All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E92.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,170 --> 00:02:30,880 TRĂDAREA Seria 2, episodul 92 2 00:02:59,210 --> 00:03:01,540 Mulțumesc mult, dragi melomani. 3 00:03:02,250 --> 00:03:05,000 Bine ați venit la concursul de muzică 4 00:03:05,130 --> 00:03:08,960 "Tinerele talente ale anului", organizat de revista "Rândunica" ! 5 00:03:17,080 --> 00:03:22,210 La sfârşitul concursului, vor fi alese cele mai bune voci ale anului. 6 00:03:23,130 --> 00:03:25,920 Acum, în prezența valoroşilor membri ai juriului, 7 00:03:26,000 --> 00:03:31,340 o invit pe scenă pe prima concurentă. În fața dv. se află Gamze Fidanli ! 8 00:03:52,330 --> 00:03:56,790 Gutuiul a înflorit, o să vină vara ? 9 00:03:56,880 --> 00:04:00,800 Inima o să renunțe la iubirea asta ? 10 00:04:01,000 --> 00:04:05,630 Inima o să renunțe la iubirea asta ? 11 00:04:06,000 --> 00:04:10,170 O să trec cu vederea ce mi-ai făcut ? 12 00:04:10,380 --> 00:04:14,800 Mi-e sufletul pârjolit, Doamne, scoate-mi focul din inimă ! 13 00:04:14,960 --> 00:04:19,210 Nu mă trezi din somnul greu, 14 00:04:19,500 --> 00:04:22,330 Nu mă păcăli că mă iubeşti... 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,960 Tu urmezi. Pregăteşte-te ! 16 00:04:47,630 --> 00:04:53,420 Pinarbaşi e plin de meandre, iubito, iubito, iubito, aman, 17 00:04:53,790 --> 00:04:59,750 Când vine vara, cântă cocorii, mândro, mândro, mândro, aman, 18 00:05:00,040 --> 00:05:04,420 Te-am găsit pe pajişte, nu te dau altora, 19 00:05:04,500 --> 00:05:08,540 Te-am luat pentru mine, te-aş strânge la piept. 20 00:05:21,170 --> 00:05:27,340 Pinarbaşi e al tău, iubito, iubito, iubito, aman. 21 00:05:27,790 --> 00:05:30,830 Cumpăr obiecte vechi ! 22 00:05:33,330 --> 00:05:35,290 Obiecte vechi ! 23 00:05:36,710 --> 00:05:39,210 Cumpăr obiecte vechi ! 24 00:05:43,670 --> 00:05:45,210 Ali ! 25 00:05:45,710 --> 00:05:48,460 Ce s-a întâmplat, Ali ? Ce a decis domnul judecător ? 26 00:05:49,380 --> 00:05:51,170 Ne-a declarat divorțați, mamă. Am divorțat. 27 00:05:51,380 --> 00:05:53,630 Slavă Domnului ! 28 00:05:53,880 --> 00:05:56,800 Ai scăpat de pacostea aia care ți-a făcut viața un calvar. 29 00:05:56,880 --> 00:05:58,050 Slavă Domnului ! 30 00:05:58,130 --> 00:06:01,710 Mamă, viața mea n-a devenit un calvar când m-am însurat cu Carolin, 31 00:06:03,000 --> 00:06:05,380 ci când am divorțat de Cemile. 32 00:06:06,460 --> 00:06:10,250 Nu am scăpat de nimic ! În mintea mea, calvarul continuă. 33 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 - Eu plec. - Ali... 34 00:06:29,290 --> 00:06:30,830 Unde se duce iar ? 35 00:06:42,040 --> 00:06:45,670 Îi mulțumim lui Serhat Baran şi îl poftim la locul său. 36 00:06:48,210 --> 00:06:53,590 Urmează ultima noastră finalistă. E o voce complet nouă. 37 00:06:54,630 --> 00:06:56,920 În fața dv., Năluca ! 38 00:07:36,420 --> 00:07:42,090 Ascultă vocea ploii, te invită să iubeşti, 39 00:07:42,460 --> 00:07:47,790 Fiecare picătură care loveşte în geam mă chinuieşte, 40 00:07:48,130 --> 00:07:53,380 Ploaia aceasta care mi te-a luat, 41 00:07:53,670 --> 00:07:59,000 Ploaia care ne-a luat dragostea ca o viitură, 42 00:07:59,210 --> 00:08:04,920 Am oftat cu fiecare picătură, mi-am blestemat viața. 43 00:08:05,210 --> 00:08:10,750 Sunt atât de îndurerată... Cum te-am pierdut ? 44 00:08:11,040 --> 00:08:14,960 Cum te-am pierdut ? 45 00:08:32,420 --> 00:08:37,840 Când bate cineva la uşa mea, cred că ai venit tu, 46 00:08:38,000 --> 00:08:43,420 Mă tem că îți caut iubirea degeaba, 47 00:08:43,710 --> 00:08:49,040 Va ploua din nou şi ploaia mă va lua, 48 00:08:49,380 --> 00:08:54,800 Mă va arunca în marea celui mai dureros chin, 49 00:08:55,000 --> 00:09:00,790 Am oftat cu fiecare picătură, mi-am blestemat viața, 50 00:09:01,000 --> 00:09:06,580 Sunt atât de îndurerată... Cum te-am pierdut ? 51 00:09:06,880 --> 00:09:11,050 Cum te-am pierdut ? 52 00:09:42,080 --> 00:09:45,040 A sosit clipa aşteptată, dragi melomani. 53 00:09:45,380 --> 00:09:49,340 Peste puțin timp, juriul nostru o să anunțe numele câştigătorilor. 54 00:09:49,710 --> 00:09:51,590 Acum urmează o pauză de zece minute, 55 00:09:51,670 --> 00:09:54,250 după care vom fi iar alături de dv. 56 00:09:55,920 --> 00:09:58,420 Dle Mete, încotro ? Urmează să luăm decizia. 57 00:09:58,710 --> 00:10:00,670 Eu am scris notele. Decideți dv. 58 00:10:17,540 --> 00:10:19,710 Stai puțin ! 59 00:10:49,830 --> 00:10:53,000 Nihal ! Stai, Nihal ! Te-am recunoscut ! 60 00:10:56,330 --> 00:10:57,660 Nihal ! 61 00:10:58,460 --> 00:10:59,920 Nihal ! 62 00:11:00,540 --> 00:11:03,870 - Nihal, stai ! - Lasă-mă, te implor ! 63 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 Nu te las ! Te-am căutat foarte mult, Nihal ! 64 00:11:05,960 --> 00:11:07,380 Te rog, lasă-mă ! 65 00:11:07,460 --> 00:11:10,130 Nihal, de ce nu te uiți la mine ? 66 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 Ce ți-am făcut ? De ce fugi de mine ? 67 00:11:13,380 --> 00:11:18,000 Fața ta... Din cauza rănilor de pe față ? 68 00:11:20,380 --> 00:11:23,050 Fiindcă eşti desfigurată ? De aceea ? 69 00:11:24,880 --> 00:11:26,380 Uită-te la mine ! 70 00:11:36,080 --> 00:11:39,960 Hai, minte-mă ! Zi-mi că sunt frumoasă. 71 00:11:41,040 --> 00:11:45,710 Nu are importanță cum arăți. Eu ți-am iubit sufletul. 72 00:11:46,580 --> 00:11:48,290 Îți iubesc inima. 73 00:11:49,330 --> 00:11:51,500 Inima mea a împietrit, şi sufletul meu s-a murdărit. 74 00:11:51,580 --> 00:11:53,000 Nu te mai ține după mine ! 75 00:11:53,080 --> 00:11:55,750 - Nihal ! - Ajunge ! Lasă-mă ! 76 00:11:56,790 --> 00:11:58,750 - Nihal... - Lasă-mă în pace ! 77 00:11:59,250 --> 00:12:00,710 Ce faci, Nihal ? 78 00:12:01,790 --> 00:12:03,290 Nu te apropia ! 79 00:12:03,750 --> 00:12:05,000 Nu te apropia ! 80 00:12:07,210 --> 00:12:10,670 - Dacă e să mor, tu să mă omori. - Dă-te la o parte ! 81 00:12:11,830 --> 00:12:13,620 Nu m-ar lăsa inima să te omor. 82 00:12:14,330 --> 00:12:17,620 Dar m-aş sinucide atât de uşor, încât ai fi uimit ! 83 00:12:17,710 --> 00:12:19,750 - Ce faci, Nihal ? - Întoarce-te cu spatele. 84 00:12:19,830 --> 00:12:22,210 - Ia-ți sticla aia de la gât. - Am zis să te întorci ! 85 00:12:22,290 --> 00:12:24,960 - Nihal ! - Ți-am zis să te întorci ! 86 00:12:27,290 --> 00:12:28,920 Întoarce-te cu spatele ! 87 00:12:32,630 --> 00:12:34,050 Pleacă ! 88 00:12:35,040 --> 00:12:36,500 Ți-am zis să pleci ! 89 00:12:44,040 --> 00:12:46,540 Acum am două plicuri în mână. 90 00:12:47,210 --> 00:12:50,500 Într-un plic e numele celei mai bune voci masculine, 91 00:12:50,580 --> 00:12:54,000 iar în celălalt, numele celei mai bune voci feminine. 92 00:12:56,630 --> 00:12:57,840 Nihal ! 93 00:12:59,170 --> 00:13:00,800 Nihal, unde eşti ? 94 00:13:05,750 --> 00:13:06,960 Nihal ! 95 00:13:07,670 --> 00:13:10,500 Câştigătoarea concursului pentru femei este... 96 00:13:15,000 --> 00:13:16,460 Năluca ! 97 00:13:37,290 --> 00:13:38,870 Unde eşti ? 98 00:16:04,500 --> 00:16:05,750 Intră ! 99 00:16:10,960 --> 00:16:12,540 Poftiți dosarele ! 100 00:16:13,460 --> 00:16:17,540 Acesta trebuie semnat urgent. Conține actele necesare pentru licitație. 101 00:17:07,040 --> 00:17:08,500 Femeia asta... 102 00:17:09,580 --> 00:17:11,460 E cea pe care am văzut-o în acea casă. 103 00:17:14,210 --> 00:17:15,790 Nermin Adali. 104 00:17:34,210 --> 00:17:37,540 - Ce ne-au mai plimbat prin spital ! - Nu, eu mă simt foarte bine. 105 00:17:38,040 --> 00:17:41,330 Stai. Încet... Vino. Vino... 106 00:17:41,920 --> 00:17:43,380 Odihneşte-te puțin. Vino ! 107 00:17:44,380 --> 00:17:46,550 Rezultatele analizelor o să iasă peste două zile. 108 00:17:46,630 --> 00:17:49,130 Cum le luăm, ne ducem imediat la doctor. Bine ? 109 00:17:49,210 --> 00:17:51,540 Bine. În regulă. 110 00:17:53,130 --> 00:17:54,510 Hai, vino şi tu ! 111 00:18:01,670 --> 00:18:04,460 - Ce s-a întâmplat ? - Fata noastră mă loveşte. 112 00:18:06,830 --> 00:18:09,870 - Probabil că s-a plictisit. - Mai e puțin. Să aibă răbdare. 113 00:18:13,750 --> 00:18:15,250 Te iubesc. 114 00:18:16,210 --> 00:18:17,710 Şi eu te iubesc. 115 00:18:38,130 --> 00:18:43,130 Fata mea frumoasă a crescut şi a venit cu tata la plimbare în parc ? 116 00:18:44,130 --> 00:18:46,920 A venit cu tata la plimbare în parc ? 117 00:18:48,420 --> 00:18:52,710 A venit la plimbare în parc cu tata ? Prințesa mea ! 118 00:18:54,710 --> 00:18:57,420 Ce să facem ? Să-ți luăm ceva dulce ? 119 00:18:58,500 --> 00:19:00,000 Te joci ? 120 00:19:11,420 --> 00:19:16,170 Dacă dai drumul balonului, uite-aşa zboară şi se duce, fata mea ! 121 00:19:19,540 --> 00:19:20,960 Haide ! 122 00:20:53,790 --> 00:20:55,870 Spor la treabă, căpitane Ali ! 123 00:20:57,460 --> 00:21:02,630 Am nişte stavrizi mici şi crocanți. Vrei să-i iei ? 124 00:21:04,710 --> 00:21:09,630 Îi prăjeşti. Lângă o salată bună şi nişte rachiu. Ce zici, căpitane ? 125 00:21:09,880 --> 00:21:12,630 - Mulțumesc. Am puțină treabă. - Bine. 126 00:21:12,960 --> 00:21:15,210 Nu pot să-i gătesc cum se cuvine acum. Mulțumesc ! 127 00:21:15,290 --> 00:21:18,210 Deci altul o să aibă parte de ei. La revedere ! 128 00:23:05,040 --> 00:23:07,670 - Spor la treabă ! - Mulțumim ! 129 00:23:08,210 --> 00:23:09,670 Cemile... 130 00:23:11,960 --> 00:23:13,880 Ali nu a venit încă. 131 00:23:17,500 --> 00:23:19,120 O să vină mamă, o să vină. 132 00:23:19,540 --> 00:23:24,250 Unde s-o fi ducând ? Unde o fi dispărând, Doamne ? 133 00:23:25,000 --> 00:23:26,420 Nu ştiu. 134 00:23:32,210 --> 00:23:35,340 Sunt cam obosită, mamă. Azi plec mai devreme acasă. 135 00:23:35,420 --> 00:23:36,800 Să mergem ! 136 00:23:38,880 --> 00:23:42,510 - Spor la treabă ! - Am plecat. Spor la treabă ! 137 00:23:55,630 --> 00:23:57,090 Aceea nu e Selma ? 138 00:24:02,000 --> 00:24:03,340 - Selma ? - Cemile... 139 00:24:03,420 --> 00:24:06,500 - S-a întâmplat ceva ? - Vreau să-ți spun ceva, Cemile. 140 00:24:08,000 --> 00:24:09,710 Vine Ali, în sfârşit. 141 00:24:09,790 --> 00:24:12,460 Ar fi bine să-l chemăm şi pe el, să asculte ce o să-ți spun. 142 00:24:12,540 --> 00:24:14,120 Ali, vino ! 143 00:24:15,210 --> 00:24:17,170 Ce e, dnă Selma ? S-a întâmplat ceva ? 144 00:24:17,250 --> 00:24:20,750 Dna Selma o să ne spună ceva. A zis să auzi şi tu. 145 00:24:20,830 --> 00:24:24,210 - Ce s-a întâmplat, dnă Selma ? - Azi, la firmă, am primit un dosar. 146 00:24:24,420 --> 00:24:29,880 În el era un act, iar în acel act era poza lui Nermin Adali. 147 00:24:31,080 --> 00:24:35,370 V-am povestit că am văzut o femeie într-o casă. 148 00:24:35,500 --> 00:24:37,920 Era aceeaşi femeie. Nermin Adali. 149 00:24:38,000 --> 00:24:41,420 Dnă Selma, vă rog, amintiți-vă adresa. Faceți un efort ! 150 00:24:41,500 --> 00:24:44,080 Dacă o găsim pe Nermin Adali, îl distrugem pe Kenan. 151 00:24:44,170 --> 00:24:45,460 Vă rog, gândiți-vă ! 152 00:24:45,670 --> 00:24:48,380 Era o stradă îngustă. Am coborât la vale. 153 00:24:49,960 --> 00:24:53,340 Cred că era strada Pârâul. Da, strada Pârâul. 154 00:24:53,420 --> 00:24:56,250 - Cartierul ? - Trebuie să fie prin Sariyer. 155 00:24:56,330 --> 00:24:58,960 Bine. Dacă ne-am duce acolo, ați recunoaşte casa ? 156 00:24:59,210 --> 00:25:01,000 - Da, aş recunoaşte-o. - Să mergem ! 157 00:25:01,080 --> 00:25:02,920 - Vin şi eu. - Bine. 158 00:25:03,000 --> 00:25:04,460 La revedere ! 159 00:25:04,750 --> 00:25:06,830 Duceți-vă ! 160 00:25:14,540 --> 00:25:16,040 Dă, Doamne, să fie bine ! 161 00:25:18,170 --> 00:25:20,130 Strada Pârâul 162 00:25:38,420 --> 00:25:40,050 Asta era casa. 163 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 - Dacă e Kenan acasă ? - E la şedință. 164 00:26:11,210 --> 00:26:12,960 - Da, vă rog ! - Bună ziua ! 165 00:26:13,710 --> 00:26:16,630 Vreau să o văd pe Nermin Adali. 166 00:26:16,880 --> 00:26:20,550 - Cine sunteți ? - Sunt rudă cu ea. 167 00:26:20,630 --> 00:26:23,760 Nu e acasă. S-au dus în parcul de la capătul străzii. 168 00:26:23,960 --> 00:26:25,670 Bine. Mulțumesc. 169 00:26:51,540 --> 00:26:53,460 Ia-mi alviță. 170 00:27:03,830 --> 00:27:05,250 Ne-a văzut. Să mergem ! 171 00:27:16,750 --> 00:27:21,210 - Bună ziua ! - Bună ! Vă cunosc. 172 00:27:22,290 --> 00:27:27,750 Pe tine şi pe tine vă cunosc de la companie. 173 00:27:30,210 --> 00:27:31,880 Iar pe tine... 174 00:27:36,040 --> 00:27:39,960 Tu eşti nora mea, nu ? 175 00:27:49,790 --> 00:27:53,370 Luați loc, vă rog ! Aşezați-vă lângă mine. 176 00:27:58,330 --> 00:28:00,250 Cine sunteți ? Aşezați-vă pe altă bancă. 177 00:28:00,330 --> 00:28:04,460 Sunt musafirii mei. Eu i-am chemat. 178 00:28:05,170 --> 00:28:06,840 Dă-mi alvița. 179 00:28:08,920 --> 00:28:10,920 Tu du-te şi plimbă-te. 180 00:28:27,960 --> 00:28:33,210 - Kenan... e fiul dv. - Da. E cam obraznic. 181 00:28:33,750 --> 00:28:38,290 - Te-a supărat mult ? - Da. M-a supărat. 182 00:28:39,000 --> 00:28:45,000 Iartă-l, fata mea. A pus la suflet tot ce-am pătimit eu. 183 00:28:45,330 --> 00:28:52,250 Ne-a distrus pe amândoi, ținând morțiş să se răzbune. 184 00:28:53,210 --> 00:28:56,750 Nu e un copil rău, dar e cam obraznic. 185 00:29:02,000 --> 00:29:06,790 - Dv. sunteți această doamnă ? - Aş putea să mă uit de aproape ? 186 00:29:11,630 --> 00:29:13,090 Da, eu sunt. 187 00:29:13,880 --> 00:29:17,710 Bărbatul de lângă mine e Ragip, tatăl lui Kenan. 188 00:29:18,250 --> 00:29:21,630 Ragip era proprietarul companiei Karci. 189 00:29:24,290 --> 00:29:26,080 Dar era însurat. 190 00:29:28,330 --> 00:29:31,000 Nu i-a dat numele său lui Kenan. 191 00:29:31,330 --> 00:29:35,370 Când a murit Ragip, fiul lui legitim, Hikmet... 192 00:29:40,170 --> 00:29:44,090 Tu erai măritată cu Hikmet atunci. 193 00:29:45,460 --> 00:29:49,000 Ne-am dus la Hikmet şi i-am spus totul, 194 00:29:49,580 --> 00:29:51,830 dar nu ne-a crezut. 195 00:29:54,710 --> 00:29:59,000 N-a vrut să-l recunoască pe Kenan ca frate. 196 00:29:59,500 --> 00:30:05,500 Eu şi Kenan am suferit mult, am fost maltratați... 197 00:30:05,830 --> 00:30:12,750 Tata i-a dat numele său lui Kenan, apoi m-a măritat. 198 00:30:21,920 --> 00:30:24,630 De aceea numele dv. de familie este Adali ? 199 00:30:25,460 --> 00:30:29,670 Da. Kenan are numele de familie al tatălui meu. 200 00:30:30,040 --> 00:30:33,000 Numele meu de domnişoară e Cetin. 201 00:30:35,380 --> 00:30:41,710 Soțul meu mi-a reproşat mereu trecutul şi a murit tânăr. 202 00:30:46,500 --> 00:30:52,460 Kenan şi-a petrecut copilăria şi tinerețea compătimindu-mă. 203 00:30:55,250 --> 00:31:00,420 A purtat ranchiună familiei Karci şi a țesut planuri de răzbunare. 204 00:31:01,460 --> 00:31:05,340 Când a murit Hikmet, s-a însurat cu tine. 205 00:31:06,920 --> 00:31:09,460 M-a folosit şi pe mine ca să se răzbune. 206 00:31:10,080 --> 00:31:11,750 Iartă-l ! 207 00:31:12,580 --> 00:31:17,460 I-am spus mereu lui Kenan să nu chinuiască oamenii. 208 00:31:17,790 --> 00:31:23,620 I-am spus că eu i-am iertat pe toți şi că am uitat trecutul, 209 00:31:24,420 --> 00:31:30,670 dar i s-a împietrit inima. Nu am reuşit să-l fac să mă asculte. 210 00:31:31,000 --> 00:31:35,630 Nu vă uitați că pare un om rău. E curat ca lacrima. 211 00:31:35,750 --> 00:31:38,040 Şi-ar da viața pentru mine. 212 00:31:40,170 --> 00:31:42,050 Numai că e cam nărăvaş. 213 00:31:55,250 --> 00:31:57,540 E bună alvița, nu ? 214 00:32:10,880 --> 00:32:13,210 Mi s-a făcut frig. Mă duc acasă. 215 00:32:16,170 --> 00:32:18,420 Mâine, la prânz, vin iar. 216 00:32:21,210 --> 00:32:24,080 Veniți şi voi, să stăm de vorbă. 217 00:33:12,790 --> 00:33:16,000 Sunt şocată. De unde până unde ? 218 00:33:16,210 --> 00:33:19,250 M-am măritat cu fratele ilegitim al lui Hikmet. 219 00:33:21,000 --> 00:33:24,290 Selma, regretele nu-şi mai au rostul. 220 00:33:25,500 --> 00:33:30,370 Faptul e consumat. Am aflat că voia Kenan să-şi răzbune mama. 221 00:33:31,460 --> 00:33:36,080 De aceea e plin de amărăciune. Problema e cum o să-l oprim acum. 222 00:33:36,920 --> 00:33:40,500 Dar s-a întâmplat un lucru bun. Am aflat punctul slab al lui Kenan. 223 00:33:41,210 --> 00:33:42,670 Nermin Adali. 224 00:33:43,880 --> 00:33:47,420 - Ce înseamnă asta ? - O să aflați în curând. Eu plec. 225 00:33:48,880 --> 00:33:52,380 Nu discutăm ce-o să facem în legătură cu Kenan ? 226 00:33:52,460 --> 00:33:56,040 Lăsați restul în seama mea. Noapte bună ! 227 00:33:59,960 --> 00:34:01,380 Bună, tată ! 228 00:34:09,420 --> 00:34:12,050 Bună ! Tata are vreun necaz ? 229 00:34:12,170 --> 00:34:15,630 În familia noastră, cine are doar un necaz se bucură. 230 00:34:16,920 --> 00:34:19,710 - Bine ai venit, Ahmet ! - Bună ! Bine v-am găsit ! 231 00:34:19,880 --> 00:34:22,050 - Ce sunt astea ? - Am făcut cumpărături. 232 00:34:22,580 --> 00:34:23,750 Bine. 233 00:34:24,330 --> 00:34:25,790 Hai să le ducem ! 234 00:34:29,170 --> 00:34:32,880 Plec şi eu. Vorbim altă dată. 235 00:34:35,000 --> 00:34:36,580 Pe curând ! 236 00:34:57,330 --> 00:35:02,000 Timpul trecea ca un cântec tăcut, măcinându-ne viața. 237 00:35:02,210 --> 00:35:04,340 O nouă întâmplare aducea zarva în viața noastră. 238 00:35:04,960 --> 00:35:06,500 Hai, du-te şi pune-ți şosetele, fiule ! 239 00:35:06,580 --> 00:35:09,250 La cununia lui Aylin, am purtat pantofii de fotbal. 240 00:35:09,330 --> 00:35:12,120 O să-i port şi la cununia lui Berrin. 241 00:35:13,290 --> 00:35:15,000 Bine. Poartă-i. 242 00:35:23,170 --> 00:35:27,840 Fiule, ce ai ? S-a întâmplat ceva ? 243 00:35:30,750 --> 00:35:35,040 - Am văzut-o pe Nihal ieri, mamă. - Bine. Bucură-te. 244 00:35:37,330 --> 00:35:39,250 E desfigurată, mamă. 245 00:35:39,460 --> 00:35:42,790 Nu ştiu cine şi cum i-a făcut asta... Dacă aş pune mâna pe el... 246 00:35:44,790 --> 00:35:46,580 De aceea fuge de mine. Acum înțeleg. 247 00:35:47,790 --> 00:35:50,750 Dar eu o iubesc, indiferent cum arată. 248 00:35:52,250 --> 00:35:56,790 - Nu am reuşit s-o conving de asta. - Vei reuşi, fiule, vei reuşi ! 249 00:35:57,500 --> 00:36:00,040 Uite, ai găsit-o. O s-o găseşti din nou. 250 00:36:01,250 --> 00:36:03,540 E foarte greu pentru o femeie, copile. 251 00:36:03,750 --> 00:36:05,580 Trebuie să înțelegi şi asta. 252 00:36:08,580 --> 00:36:12,000 Mamă, stai tu puțin cu Zehra ? Să mă pregătesc şi eu... 253 00:36:13,540 --> 00:36:16,670 Ce frumoasă e miresica asta ! 254 00:36:25,330 --> 00:36:27,160 - Bună dimineața ! - Bine ai venit, mamă ! 255 00:36:27,290 --> 00:36:28,920 Nu urma să vii cu Ali la cununie ? 256 00:36:29,000 --> 00:36:31,630 Când m-am trezit, de dimineață, Ali iarăşi nu era acasă. 257 00:36:31,710 --> 00:36:35,840 M-am gândit să vin aici, să merg cu voi. 258 00:36:37,830 --> 00:36:40,790 - Frumuşico ! - Ali vine la ceremonie, nu ? 259 00:36:40,880 --> 00:36:45,920 Pe cuvânt că nu ştiu ! Când e vorba de Ali... 260 00:36:50,290 --> 00:36:51,920 Ce drăguță e fata asta ! 261 00:36:56,920 --> 00:36:59,340 Ia-mi alviță ! 262 00:37:17,170 --> 00:37:18,380 Doamne... 263 00:37:19,500 --> 00:37:21,830 Cum adică ai pierdut-o pe mama în parc ?! 264 00:37:22,330 --> 00:37:24,830 Te omor ! Vă omor pe toți ! 265 00:37:25,250 --> 00:37:27,630 Proştilor ! Animalelor ! 266 00:37:28,630 --> 00:37:31,670 Cum s-o pierdeți pe mama ?! 267 00:37:32,000 --> 00:37:33,460 Vă omor pe toți ! 268 00:37:34,920 --> 00:37:36,540 Îi omor ! 269 00:37:37,580 --> 00:37:40,540 Ibo, mama a dispărut. 270 00:37:41,500 --> 00:37:45,960 Ibo, găseşte-mi-o pe mama ! Găseşte-mi-o pe mama, Ibo ! 271 00:37:46,000 --> 00:37:49,330 - Bine, şefule. - Găseşte-o, da ? Cât mai iute ! 272 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 Nu te uita la mine ! Du-te ! Fugi ! 273 00:37:52,710 --> 00:37:55,000 O vreau pe mama ! 274 00:37:56,630 --> 00:38:00,300 O vreau pe mama... 275 00:38:07,920 --> 00:38:14,210 Dacă pățeşte ceva, vă omor... Vă omor pe toți... 276 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 A fost 6-6 ? Nu am văzut. 277 00:38:53,210 --> 00:38:54,960 6-6. Sunteți norocoasă. 278 00:39:04,290 --> 00:39:05,830 3-1. 279 00:39:16,330 --> 00:39:18,710 Bine că am venit aici ! 280 00:39:19,710 --> 00:39:22,880 Mă plictisisem foarte tare în casa aia. 281 00:39:25,920 --> 00:39:28,420 - Ai alviță ? - Da. 282 00:39:32,960 --> 00:39:34,420 Bine ai venit, căpitane ! 283 00:39:34,670 --> 00:39:36,840 - Ai un musafir, căpitane Ali. - Da. 284 00:39:36,920 --> 00:39:38,630 De aceea te-am chemat. Vino ! 285 00:39:38,710 --> 00:39:41,670 Eu plec puțin. Am treabă. Jucați voi table în continuare. 286 00:39:41,920 --> 00:39:43,380 Mulțumesc, căpitane. 287 00:39:43,880 --> 00:39:45,800 - Pleci ? - Vin repede înapoi. 288 00:39:45,880 --> 00:39:48,880 Am ceva de făcut, apoi vin, bine ? Mulțumesc, căpitane ! 289 00:39:55,290 --> 00:39:57,080 E rândul dv. 290 00:40:13,960 --> 00:40:15,250 Sunt foarte emoționat. 291 00:40:16,790 --> 00:40:18,040 Vine. 292 00:40:46,380 --> 00:40:50,000 - Eşti foarte frumoasă. - Mulțumesc. 293 00:40:51,000 --> 00:40:52,380 Vino ! 294 00:40:53,880 --> 00:40:55,710 A venit şi Ali. 295 00:41:01,250 --> 00:41:05,420 - Ali, unde ai fost de dimineață ? - Am avut ceva de făcut, mamă. 296 00:42:16,790 --> 00:42:22,000 Redactor CRISTINA EREMIA 297 00:42:22,330 --> 00:42:25,250 SFÂRŞITUL EPISODULUI 92, SERIA 2 23134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.