 --> 00:03:40,880
Hakan ! Hakan !
14
00:03:45,670 --> 00:03:51,460
Dle Ahmet, de bunăvoie
şi nesilit de nimeni,
15
00:03:51,630 --> 00:03:54,210
o luați în căsătorie pe dna Berrin ?
16
00:03:56,540 --> 00:03:58,000
Da !
17
00:04:01,330 --> 00:04:05,710
Dnă Berrin, de bunăvoie
şi nesilită de nimeni,
18
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
îl luați în căsătorie pe dl Ahmet ?
19
00:04:12,790 --> 00:04:14,040
Da !
20
00:04:18,330 --> 00:04:21,000
- Dv. sunteți martori ?
- Da.
21
00:04:31,670 --> 00:04:33,500
Calcă-l pe picior.
22
00:04:45,250 --> 00:04:47,000
Să ne ridicăm !
23
00:04:49,000 --> 00:04:51,790
Pe baza autorității
cu care am fost învestit prin lege,
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,000
vă declar soț şi soție.
25
00:04:58,960 --> 00:05:00,630
Acesta e certificatul dv.
26
00:05:09,670 --> 00:05:12,550
- Te iubesc foarte mult.
- Şi eu te iubesc.
27
00:05:17,710 --> 00:05:19,340
Felicitări !
28
00:05:34,130 --> 00:05:36,260
Să dea Dumnezeu să fiți fericiți !
29
00:05:58,290 --> 00:06:02,920
Da, da... Zehrei i s-a făcut somn.
Hai, puişor !
30
00:06:12,500 --> 00:06:14,080
Să fie într-un ceas bun !
31
00:06:22,000 --> 00:06:23,750
Haide !
32
00:06:32,710 --> 00:06:34,710
Felicitări ! Să fiți fericiți !
33
00:06:34,790 --> 00:06:37,000
- Bine ați venit !
- Să fie într-un ceas bun !
34
00:06:37,080 --> 00:06:38,830
- Mămico...
- Mulțumim pentru tot.
35
00:06:48,750 --> 00:06:49,920
Unde e Zehra ?
36
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
I s-a făcut somn. Am trimis-o acasă
cu bunica şi cu Osman.
37
00:06:52,920 --> 00:06:55,090
Ai aruncat buchetul ?
Nu-l arunci ?
38
00:06:55,250 --> 00:06:57,000
- Ție ți-l arunc.
- Hai, fiule !
39
00:07:02,170 --> 00:07:04,000
Berrin !
40
00:07:04,380 --> 00:07:08,380
- Berrin ! Berrin !
- De unde a apărut prostovanul ăsta ?
41
00:07:09,380 --> 00:07:11,010
Aşteaptă !
42
00:07:12,250 --> 00:07:13,830
Berrin !
43
00:07:14,170 --> 00:07:16,130
Termină treaba !
44
00:07:21,000 --> 00:07:22,960
Iar o să facă scandal,
o să vezi.
45
00:07:31,670 --> 00:07:33,840
Berrin, vă rog,
duceți-vă înăuntru !
46
00:07:37,380 --> 00:07:39,090
Hakan !
47
00:07:45,880 --> 00:07:48,170
Hakan !
48
00:07:52,250 --> 00:07:54,380
Nu !
49
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
Cheamă o ambulanță !
50
00:07:58,790 --> 00:08:01,000
Hakan !
51
00:08:05,670 --> 00:08:09,250
- Hakan ! Hakan !
- Chemați o ambulanță !
52
00:08:11,960 --> 00:08:14,710
Hakan !
53
00:08:26,000 --> 00:08:27,380
Hakan !
54
00:08:36,380 --> 00:08:38,130
Hakan !
55
00:08:41,580 --> 00:08:43,330
Berrin !
56
00:08:44,500 --> 00:08:47,000
- Hakan !
- Berrin !
57
00:09:36,500 --> 00:09:38,120
Hakan !
58
00:10:21,250 --> 00:10:22,630
Hakan !
59
00:10:26,580 --> 00:10:28,460
A trecut totul. Gata !
60
00:10:28,540 --> 00:10:31,830
Hakan...
Unde e Hakan ? Unde e ?
61
00:10:32,920 --> 00:10:34,880
A murit ?
A murit ?!
62
00:10:35,000 --> 00:10:38,040
Nu a murit. Trăieşte.
63
00:10:38,710 --> 00:10:42,170
- Cum se simte ?
- L-au operat.
64
00:10:42,710 --> 00:10:45,000
Acum e la Reanimare.
Doarme.
65
00:10:45,290 --> 00:10:48,040
- O să se însănătoşească ?
- Da, fata mamei.
66
00:10:48,290 --> 00:10:51,670
E tânăr. Are organismul puternic.
Bineînțeles că o să se facă bine.
67
00:10:57,080 --> 00:11:00,540
Nu e vina ta pentru ce s-a întâmplat,
Berrin. Nu te învinovăți !
68
00:11:05,080 --> 00:11:07,330
V-ați trezit, dnă Berrin...
69
00:11:11,790 --> 00:11:13,250
Să vedem...
70
00:11:16,710 --> 00:11:20,130
Arătați bine.
Cum vă simțiți ?
71
00:11:20,750 --> 00:11:22,040
Mă simt bine.
72
00:11:22,210 --> 00:11:25,460
Cică trebuie să le dați o declarație
polițiştilor. Să-i trimit ?
73
00:11:26,210 --> 00:11:27,380
De acord.
74
00:11:27,460 --> 00:11:30,000
- Multă sănătate !
- Mulțumim.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,250
Intrați !
76
00:11:39,710 --> 00:11:41,540
Multă sănătate, dnă Berrin !
77
00:13:20,710 --> 00:13:22,250
El a făcut-o.
78
00:13:24,460 --> 00:13:26,290
El ! El a făcut-o !
79
00:13:26,380 --> 00:13:29,210
A vrut să ne omoare pe noi,
dar şi-a împuşcat propriul fiu !
80
00:13:29,540 --> 00:13:30,710
- Berrin !
- Lasă-mă !
81
00:13:30,790 --> 00:13:33,670
A vrut să ne omoare pe noi,
dar şi-a împuşcat propriul fiu !
82
00:13:33,750 --> 00:13:35,250
- Las-o !
- Ia mâna !
83
00:13:35,330 --> 00:13:37,210
- Arestați-l !
- Calmați-vă.
84
00:13:37,290 --> 00:13:39,790
- Arestați-l ! De ce îl protejați ?
- Berrin !
85
00:13:39,960 --> 00:13:41,540
Să te ia naiba !
86
00:13:41,630 --> 00:13:43,000
Lasă-mă !
87
00:13:44,380 --> 00:13:46,420
Să te ia naiba !
Lasă-mă !
88
00:13:46,540 --> 00:13:48,710
Dă-mi drumul !
89
00:13:49,960 --> 00:13:54,170
De ce mă țineți ?
Şi-a împuşcat propriul fiu !
90
00:13:54,290 --> 00:13:56,750
Să te ia naiba ! Lasă-mă !
Dați-mi drumul !
91
00:13:57,080 --> 00:13:58,160
Lasă, Ali !
92
00:13:58,250 --> 00:13:59,920
- La o parte !
- Ali !
93
00:14:00,540 --> 00:14:02,250
- Ia mâna !
- Să te ia naiba !
94
00:14:02,500 --> 00:14:04,370
Calmați-vă. Nu faceți scandal.
95
00:14:04,880 --> 00:14:09,050
Dl Ekrem a dat o declarație.
O să se facă ce prevede legea.
96
00:14:09,580 --> 00:14:11,580
Acum nu avem de ce să-l acuzăm
pe dl Ekrem.
97
00:14:11,670 --> 00:14:12,880
Fără îndoială !
98
00:14:12,960 --> 00:14:17,340
La nevoie, o să-i luăm din nou
o declarație. Dar acum e liber.
99
00:14:19,000 --> 00:14:20,460
Să te ia naiba !
100
00:14:24,080 --> 00:14:26,790
Nu e un moment bun
să vă vizitați fiul, dle Ekrem.
101
00:14:26,920 --> 00:14:28,590
E o atmosferă tensionată aici.
102
00:14:28,750 --> 00:14:31,000
Nu ar fi bine pentru nimeni
să se işte o ceartă.
103
00:14:31,080 --> 00:14:33,580
Eu zic să plecați acum
şi să veniți din nou mai târziu.
104
00:14:33,670 --> 00:14:35,750
Să se liniştească spiritele puțin.
105
00:14:47,960 --> 00:14:49,040
Ia mâna !
106
00:14:49,170 --> 00:14:51,130
Stați calmi. Nu faceți scandal !
107
00:14:55,130 --> 00:14:56,760
Se plimbă nestingherit.
108
00:15:12,540 --> 00:15:14,290
Hakan a avut dreptate.
109
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
M-am prefăcut mereu că nu văd
110
00:15:16,040 --> 00:15:18,500
că are un tată
care îi face viața un calvar.
111
00:15:19,040 --> 00:15:20,960
Nu l-am înțeles deloc.
112
00:15:21,750 --> 00:15:24,080
Acum stai aici şi te uiți
la fiul tău, nu ?
113
00:15:24,630 --> 00:15:26,460
Ca şi când n-ai făcut nimic.
114
00:15:27,580 --> 00:15:30,660
Nici măcar nu dai socoteală
pentru glonțul tras în fiul tău.
115
00:15:32,710 --> 00:15:35,880
Dar el a fost vinovat,
fiindcă a fost prost.
116
00:15:36,710 --> 00:15:40,420
Pentru că, în locul averii
tatălui său şi al funcțiilor înalte,
117
00:15:40,500 --> 00:15:45,170
a ales-o pe o proastă ca mine.
S-a îndrăgostit de o proastă ca mine.
118
00:15:47,710 --> 00:15:49,790
Şi-a pus viața în pericol
pentru mine.
119
00:15:51,420 --> 00:15:53,250
M-a apărat cu corpul lui.
120
00:15:57,750 --> 00:15:59,330
Bietul Hakan...
121
00:16:04,880 --> 00:16:06,710
Prostul de Hakan...
122
00:16:10,380 --> 00:16:15,130
Să te bată Dumnezeu, Ekrem Tatlioglu !
Să te ia naiba !
123
00:16:25,210 --> 00:16:27,340
Aveți dreptate, domnule polițist.
124
00:16:29,290 --> 00:16:31,120
Vin în vizită mai târziu.
125
00:16:44,790 --> 00:16:46,500
Te simți bine ?
126
00:16:49,250 --> 00:16:50,960
Mi-e bine...
127
00:17:00,880 --> 00:17:03,130
Nu e nicio schimbare.
I-am dat medicamente.
128
00:17:03,250 --> 00:17:06,080
În noaptea asta, o să doarmă.
Nu aşteptați degeaba.
129
00:17:06,250 --> 00:17:09,500
Vă puteți duce la casele voastre.
În noaptea asta, nu putem face nimic.
130
00:17:09,790 --> 00:17:14,830
- Nu putem rămâne ?
- V-am spus, nu puteți face nimic.
131
00:17:15,920 --> 00:17:18,170
Nici nu puteți intra la el.
Plecați !
132
00:17:34,540 --> 00:17:37,000
Să treceți cu bine peste asta,
dragă Cemile !
133
00:17:37,170 --> 00:17:38,710
Să treceți cu bine peste asta !
134
00:17:38,790 --> 00:17:41,370
- Ce ghinion !
- Mulțumim.
135
00:17:47,170 --> 00:17:49,090
Să treci cu bine
peste asta, Berrin !
136
00:17:50,170 --> 00:17:51,840
Şi tu...
137
00:17:53,670 --> 00:17:56,000
Hai să mergem, draga mea !
138
00:17:56,250 --> 00:17:59,330
Ați auzit ce-a zis doctorul.
Venim iar mâine.
139
00:18:00,630 --> 00:18:02,210
Hai, Berrin !
140
00:18:07,040 --> 00:18:08,420
Hai !
141
00:18:25,580 --> 00:18:29,870
Berrin, vă rog,
duceți-vă şi voi acasă, fata mea !
142
00:18:30,710 --> 00:18:32,670
- Zehra ?
- E la noi, puiule.
143
00:18:32,790 --> 00:18:34,620
Rămâne la noi.
Nu-ți face griji.
144
00:18:37,750 --> 00:18:40,420
Gata, duceți-vă...
Haideți, duceți-vă !
145
00:18:41,750 --> 00:18:43,830
Tu nu ai nicio vină.
Stai liniştită.
146
00:18:49,000 --> 00:18:50,830
Bună seara !
147
00:18:52,290 --> 00:18:54,170
Îmbracă-te !
148
00:18:59,250 --> 00:19:02,000
Aylin, tu ce cauți aici,
în starea asta ?
149
00:19:02,210 --> 00:19:03,840
Nu am nimic, mamă.
150
00:19:03,920 --> 00:19:06,000
- Te simți bine ?
- Da, nu-ți face griji.
151
00:19:06,040 --> 00:19:09,080
Dnă Cemile, dacă vreți,
mă ocup eu de Ekrem...
152
00:19:09,170 --> 00:19:14,340
Nu, Soner. Te rog, nu te amesteca.
Şi-aşa, s-au complicat lucrurile destul.
153
00:19:14,830 --> 00:19:18,210
- Nu te amesteca.
- Bine. Noapte bună !
154
00:19:21,170 --> 00:19:23,000
Noapte bună !
155
00:19:23,080 --> 00:19:25,620
Hai să mergem şi noi, mamă !
Aduc maşina.
156
00:19:26,750 --> 00:19:29,580
Tu nu vii ?
157
00:19:30,380 --> 00:19:32,460
Eu mă duc undeva, Cemile.
Am treabă.
158
00:19:33,000 --> 00:19:35,710
Ce treabă ai la ora asta ?
E noapte.
159
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
Suntem soț şi soție, Cemile ?
De ce îmi ceri socoteală ?
160
00:19:39,880 --> 00:19:41,920
Haideți, duceți-vă !
161
00:20:18,080 --> 00:20:19,790
Stai calm, Kenan. Calm !
162
00:20:19,880 --> 00:20:22,210
O s-o găsească negreşit
pe mama ta. Bine ?
163
00:20:22,460 --> 00:20:25,340
- Stai calm...
- Nu pot să stau calm !
164
00:20:26,040 --> 00:20:28,920
Nu pot să fiu calm
până nu e găsită mama ! Nu pot !
165
00:20:30,000 --> 00:20:32,330
- Ea e totul pentru mine.
- Bine.
166
00:20:32,630 --> 00:20:35,380
Mama e totul pentru mine.
Aş face orice pentru ea.
167
00:20:35,460 --> 00:20:38,210
Stai calm.
Aşază-te puțin. Bine ?
168
00:20:42,290 --> 00:20:44,170
- Ea e totul pentru mine...
- A venit.
169
00:20:44,250 --> 00:20:46,080
Ibo, ai găsit-o pe mama ?
170
00:20:46,380 --> 00:20:48,210
- Zi-mi că ai găsit-o !
- Nu am reuşit, şefule.
171
00:20:48,290 --> 00:20:52,080
- Zi-mi că ai găsit-o, Ibo !
- Lasă-l ! Stai ! Nu se poate aşa !
172
00:20:52,210 --> 00:20:54,290
- De ce ? De ce ?
- Lasă-l !
173
00:20:54,420 --> 00:20:57,500
- Opreşte-te ! Nu se poate aşa !
- De ce ? De ce ?
174
00:20:57,580 --> 00:21:00,500
Lasă-l ! Eşti nebun ?!
Opreşte-te ! Opreşte-te odată !
175
00:21:11,500 --> 00:21:15,120
Oamenii o caută peste tot, şefule.
Continuă să o caute.
176
00:21:15,290 --> 00:21:17,710
Nu te purta aşa.
Nu te lăsa pradă disperării.
177
00:21:17,880 --> 00:21:19,510
O s-o găsim pe dna Nermin.
178
00:21:21,040 --> 00:21:23,830
- O s-o găsim, nu, Ibo ?
- O s-o găsim, şefule.
179
00:21:27,670 --> 00:21:30,630
- Poliția a reuşit să găsească ceva ?
- Nu.
180
00:21:36,790 --> 00:21:38,170
Sigur a fost răpită.
181
00:21:38,670 --> 00:21:41,210
De ce să fie răpită maică-ta ?
De ce ?
182
00:21:41,630 --> 00:21:45,800
Pentru că mama este Nermin Adali !
Ea este mama mea,
183
00:21:46,080 --> 00:21:48,290
cea mai mare acționară
a companiei Karci !
184
00:21:48,420 --> 00:21:51,880
Eu o reprezint !
Nermin Adali e mama mea !
185
00:21:56,210 --> 00:21:57,710
Mama mea...
186
00:22:00,080 --> 00:22:01,960
Ea a meritat totul.
187
00:22:04,880 --> 00:22:06,710
Totul e dreptul ei.
188
00:22:16,830 --> 00:22:20,500
Mama...
Mama mea dragă...
189
00:22:28,290 --> 00:22:29,920
Poftă bună !
190
00:22:30,250 --> 00:22:32,420
Ai ajuns la timp pentru desert.
191
00:22:33,500 --> 00:22:35,120
Pofteşte, căpitane Ali !
192
00:22:35,460 --> 00:22:39,130
Am nişte peşte. Dacă vrei,
îl prăjim imediat.
193
00:22:39,290 --> 00:22:42,290
- Mulțumesc. Eu sunt sătul.
- Atunci, mănâncă halva.
194
00:22:42,580 --> 00:22:46,160
Voiam să vă aduc alviță,
dar vânzătorul plecase. Scuzați-mă.
195
00:22:46,420 --> 00:22:49,250
- Şi asta e foarte bună.
- Poftă bună ! Mâncați !
196
00:22:53,880 --> 00:22:58,130
Flăcăul ăsta m-a făcut
să râd foarte mult. M-a distrat.
197
00:22:58,210 --> 00:23:00,540
- Da ?
- Să vină mereu la noi.
198
00:23:02,000 --> 00:23:04,840
Flăcăule, uite,
doamna te-a plăcut.
199
00:23:06,920 --> 00:23:09,670
- Normal ! Ce ai crezut ?
- Căpitane, căpitane !
200
00:23:26,170 --> 00:23:30,460
Ce s-a întâmplat ? Ce veşti aveți ?
S-a schimbat starea lui Hakan ?
201
00:23:30,880 --> 00:23:36,000
- Nu, mamă. Au adormit copiii ?
- Da.
202
00:23:36,750 --> 00:23:40,630
- Ali s-a dus acasă ?
- Nu ştiu, mamă.
203
00:23:40,710 --> 00:23:43,000
L-am întrebat unde se duce
şi a zis că are treabă.
204
00:23:43,830 --> 00:23:45,460
Aşa a zis...
205
00:23:47,000 --> 00:23:49,210
Nu ți-a zis unde se duce...
206
00:23:52,420 --> 00:23:54,340
Ce s-a întâmplat ?
La ce te gândeşti ?
207
00:23:54,670 --> 00:23:58,000
Eu zic să mă duc acasă.
S-o fi întors Ali.
208
00:23:58,290 --> 00:24:02,370
De ce să alergi în toiul nopții, mamă ?
Mergem împreună mâine-dimineață.
209
00:24:02,830 --> 00:24:05,330
Suntem foarte obosiți.
Hai să ne culcăm odată !
210
00:24:05,420 --> 00:24:08,920
- Tu nu te culci, fiule ?
- Voi culcați-vă. Eu mai stau puțin.
211
00:24:09,540 --> 00:24:12,750
- Noapte bună...
- Noapte bună, băiete !
212
00:24:12,830 --> 00:24:14,960
- Noapte bună !
- Noapte bună !
213
00:24:35,420 --> 00:24:39,130
Concursul de muzică al revistei
"Rândunica" s-a încheiat
214
00:26:24,210 --> 00:26:26,000
A fost o zi foarte grea.
215
00:26:31,540 --> 00:26:34,120
Dar, când intru în camera asta,
uit totul.
216
00:26:34,920 --> 00:26:40,630
Toate necazurile, problemele...
Uit totul.
217
00:26:44,630 --> 00:26:47,800
Camera asta mă poartă
într-o călătorie dulce şi tihnită.
218
00:27:21,290 --> 00:27:22,830
Hai...
219
00:27:27,710 --> 00:27:29,750
E timpul să dormi.
220
00:27:30,540 --> 00:27:32,080
Vino !
221
00:27:34,250 --> 00:27:36,330
Vino, vino...
222
00:28:52,790 --> 00:28:57,120
- S-a oprit caruselul.
- Cred că au adormit caii.
223
00:29:07,290 --> 00:29:09,330
Îmi pare foarte rău
pentru sora mea.
224
00:29:10,960 --> 00:29:16,630
Ce a trăit în cea mai fericită zi
din viața ei ! Ce a pățit...
225
00:29:18,710 --> 00:29:25,210
Probabil că omul află abia când moare
în ce zi a fost cel mai fericit.
226
00:29:26,750 --> 00:29:30,290
Dar singurul care poate spune asta
va fi murit deja.
227
00:29:35,210 --> 00:29:37,170
Ai devenit filosof ?
228
00:29:39,830 --> 00:29:44,580
Sunt prea impetuos
ca să fiu filosof. Hai, dormi !
229
00:29:46,130 --> 00:29:47,380
Nu mi-e somn.
230
00:29:47,500 --> 00:29:49,580
Dar trebuie să dormi,
să te odihneşti.
231
00:29:49,920 --> 00:29:51,750
Am obosit azi.
232
00:29:52,880 --> 00:29:55,090
- Spune-mi o poveste.
- O poveste ?
233
00:29:55,630 --> 00:29:59,000
- Eu nu ştiu să spun poveşti.
- Toată lumea ştie poveşti.
234
00:29:59,080 --> 00:30:03,870
Cred că ştiu poveşti,
dar nu ştiu să le spun.
235
00:30:04,130 --> 00:30:06,090
Ce-o să se întâmple
când o să se nască fata noastră ?
236
00:30:06,210 --> 00:30:07,790
O să-ți zică să-i spui poveşti.
237
00:30:07,960 --> 00:30:11,380
Hai, începe să munceşti,
antrenează-te puțin !
238
00:30:13,670 --> 00:30:15,000
Bine.
239
00:30:19,670 --> 00:30:22,170
- Hai !
- Bine. O clipă... Îți spun.
240
00:30:25,630 --> 00:30:28,000
- Aştept.
- Bine, îți spun. Stai puțin.
241
00:30:28,040 --> 00:30:30,290
- Hai !
- Bine.
242
00:30:33,580 --> 00:30:41,160
A fost odată ca niciodată,
că, de n-ar fi, nu s-ar povesti,
243
00:30:42,670 --> 00:30:46,550
pe când cămilele erau crainice,
iar puricii, bărbieri...
244
00:30:48,790 --> 00:30:56,290
Un unchi a luat cazanul, celălalt,
reteveiul... Şi, trăgându-l după el...
245
00:30:56,380 --> 00:30:59,590
Născoceşti ! Lasă introducerea,
treci la poveste.
246
00:31:03,000 --> 00:31:06,380
Bine. Îți povestesc.
Stai, că-ți povestesc.
247
00:31:10,750 --> 00:31:17,710
Era odată ca niciodată un uriaş
în grădina Cenuşăresei.
248
00:31:18,830 --> 00:31:21,870
Apoi, vrăjitoarea cea rea
l-a întrebat pe Spân:
249
00:31:22,210 --> 00:31:23,960
"Spânule, Spânule,"
250
00:31:24,290 --> 00:31:28,040
"oare e vreo vrăjitoare
mai rea decât mine pe lume ?"
251
00:31:29,580 --> 00:31:32,750
Spânul i-a răspuns: "Nu ştiu,
trebuie s-o întreb pe mama."
252
00:31:33,580 --> 00:31:37,040
A întrebat-o pe mumă-sa,
iar ea i-a zis Spânului:
253
00:31:38,040 --> 00:31:43,670
"Spânule, Spânule, cheliosule,
nătângule,"
254
00:31:44,880 --> 00:31:47,800
"ai încurcat poveştile..."
255
00:31:49,880 --> 00:31:52,250
"Lasă-te de spus poveşti", i-a zis.
256
00:31:53,380 --> 00:31:56,800
O să învăț, îți promit.
O să învăț.
257
00:31:57,540 --> 00:31:59,000
Promit.
258
00:33:10,960 --> 00:33:13,590
Starea dlui Hakan
nu s-a schimbat, domnule.
259
00:34:00,880 --> 00:34:03,170
- Dv. sunteți dna Berrin ?
- Da.
260
00:34:03,330 --> 00:34:05,000
Vă caută cineva la telefon.
261
00:34:13,630 --> 00:34:15,340
Acolo e telefonul.
262
00:34:20,710 --> 00:34:23,420
- Berrin, fata mea !
- Mamă !
263
00:34:23,920 --> 00:34:27,630
Puiule, ce faceți ?
Cum se simte Hakan ? Mi-am făcut griji.
264
00:34:27,830 --> 00:34:29,250
Încă doarme.
265
00:34:31,000 --> 00:34:34,790
Bine, puiule.
Am sunat fiindcă eram curioasă.
266
00:34:35,250 --> 00:34:37,710
Eu mă duc la atelier acum.
Am nişte treburi.
267
00:34:38,000 --> 00:34:40,790
- O să trec pe la el. Bine ?
- Bine, mămico.
268
00:34:40,920 --> 00:34:42,710
- La revedere !
- La revedere !
269
00:34:49,290 --> 00:34:51,210
Hakan e la fel.
270
00:34:52,500 --> 00:34:56,580
Hai să plecăm ! Îmi fac griji
pentru Ali. Sper c-a venit acasă.
271
00:34:56,670 --> 00:34:58,880
- Te-ai pregătit, fiule ?
- Da.
272
00:35:00,040 --> 00:35:03,040
- Unde e Kiraz ?
- Îi dă de mâncare Zehrei în cameră.
273
00:35:05,210 --> 00:35:06,790
Hai, vino !
274
00:35:07,000 --> 00:35:09,130
- La revedere, fiule !
- La revedere !
275
00:35:58,500 --> 00:36:00,670
Hai să mergem, mamă !
Vino !
276
00:36:02,000 --> 00:36:05,380
Unde s-o fi ducând ?
Unde dispare aşa ?
277
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Vino !
278
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
Da.
279
00:36:45,130 --> 00:36:47,760
Dl Ali vrea să vorbească
la telefon cu dl Kenan.
280
00:36:48,750 --> 00:36:51,750
Ali vrea să vorbească
la telefon cu tine.
281
00:36:52,290 --> 00:36:54,460
- Dă-mi-l, să vorbesc.
- Faceți legătura.
282
00:36:58,500 --> 00:37:02,750
- Bună dimineața, dom'le Kenan !
- Ce vrei ?
283
00:37:03,790 --> 00:37:05,540
Uite pe cine îți dau...
284
00:37:06,580 --> 00:37:07,870
E dl Kenan.
285
00:37:11,000 --> 00:37:15,340
- Alo, fiule !
- Mamă !
286
00:37:16,880 --> 00:37:20,300
- Mamă !
- Eu sunt, fiule.
287
00:37:21,830 --> 00:37:25,000
- Te simți bine, mamă ?
- Da, fiule.
288
00:37:25,380 --> 00:37:29,170
- Unde eşti ? Unde eşti, mamă ?
- Unde sunt ?
289
00:37:29,460 --> 00:37:31,920
- Unde suntem ?
- Îi spun eu. Îi spun eu.
290
00:37:33,130 --> 00:37:35,800
Mamă !
Unde eşti, mamă ?
291
00:37:36,040 --> 00:37:37,250
Vin imediat.
292
00:37:37,830 --> 00:37:41,160
Mamă, spune unde eşti !
Ali te ascunde acasă la el, mamă ?
293
00:37:41,460 --> 00:37:45,380
Nu țipa. Nu striga.
Mama ta n-o să-ți spună unde este.
294
00:37:45,580 --> 00:37:48,500
Să nu îndrăzneşti să te duci
acasă la Cemile sau la mine !
295
00:37:48,580 --> 00:37:50,830
Nu sunt atât de prost, încât s-o ascund
pe mama ta acolo.
296
00:37:50,920 --> 00:37:53,750
Să nu-i faci necazuri lui Cemile.
Stai departe de ea.
297
00:37:53,830 --> 00:37:54,830
Altfel, uit-o pe mama ta.
298
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
Las-o imediat pe mama !
Altfel, îți fac viața un calvar !
299
00:37:57,000 --> 00:37:58,540
- Imediat !
- Taci ! Gura !
300
00:38:00,830 --> 00:38:03,210
Dacă faci ce-ți spun, o s-o vezi
pe mama ta. Altfel, uit-o.
301
00:38:03,290 --> 00:38:04,960
Fii atent !
S-o laşi imediat !
302
00:38:05,290 --> 00:38:07,710
Nu te atinge de ea !
Să nu cumva să-i faci ceva !
303
00:38:07,920 --> 00:38:10,170
S-o laşi imediat pe mama !
Las-o imediat pe mama !
304
00:38:10,290 --> 00:38:13,040
Ți-am zis că n-o să pățească nimic,
dacă faci ce-ți spun.
305
00:38:13,290 --> 00:38:15,960
- Ce vrei ?! Bani ?
- Vreau dosarele, dom'le Kenan.
306
00:38:16,130 --> 00:38:19,050
Vreau dosarele care s-o salveze
pe Cemile de necazurile
307
00:38:19,130 --> 00:38:22,170
pe care i le-ai provocat
când era la compania Karci.
308
00:38:22,710 --> 00:38:25,920
Şi dosarele cu afacerile la negru,
pe care mi le-a furat Carolin.
309
00:38:26,000 --> 00:38:27,420
Înțelegi ?
310
00:38:29,210 --> 00:38:31,790
Dosarele sunt ale mele.
Nu pot să ți le dau.
311
00:38:31,960 --> 00:38:35,670
Bine, dom'le Kenan.
Atunci, uit-o pe mama ta.
312
00:38:36,710 --> 00:38:38,960
- Să te ia naiba !
- Taci !
313
00:38:39,290 --> 00:38:42,750
Îți acord timp până mâine-seară.
Pregăteşte dosarele.
314
00:38:42,830 --> 00:38:46,250
Să nu cumva să suni la poliție...
Clar ? Te sun eu.
315
00:38:55,880 --> 00:38:57,920
Mama e în mâinile lui Ali.
316
00:38:59,790 --> 00:39:01,960
Mama e în mâinile acelui criminal !
317
00:39:06,460 --> 00:39:08,420
Sunt sigură că eşti şi tu
implicată în asta !
318
00:39:08,500 --> 00:39:10,080
Ce tot spui ?
Nu înțeleg nimic.
319
00:39:10,170 --> 00:39:13,710
- Ali a răpit-o pe mama !
- Ce ? Ali a răpit-o pe mama ta ?
320
00:39:13,790 --> 00:39:17,540
- De ce să facă aşa ceva ?
- Nu te preface că nu ştii.
321
00:39:18,000 --> 00:39:21,380
De ce s-o răpească ?
Fiindcă umblați după dosarele alea.
322
00:39:21,500 --> 00:39:24,630
Dacă mama pățeşte ceva,
vă nenorocesc pe toți.
323
00:39:30,880 --> 00:39:35,250
- Luăm alviță ? Vreți ?
- Găsim ? O fi aici ?
324
00:39:35,380 --> 00:39:37,760
Sigur că găsim.
Găsim.
325
00:39:43,170 --> 00:39:45,710
Dle Ekrem,
Ali a răpit-o pe mama.
326
00:39:45,920 --> 00:39:48,420
Eu mi-am trimis oamenii s-o caute,
dar nu au reuşit s-o găsească.
327
00:39:48,540 --> 00:39:50,420
Vă rog, trimiteți-vă şi dv.
oamenii s-o caute.
328
00:39:50,540 --> 00:39:53,170
- Găsiți-o pe mama, vă rog !
- Bine. Stai calm.
329
00:39:53,290 --> 00:39:55,960
Nu pot să stau calm, dle Ekrem !
Mama e totul pentru mine !
330
00:39:56,000 --> 00:39:57,920
Totul e al ei !
Am făcut totul pentru ea !
331
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
Ce tot spui ? Stai aşa.
332
00:40:00,500 --> 00:40:02,420
- Ce vrea Ali ?
- Dosarele.
333
00:40:02,500 --> 00:40:05,710
Omul ăsta şi-a pierdut mințile ?
Cum să-i dai dosarele alea ?
334
00:40:05,960 --> 00:40:09,540
Atunci, să-mi găsiți mama, dle Ekrem.
Fiindcă ea e totul pentru mine.
335
00:40:09,670 --> 00:40:13,420
- Eu aş face orice pentru mama !
- Ai da şi dosarele ?
336
00:40:14,460 --> 00:40:16,130
Eu o vreau pe mama.
337
00:40:16,330 --> 00:40:19,620
Ce vorbeşti, omule ? Revino-ți !
Ne-ai distruge pe amândoi !
338
00:40:20,500 --> 00:40:25,080
Bine. Stai calm. O găsesc eu
pe mama ta şi o iau de la Ali.
339
00:40:25,540 --> 00:40:29,000
Tu fii calm
şi nu face nicio greşeală.
340
00:40:36,790 --> 00:40:38,250
Asta mai lipsea !
341
00:40:39,210 --> 00:40:45,960
Kenan, n-o să dai dosarele, nu ?
Nu ai putea fi atât de prost !
342
00:40:46,630 --> 00:40:48,380
Taci ! Ține-ți gura !
343
00:41:04,210 --> 00:41:06,500
- Cemile...
- Selma ? Bine ai venit !
344
00:41:08,540 --> 00:41:11,170
- Ce-i, Selma, s-a întâmplat ceva ?
- Ali...
345
00:41:15,130 --> 00:41:17,710
- Ali a răpit-o pe Nermin Adali.
- Ce ?!
346
00:41:18,960 --> 00:41:23,880
- A răpit-o pe Nermin Adali ?
- Să nu fie vreo greşeală, Selma.
347
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Am auzit de la Kenan însuşi.
Era turbat de furie.
348
00:41:27,380 --> 00:41:31,800
Dl Ali vrea dosarele de la Kenan
în schimbul mamei lui.
349
00:41:35,500 --> 00:41:41,710
Dacă ticălosul de Kenan nu-i dă
dosarele, ce-o să se întâmple ?
350
00:41:52,080 --> 00:41:55,710
SFÂRŞITUL EPISODULUI 93, SERIA 2
27332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.