Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,670 --> 00:02:30,590
TRĂDAREA
Episodul 91, seria 2
2
00:02:37,210 --> 00:02:38,750
Cemile !
3
00:02:42,540 --> 00:02:44,620
- Mamă !
- Aylin, fata mea !
4
00:02:44,710 --> 00:02:47,000
- Ce faci, puiule ?
- Bine, mamă.
5
00:02:47,130 --> 00:02:48,960
Ni s-a făcut dor de voi.
Ce face Soner ?
6
00:02:49,040 --> 00:02:50,960
Bine, şi el.
Şi nouă ne e dor de voi.
7
00:02:51,040 --> 00:02:53,540
Soner a propus
să venim la voi în seara asta.
8
00:02:53,630 --> 00:02:55,880
Veniți, desigur !
Cinăm împreună.
9
00:02:56,090 --> 00:02:58,220
- Bine, atunci, venim diseară.
- Bine, fata mea.
10
00:02:58,340 --> 00:03:00,510
Ți-e poftă de ceva ?
Spune, şi îți fac.
11
00:03:00,590 --> 00:03:03,550
Mamă, mi s-a făcut poftă
de sarmale în foi de viță.
12
00:03:03,630 --> 00:03:06,380
- Dar ştiu că lucrezi.
- Fac, puiule. Fac.
13
00:03:06,460 --> 00:03:09,250
- Ce mare lucru ?! Le fac imediat.
- Mulțumesc, mamă !
14
00:03:09,710 --> 00:03:12,960
- Să-i aduc ceva lui Osman când vin ?
- Nu, nimic.
15
00:03:13,040 --> 00:03:16,420
Oricum, vine târziu diseară.
E teatru de păpuşi la şcoală.
16
00:03:16,500 --> 00:03:21,250
- Bine. Atunci, ne vedem diseară.
- Bine, puiule. La revedere !
17
00:03:24,210 --> 00:03:26,960
Aylin şi Soner vin la cină, mamă.
Vino şi tu, dacă vrei.
18
00:03:27,170 --> 00:03:31,250
Mulțumesc, Cemile. Mi-aş face griji
pentru Ali. Rămân cu el.
19
00:03:32,170 --> 00:03:34,460
Tu ştii mai bine, mamă.
Faci cum vrei.
20
00:03:35,210 --> 00:03:37,500
Eu plec să cumpăr
frunze de viță-de-vie.
21
00:03:37,590 --> 00:03:41,130
- Aylin a vrut sarmale.
- Vin şi eu cu tine.
22
00:03:43,840 --> 00:03:47,260
Dnă Nimet, atelierul e în grija ta.
Eu nu mă mai întorc.
23
00:03:47,500 --> 00:03:50,670
- Bine, dnă Cemile, stați fără grijă.
- Spor la treabă !
24
00:03:51,670 --> 00:03:53,710
- Spor la treabă !
- Mulțumim !
25
00:04:07,500 --> 00:04:09,380
- A venit Ali, mamă.
- Slavă Domnului !
26
00:04:09,460 --> 00:04:13,130
S-a întors şi azi cu bine
de unde s-o fi ducând.
27
00:04:21,210 --> 00:04:22,630
- Bună !
- Bună, dnă Cemile !
28
00:04:22,710 --> 00:04:26,840
- Bun-venit ! S-a întâmplat ceva ?
- Da.
29
00:04:26,960 --> 00:04:30,000
Audierile pentru companie
se încheie săptămâna viitoare.
30
00:04:30,090 --> 00:04:32,970
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
Ce s-a întâmplat, dle Nedim ?
31
00:04:33,670 --> 00:04:35,550
Audierile pentru companie...
32
00:04:36,290 --> 00:04:40,670
Vă spusesem că dosarele
pe care le-am văzut eu erau incomplete.
33
00:04:40,880 --> 00:04:42,050
Da.
34
00:04:42,130 --> 00:04:45,510
Dna Selma n-a reuşit să obțină dosarele
complete, din cauza dlui Kenan.
35
00:04:45,710 --> 00:04:49,790
Dacă nu reuşim să le obținem,
riscăm să pierdem procesul.
36
00:04:49,880 --> 00:04:53,460
Parcă erai sigur de tine !
Ce s-a întâmplat acum ? Ce ?
37
00:04:53,540 --> 00:04:56,960
Fac tot ce pot, dle Ali,
dar dl Kenan pune mereu bețe în roate.
38
00:04:57,000 --> 00:05:00,750
Asta-i bună ! Nu ştiai că o să-ți pună
bețe în roate, omule ?
39
00:05:00,840 --> 00:05:03,130
N-ai bănuit ?
Ce a fost în capul tău ?
40
00:05:03,210 --> 00:05:06,000
Tu nu ştiai ce greu este
să-l înfrunți pe Kenan ?
41
00:05:06,090 --> 00:05:10,840
- Blestematul de Kenan !
- Hai să mergem ! Nu te înfuria.
42
00:05:12,840 --> 00:05:15,170
Adică voi pierde procesul.
Asta îmi spuneți ?
43
00:05:15,540 --> 00:05:18,290
Dacă nu reuşim să obținem
informațiile necesare,
44
00:05:18,670 --> 00:05:20,170
situația va fi dificilă.
45
00:05:21,540 --> 00:05:24,210
De vreme ce n-o să obținem
acele informații...
46
00:05:24,790 --> 00:05:28,540
Îmi pare foarte rău.
O să fac tot ce pot, desigur.
47
00:05:30,210 --> 00:05:32,840
- Mulțumesc.
- La revedere !
48
00:05:44,590 --> 00:05:49,050
Cemile, pe lumea asta, toți plătesc
pentru faptele lor. Nu-ți face griji.
49
00:05:49,340 --> 00:05:50,880
Eu ştiu asta cel mai bine.
50
00:05:51,210 --> 00:05:53,630
Va plăti şi Kenan.
Îți garantez.
51
00:05:54,540 --> 00:05:56,040
Te rog, nu fi tristă !
52
00:06:28,790 --> 00:06:30,620
- Ceaiul dv.
- Mulțumesc, Nazli.
53
00:06:39,420 --> 00:06:40,880
Bine. O clipă...
54
00:06:41,630 --> 00:06:43,510
Vă caută dl Tarik la telefon.
55
00:06:48,130 --> 00:06:49,710
M-am ridicat.
56
00:06:54,090 --> 00:06:56,760
- Bună, Aylin !
- Bună !
57
00:06:56,920 --> 00:07:00,420
- Ce faci ?
- Bine, mulțumesc.
58
00:07:01,710 --> 00:07:05,080
Scuză-mă că te deranjez, Aylin, dar
am aflat că nu ai venit la controale.
59
00:07:06,040 --> 00:07:10,000
Ba da, mă duc regulat la controale.
Şi eu, şi bebeluşul suntem sănătoşi.
60
00:07:10,380 --> 00:07:12,760
Eu mă refer
la controalele cardiace.
61
00:07:13,250 --> 00:07:16,210
Nu-i nevoie de ele. Ne simțim
foarte bine. Totul e în regulă.
62
00:07:16,340 --> 00:07:20,840
Aylin, chiar dacă totul e în regulă,
e musai să vii la controalele astea.
63
00:07:20,920 --> 00:07:24,090
- Ți-am spus asta de multe ori.
- Mi-ai spus, dar...
64
00:07:27,500 --> 00:07:30,830
Ai dreptate. Bine.
De data asta, când mă duc la spital,
65
00:07:30,920 --> 00:07:34,040
o să-mi fac absolut toate controalele,
fără excepție. Promit.
66
00:07:34,340 --> 00:07:37,720
- Îți recomand să nu amâni.
- Bine. În regulă.
67
00:07:39,000 --> 00:07:40,580
Îmi cer scuze,
trebuie să închid acum.
68
00:07:40,670 --> 00:07:43,340
Îți mulțumesc mult că te gândeşti
la mine. La revedere !
69
00:07:43,630 --> 00:07:47,510
Nazli, noi am plecat !
Nu suntem acasă diseară !
70
00:07:58,670 --> 00:08:00,130
Ai inima împăcată ?
71
00:08:06,540 --> 00:08:08,420
Nu alerga, Aylin.
72
00:08:09,130 --> 00:08:13,340
Încet, Aylin ! Încet, nu alerga.
Încet... De ce alergi ?
73
00:08:20,210 --> 00:08:22,340
- Vino !
- Hai !
74
00:08:25,210 --> 00:08:27,590
- Ce-i în cutia asta ?
- Am luat bomboane pentru Osman.
75
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
O să fie încântat !
O să le atace când vine de la şcoală.
76
00:08:31,130 --> 00:08:34,590
- Osman e la şcoală ?
- E la teatru de păpuşi.
77
00:08:34,670 --> 00:08:37,300
- Mergem la şcoală să-l luăm ?
- Ar fi foarte bine.
78
00:08:37,380 --> 00:08:40,670
Şi-aşa, îi promisesem că-l iau,
împreună cu prietena lui.
79
00:08:42,170 --> 00:08:43,960
- Hai să mergem !
- Să mergem !
80
00:09:12,170 --> 00:09:15,880
- Eu sunt, mamă.
- Berrin, ce s-a întâmplat, fata mea ?
81
00:09:16,710 --> 00:09:19,040
- Am să-ți spun ceva.
- Spune.
82
00:09:19,840 --> 00:09:21,340
Mamă, Ahmet...
83
00:09:25,170 --> 00:09:28,300
Alo, Berrin ! Berrin !
84
00:09:31,040 --> 00:09:35,540
Mamă, Ahmet o să vină la noi
în seara asta. Avem ceva de discutat.
85
00:09:36,790 --> 00:09:41,790
- Ce este, Berrin ?
- Cheamă-l şi pe tata, dacă vrei.
86
00:09:42,500 --> 00:09:46,670
- Ce se întâmplă ?
- Vorbim diseară, mamă. Acum închid.
87
00:09:47,040 --> 00:09:49,830
Bine. Vin Aylin şi Soner
în seara asta.
88
00:09:49,920 --> 00:09:52,960
Nu-i nimic. Nu sunt străini.
Închid.
89
00:10:00,340 --> 00:10:02,380
Să-l sunăm pe căpitanul Ali.
90
00:10:08,000 --> 00:10:09,420
Ayten...
91
00:10:12,840 --> 00:10:14,760
Eu şi Ahmet ne căsătorim.
92
00:10:16,130 --> 00:10:19,130
Să fie într-un ceas bun !
Felicitări !
93
00:10:20,710 --> 00:10:22,000
Mulțumesc.
94
00:10:31,750 --> 00:10:34,080
Sunt foarte bucuroasă pentru voi.
95
00:10:34,250 --> 00:10:36,330
Sper să fiți fericiți şi voi.
96
00:10:37,210 --> 00:10:39,290
Crede-mă, îmi doresc asta
din toată inima.
97
00:10:39,380 --> 00:10:41,550
Ştiu. Mulțumesc mult.
98
00:10:59,750 --> 00:11:04,710
Nastratin Hogea a zis: "Nu am căzut.
Am coborât singur de pe măgar."
99
00:11:06,790 --> 00:11:08,370
Bună glumă !
100
00:11:12,960 --> 00:11:14,210
Osman !
101
00:11:18,290 --> 00:11:19,960
Ce maşină nouă-nouță !
102
00:11:20,040 --> 00:11:21,960
- Îți place ?
- Da !
103
00:11:22,000 --> 00:11:23,290
Bună, Osman !
104
00:11:23,380 --> 00:11:25,170
Cum a fost teatrul de păpuşi ?
V-a plăcut ?
105
00:11:25,250 --> 00:11:28,460
N-a fost rău.
Voi de ce ați venit aici ?
106
00:11:28,540 --> 00:11:32,210
Ți-am promis că o să vin la şcoală,
să te iau cu maşina.
107
00:11:37,670 --> 00:11:40,960
- O luăm şi pe Gulden cu noi ?
- Sigur că o luăm.
108
00:11:41,000 --> 00:11:42,580
Ura !
109
00:11:45,380 --> 00:11:47,590
Dacă vrei, te duc şi pe tine
acasă cu maşina, Gulden.
110
00:11:47,670 --> 00:11:50,210
- De acord !
- Hai, veniți !
111
00:11:53,500 --> 00:11:54,960
Hai !
112
00:11:55,210 --> 00:11:59,500
Urcați ! Mai întâi, domnişoara.
Să urce şi domnul...
113
00:12:04,960 --> 00:12:09,920
- Ce-i asta ?
- E din partea casei. Ia uită-te !
114
00:12:22,340 --> 00:12:24,840
- Ce aşteptăm ?
- Ordinele dv., domnule.
115
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
- Să mergem !
- Mergem ? Bine.
116
00:12:35,750 --> 00:12:37,960
Am pierdut fata.
117
00:12:40,960 --> 00:12:43,250
Casa cu două etaje de acolo.
118
00:12:51,340 --> 00:12:52,590
Poftiți !
119
00:12:56,710 --> 00:12:58,040
Vino !
120
00:13:00,340 --> 00:13:01,720
Osman...
121
00:13:04,420 --> 00:13:08,210
- Te însoțesc până la poartă, Gulden.
- Bine.
122
00:13:19,790 --> 00:13:22,500
Îți mulțumesc
că m-ai adus acasă, Osman.
123
00:13:22,630 --> 00:13:25,130
Cu plăcere.
A fost o plăcere pentru mine.
124
00:13:35,290 --> 00:13:36,670
Hai, du-te !
125
00:14:29,340 --> 00:14:30,720
Ura !
126
00:14:41,670 --> 00:14:43,090
Ce bine !
127
00:15:12,380 --> 00:15:14,420
Au venit Aylin şi Soner.
128
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
Osman ?
Ce cauți în maşină, fiule ?
129
00:15:19,090 --> 00:15:23,260
Unchiul Soner m-a luat de la şcoală.
Am dus-o şi pe Gulden acasă.
130
00:15:24,460 --> 00:15:26,380
Eşti binedispus, musiu Osman !
131
00:15:26,460 --> 00:15:29,000
Vino încoace ! Fugi !
132
00:15:29,960 --> 00:15:31,380
Am venit !
133
00:15:32,000 --> 00:15:33,580
Vino...
134
00:15:35,460 --> 00:15:38,380
Hai, schimbă-te imediat,
că ne aşezăm la masă.
135
00:15:39,170 --> 00:15:42,800
- Bună !
- Bine ați venit !
136
00:15:42,880 --> 00:15:45,960
- Mama mea...
- Fata mea...
137
00:15:48,960 --> 00:15:50,500
Bună !
138
00:15:52,710 --> 00:15:54,210
Ce faci ?
139
00:15:56,840 --> 00:15:58,170
Lasă-mi-o şi mie.
140
00:15:58,250 --> 00:16:00,830
- Hai, aşezați-vă la masă !
- Bunico...
141
00:16:06,840 --> 00:16:09,630
- Te simți bine, bunico ?
- Arăți bine.
142
00:16:10,750 --> 00:16:12,630
- Tată...
- Cuțite nu am adus ?
143
00:16:13,380 --> 00:16:16,510
Ce faci ? Bine ?
144
00:16:21,590 --> 00:16:22,920
Bună !
145
00:16:29,090 --> 00:16:32,920
A sunat Berrin.
O să vină diseară cu Ahmet.
146
00:16:33,750 --> 00:16:36,170
Au ceva de vorbit cu mine
şi cu tatăl vostru.
147
00:16:36,630 --> 00:16:38,460
Cu noi toți.
148
00:16:59,590 --> 00:17:01,720
Facem un meci, unchiule Soner ?
149
00:17:03,210 --> 00:17:04,960
Care unchi, băiete ?
Zi-i "cumnate".
150
00:17:05,040 --> 00:17:08,330
- Hai, cumnate, facem un meci ?
- Fiule, la ora mesei ?!
151
00:17:08,420 --> 00:17:10,670
Cred că ți-a plăcut
să mă faci de râs.
152
00:17:11,290 --> 00:17:13,960
Dar, de data asta,
o să fim în aceeaşi echipă.
153
00:17:14,920 --> 00:17:17,590
Acum nu se poate, dar, dacă vrei,
dăm câte cinci penaltiuri.
154
00:17:17,710 --> 00:17:19,080
- De acord.
- Bine.
155
00:17:19,210 --> 00:17:22,420
Hai, joacă puțin fotbal
cu micul tău cumnat.
156
00:17:31,540 --> 00:17:34,960
- Unde e poarta ta ?
- De aici până acolo.
157
00:17:49,920 --> 00:17:53,800
Hakan e aici.
Săracul a rămas singur.
158
00:17:54,460 --> 00:17:56,920
Nu-i aşa ?
Berrin i-a dat papucii.
159
00:17:56,960 --> 00:17:58,250
Ai văzut ?
160
00:17:58,340 --> 00:18:01,630
Copiii din familiile destrămate
seamănă cu părinții.
161
00:18:01,710 --> 00:18:03,920
Tot divorțează şi se căsătoresc.
162
00:18:10,290 --> 00:18:13,290
Ce se întâmplă, dle Kemal ?
Ai oftat foarte profund.
163
00:18:13,380 --> 00:18:15,630
Eu ?
Nici nu mi-am dat seama.
164
00:18:16,170 --> 00:18:17,750
Dar eu da.
165
00:18:22,380 --> 00:18:24,260
Aceia nu sunt Berrin şi Ahmet ?
166
00:18:27,130 --> 00:18:30,010
Ia uită-te la Berrin,
se plimbă prin cartier !
167
00:18:30,090 --> 00:18:33,380
Ai vrea să-i vadă Hakan
şi să facă circ aici ?
168
00:18:33,460 --> 00:18:38,170
- Eu aş vrea !
- Şi eu, zău ! Bravo, Kemal !
169
00:19:37,250 --> 00:19:38,540
Mulțumesc...
170
00:19:47,460 --> 00:19:49,170
Bietul de el !
171
00:19:50,790 --> 00:19:52,500
Gol !
172
00:19:52,590 --> 00:19:55,170
Iar am câştigat !
Iar am câştigat !
173
00:19:55,250 --> 00:19:58,630
Haide, spălați-vă odată pe mâini !
Ne aşezăm la masă.
174
00:19:58,710 --> 00:20:01,250
Tu chiar nu ştii să joci fotbal, cumnate.
175
00:20:01,840 --> 00:20:03,260
Ruşine să-ți fie !
176
00:20:13,340 --> 00:20:14,760
Vin.
177
00:20:28,960 --> 00:20:30,670
Bine ați venit !
178
00:20:34,590 --> 00:20:36,090
Bine v-am găsit !
179
00:20:37,880 --> 00:20:39,380
Bine v-am găsit !
180
00:20:40,590 --> 00:20:41,880
Aşezați-vă.
181
00:20:42,670 --> 00:20:45,550
- Nu s-a culcat încă ?
- O să se culce peste puțin timp.
182
00:20:46,000 --> 00:20:48,670
- Bună !
- Stai jos. Treci acolo.
183
00:20:49,340 --> 00:20:50,630
Vino...
184
00:20:50,920 --> 00:20:52,340
Bine v-am găsit...
185
00:21:17,290 --> 00:21:19,580
Eu şi Ahmet
avem ceva să vă spunem.
186
00:21:20,170 --> 00:21:23,710
Mi-a zis mama ta, de aceea am venit.
Spuneți, dragă !
187
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Vreau să mă căsătoresc cu fiica dv.
188
00:21:36,500 --> 00:21:39,420
Am vorbit deja cu Berrin.
Ştiți totul.
189
00:21:41,750 --> 00:21:43,330
Vrem permisiunea dv.
190
00:21:52,960 --> 00:21:59,710
Berrin... abia a divorțat.
Trebuia să mai aşteptați puțin. Nu ?
191
00:22:00,630 --> 00:22:02,380
Aşteptăm de ani întregi.
192
00:22:07,290 --> 00:22:08,960
Cum rămâne cu Hakan ?
193
00:22:11,460 --> 00:22:15,670
El a acceptat asta primul, mamă.
El a vrut să ne despărțim.
194
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
Bine. Să fie într-un ceas bun !
195
00:22:40,540 --> 00:22:43,920
- Mamă !
- Să fie într-un ceas bun !
196
00:22:54,130 --> 00:22:56,550
- Stai, nu te ridica. Vine ea la tine.
- Bine.
197
00:22:57,210 --> 00:22:59,540
- Să fie cu noroc !
- Mulțumesc.
198
00:22:59,630 --> 00:23:00,920
Să fie cu noroc !
199
00:23:00,960 --> 00:23:03,460
- Să fie într-un ceas bun, frate !
- Mulțumesc.
200
00:23:08,790 --> 00:23:11,330
Să fie cu noroc !
Să vii pe la mine să-mi povesteşti.
201
00:23:11,420 --> 00:23:12,800
Bine.
202
00:23:15,880 --> 00:23:18,880
Apropo, am început demersurile
pentru căsătorie.
203
00:23:19,710 --> 00:23:21,290
În curând, ne căsătorim.
204
00:23:23,710 --> 00:23:25,080
Cum adică ?
205
00:23:28,250 --> 00:23:31,130
Adică ați venit aici,
ne-ați cerut permisiunea, dar...
206
00:23:31,210 --> 00:23:33,000
Ați făcut-o doar de formă ?
207
00:23:57,920 --> 00:24:01,590
În fine... Să nu lăsăm mâncarea
să se răcească.
208
00:24:15,420 --> 00:24:16,920
Uite...
209
00:25:52,790 --> 00:25:54,500
Unchiule Soner !
210
00:25:55,710 --> 00:25:57,590
- Cumnate !
- Da !
211
00:25:57,710 --> 00:26:01,130
Pot să conduc şi eu maşina o dată
şi s-o duc pe Gulden acasă ?
212
00:26:02,380 --> 00:26:04,960
Întâi ia-ți permisul de conducere.
Maşina e pregătită, promit !
213
00:26:05,040 --> 00:26:06,620
- Promiți ?
- Promit !
214
00:26:06,960 --> 00:26:11,090
Măiculiță, am rezolvat
şi cu maşina ! Mâine îmi iau permisul.
215
00:26:15,790 --> 00:26:18,710
- Eu vă rog să mă scuzați.
- Dar e devreme încă.
216
00:26:18,960 --> 00:26:21,170
Mâine am treabă.
Mă trezesc devreme. Plec.
217
00:26:23,920 --> 00:26:25,710
- La revedere, Ahmet !
- La revedere !
218
00:26:26,210 --> 00:26:28,920
- Mulțumesc mult pentru cină.
- Să-ți fie de bine !
219
00:26:29,040 --> 00:26:31,920
- Bună seara, cumnate !
- Bună seara !
220
00:26:33,920 --> 00:26:35,960
- Bună seara...
- Bună seara !
221
00:26:38,210 --> 00:26:40,670
Bună seara ! Mulțumesc.
Noapte bună şi dv. !
222
00:26:42,290 --> 00:26:44,000
Eu aduc ceaiul.
223
00:26:45,540 --> 00:26:47,040
La revedere !
224
00:26:47,880 --> 00:26:49,960
La revedere !
Noapte bună !
225
00:27:48,710 --> 00:27:51,960
Alo ! Nu-i nicio problemă, dle Tarik.
Spuneți.
226
00:28:24,420 --> 00:28:27,040
- Hai, fiule, du-te şi culcă-te !
- E devreme încă !
227
00:28:27,130 --> 00:28:29,420
- Atunci, du-te şi fă-ți temele.
- Nu am teme.
228
00:28:29,500 --> 00:28:31,130
Citeşte, atunci !
229
00:28:34,290 --> 00:28:39,000
E clar.
O să discutați ceva aici.
230
00:28:52,500 --> 00:28:55,420
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
- Tu te duci să-ți faci controalele ?
231
00:28:57,750 --> 00:29:02,670
- Da, mă duc. Totul e în regulă.
- Mă refer la celelalte controale.
232
00:29:06,920 --> 00:29:09,500
- Tarik ți-a spus, nu ?
- Da.
233
00:29:10,540 --> 00:29:12,750
Vorbim mai târziu, mamă.
234
00:29:17,290 --> 00:29:18,710
Ce s-a întâmplat, Aylin ?
235
00:29:22,670 --> 00:29:24,460
Se pare că nu-şi face
controalele.
236
00:29:24,540 --> 00:29:26,920
- Mamă !
- Cum nu se duce ?
237
00:29:27,090 --> 00:29:29,010
Se duce la controale.
Bebeluşul se simte foarte bine.
238
00:29:29,090 --> 00:29:31,630
Mă refer la controalele
pentru cealaltă problemă.
239
00:29:32,670 --> 00:29:34,250
Care problemă ?
240
00:29:40,540 --> 00:29:42,830
- Ce se întâmplă, Aylin ?
- Nu i-ai spus ?
241
00:29:43,290 --> 00:29:46,670
- Mamă !
- Îmi spui şi mie ce se întâmplă ?
242
00:29:46,790 --> 00:29:48,790
Vorbim acasă ! Să mergem !
243
00:29:49,040 --> 00:29:50,330
Bună seara !
244
00:30:14,340 --> 00:30:16,880
- Nu i-a spus ?
- Nu !
245
00:30:17,960 --> 00:30:20,880
Nu i-a spus lui Soner
despre boala de inimă !
246
00:30:43,460 --> 00:30:47,290
Aylin, îmi spui odată ce se întâmplă ?
Nu ai vorbit tot drumul.
247
00:30:47,840 --> 00:30:49,670
De ce s-a supărat mama ta
pe tine ? Ce e ?
248
00:30:50,210 --> 00:30:51,710
A zis că s-a întâmplat ceva.
Ce a zis ?
249
00:30:51,790 --> 00:30:54,460
Sunt gravidă, aproape de termen.
De aceea !
250
00:30:54,960 --> 00:30:57,460
Aylin, o cunosc destul de bine
pe mama ta.
251
00:30:57,540 --> 00:31:00,120
Te-a întrebat de controale.
I-am zis că te duci, dar a zis:
252
00:31:00,210 --> 00:31:02,590
"Şi celelalte controale ?"
253
00:31:03,420 --> 00:31:05,300
S-a întâmplat ceva ?
Ai ceva ?
254
00:31:05,840 --> 00:31:09,260
În afara sarcinii şi a bebeluşului,
mai era ceva.
255
00:31:09,750 --> 00:31:13,500
Trebuia să mă mai duc la nişte
controale, dar m-am simțit bine,
256
00:31:13,630 --> 00:31:15,550
de aceea nu m-am dus.
De aceea s-a supărat mama.
257
00:31:15,630 --> 00:31:19,710
Scumpo, Aylin, îmi poți spune
despre ce e vorba ?
258
00:31:20,880 --> 00:31:22,050
Te rog !
259
00:31:23,790 --> 00:31:25,170
Ce este ?
260
00:31:35,170 --> 00:31:36,550
Am...
261
00:31:39,210 --> 00:31:41,380
Când am aflat că sunt gravidă,
262
00:31:44,290 --> 00:31:47,540
doctorul a spus
că am o problemă la inimă.
263
00:31:49,130 --> 00:31:51,170
Şi mi-a spus că trebuie
să fac avort.
264
00:31:59,960 --> 00:32:01,840
De ce nu mi-ai spus asta ?
265
00:32:03,420 --> 00:32:05,210
De ce a vrut să faci avort ?
266
00:32:05,840 --> 00:32:09,260
A spus că sarcina
îmi pune viața în pericol.
267
00:32:12,000 --> 00:32:16,670
Aylin, ce tot spui ?
Cum să-ți rişti viața ?
268
00:32:16,750 --> 00:32:19,670
- De ce n-ai făcut avort atunci ?
- Stai calm, Soner. Stai calm.
269
00:32:19,750 --> 00:32:22,960
Fii calm, Soner. Apoi,
ne-am mai dus la un doctor,
270
00:32:23,000 --> 00:32:24,630
iar acela mi-a spus că pot să nasc.
271
00:32:24,710 --> 00:32:28,130
- Cum adică ? Nu-i niciun pericol ?
- Există mereu un pericol în viață.
272
00:32:28,210 --> 00:32:31,790
- E vorba despre o naştere !
- Mie de ce nu mi-ai spus ?
273
00:32:31,920 --> 00:32:35,630
De ce nu mi-ai spus?
De ce nu am ştiut ?
274
00:32:36,710 --> 00:32:38,670
Aylin, de ce nu l-ai ascultat
pe doctor ?
275
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
Dacă viața ta e în pericol,
de ce n-ai avortat ?
276
00:32:40,840 --> 00:32:43,590
E bebeluşul nostru, Soner !
Al amândurora.
277
00:32:44,000 --> 00:32:45,580
E o parte din tine.
278
00:32:46,540 --> 00:32:50,960
El a fost singurul lucru
care m-a ținut în viață în lipsa ta.
279
00:32:51,380 --> 00:32:53,210
El a făcut o minune.
280
00:32:56,500 --> 00:32:58,170
Ne-a unit.
281
00:32:58,710 --> 00:33:04,040
Soner, o să vezi,
o să fie bine.
282
00:33:04,290 --> 00:33:06,210
Nici eu, nici bebeluşul
n-o să pățim nimic.
283
00:33:06,290 --> 00:33:09,580
- O să fim sănătoşi. Ştiu asta.
- Suleyman !
284
00:33:09,790 --> 00:33:11,420
- Ce se întâmplă, Soner ?
- Suleyman !
285
00:33:11,500 --> 00:33:13,670
- Ce faci ?
- Da, dle Soner.
286
00:33:13,750 --> 00:33:17,040
- Unde stă doctorul tău ? Cardiologul.
- Nu ştiu.
287
00:33:17,130 --> 00:33:19,210
La ce spital lucrează ?
Cum îl cheamă ?
288
00:33:19,290 --> 00:33:22,960
La spitalul Capa.
Osman Gultekin !
289
00:33:23,000 --> 00:33:25,670
Osman Gultekin, spitalul Capa.
Găseşte-l şi adu-l imediat !
290
00:33:25,750 --> 00:33:31,130
E important, e urgent.
Spune-i ce vrei, numai să vină imediat.
291
00:33:31,340 --> 00:33:35,960
Soner, mă simt bine.
Mă simt bine.
292
00:33:37,670 --> 00:33:41,500
Te simți bine. Bineînțeles
că te simți bine, desigur...
293
00:33:42,000 --> 00:33:45,250
N-o să permit
să ți se întâmple nimic. Bineînțeles.
294
00:33:45,540 --> 00:33:48,620
Bineînțeles că n-o să pățeşti
niciodată nimic. Bine ?
295
00:33:48,880 --> 00:33:52,210
- Bine ? N-o să pățeşti nimic.
- Bine.
296
00:33:52,290 --> 00:33:54,420
Totul o să fie bine.
297
00:34:17,630 --> 00:34:19,630
- Bună seara !
- Ce este ?
298
00:34:19,920 --> 00:34:21,750
Sunt apropiatul uneia
dintre pacientele dv.
299
00:34:21,840 --> 00:34:24,510
Are nevoie să fie consultată urgent.
Vă rog să veniți cu mine !
300
00:34:24,590 --> 00:34:27,170
Duceți-vă la Urgențe !
Nu sunt de gardă.
301
00:34:27,250 --> 00:34:28,960
Pacienta şi, mai important,
302
00:34:29,040 --> 00:34:32,710
cineva care o iubeşte foarte mult
şi ar fi în stare de orice pentru ea
303
00:34:32,790 --> 00:34:34,580
vor în mod special să veniți dv.
304
00:34:34,670 --> 00:34:36,750
- Nu se poate. Nu pot veni.
- Vă rog !
305
00:34:36,840 --> 00:34:38,420
Nu se poate.
306
00:34:42,460 --> 00:34:44,040
Vă rog !
307
00:34:46,960 --> 00:34:49,880
- Cine e pacienta ?
- Dna Aylin.
308
00:34:50,380 --> 00:34:51,880
Dna Aylin...
309
00:34:51,960 --> 00:34:54,880
- Nu e femeia gravidă ?
- V-ați amintit, domnule doctor.
310
00:34:54,960 --> 00:34:57,540
Vă rog să veniți cu mine.
E o chestiune de viață şi de moarte.
311
00:34:57,630 --> 00:35:01,340
Dar i-am explicat situația dnei Aylin.
I-am spus că viața sa e în pericol.
312
00:35:01,420 --> 00:35:03,550
Cred că m-ați înțeles greşit, doctore.
313
00:35:03,630 --> 00:35:09,340
Viața care e în pericol acum
nu e a dnei Aylin, ci a dv.
314
00:35:10,880 --> 00:35:12,590
Veniți cu mine, vă rog !
315
00:35:13,380 --> 00:35:15,420
- Să mă îmbrac...
- Aştept, domnule.
316
00:35:36,340 --> 00:35:37,800
Da...
317
00:35:38,130 --> 00:35:42,840
- Da ? Cum se simte ? E bine ?
- Nu e nimic anormal acum.
318
00:35:48,290 --> 00:35:53,290
Dar dna Aylin trebuie să facă analizele
pe care le-a evitat până acum.
319
00:35:53,540 --> 00:35:57,210
În funcție de rezultatele,
o să vedem în ce stare este.
320
00:35:57,630 --> 00:35:59,710
Şi, dacă e nevoie,
îi dăm un tratament.
321
00:35:59,790 --> 00:36:02,960
Desigur. Facem orice e nevoie.
Mergem chiar mâine la spital.
322
00:36:03,040 --> 00:36:06,040
Luați loc !
Scrieți ce analize sunt necesare.
323
00:36:06,130 --> 00:36:08,210
Aveți hârtie ?
Să vă dau hârtie şi creion ?
324
00:36:08,290 --> 00:36:09,790
Am de toate. Nu vă agitați.
325
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
Stai calm.
326
00:36:18,340 --> 00:36:20,670
După ce face analizele astea,
ne vedem.
327
00:36:21,210 --> 00:36:23,790
Bine. Mulțumim.
328
00:36:23,880 --> 00:36:27,300
Desigur, ar fi bine să ne vedem
în condiții mai rezonabile.
329
00:36:27,380 --> 00:36:33,090
Scuzați-ne...
Aşa a fost de data asta. Desigur.
330
00:36:34,670 --> 00:36:35,960
Suleyman !
331
00:36:40,250 --> 00:36:42,500
Du-l acasă pe domnul doctor, te rog !
332
00:36:43,210 --> 00:36:46,210
- Ne revedem în curând.
- Mulțumim mult.
333
00:36:51,210 --> 00:36:55,420
Vezi ? Nu-i nimic.
Te-ai agitat degeaba.
334
00:36:56,290 --> 00:36:58,670
Mai aveam puțin
şi făceam eu infarct.
335
00:37:13,500 --> 00:37:15,960
Mulțumesc, dle Suleyman.
336
00:37:16,170 --> 00:37:18,880
Să mă sune Aylin când vine
de la spital, da ?
337
00:37:19,790 --> 00:37:21,330
La revedere !
338
00:37:22,460 --> 00:37:24,960
Aylin i-a spus ieri lui Soner
despre boala de inimă,
339
00:37:25,040 --> 00:37:27,670
şi Soner l-a chemat pe doctor
imediat, în miez de noapte.
340
00:37:27,960 --> 00:37:32,090
Ăsta e Soner.
Cum se simte Aylin ?
341
00:37:32,290 --> 00:37:35,120
Doctorul nu a găsit nicio anomalie.
Se pare că e bine.
342
00:37:35,210 --> 00:37:38,090
- Slavă Domnului !
- Acum sunt la spital, pentru analize.
343
00:37:38,170 --> 00:37:40,420
Aylin va naşte fără probleme.
344
00:37:40,960 --> 00:37:42,380
Să dea Dumnezeu !
345
00:37:45,340 --> 00:37:46,720
Dnă Berrin,
346
00:37:47,630 --> 00:37:50,090
ați început demersurile
pentru căsătorie, fără ştirea noastră.
347
00:37:50,170 --> 00:37:53,420
Probabil ştiți deja unde veți sta
şi ce vei purta la căsătorie.
348
00:37:53,500 --> 00:37:58,750
Zău aşa, mamă !
Am vrut să se termine cât mai iute.
349
00:37:58,880 --> 00:38:01,800
- Bine.
- O să stăm în casa lui Ahmet.
350
00:38:01,880 --> 00:38:04,380
Iar azi căutăm ceva de îmbrăcat
pentru cununie.
351
00:38:06,500 --> 00:38:08,460
Puişorul meu !
Ce s-a întâmplat ?
352
00:38:12,670 --> 00:38:14,710
- Bună dimineața, Hakan !
- Bună dimineața ! Ce faceți ?
353
00:38:14,790 --> 00:38:16,170
A venit tata ?
354
00:38:16,250 --> 00:38:18,790
- Bine, mulțumesc. Tu ce faci ?
- Am ieşit la plimbare.
355
00:38:19,670 --> 00:38:22,170
- A venit tata, fata mea ?
- Fata mea !
356
00:38:22,250 --> 00:38:25,000
- A venit tata !
- Prințesa mea ! Cine a venit ?
357
00:38:25,460 --> 00:38:26,630
- Bună !
- Bună !
358
00:38:26,710 --> 00:38:28,790
Azi sunt liber.
Nu mă duc la birou.
359
00:38:28,880 --> 00:38:30,630
Zic s-o iau pe Zehra
şi s-o plimb prin parc.
360
00:38:30,710 --> 00:38:31,960
- De acord ?
- Sigur.
361
00:38:32,040 --> 00:38:34,960
Dă-mi-o, s-o pregătesc eu.
Vino, puişor.
362
00:38:35,290 --> 00:38:37,500
- Tata...
- A venit tata !
363
00:38:38,040 --> 00:38:39,500
A venit tata...
364
00:38:42,170 --> 00:38:45,750
V-am văzut ieri pe tine şi pe Ahmet.
Cred că veneați încoace.
365
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
- Hakan...
- Da.
366
00:38:52,790 --> 00:38:54,460
Trebuie să-ți spun ceva.
367
00:38:55,750 --> 00:38:58,750
- Ce s-a întâmplat ?
- Eu şi Ahmet ne căsătorim.
368
00:39:02,630 --> 00:39:05,170
- Da ?
- Da.
369
00:39:07,000 --> 00:39:09,420
- Când ?
- În curând.
370
00:39:09,880 --> 00:39:12,250
Am venit ! Suntem gata !
371
00:39:12,840 --> 00:39:14,420
- Vino, fata mea...
- Ia-o, tăticule.
372
00:39:15,460 --> 00:39:17,670
O aduc pe seară. Bună ziua !
373
00:39:25,960 --> 00:39:27,550
I-ai spus, nu ?
374
00:39:30,210 --> 00:39:31,590
Da.
375
00:39:46,250 --> 00:39:49,000
Deoarece la proces s-au invocat
conflicte ireconciliabile,
376
00:39:49,340 --> 00:39:55,510
iar părțile s-au înțeles să divorțeze
şi şi-au declarat voința în scris,
377
00:39:56,290 --> 00:40:00,000
instanța pronunță divorțul
dintre Ali Akarsu şi Carolin Akarsu,
378
00:40:00,090 --> 00:40:04,260
iar tutela copilului lor minor,
Mustafa Akarsu,
379
00:40:04,540 --> 00:40:07,670
îi este acordată mamei,
Carolin Akarsu.
380
00:40:10,920 --> 00:40:12,340
S-a terminat.
381
00:40:32,460 --> 00:40:34,540
TRIBUNALUL ISTANBUL
382
00:40:51,840 --> 00:40:55,090
- Ce e ? S-a prelungit ?
- Nu. S-a terminat.
383
00:40:56,340 --> 00:40:59,470
- Nu mai sunt căsătorită.
- Ce este ? Pari tristă.
384
00:41:00,040 --> 00:41:04,580
Tristă ? Nici pomeneală de aşa ceva !
Mă bucur.
385
00:41:04,920 --> 00:41:09,000
Cine să se bucure, dacă nu tu ?
Ai fost paraşutată la firmă,
386
00:41:09,090 --> 00:41:13,720
iar acum eşti cu un bărbat
bogat şi chipeş ca mine. Ce mai vrei ?
387
00:41:13,960 --> 00:41:16,800
L-ai lăsat în urmă pe căpitanul Ali
ca pe un sac gol.
388
00:41:17,540 --> 00:41:19,540
E ca un cadavru, zău !
389
00:41:53,000 --> 00:41:56,920
SFÂRŞITUL EPISODULUI 91, SERIA 2
31020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.