Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,170 --> 00:02:30,880
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 92
2
00:02:59,210 --> 00:03:01,540
Mulțumesc mult, dragi melomani.
3
00:03:02,250 --> 00:03:05,000
Bine ați venit
la concursul de muzică
4
00:03:05,130 --> 00:03:08,960
"Tinerele talente ale anului",
organizat de revista "Rândunica" !
5
00:03:17,080 --> 00:03:22,210
La sfârşitul concursului, vor fi alese
cele mai bune voci ale anului.
6
00:03:23,130 --> 00:03:25,920
Acum, în prezența valoroşilor
membri ai juriului,
7
00:03:26,000 --> 00:03:31,340
o invit pe scenă pe prima concurentă.
În fața dv. se află Gamze Fidanli !
8
00:03:52,330 --> 00:03:56,790
Gutuiul a înflorit,
o să vină vara ?
9
00:03:56,880 --> 00:04:00,800
Inima o să renunțe
la iubirea asta ?
10
00:04:01,000 --> 00:04:05,630
Inima o să renunțe
la iubirea asta ?
11
00:04:06,000 --> 00:04:10,170
O să trec cu vederea
ce mi-ai făcut ?
12
00:04:10,380 --> 00:04:14,800
Mi-e sufletul pârjolit, Doamne,
scoate-mi focul din inimă !
13
00:04:14,960 --> 00:04:19,210
Nu mă trezi
din somnul greu,
14
00:04:19,500 --> 00:04:22,330
Nu mă păcăli că mă iubeşti...
15
00:04:28,880 --> 00:04:30,960
Tu urmezi.
Pregăteşte-te !
16
00:04:47,630 --> 00:04:53,420
Pinarbaşi e plin de meandre,
iubito, iubito, iubito, aman,
17
00:04:53,790 --> 00:04:59,750
Când vine vara, cântă cocorii,
mândro, mândro, mândro, aman,
18
00:05:00,040 --> 00:05:04,420
Te-am găsit pe pajişte,
nu te dau altora,
19
00:05:04,500 --> 00:05:08,540
Te-am luat pentru mine,
te-aş strânge la piept.
20
00:05:21,170 --> 00:05:27,340
Pinarbaşi e al tău,
iubito, iubito, iubito, aman.
21
00:05:27,790 --> 00:05:30,830
Cumpăr obiecte vechi !
22
00:05:33,330 --> 00:05:35,290
Obiecte vechi !
23
00:05:36,710 --> 00:05:39,210
Cumpăr obiecte vechi !
24
00:05:43,670 --> 00:05:45,210
Ali !
25
00:05:45,710 --> 00:05:48,460
Ce s-a întâmplat, Ali ?
Ce a decis domnul judecător ?
26
00:05:49,380 --> 00:05:51,170
Ne-a declarat divorțați, mamă.
Am divorțat.
27
00:05:51,380 --> 00:05:53,630
Slavă Domnului !
28
00:05:53,880 --> 00:05:56,800
Ai scăpat de pacostea aia
care ți-a făcut viața un calvar.
29
00:05:56,880 --> 00:05:58,050
Slavă Domnului !
30
00:05:58,130 --> 00:06:01,710
Mamă, viața mea n-a devenit un calvar
când m-am însurat cu Carolin,
31
00:06:03,000 --> 00:06:05,380
ci când am divorțat de Cemile.
32
00:06:06,460 --> 00:06:10,250
Nu am scăpat de nimic !
În mintea mea, calvarul continuă.
33
00:06:26,000 --> 00:06:28,040
- Eu plec.
- Ali...
34
00:06:29,290 --> 00:06:30,830
Unde se duce iar ?
35
00:06:42,040 --> 00:06:45,670
Îi mulțumim lui Serhat Baran
şi îl poftim la locul său.
36
00:06:48,210 --> 00:06:53,590
Urmează ultima noastră finalistă.
E o voce complet nouă.
37
00:06:54,630 --> 00:06:56,920
În fața dv., Năluca !
38
00:07:36,420 --> 00:07:42,090
Ascultă vocea ploii,
te invită să iubeşti,
39
00:07:42,460 --> 00:07:47,790
Fiecare picătură
care loveşte în geam mă chinuieşte,
40
00:07:48,130 --> 00:07:53,380
Ploaia aceasta
care mi te-a luat,
41
00:07:53,670 --> 00:07:59,000
Ploaia care ne-a luat dragostea
ca o viitură,
42
00:07:59,210 --> 00:08:04,920
Am oftat cu fiecare picătură,
mi-am blestemat viața.
43
00:08:05,210 --> 00:08:10,750
Sunt atât de îndurerată...
Cum te-am pierdut ?
44
00:08:11,040 --> 00:08:14,960
Cum te-am pierdut ?
45
00:08:32,420 --> 00:08:37,840
Când bate cineva la uşa mea,
cred că ai venit tu,
46
00:08:38,000 --> 00:08:43,420
Mă tem
că îți caut iubirea degeaba,
47
00:08:43,710 --> 00:08:49,040
Va ploua din nou
şi ploaia mă va lua,
48
00:08:49,380 --> 00:08:54,800
Mă va arunca în marea
celui mai dureros chin,
49
00:08:55,000 --> 00:09:00,790
Am oftat cu fiecare picătură,
mi-am blestemat viața,
50
00:09:01,000 --> 00:09:06,580
Sunt atât de îndurerată...
Cum te-am pierdut ?
51
00:09:06,880 --> 00:09:11,050
Cum te-am pierdut ?
52
00:09:42,080 --> 00:09:45,040
A sosit clipa aşteptată,
dragi melomani.
53
00:09:45,380 --> 00:09:49,340
Peste puțin timp, juriul nostru
o să anunțe numele câştigătorilor.
54
00:09:49,710 --> 00:09:51,590
Acum urmează o pauză
de zece minute,
55
00:09:51,670 --> 00:09:54,250
după care vom fi iar alături de dv.
56
00:09:55,920 --> 00:09:58,420
Dle Mete, încotro ?
Urmează să luăm decizia.
57
00:09:58,710 --> 00:10:00,670
Eu am scris notele.
Decideți dv.
58
00:10:17,540 --> 00:10:19,710
Stai puțin !
59
00:10:49,830 --> 00:10:53,000
Nihal ! Stai, Nihal !
Te-am recunoscut !
60
00:10:56,330 --> 00:10:57,660
Nihal !
61
00:10:58,460 --> 00:10:59,920
Nihal !
62
00:11:00,540 --> 00:11:03,870
- Nihal, stai !
- Lasă-mă, te implor !
63
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
Nu te las !
Te-am căutat foarte mult, Nihal !
64
00:11:05,960 --> 00:11:07,380
Te rog, lasă-mă !
65
00:11:07,460 --> 00:11:10,130
Nihal, de ce nu te uiți la mine ?
66
00:11:10,880 --> 00:11:12,960
Ce ți-am făcut ?
De ce fugi de mine ?
67
00:11:13,380 --> 00:11:18,000
Fața ta...
Din cauza rănilor de pe față ?
68
00:11:20,380 --> 00:11:23,050
Fiindcă eşti desfigurată ?
De aceea ?
69
00:11:24,880 --> 00:11:26,380
Uită-te la mine !
70
00:11:36,080 --> 00:11:39,960
Hai, minte-mă !
Zi-mi că sunt frumoasă.
71
00:11:41,040 --> 00:11:45,710
Nu are importanță cum arăți.
Eu ți-am iubit sufletul.
72
00:11:46,580 --> 00:11:48,290
Îți iubesc inima.
73
00:11:49,330 --> 00:11:51,500
Inima mea a împietrit,
şi sufletul meu s-a murdărit.
74
00:11:51,580 --> 00:11:53,000
Nu te mai ține după mine !
75
00:11:53,080 --> 00:11:55,750
- Nihal !
- Ajunge ! Lasă-mă !
76
00:11:56,790 --> 00:11:58,750
- Nihal...
- Lasă-mă în pace !
77
00:11:59,250 --> 00:12:00,710
Ce faci, Nihal ?
78
00:12:01,790 --> 00:12:03,290
Nu te apropia !
79
00:12:03,750 --> 00:12:05,000
Nu te apropia !
80
00:12:07,210 --> 00:12:10,670
- Dacă e să mor, tu să mă omori.
- Dă-te la o parte !
81
00:12:11,830 --> 00:12:13,620
Nu m-ar lăsa inima să te omor.
82
00:12:14,330 --> 00:12:17,620
Dar m-aş sinucide atât de uşor,
încât ai fi uimit !
83
00:12:17,710 --> 00:12:19,750
- Ce faci, Nihal ?
- Întoarce-te cu spatele.
84
00:12:19,830 --> 00:12:22,210
- Ia-ți sticla aia de la gât.
- Am zis să te întorci !
85
00:12:22,290 --> 00:12:24,960
- Nihal !
- Ți-am zis să te întorci !
86
00:12:27,290 --> 00:12:28,920
Întoarce-te cu spatele !
87
00:12:32,630 --> 00:12:34,050
Pleacă !
88
00:12:35,040 --> 00:12:36,500
Ți-am zis să pleci !
89
00:12:44,040 --> 00:12:46,540
Acum am două plicuri în mână.
90
00:12:47,210 --> 00:12:50,500
Într-un plic e numele
celei mai bune voci masculine,
91
00:12:50,580 --> 00:12:54,000
iar în celălalt, numele
celei mai bune voci feminine.
92
00:12:56,630 --> 00:12:57,840
Nihal !
93
00:12:59,170 --> 00:13:00,800
Nihal, unde eşti ?
94
00:13:05,750 --> 00:13:06,960
Nihal !
95
00:13:07,670 --> 00:13:10,500
Câştigătoarea concursului
pentru femei este...
96
00:13:15,000 --> 00:13:16,460
Năluca !
97
00:13:37,290 --> 00:13:38,870
Unde eşti ?
98
00:16:04,500 --> 00:16:05,750
Intră !
99
00:16:10,960 --> 00:16:12,540
Poftiți dosarele !
100
00:16:13,460 --> 00:16:17,540
Acesta trebuie semnat urgent. Conține
actele necesare pentru licitație.
101
00:17:07,040 --> 00:17:08,500
Femeia asta...
102
00:17:09,580 --> 00:17:11,460
E cea pe care am văzut-o
în acea casă.
103
00:17:14,210 --> 00:17:15,790
Nermin Adali.
104
00:17:34,210 --> 00:17:37,540
- Ce ne-au mai plimbat prin spital !
- Nu, eu mă simt foarte bine.
105
00:17:38,040 --> 00:17:41,330
Stai. Încet... Vino.
Vino...
106
00:17:41,920 --> 00:17:43,380
Odihneşte-te puțin. Vino !
107
00:17:44,380 --> 00:17:46,550
Rezultatele analizelor o să iasă
peste două zile.
108
00:17:46,630 --> 00:17:49,130
Cum le luăm, ne ducem imediat
la doctor. Bine ?
109
00:17:49,210 --> 00:17:51,540
Bine. În regulă.
110
00:17:53,130 --> 00:17:54,510
Hai, vino şi tu !
111
00:18:01,670 --> 00:18:04,460
- Ce s-a întâmplat ?
- Fata noastră mă loveşte.
112
00:18:06,830 --> 00:18:09,870
- Probabil că s-a plictisit.
- Mai e puțin. Să aibă răbdare.
113
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
Te iubesc.
114
00:18:16,210 --> 00:18:17,710
Şi eu te iubesc.
115
00:18:38,130 --> 00:18:43,130
Fata mea frumoasă a crescut
şi a venit cu tata la plimbare în parc ?
116
00:18:44,130 --> 00:18:46,920
A venit cu tata
la plimbare în parc ?
117
00:18:48,420 --> 00:18:52,710
A venit la plimbare în parc
cu tata ? Prințesa mea !
118
00:18:54,710 --> 00:18:57,420
Ce să facem ?
Să-ți luăm ceva dulce ?
119
00:18:58,500 --> 00:19:00,000
Te joci ?
120
00:19:11,420 --> 00:19:16,170
Dacă dai drumul balonului,
uite-aşa zboară şi se duce, fata mea !
121
00:19:19,540 --> 00:19:20,960
Haide !
122
00:20:53,790 --> 00:20:55,870
Spor la treabă, căpitane Ali !
123
00:20:57,460 --> 00:21:02,630
Am nişte stavrizi mici şi crocanți.
Vrei să-i iei ?
124
00:21:04,710 --> 00:21:09,630
Îi prăjeşti. Lângă o salată bună
şi nişte rachiu. Ce zici, căpitane ?
125
00:21:09,880 --> 00:21:12,630
- Mulțumesc. Am puțină treabă.
- Bine.
126
00:21:12,960 --> 00:21:15,210
Nu pot să-i gătesc cum se cuvine
acum. Mulțumesc !
127
00:21:15,290 --> 00:21:18,210
Deci altul o să aibă parte de ei.
La revedere !
128
00:23:05,040 --> 00:23:07,670
- Spor la treabă !
- Mulțumim !
129
00:23:08,210 --> 00:23:09,670
Cemile...
130
00:23:11,960 --> 00:23:13,880
Ali nu a venit încă.
131
00:23:17,500 --> 00:23:19,120
O să vină mamă, o să vină.
132
00:23:19,540 --> 00:23:24,250
Unde s-o fi ducând ?
Unde o fi dispărând, Doamne ?
133
00:23:25,000 --> 00:23:26,420
Nu ştiu.
134
00:23:32,210 --> 00:23:35,340
Sunt cam obosită, mamă.
Azi plec mai devreme acasă.
135
00:23:35,420 --> 00:23:36,800
Să mergem !
136
00:23:38,880 --> 00:23:42,510
- Spor la treabă !
- Am plecat. Spor la treabă !
137
00:23:55,630 --> 00:23:57,090
Aceea nu e Selma ?
138
00:24:02,000 --> 00:24:03,340
- Selma ?
- Cemile...
139
00:24:03,420 --> 00:24:06,500
- S-a întâmplat ceva ?
- Vreau să-ți spun ceva, Cemile.
140
00:24:08,000 --> 00:24:09,710
Vine Ali, în sfârşit.
141
00:24:09,790 --> 00:24:12,460
Ar fi bine să-l chemăm şi pe el,
să asculte ce o să-ți spun.
142
00:24:12,540 --> 00:24:14,120
Ali, vino !
143
00:24:15,210 --> 00:24:17,170
Ce e, dnă Selma ?
S-a întâmplat ceva ?
144
00:24:17,250 --> 00:24:20,750
Dna Selma o să ne spună ceva.
A zis să auzi şi tu.
145
00:24:20,830 --> 00:24:24,210
- Ce s-a întâmplat, dnă Selma ?
- Azi, la firmă, am primit un dosar.
146
00:24:24,420 --> 00:24:29,880
În el era un act, iar în acel act
era poza lui Nermin Adali.
147
00:24:31,080 --> 00:24:35,370
V-am povestit că am văzut
o femeie într-o casă.
148
00:24:35,500 --> 00:24:37,920
Era aceeaşi femeie.
Nermin Adali.
149
00:24:38,000 --> 00:24:41,420
Dnă Selma, vă rog,
amintiți-vă adresa. Faceți un efort !
150
00:24:41,500 --> 00:24:44,080
Dacă o găsim pe Nermin Adali,
îl distrugem pe Kenan.
151
00:24:44,170 --> 00:24:45,460
Vă rog, gândiți-vă !
152
00:24:45,670 --> 00:24:48,380
Era o stradă îngustă.
Am coborât la vale.
153
00:24:49,960 --> 00:24:53,340
Cred că era strada Pârâul.
Da, strada Pârâul.
154
00:24:53,420 --> 00:24:56,250
- Cartierul ?
- Trebuie să fie prin Sariyer.
155
00:24:56,330 --> 00:24:58,960
Bine. Dacă ne-am duce acolo,
ați recunoaşte casa ?
156
00:24:59,210 --> 00:25:01,000
- Da, aş recunoaşte-o.
- Să mergem !
157
00:25:01,080 --> 00:25:02,920
- Vin şi eu.
- Bine.
158
00:25:03,000 --> 00:25:04,460
La revedere !
159
00:25:04,750 --> 00:25:06,830
Duceți-vă !
160
00:25:14,540 --> 00:25:16,040
Dă, Doamne, să fie bine !
161
00:25:18,170 --> 00:25:20,130
Strada Pârâul
162
00:25:38,420 --> 00:25:40,050
Asta era casa.
163
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
- Dacă e Kenan acasă ?
- E la şedință.
164
00:26:11,210 --> 00:26:12,960
- Da, vă rog !
- Bună ziua !
165
00:26:13,710 --> 00:26:16,630
Vreau să o văd pe Nermin Adali.
166
00:26:16,880 --> 00:26:20,550
- Cine sunteți ?
- Sunt rudă cu ea.
167
00:26:20,630 --> 00:26:23,760
Nu e acasă. S-au dus
în parcul de la capătul străzii.
168
00:26:23,960 --> 00:26:25,670
Bine. Mulțumesc.
169
00:26:51,540 --> 00:26:53,460
Ia-mi alviță.
170
00:27:03,830 --> 00:27:05,250
Ne-a văzut. Să mergem !
171
00:27:16,750 --> 00:27:21,210
- Bună ziua !
- Bună ! Vă cunosc.
172
00:27:22,290 --> 00:27:27,750
Pe tine şi pe tine
vă cunosc de la companie.
173
00:27:30,210 --> 00:27:31,880
Iar pe tine...
174
00:27:36,040 --> 00:27:39,960
Tu eşti nora mea, nu ?
175
00:27:49,790 --> 00:27:53,370
Luați loc, vă rog !
Aşezați-vă lângă mine.
176
00:27:58,330 --> 00:28:00,250
Cine sunteți ?
Aşezați-vă pe altă bancă.
177
00:28:00,330 --> 00:28:04,460
Sunt musafirii mei.
Eu i-am chemat.
178
00:28:05,170 --> 00:28:06,840
Dă-mi alvița.
179
00:28:08,920 --> 00:28:10,920
Tu du-te şi plimbă-te.
180
00:28:27,960 --> 00:28:33,210
- Kenan... e fiul dv.
- Da. E cam obraznic.
181
00:28:33,750 --> 00:28:38,290
- Te-a supărat mult ?
- Da. M-a supărat.
182
00:28:39,000 --> 00:28:45,000
Iartă-l, fata mea. A pus la suflet
tot ce-am pătimit eu.
183
00:28:45,330 --> 00:28:52,250
Ne-a distrus pe amândoi,
ținând morțiş să se răzbune.
184
00:28:53,210 --> 00:28:56,750
Nu e un copil rău,
dar e cam obraznic.
185
00:29:02,000 --> 00:29:06,790
- Dv. sunteți această doamnă ?
- Aş putea să mă uit de aproape ?
186
00:29:11,630 --> 00:29:13,090
Da, eu sunt.
187
00:29:13,880 --> 00:29:17,710
Bărbatul de lângă mine e Ragip,
tatăl lui Kenan.
188
00:29:18,250 --> 00:29:21,630
Ragip era proprietarul
companiei Karci.
189
00:29:24,290 --> 00:29:26,080
Dar era însurat.
190
00:29:28,330 --> 00:29:31,000
Nu i-a dat numele său lui Kenan.
191
00:29:31,330 --> 00:29:35,370
Când a murit Ragip,
fiul lui legitim, Hikmet...
192
00:29:40,170 --> 00:29:44,090
Tu erai măritată cu Hikmet atunci.
193
00:29:45,460 --> 00:29:49,000
Ne-am dus la Hikmet
şi i-am spus totul,
194
00:29:49,580 --> 00:29:51,830
dar nu ne-a crezut.
195
00:29:54,710 --> 00:29:59,000
N-a vrut să-l recunoască pe Kenan
ca frate.
196
00:29:59,500 --> 00:30:05,500
Eu şi Kenan am suferit mult,
am fost maltratați...
197
00:30:05,830 --> 00:30:12,750
Tata i-a dat numele său lui Kenan,
apoi m-a măritat.
198
00:30:21,920 --> 00:30:24,630
De aceea numele dv. de familie
este Adali ?
199
00:30:25,460 --> 00:30:29,670
Da. Kenan are numele de familie
al tatălui meu.
200
00:30:30,040 --> 00:30:33,000
Numele meu de domnişoară e Cetin.
201
00:30:35,380 --> 00:30:41,710
Soțul meu mi-a reproşat mereu
trecutul şi a murit tânăr.
202
00:30:46,500 --> 00:30:52,460
Kenan şi-a petrecut copilăria
şi tinerețea compătimindu-mă.
203
00:30:55,250 --> 00:31:00,420
A purtat ranchiună familiei Karci
şi a țesut planuri de răzbunare.
204
00:31:01,460 --> 00:31:05,340
Când a murit Hikmet,
s-a însurat cu tine.
205
00:31:06,920 --> 00:31:09,460
M-a folosit şi pe mine
ca să se răzbune.
206
00:31:10,080 --> 00:31:11,750
Iartă-l !
207
00:31:12,580 --> 00:31:17,460
I-am spus mereu lui Kenan
să nu chinuiască oamenii.
208
00:31:17,790 --> 00:31:23,620
I-am spus că eu i-am iertat pe toți
şi că am uitat trecutul,
209
00:31:24,420 --> 00:31:30,670
dar i s-a împietrit inima.
Nu am reuşit să-l fac să mă asculte.
210
00:31:31,000 --> 00:31:35,630
Nu vă uitați că pare un om rău.
E curat ca lacrima.
211
00:31:35,750 --> 00:31:38,040
Şi-ar da viața pentru mine.
212
00:31:40,170 --> 00:31:42,050
Numai că e cam nărăvaş.
213
00:31:55,250 --> 00:31:57,540
E bună alvița, nu ?
214
00:32:10,880 --> 00:32:13,210
Mi s-a făcut frig.
Mă duc acasă.
215
00:32:16,170 --> 00:32:18,420
Mâine, la prânz, vin iar.
216
00:32:21,210 --> 00:32:24,080
Veniți şi voi, să stăm de vorbă.
217
00:33:12,790 --> 00:33:16,000
Sunt şocată.
De unde până unde ?
218
00:33:16,210 --> 00:33:19,250
M-am măritat cu fratele ilegitim
al lui Hikmet.
219
00:33:21,000 --> 00:33:24,290
Selma, regretele
nu-şi mai au rostul.
220
00:33:25,500 --> 00:33:30,370
Faptul e consumat. Am aflat
că voia Kenan să-şi răzbune mama.
221
00:33:31,460 --> 00:33:36,080
De aceea e plin de amărăciune.
Problema e cum o să-l oprim acum.
222
00:33:36,920 --> 00:33:40,500
Dar s-a întâmplat un lucru bun.
Am aflat punctul slab al lui Kenan.
223
00:33:41,210 --> 00:33:42,670
Nermin Adali.
224
00:33:43,880 --> 00:33:47,420
- Ce înseamnă asta ?
- O să aflați în curând. Eu plec.
225
00:33:48,880 --> 00:33:52,380
Nu discutăm ce-o să facem
în legătură cu Kenan ?
226
00:33:52,460 --> 00:33:56,040
Lăsați restul în seama mea.
Noapte bună !
227
00:33:59,960 --> 00:34:01,380
Bună, tată !
228
00:34:09,420 --> 00:34:12,050
Bună !
Tata are vreun necaz ?
229
00:34:12,170 --> 00:34:15,630
În familia noastră,
cine are doar un necaz se bucură.
230
00:34:16,920 --> 00:34:19,710
- Bine ai venit, Ahmet !
- Bună ! Bine v-am găsit !
231
00:34:19,880 --> 00:34:22,050
- Ce sunt astea ?
- Am făcut cumpărături.
232
00:34:22,580 --> 00:34:23,750
Bine.
233
00:34:24,330 --> 00:34:25,790
Hai să le ducem !
234
00:34:29,170 --> 00:34:32,880
Plec şi eu.
Vorbim altă dată.
235
00:34:35,000 --> 00:34:36,580
Pe curând !
236
00:34:57,330 --> 00:35:02,000
Timpul trecea ca un cântec tăcut,
măcinându-ne viața.
237
00:35:02,210 --> 00:35:04,340
O nouă întâmplare
aducea zarva în viața noastră.
238
00:35:04,960 --> 00:35:06,500
Hai, du-te şi pune-ți şosetele, fiule !
239
00:35:06,580 --> 00:35:09,250
La cununia lui Aylin, am purtat
pantofii de fotbal.
240
00:35:09,330 --> 00:35:12,120
O să-i port
şi la cununia lui Berrin.
241
00:35:13,290 --> 00:35:15,000
Bine. Poartă-i.
242
00:35:23,170 --> 00:35:27,840
Fiule, ce ai ?
S-a întâmplat ceva ?
243
00:35:30,750 --> 00:35:35,040
- Am văzut-o pe Nihal ieri, mamă.
- Bine. Bucură-te.
244
00:35:37,330 --> 00:35:39,250
E desfigurată, mamă.
245
00:35:39,460 --> 00:35:42,790
Nu ştiu cine şi cum i-a făcut asta...
Dacă aş pune mâna pe el...
246
00:35:44,790 --> 00:35:46,580
De aceea fuge de mine.
Acum înțeleg.
247
00:35:47,790 --> 00:35:50,750
Dar eu o iubesc,
indiferent cum arată.
248
00:35:52,250 --> 00:35:56,790
- Nu am reuşit s-o conving de asta.
- Vei reuşi, fiule, vei reuşi !
249
00:35:57,500 --> 00:36:00,040
Uite, ai găsit-o.
O s-o găseşti din nou.
250
00:36:01,250 --> 00:36:03,540
E foarte greu
pentru o femeie, copile.
251
00:36:03,750 --> 00:36:05,580
Trebuie să înțelegi şi asta.
252
00:36:08,580 --> 00:36:12,000
Mamă, stai tu puțin cu Zehra ?
Să mă pregătesc şi eu...
253
00:36:13,540 --> 00:36:16,670
Ce frumoasă e miresica asta !
254
00:36:25,330 --> 00:36:27,160
- Bună dimineața !
- Bine ai venit, mamă !
255
00:36:27,290 --> 00:36:28,920
Nu urma să vii cu Ali la cununie ?
256
00:36:29,000 --> 00:36:31,630
Când m-am trezit, de dimineață,
Ali iarăşi nu era acasă.
257
00:36:31,710 --> 00:36:35,840
M-am gândit să vin aici,
să merg cu voi.
258
00:36:37,830 --> 00:36:40,790
- Frumuşico !
- Ali vine la ceremonie, nu ?
259
00:36:40,880 --> 00:36:45,920
Pe cuvânt că nu ştiu !
Când e vorba de Ali...
260
00:36:50,290 --> 00:36:51,920
Ce drăguță e fata asta !
261
00:36:56,920 --> 00:36:59,340
Ia-mi alviță !
262
00:37:17,170 --> 00:37:18,380
Doamne...
263
00:37:19,500 --> 00:37:21,830
Cum adică ai pierdut-o pe mama
în parc ?!
264
00:37:22,330 --> 00:37:24,830
Te omor !
Vă omor pe toți !
265
00:37:25,250 --> 00:37:27,630
Proştilor !
Animalelor !
266
00:37:28,630 --> 00:37:31,670
Cum s-o pierdeți pe mama ?!
267
00:37:32,000 --> 00:37:33,460
Vă omor pe toți !
268
00:37:34,920 --> 00:37:36,540
Îi omor !
269
00:37:37,580 --> 00:37:40,540
Ibo, mama a dispărut.
270
00:37:41,500 --> 00:37:45,960
Ibo, găseşte-mi-o pe mama !
Găseşte-mi-o pe mama, Ibo !
271
00:37:46,000 --> 00:37:49,330
- Bine, şefule.
- Găseşte-o, da ? Cât mai iute !
272
00:37:50,000 --> 00:37:52,500
Nu te uita la mine !
Du-te ! Fugi !
273
00:37:52,710 --> 00:37:55,000
O vreau pe mama !
274
00:37:56,630 --> 00:38:00,300
O vreau pe mama...
275
00:38:07,920 --> 00:38:14,210
Dacă pățeşte ceva, vă omor...
Vă omor pe toți...
276
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
A fost 6-6 ?
Nu am văzut.
277
00:38:53,210 --> 00:38:54,960
6-6. Sunteți norocoasă.
278
00:39:04,290 --> 00:39:05,830
3-1.
279
00:39:16,330 --> 00:39:18,710
Bine că am venit aici !
280
00:39:19,710 --> 00:39:22,880
Mă plictisisem foarte tare
în casa aia.
281
00:39:25,920 --> 00:39:28,420
- Ai alviță ?
- Da.
282
00:39:32,960 --> 00:39:34,420
Bine ai venit, căpitane !
283
00:39:34,670 --> 00:39:36,840
- Ai un musafir, căpitane Ali.
- Da.
284
00:39:36,920 --> 00:39:38,630
De aceea te-am chemat. Vino !
285
00:39:38,710 --> 00:39:41,670
Eu plec puțin. Am treabă.
Jucați voi table în continuare.
286
00:39:41,920 --> 00:39:43,380
Mulțumesc, căpitane.
287
00:39:43,880 --> 00:39:45,800
- Pleci ?
- Vin repede înapoi.
288
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
Am ceva de făcut, apoi vin, bine ?
Mulțumesc, căpitane !
289
00:39:55,290 --> 00:39:57,080
E rândul dv.
290
00:40:13,960 --> 00:40:15,250
Sunt foarte emoționat.
291
00:40:16,790 --> 00:40:18,040
Vine.
292
00:40:46,380 --> 00:40:50,000
- Eşti foarte frumoasă.
- Mulțumesc.
293
00:40:51,000 --> 00:40:52,380
Vino !
294
00:40:53,880 --> 00:40:55,710
A venit şi Ali.
295
00:41:01,250 --> 00:41:05,420
- Ali, unde ai fost de dimineață ?
- Am avut ceva de făcut, mamă.
296
00:42:16,790 --> 00:42:22,000
Redactor
CRISTINA EREMIA
297
00:42:22,330 --> 00:42:25,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 92, SERIA 2
23134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.