All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E91.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,670 --> 00:02:30,590 TRĂDAREA Episodul 91, seria 2 2 00:02:37,210 --> 00:02:38,750 Cemile ! 3 00:02:42,540 --> 00:02:44,620 - Mamă ! - Aylin, fata mea ! 4 00:02:44,710 --> 00:02:47,000 - Ce faci, puiule ? - Bine, mamă. 5 00:02:47,130 --> 00:02:48,960 Ni s-a făcut dor de voi. Ce face Soner ? 6 00:02:49,040 --> 00:02:50,960 Bine, şi el. Şi nouă ne e dor de voi. 7 00:02:51,040 --> 00:02:53,540 Soner a propus să venim la voi în seara asta. 8 00:02:53,630 --> 00:02:55,880 Veniți, desigur ! Cinăm împreună. 9 00:02:56,090 --> 00:02:58,220 - Bine, atunci, venim diseară. - Bine, fata mea. 10 00:02:58,340 --> 00:03:00,510 Ți-e poftă de ceva ? Spune, şi îți fac. 11 00:03:00,590 --> 00:03:03,550 Mamă, mi s-a făcut poftă de sarmale în foi de viță. 12 00:03:03,630 --> 00:03:06,380 - Dar ştiu că lucrezi. - Fac, puiule. Fac. 13 00:03:06,460 --> 00:03:09,250 - Ce mare lucru ?! Le fac imediat. - Mulțumesc, mamă ! 14 00:03:09,710 --> 00:03:12,960 - Să-i aduc ceva lui Osman când vin ? - Nu, nimic. 15 00:03:13,040 --> 00:03:16,420 Oricum, vine târziu diseară. E teatru de păpuşi la şcoală. 16 00:03:16,500 --> 00:03:21,250 - Bine. Atunci, ne vedem diseară. - Bine, puiule. La revedere ! 17 00:03:24,210 --> 00:03:26,960 Aylin şi Soner vin la cină, mamă. Vino şi tu, dacă vrei. 18 00:03:27,170 --> 00:03:31,250 Mulțumesc, Cemile. Mi-aş face griji pentru Ali. Rămân cu el. 19 00:03:32,170 --> 00:03:34,460 Tu ştii mai bine, mamă. Faci cum vrei. 20 00:03:35,210 --> 00:03:37,500 Eu plec să cumpăr frunze de viță-de-vie. 21 00:03:37,590 --> 00:03:41,130 - Aylin a vrut sarmale. - Vin şi eu cu tine. 22 00:03:43,840 --> 00:03:47,260 Dnă Nimet, atelierul e în grija ta. Eu nu mă mai întorc. 23 00:03:47,500 --> 00:03:50,670 - Bine, dnă Cemile, stați fără grijă. - Spor la treabă ! 24 00:03:51,670 --> 00:03:53,710 - Spor la treabă ! - Mulțumim ! 25 00:04:07,500 --> 00:04:09,380 - A venit Ali, mamă. - Slavă Domnului ! 26 00:04:09,460 --> 00:04:13,130 S-a întors şi azi cu bine de unde s-o fi ducând. 27 00:04:21,210 --> 00:04:22,630 - Bună ! - Bună, dnă Cemile ! 28 00:04:22,710 --> 00:04:26,840 - Bun-venit ! S-a întâmplat ceva ? - Da. 29 00:04:26,960 --> 00:04:30,000 Audierile pentru companie se încheie săptămâna viitoare. 30 00:04:30,090 --> 00:04:32,970 Ce s-a întâmplat, Cemile ? Ce s-a întâmplat, dle Nedim ? 31 00:04:33,670 --> 00:04:35,550 Audierile pentru companie... 32 00:04:36,290 --> 00:04:40,670 Vă spusesem că dosarele pe care le-am văzut eu erau incomplete. 33 00:04:40,880 --> 00:04:42,050 Da. 34 00:04:42,130 --> 00:04:45,510 Dna Selma n-a reuşit să obțină dosarele complete, din cauza dlui Kenan. 35 00:04:45,710 --> 00:04:49,790 Dacă nu reuşim să le obținem, riscăm să pierdem procesul. 36 00:04:49,880 --> 00:04:53,460 Parcă erai sigur de tine ! Ce s-a întâmplat acum ? Ce ? 37 00:04:53,540 --> 00:04:56,960 Fac tot ce pot, dle Ali, dar dl Kenan pune mereu bețe în roate. 38 00:04:57,000 --> 00:05:00,750 Asta-i bună ! Nu ştiai că o să-ți pună bețe în roate, omule ? 39 00:05:00,840 --> 00:05:03,130 N-ai bănuit ? Ce a fost în capul tău ? 40 00:05:03,210 --> 00:05:06,000 Tu nu ştiai ce greu este să-l înfrunți pe Kenan ? 41 00:05:06,090 --> 00:05:10,840 - Blestematul de Kenan ! - Hai să mergem ! Nu te înfuria. 42 00:05:12,840 --> 00:05:15,170 Adică voi pierde procesul. Asta îmi spuneți ? 43 00:05:15,540 --> 00:05:18,290 Dacă nu reuşim să obținem informațiile necesare, 44 00:05:18,670 --> 00:05:20,170 situația va fi dificilă. 45 00:05:21,540 --> 00:05:24,210 De vreme ce n-o să obținem acele informații... 46 00:05:24,790 --> 00:05:28,540 Îmi pare foarte rău. O să fac tot ce pot, desigur. 47 00:05:30,210 --> 00:05:32,840 - Mulțumesc. - La revedere ! 48 00:05:44,590 --> 00:05:49,050 Cemile, pe lumea asta, toți plătesc pentru faptele lor. Nu-ți face griji. 49 00:05:49,340 --> 00:05:50,880 Eu ştiu asta cel mai bine. 50 00:05:51,210 --> 00:05:53,630 Va plăti şi Kenan. Îți garantez. 51 00:05:54,540 --> 00:05:56,040 Te rog, nu fi tristă ! 52 00:06:28,790 --> 00:06:30,620 - Ceaiul dv. - Mulțumesc, Nazli. 53 00:06:39,420 --> 00:06:40,880 Bine. O clipă... 54 00:06:41,630 --> 00:06:43,510 Vă caută dl Tarik la telefon. 55 00:06:48,130 --> 00:06:49,710 M-am ridicat. 56 00:06:54,090 --> 00:06:56,760 - Bună, Aylin ! - Bună ! 57 00:06:56,920 --> 00:07:00,420 - Ce faci ? - Bine, mulțumesc. 58 00:07:01,710 --> 00:07:05,080 Scuză-mă că te deranjez, Aylin, dar am aflat că nu ai venit la controale. 59 00:07:06,040 --> 00:07:10,000 Ba da, mă duc regulat la controale. Şi eu, şi bebeluşul suntem sănătoşi. 60 00:07:10,380 --> 00:07:12,760 Eu mă refer la controalele cardiace. 61 00:07:13,250 --> 00:07:16,210 Nu-i nevoie de ele. Ne simțim foarte bine. Totul e în regulă. 62 00:07:16,340 --> 00:07:20,840 Aylin, chiar dacă totul e în regulă, e musai să vii la controalele astea. 63 00:07:20,920 --> 00:07:24,090 - Ți-am spus asta de multe ori. - Mi-ai spus, dar... 64 00:07:27,500 --> 00:07:30,830 Ai dreptate. Bine. De data asta, când mă duc la spital, 65 00:07:30,920 --> 00:07:34,040 o să-mi fac absolut toate controalele, fără excepție. Promit. 66 00:07:34,340 --> 00:07:37,720 - Îți recomand să nu amâni. - Bine. În regulă. 67 00:07:39,000 --> 00:07:40,580 Îmi cer scuze, trebuie să închid acum. 68 00:07:40,670 --> 00:07:43,340 Îți mulțumesc mult că te gândeşti la mine. La revedere ! 69 00:07:43,630 --> 00:07:47,510 Nazli, noi am plecat ! Nu suntem acasă diseară ! 70 00:07:58,670 --> 00:08:00,130 Ai inima împăcată ? 71 00:08:06,540 --> 00:08:08,420 Nu alerga, Aylin. 72 00:08:09,130 --> 00:08:13,340 Încet, Aylin ! Încet, nu alerga. Încet... De ce alergi ? 73 00:08:20,210 --> 00:08:22,340 - Vino ! - Hai ! 74 00:08:25,210 --> 00:08:27,590 - Ce-i în cutia asta ? - Am luat bomboane pentru Osman. 75 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 O să fie încântat ! O să le atace când vine de la şcoală. 76 00:08:31,130 --> 00:08:34,590 - Osman e la şcoală ? - E la teatru de păpuşi. 77 00:08:34,670 --> 00:08:37,300 - Mergem la şcoală să-l luăm ? - Ar fi foarte bine. 78 00:08:37,380 --> 00:08:40,670 Şi-aşa, îi promisesem că-l iau, împreună cu prietena lui. 79 00:08:42,170 --> 00:08:43,960 - Hai să mergem ! - Să mergem ! 80 00:09:12,170 --> 00:09:15,880 - Eu sunt, mamă. - Berrin, ce s-a întâmplat, fata mea ? 81 00:09:16,710 --> 00:09:19,040 - Am să-ți spun ceva. - Spune. 82 00:09:19,840 --> 00:09:21,340 Mamă, Ahmet... 83 00:09:25,170 --> 00:09:28,300 Alo, Berrin ! Berrin ! 84 00:09:31,040 --> 00:09:35,540 Mamă, Ahmet o să vină la noi în seara asta. Avem ceva de discutat. 85 00:09:36,790 --> 00:09:41,790 - Ce este, Berrin ? - Cheamă-l şi pe tata, dacă vrei. 86 00:09:42,500 --> 00:09:46,670 - Ce se întâmplă ? - Vorbim diseară, mamă. Acum închid. 87 00:09:47,040 --> 00:09:49,830 Bine. Vin Aylin şi Soner în seara asta. 88 00:09:49,920 --> 00:09:52,960 Nu-i nimic. Nu sunt străini. Închid. 89 00:10:00,340 --> 00:10:02,380 Să-l sunăm pe căpitanul Ali. 90 00:10:08,000 --> 00:10:09,420 Ayten... 91 00:10:12,840 --> 00:10:14,760 Eu şi Ahmet ne căsătorim. 92 00:10:16,130 --> 00:10:19,130 Să fie într-un ceas bun ! Felicitări ! 93 00:10:20,710 --> 00:10:22,000 Mulțumesc. 94 00:10:31,750 --> 00:10:34,080 Sunt foarte bucuroasă pentru voi. 95 00:10:34,250 --> 00:10:36,330 Sper să fiți fericiți şi voi. 96 00:10:37,210 --> 00:10:39,290 Crede-mă, îmi doresc asta din toată inima. 97 00:10:39,380 --> 00:10:41,550 Ştiu. Mulțumesc mult. 98 00:10:59,750 --> 00:11:04,710 Nastratin Hogea a zis: "Nu am căzut. Am coborât singur de pe măgar." 99 00:11:06,790 --> 00:11:08,370 Bună glumă ! 100 00:11:12,960 --> 00:11:14,210 Osman ! 101 00:11:18,290 --> 00:11:19,960 Ce maşină nouă-nouță ! 102 00:11:20,040 --> 00:11:21,960 - Îți place ? - Da ! 103 00:11:22,000 --> 00:11:23,290 Bună, Osman ! 104 00:11:23,380 --> 00:11:25,170 Cum a fost teatrul de păpuşi ? V-a plăcut ? 105 00:11:25,250 --> 00:11:28,460 N-a fost rău. Voi de ce ați venit aici ? 106 00:11:28,540 --> 00:11:32,210 Ți-am promis că o să vin la şcoală, să te iau cu maşina. 107 00:11:37,670 --> 00:11:40,960 - O luăm şi pe Gulden cu noi ? - Sigur că o luăm. 108 00:11:41,000 --> 00:11:42,580 Ura ! 109 00:11:45,380 --> 00:11:47,590 Dacă vrei, te duc şi pe tine acasă cu maşina, Gulden. 110 00:11:47,670 --> 00:11:50,210 - De acord ! - Hai, veniți ! 111 00:11:53,500 --> 00:11:54,960 Hai ! 112 00:11:55,210 --> 00:11:59,500 Urcați ! Mai întâi, domnişoara. Să urce şi domnul... 113 00:12:04,960 --> 00:12:09,920 - Ce-i asta ? - E din partea casei. Ia uită-te ! 114 00:12:22,340 --> 00:12:24,840 - Ce aşteptăm ? - Ordinele dv., domnule. 115 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 - Să mergem ! - Mergem ? Bine. 116 00:12:35,750 --> 00:12:37,960 Am pierdut fata. 117 00:12:40,960 --> 00:12:43,250 Casa cu două etaje de acolo. 118 00:12:51,340 --> 00:12:52,590 Poftiți ! 119 00:12:56,710 --> 00:12:58,040 Vino ! 120 00:13:00,340 --> 00:13:01,720 Osman... 121 00:13:04,420 --> 00:13:08,210 - Te însoțesc până la poartă, Gulden. - Bine. 122 00:13:19,790 --> 00:13:22,500 Îți mulțumesc că m-ai adus acasă, Osman. 123 00:13:22,630 --> 00:13:25,130 Cu plăcere. A fost o plăcere pentru mine. 124 00:13:35,290 --> 00:13:36,670 Hai, du-te ! 125 00:14:29,340 --> 00:14:30,720 Ura ! 126 00:14:41,670 --> 00:14:43,090 Ce bine ! 127 00:15:12,380 --> 00:15:14,420 Au venit Aylin şi Soner. 128 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Osman ? Ce cauți în maşină, fiule ? 129 00:15:19,090 --> 00:15:23,260 Unchiul Soner m-a luat de la şcoală. Am dus-o şi pe Gulden acasă. 130 00:15:24,460 --> 00:15:26,380 Eşti binedispus, musiu Osman ! 131 00:15:26,460 --> 00:15:29,000 Vino încoace ! Fugi ! 132 00:15:29,960 --> 00:15:31,380 Am venit ! 133 00:15:32,000 --> 00:15:33,580 Vino... 134 00:15:35,460 --> 00:15:38,380 Hai, schimbă-te imediat, că ne aşezăm la masă. 135 00:15:39,170 --> 00:15:42,800 - Bună ! - Bine ați venit ! 136 00:15:42,880 --> 00:15:45,960 - Mama mea... - Fata mea... 137 00:15:48,960 --> 00:15:50,500 Bună ! 138 00:15:52,710 --> 00:15:54,210 Ce faci ? 139 00:15:56,840 --> 00:15:58,170 Lasă-mi-o şi mie. 140 00:15:58,250 --> 00:16:00,830 - Hai, aşezați-vă la masă ! - Bunico... 141 00:16:06,840 --> 00:16:09,630 - Te simți bine, bunico ? - Arăți bine. 142 00:16:10,750 --> 00:16:12,630 - Tată... - Cuțite nu am adus ? 143 00:16:13,380 --> 00:16:16,510 Ce faci ? Bine ? 144 00:16:21,590 --> 00:16:22,920 Bună ! 145 00:16:29,090 --> 00:16:32,920 A sunat Berrin. O să vină diseară cu Ahmet. 146 00:16:33,750 --> 00:16:36,170 Au ceva de vorbit cu mine şi cu tatăl vostru. 147 00:16:36,630 --> 00:16:38,460 Cu noi toți. 148 00:16:59,590 --> 00:17:01,720 Facem un meci, unchiule Soner ? 149 00:17:03,210 --> 00:17:04,960 Care unchi, băiete ? Zi-i "cumnate". 150 00:17:05,040 --> 00:17:08,330 - Hai, cumnate, facem un meci ? - Fiule, la ora mesei ?! 151 00:17:08,420 --> 00:17:10,670 Cred că ți-a plăcut să mă faci de râs. 152 00:17:11,290 --> 00:17:13,960 Dar, de data asta, o să fim în aceeaşi echipă. 153 00:17:14,920 --> 00:17:17,590 Acum nu se poate, dar, dacă vrei, dăm câte cinci penaltiuri. 154 00:17:17,710 --> 00:17:19,080 - De acord. - Bine. 155 00:17:19,210 --> 00:17:22,420 Hai, joacă puțin fotbal cu micul tău cumnat. 156 00:17:31,540 --> 00:17:34,960 - Unde e poarta ta ? - De aici până acolo. 157 00:17:49,920 --> 00:17:53,800 Hakan e aici. Săracul a rămas singur. 158 00:17:54,460 --> 00:17:56,920 Nu-i aşa ? Berrin i-a dat papucii. 159 00:17:56,960 --> 00:17:58,250 Ai văzut ? 160 00:17:58,340 --> 00:18:01,630 Copiii din familiile destrămate seamănă cu părinții. 161 00:18:01,710 --> 00:18:03,920 Tot divorțează şi se căsătoresc. 162 00:18:10,290 --> 00:18:13,290 Ce se întâmplă, dle Kemal ? Ai oftat foarte profund. 163 00:18:13,380 --> 00:18:15,630 Eu ? Nici nu mi-am dat seama. 164 00:18:16,170 --> 00:18:17,750 Dar eu da. 165 00:18:22,380 --> 00:18:24,260 Aceia nu sunt Berrin şi Ahmet ? 166 00:18:27,130 --> 00:18:30,010 Ia uită-te la Berrin, se plimbă prin cartier ! 167 00:18:30,090 --> 00:18:33,380 Ai vrea să-i vadă Hakan şi să facă circ aici ? 168 00:18:33,460 --> 00:18:38,170 - Eu aş vrea ! - Şi eu, zău ! Bravo, Kemal ! 169 00:19:37,250 --> 00:19:38,540 Mulțumesc... 170 00:19:47,460 --> 00:19:49,170 Bietul de el ! 171 00:19:50,790 --> 00:19:52,500 Gol ! 172 00:19:52,590 --> 00:19:55,170 Iar am câştigat ! Iar am câştigat ! 173 00:19:55,250 --> 00:19:58,630 Haide, spălați-vă odată pe mâini ! Ne aşezăm la masă. 174 00:19:58,710 --> 00:20:01,250 Tu chiar nu ştii să joci fotbal, cumnate. 175 00:20:01,840 --> 00:20:03,260 Ruşine să-ți fie ! 176 00:20:13,340 --> 00:20:14,760 Vin. 177 00:20:28,960 --> 00:20:30,670 Bine ați venit ! 178 00:20:34,590 --> 00:20:36,090 Bine v-am găsit ! 179 00:20:37,880 --> 00:20:39,380 Bine v-am găsit ! 180 00:20:40,590 --> 00:20:41,880 Aşezați-vă. 181 00:20:42,670 --> 00:20:45,550 - Nu s-a culcat încă ? - O să se culce peste puțin timp. 182 00:20:46,000 --> 00:20:48,670 - Bună ! - Stai jos. Treci acolo. 183 00:20:49,340 --> 00:20:50,630 Vino... 184 00:20:50,920 --> 00:20:52,340 Bine v-am găsit... 185 00:21:17,290 --> 00:21:19,580 Eu şi Ahmet avem ceva să vă spunem. 186 00:21:20,170 --> 00:21:23,710 Mi-a zis mama ta, de aceea am venit. Spuneți, dragă ! 187 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Vreau să mă căsătoresc cu fiica dv. 188 00:21:36,500 --> 00:21:39,420 Am vorbit deja cu Berrin. Ştiți totul. 189 00:21:41,750 --> 00:21:43,330 Vrem permisiunea dv. 190 00:21:52,960 --> 00:21:59,710 Berrin... abia a divorțat. Trebuia să mai aşteptați puțin. Nu ? 191 00:22:00,630 --> 00:22:02,380 Aşteptăm de ani întregi. 192 00:22:07,290 --> 00:22:08,960 Cum rămâne cu Hakan ? 193 00:22:11,460 --> 00:22:15,670 El a acceptat asta primul, mamă. El a vrut să ne despărțim. 194 00:22:27,880 --> 00:22:30,840 Bine. Să fie într-un ceas bun ! 195 00:22:40,540 --> 00:22:43,920 - Mamă ! - Să fie într-un ceas bun ! 196 00:22:54,130 --> 00:22:56,550 - Stai, nu te ridica. Vine ea la tine. - Bine. 197 00:22:57,210 --> 00:22:59,540 - Să fie cu noroc ! - Mulțumesc. 198 00:22:59,630 --> 00:23:00,920 Să fie cu noroc ! 199 00:23:00,960 --> 00:23:03,460 - Să fie într-un ceas bun, frate ! - Mulțumesc. 200 00:23:08,790 --> 00:23:11,330 Să fie cu noroc ! Să vii pe la mine să-mi povesteşti. 201 00:23:11,420 --> 00:23:12,800 Bine. 202 00:23:15,880 --> 00:23:18,880 Apropo, am început demersurile pentru căsătorie. 203 00:23:19,710 --> 00:23:21,290 În curând, ne căsătorim. 204 00:23:23,710 --> 00:23:25,080 Cum adică ? 205 00:23:28,250 --> 00:23:31,130 Adică ați venit aici, ne-ați cerut permisiunea, dar... 206 00:23:31,210 --> 00:23:33,000 Ați făcut-o doar de formă ? 207 00:23:57,920 --> 00:24:01,590 În fine... Să nu lăsăm mâncarea să se răcească. 208 00:24:15,420 --> 00:24:16,920 Uite... 209 00:25:52,790 --> 00:25:54,500 Unchiule Soner ! 210 00:25:55,710 --> 00:25:57,590 - Cumnate ! - Da ! 211 00:25:57,710 --> 00:26:01,130 Pot să conduc şi eu maşina o dată şi s-o duc pe Gulden acasă ? 212 00:26:02,380 --> 00:26:04,960 Întâi ia-ți permisul de conducere. Maşina e pregătită, promit ! 213 00:26:05,040 --> 00:26:06,620 - Promiți ? - Promit ! 214 00:26:06,960 --> 00:26:11,090 Măiculiță, am rezolvat şi cu maşina ! Mâine îmi iau permisul. 215 00:26:15,790 --> 00:26:18,710 - Eu vă rog să mă scuzați. - Dar e devreme încă. 216 00:26:18,960 --> 00:26:21,170 Mâine am treabă. Mă trezesc devreme. Plec. 217 00:26:23,920 --> 00:26:25,710 - La revedere, Ahmet ! - La revedere ! 218 00:26:26,210 --> 00:26:28,920 - Mulțumesc mult pentru cină. - Să-ți fie de bine ! 219 00:26:29,040 --> 00:26:31,920 - Bună seara, cumnate ! - Bună seara ! 220 00:26:33,920 --> 00:26:35,960 - Bună seara... - Bună seara ! 221 00:26:38,210 --> 00:26:40,670 Bună seara ! Mulțumesc. Noapte bună şi dv. ! 222 00:26:42,290 --> 00:26:44,000 Eu aduc ceaiul. 223 00:26:45,540 --> 00:26:47,040 La revedere ! 224 00:26:47,880 --> 00:26:49,960 La revedere ! Noapte bună ! 225 00:27:48,710 --> 00:27:51,960 Alo ! Nu-i nicio problemă, dle Tarik. Spuneți. 226 00:28:24,420 --> 00:28:27,040 - Hai, fiule, du-te şi culcă-te ! - E devreme încă ! 227 00:28:27,130 --> 00:28:29,420 - Atunci, du-te şi fă-ți temele. - Nu am teme. 228 00:28:29,500 --> 00:28:31,130 Citeşte, atunci ! 229 00:28:34,290 --> 00:28:39,000 E clar. O să discutați ceva aici. 230 00:28:52,500 --> 00:28:55,420 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Tu te duci să-ți faci controalele ? 231 00:28:57,750 --> 00:29:02,670 - Da, mă duc. Totul e în regulă. - Mă refer la celelalte controale. 232 00:29:06,920 --> 00:29:09,500 - Tarik ți-a spus, nu ? - Da. 233 00:29:10,540 --> 00:29:12,750 Vorbim mai târziu, mamă. 234 00:29:17,290 --> 00:29:18,710 Ce s-a întâmplat, Aylin ? 235 00:29:22,670 --> 00:29:24,460 Se pare că nu-şi face controalele. 236 00:29:24,540 --> 00:29:26,920 - Mamă ! - Cum nu se duce ? 237 00:29:27,090 --> 00:29:29,010 Se duce la controale. Bebeluşul se simte foarte bine. 238 00:29:29,090 --> 00:29:31,630 Mă refer la controalele pentru cealaltă problemă. 239 00:29:32,670 --> 00:29:34,250 Care problemă ? 240 00:29:40,540 --> 00:29:42,830 - Ce se întâmplă, Aylin ? - Nu i-ai spus ? 241 00:29:43,290 --> 00:29:46,670 - Mamă ! - Îmi spui şi mie ce se întâmplă ? 242 00:29:46,790 --> 00:29:48,790 Vorbim acasă ! Să mergem ! 243 00:29:49,040 --> 00:29:50,330 Bună seara ! 244 00:30:14,340 --> 00:30:16,880 - Nu i-a spus ? - Nu ! 245 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 Nu i-a spus lui Soner despre boala de inimă ! 246 00:30:43,460 --> 00:30:47,290 Aylin, îmi spui odată ce se întâmplă ? Nu ai vorbit tot drumul. 247 00:30:47,840 --> 00:30:49,670 De ce s-a supărat mama ta pe tine ? Ce e ? 248 00:30:50,210 --> 00:30:51,710 A zis că s-a întâmplat ceva. Ce a zis ? 249 00:30:51,790 --> 00:30:54,460 Sunt gravidă, aproape de termen. De aceea ! 250 00:30:54,960 --> 00:30:57,460 Aylin, o cunosc destul de bine pe mama ta. 251 00:30:57,540 --> 00:31:00,120 Te-a întrebat de controale. I-am zis că te duci, dar a zis: 252 00:31:00,210 --> 00:31:02,590 "Şi celelalte controale ?" 253 00:31:03,420 --> 00:31:05,300 S-a întâmplat ceva ? Ai ceva ? 254 00:31:05,840 --> 00:31:09,260 În afara sarcinii şi a bebeluşului, mai era ceva. 255 00:31:09,750 --> 00:31:13,500 Trebuia să mă mai duc la nişte controale, dar m-am simțit bine, 256 00:31:13,630 --> 00:31:15,550 de aceea nu m-am dus. De aceea s-a supărat mama. 257 00:31:15,630 --> 00:31:19,710 Scumpo, Aylin, îmi poți spune despre ce e vorba ? 258 00:31:20,880 --> 00:31:22,050 Te rog ! 259 00:31:23,790 --> 00:31:25,170 Ce este ? 260 00:31:35,170 --> 00:31:36,550 Am... 261 00:31:39,210 --> 00:31:41,380 Când am aflat că sunt gravidă, 262 00:31:44,290 --> 00:31:47,540 doctorul a spus că am o problemă la inimă. 263 00:31:49,130 --> 00:31:51,170 Şi mi-a spus că trebuie să fac avort. 264 00:31:59,960 --> 00:32:01,840 De ce nu mi-ai spus asta ? 265 00:32:03,420 --> 00:32:05,210 De ce a vrut să faci avort ? 266 00:32:05,840 --> 00:32:09,260 A spus că sarcina îmi pune viața în pericol. 267 00:32:12,000 --> 00:32:16,670 Aylin, ce tot spui ? Cum să-ți rişti viața ? 268 00:32:16,750 --> 00:32:19,670 - De ce n-ai făcut avort atunci ? - Stai calm, Soner. Stai calm. 269 00:32:19,750 --> 00:32:22,960 Fii calm, Soner. Apoi, ne-am mai dus la un doctor, 270 00:32:23,000 --> 00:32:24,630 iar acela mi-a spus că pot să nasc. 271 00:32:24,710 --> 00:32:28,130 - Cum adică ? Nu-i niciun pericol ? - Există mereu un pericol în viață. 272 00:32:28,210 --> 00:32:31,790 - E vorba despre o naştere ! - Mie de ce nu mi-ai spus ? 273 00:32:31,920 --> 00:32:35,630 De ce nu mi-ai spus? De ce nu am ştiut ? 274 00:32:36,710 --> 00:32:38,670 Aylin, de ce nu l-ai ascultat pe doctor ? 275 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Dacă viața ta e în pericol, de ce n-ai avortat ? 276 00:32:40,840 --> 00:32:43,590 E bebeluşul nostru, Soner ! Al amândurora. 277 00:32:44,000 --> 00:32:45,580 E o parte din tine. 278 00:32:46,540 --> 00:32:50,960 El a fost singurul lucru care m-a ținut în viață în lipsa ta. 279 00:32:51,380 --> 00:32:53,210 El a făcut o minune. 280 00:32:56,500 --> 00:32:58,170 Ne-a unit. 281 00:32:58,710 --> 00:33:04,040 Soner, o să vezi, o să fie bine. 282 00:33:04,290 --> 00:33:06,210 Nici eu, nici bebeluşul n-o să pățim nimic. 283 00:33:06,290 --> 00:33:09,580 - O să fim sănătoşi. Ştiu asta. - Suleyman ! 284 00:33:09,790 --> 00:33:11,420 - Ce se întâmplă, Soner ? - Suleyman ! 285 00:33:11,500 --> 00:33:13,670 - Ce faci ? - Da, dle Soner. 286 00:33:13,750 --> 00:33:17,040 - Unde stă doctorul tău ? Cardiologul. - Nu ştiu. 287 00:33:17,130 --> 00:33:19,210 La ce spital lucrează ? Cum îl cheamă ? 288 00:33:19,290 --> 00:33:22,960 La spitalul Capa. Osman Gultekin ! 289 00:33:23,000 --> 00:33:25,670 Osman Gultekin, spitalul Capa. Găseşte-l şi adu-l imediat ! 290 00:33:25,750 --> 00:33:31,130 E important, e urgent. Spune-i ce vrei, numai să vină imediat. 291 00:33:31,340 --> 00:33:35,960 Soner, mă simt bine. Mă simt bine. 292 00:33:37,670 --> 00:33:41,500 Te simți bine. Bineînțeles că te simți bine, desigur... 293 00:33:42,000 --> 00:33:45,250 N-o să permit să ți se întâmple nimic. Bineînțeles. 294 00:33:45,540 --> 00:33:48,620 Bineînțeles că n-o să pățeşti niciodată nimic. Bine ? 295 00:33:48,880 --> 00:33:52,210 - Bine ? N-o să pățeşti nimic. - Bine. 296 00:33:52,290 --> 00:33:54,420 Totul o să fie bine. 297 00:34:17,630 --> 00:34:19,630 - Bună seara ! - Ce este ? 298 00:34:19,920 --> 00:34:21,750 Sunt apropiatul uneia dintre pacientele dv. 299 00:34:21,840 --> 00:34:24,510 Are nevoie să fie consultată urgent. Vă rog să veniți cu mine ! 300 00:34:24,590 --> 00:34:27,170 Duceți-vă la Urgențe ! Nu sunt de gardă. 301 00:34:27,250 --> 00:34:28,960 Pacienta şi, mai important, 302 00:34:29,040 --> 00:34:32,710 cineva care o iubeşte foarte mult şi ar fi în stare de orice pentru ea 303 00:34:32,790 --> 00:34:34,580 vor în mod special să veniți dv. 304 00:34:34,670 --> 00:34:36,750 - Nu se poate. Nu pot veni. - Vă rog ! 305 00:34:36,840 --> 00:34:38,420 Nu se poate. 306 00:34:42,460 --> 00:34:44,040 Vă rog ! 307 00:34:46,960 --> 00:34:49,880 - Cine e pacienta ? - Dna Aylin. 308 00:34:50,380 --> 00:34:51,880 Dna Aylin... 309 00:34:51,960 --> 00:34:54,880 - Nu e femeia gravidă ? - V-ați amintit, domnule doctor. 310 00:34:54,960 --> 00:34:57,540 Vă rog să veniți cu mine. E o chestiune de viață şi de moarte. 311 00:34:57,630 --> 00:35:01,340 Dar i-am explicat situația dnei Aylin. I-am spus că viața sa e în pericol. 312 00:35:01,420 --> 00:35:03,550 Cred că m-ați înțeles greşit, doctore. 313 00:35:03,630 --> 00:35:09,340 Viața care e în pericol acum nu e a dnei Aylin, ci a dv. 314 00:35:10,880 --> 00:35:12,590 Veniți cu mine, vă rog ! 315 00:35:13,380 --> 00:35:15,420 - Să mă îmbrac... - Aştept, domnule. 316 00:35:36,340 --> 00:35:37,800 Da... 317 00:35:38,130 --> 00:35:42,840 - Da ? Cum se simte ? E bine ? - Nu e nimic anormal acum. 318 00:35:48,290 --> 00:35:53,290 Dar dna Aylin trebuie să facă analizele pe care le-a evitat până acum. 319 00:35:53,540 --> 00:35:57,210 În funcție de rezultatele, o să vedem în ce stare este. 320 00:35:57,630 --> 00:35:59,710 Şi, dacă e nevoie, îi dăm un tratament. 321 00:35:59,790 --> 00:36:02,960 Desigur. Facem orice e nevoie. Mergem chiar mâine la spital. 322 00:36:03,040 --> 00:36:06,040 Luați loc ! Scrieți ce analize sunt necesare. 323 00:36:06,130 --> 00:36:08,210 Aveți hârtie ? Să vă dau hârtie şi creion ? 324 00:36:08,290 --> 00:36:09,790 Am de toate. Nu vă agitați. 325 00:36:13,500 --> 00:36:15,000 Stai calm. 326 00:36:18,340 --> 00:36:20,670 După ce face analizele astea, ne vedem. 327 00:36:21,210 --> 00:36:23,790 Bine. Mulțumim. 328 00:36:23,880 --> 00:36:27,300 Desigur, ar fi bine să ne vedem în condiții mai rezonabile. 329 00:36:27,380 --> 00:36:33,090 Scuzați-ne... Aşa a fost de data asta. Desigur. 330 00:36:34,670 --> 00:36:35,960 Suleyman ! 331 00:36:40,250 --> 00:36:42,500 Du-l acasă pe domnul doctor, te rog ! 332 00:36:43,210 --> 00:36:46,210 - Ne revedem în curând. - Mulțumim mult. 333 00:36:51,210 --> 00:36:55,420 Vezi ? Nu-i nimic. Te-ai agitat degeaba. 334 00:36:56,290 --> 00:36:58,670 Mai aveam puțin şi făceam eu infarct. 335 00:37:13,500 --> 00:37:15,960 Mulțumesc, dle Suleyman. 336 00:37:16,170 --> 00:37:18,880 Să mă sune Aylin când vine de la spital, da ? 337 00:37:19,790 --> 00:37:21,330 La revedere ! 338 00:37:22,460 --> 00:37:24,960 Aylin i-a spus ieri lui Soner despre boala de inimă, 339 00:37:25,040 --> 00:37:27,670 şi Soner l-a chemat pe doctor imediat, în miez de noapte. 340 00:37:27,960 --> 00:37:32,090 Ăsta e Soner. Cum se simte Aylin ? 341 00:37:32,290 --> 00:37:35,120 Doctorul nu a găsit nicio anomalie. Se pare că e bine. 342 00:37:35,210 --> 00:37:38,090 - Slavă Domnului ! - Acum sunt la spital, pentru analize. 343 00:37:38,170 --> 00:37:40,420 Aylin va naşte fără probleme. 344 00:37:40,960 --> 00:37:42,380 Să dea Dumnezeu ! 345 00:37:45,340 --> 00:37:46,720 Dnă Berrin, 346 00:37:47,630 --> 00:37:50,090 ați început demersurile pentru căsătorie, fără ştirea noastră. 347 00:37:50,170 --> 00:37:53,420 Probabil ştiți deja unde veți sta şi ce vei purta la căsătorie. 348 00:37:53,500 --> 00:37:58,750 Zău aşa, mamă ! Am vrut să se termine cât mai iute. 349 00:37:58,880 --> 00:38:01,800 - Bine. - O să stăm în casa lui Ahmet. 350 00:38:01,880 --> 00:38:04,380 Iar azi căutăm ceva de îmbrăcat pentru cununie. 351 00:38:06,500 --> 00:38:08,460 Puişorul meu ! Ce s-a întâmplat ? 352 00:38:12,670 --> 00:38:14,710 - Bună dimineața, Hakan ! - Bună dimineața ! Ce faceți ? 353 00:38:14,790 --> 00:38:16,170 A venit tata ? 354 00:38:16,250 --> 00:38:18,790 - Bine, mulțumesc. Tu ce faci ? - Am ieşit la plimbare. 355 00:38:19,670 --> 00:38:22,170 - A venit tata, fata mea ? - Fata mea ! 356 00:38:22,250 --> 00:38:25,000 - A venit tata ! - Prințesa mea ! Cine a venit ? 357 00:38:25,460 --> 00:38:26,630 - Bună ! - Bună ! 358 00:38:26,710 --> 00:38:28,790 Azi sunt liber. Nu mă duc la birou. 359 00:38:28,880 --> 00:38:30,630 Zic s-o iau pe Zehra şi s-o plimb prin parc. 360 00:38:30,710 --> 00:38:31,960 - De acord ? - Sigur. 361 00:38:32,040 --> 00:38:34,960 Dă-mi-o, s-o pregătesc eu. Vino, puişor. 362 00:38:35,290 --> 00:38:37,500 - Tata... - A venit tata ! 363 00:38:38,040 --> 00:38:39,500 A venit tata... 364 00:38:42,170 --> 00:38:45,750 V-am văzut ieri pe tine şi pe Ahmet. Cred că veneați încoace. 365 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 - Hakan... - Da. 366 00:38:52,790 --> 00:38:54,460 Trebuie să-ți spun ceva. 367 00:38:55,750 --> 00:38:58,750 - Ce s-a întâmplat ? - Eu şi Ahmet ne căsătorim. 368 00:39:02,630 --> 00:39:05,170 - Da ? - Da. 369 00:39:07,000 --> 00:39:09,420 - Când ? - În curând. 370 00:39:09,880 --> 00:39:12,250 Am venit ! Suntem gata ! 371 00:39:12,840 --> 00:39:14,420 - Vino, fata mea... - Ia-o, tăticule. 372 00:39:15,460 --> 00:39:17,670 O aduc pe seară. Bună ziua ! 373 00:39:25,960 --> 00:39:27,550 I-ai spus, nu ? 374 00:39:30,210 --> 00:39:31,590 Da. 375 00:39:46,250 --> 00:39:49,000 Deoarece la proces s-au invocat conflicte ireconciliabile, 376 00:39:49,340 --> 00:39:55,510 iar părțile s-au înțeles să divorțeze şi şi-au declarat voința în scris, 377 00:39:56,290 --> 00:40:00,000 instanța pronunță divorțul dintre Ali Akarsu şi Carolin Akarsu, 378 00:40:00,090 --> 00:40:04,260 iar tutela copilului lor minor, Mustafa Akarsu, 379 00:40:04,540 --> 00:40:07,670 îi este acordată mamei, Carolin Akarsu. 380 00:40:10,920 --> 00:40:12,340 S-a terminat. 381 00:40:32,460 --> 00:40:34,540 TRIBUNALUL ISTANBUL 382 00:40:51,840 --> 00:40:55,090 - Ce e ? S-a prelungit ? - Nu. S-a terminat. 383 00:40:56,340 --> 00:40:59,470 - Nu mai sunt căsătorită. - Ce este ? Pari tristă. 384 00:41:00,040 --> 00:41:04,580 Tristă ? Nici pomeneală de aşa ceva ! Mă bucur. 385 00:41:04,920 --> 00:41:09,000 Cine să se bucure, dacă nu tu ? Ai fost paraşutată la firmă, 386 00:41:09,090 --> 00:41:13,720 iar acum eşti cu un bărbat bogat şi chipeş ca mine. Ce mai vrei ? 387 00:41:13,960 --> 00:41:16,800 L-ai lăsat în urmă pe căpitanul Ali ca pe un sac gol. 388 00:41:17,540 --> 00:41:19,540 E ca un cadavru, zău ! 389 00:41:53,000 --> 00:41:56,920 SFÂRŞITUL EPISODULUI 91, SERIA 2 31020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.