Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:26,250
TRĂDAREA
Episodul 90, seria 2
2
00:03:19,000 --> 00:03:22,630
Tata părea fericit.
Zâmbea.
3
00:03:24,170 --> 00:03:27,250
Dar, de fiecare dată când mă uitam
la el, îmi venea să plâng.
4
00:03:28,580 --> 00:03:31,460
Pentru că fiecare clipă de fericire
trăită de tata
5
00:03:32,000 --> 00:03:36,830
adâncea regretul din sufletul lui.
Inima lui era pârjolită.
6
00:03:38,210 --> 00:03:40,340
Ne privea de parcă
eram nişte năluci.
7
00:03:41,210 --> 00:03:43,630
Parcă am fi putut dispărea
în orice moment.
8
00:03:44,000 --> 00:03:46,290
În fiecare clipă
îşi lua adio de la noi.
9
00:03:46,670 --> 00:03:49,300
În fiecare clipă
ne saluta din nou.
10
00:03:51,250 --> 00:03:54,330
Tata era ca un duh din poveşti
a cărui lampă se stricase
11
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
şi care îşi pierduse puterea
de a îndeplini dorințele.
12
00:03:58,250 --> 00:04:00,830
Nu aparținea niciunui timp,
niciunui loc.
13
00:04:02,040 --> 00:04:04,000
Era rătăcit.
14
00:04:36,420 --> 00:04:38,630
Tata a stat cu noi
o săptămână.
15
00:04:39,630 --> 00:04:43,550
În acea săptămână părea că îşi găsise
tihna pe care o căuta de mult timp.
16
00:04:48,250 --> 00:04:51,630
Apoi, ne-a cuprins pe toți
agitația pentru nunta lui Aylin.
17
00:04:52,880 --> 00:04:57,380
Albă-ca-Zăpada avea
să-şi recapete prințul, în sfârşit !
18
00:05:16,420 --> 00:05:17,630
Hai, mamă, grăbeşte-te puțin !
19
00:05:17,710 --> 00:05:19,000
Urmează
să ne coafăm, să ne machiem...
20
00:05:19,080 --> 00:05:20,330
Bine, fata mea. Bine.
21
00:05:20,460 --> 00:05:22,000
Mamă, cămaşa asta e necălcată.
22
00:05:22,080 --> 00:05:24,370
Bine, puiule, îmbrac-o.
O calc eu acasă la Soner.
23
00:05:24,790 --> 00:05:26,710
Dă-mi-o mie ! Hai !
24
00:05:31,710 --> 00:05:33,460
Mamă, pot să mă încalț cu ăştia ?
25
00:05:33,670 --> 00:05:36,340
Se poate, fiule ?! Aceia sunt pantofi
pentru fotbal. Ne ducem la nuntă.
26
00:05:36,420 --> 00:05:39,500
Dar îmi plac foarte mult.
Poate joc fotbal cu unchiul Soner.
27
00:05:39,830 --> 00:05:41,410
L-ai găsit pe unchiul Soner...
Bine, încalță-i !
28
00:05:41,540 --> 00:05:43,080
Mamă, a venit Soner !
Eu plec !
29
00:05:43,170 --> 00:05:44,710
De ce a venit
în ziua nunții, copilă ?
30
00:05:44,830 --> 00:05:46,870
Trebuia să se pregătească
la el acasă.
31
00:05:47,290 --> 00:05:49,920
Avem o treabă, mamă. Ne ducem
undeva. Voi veniți după aceea.
32
00:05:50,210 --> 00:05:53,080
- Unde vă duceți în ziua nunții ?
- Pa !
33
00:06:29,710 --> 00:06:31,540
Te-am iubit întotdeauna, frate.
34
00:06:33,790 --> 00:06:36,080
O să te iubesc mereu.
35
00:07:05,250 --> 00:07:07,630
- Ce faci, Suleyman ?
- Bine, mulțumesc, mătuşă.
36
00:07:08,040 --> 00:07:11,830
Nu se poate chiar aşa ! Ar trebui
să închirieze un loc ca lumea.
37
00:07:12,210 --> 00:07:13,500
Parcă nu ar avea bani !
38
00:07:15,420 --> 00:07:17,090
Uite, Kemal, acolo e liber.
39
00:07:19,880 --> 00:07:23,550
- Bine ați venit ! Bună ziua !
- Bine ați venit !
40
00:07:23,960 --> 00:07:27,000
- Bine v-am găsit !
- Bine ați venit !
41
00:07:34,080 --> 00:07:39,460
Mesude, fato, bine că nu te-ai măritat
cu Soner ! E un zgârcit !
42
00:07:40,210 --> 00:07:42,210
Bineînțeles, dragă !
Aşa este, zău !
43
00:07:42,630 --> 00:07:46,420
Mai are şi năravul de a părăsi.
Să vedem ce-o să facă de data asta.
44
00:07:46,670 --> 00:07:50,750
Nu se ştie, fato.
E vorba despre Soner.
45
00:07:52,920 --> 00:07:54,790
Ce-i asta ?
46
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Kemal !
47
00:08:13,790 --> 00:08:15,830
- Cum arăt ?
- Eşti foarte frumoasă.
48
00:08:17,040 --> 00:08:18,710
Eşti ca o prințesă !
49
00:08:18,830 --> 00:08:21,000
Ea oricum e Albă-ca-Zăpada
pentru mine !
50
00:08:25,790 --> 00:08:27,540
Intră !
51
00:08:32,830 --> 00:08:34,460
Bună !
52
00:08:35,290 --> 00:08:36,540
Văd că eşti emoționat.
53
00:08:36,710 --> 00:08:38,340
Da.
54
00:08:43,000 --> 00:08:44,460
Soner...
55
00:08:47,000 --> 00:08:49,960
Aylin a suferit foarte mult.
Ştii asta.
56
00:08:52,040 --> 00:08:54,080
Te rog, fă-o fericită
de acum încolo !
57
00:08:55,670 --> 00:08:57,630
Merită din plin.
58
00:08:59,330 --> 00:09:01,870
De data asta, n-o să mai fie
ca înainte, dle Ali.
59
00:09:02,710 --> 00:09:06,790
O iubesc foarte mult pe Aylin.
O să fim fericiți. O să vedeți.
60
00:09:12,420 --> 00:09:13,880
Hai, du-te şi ia-mi fata !
61
00:09:22,540 --> 00:09:25,580
- Vă mulțumesc pentru tot.
- Să fiți fericiți !
62
00:09:26,500 --> 00:09:29,250
Hai, du-te,
să nu se întâmple ceva !
63
00:09:50,330 --> 00:09:52,000
- Cum este ?
- E bine.
64
00:09:52,170 --> 00:09:53,750
- Totul e în regulă ?
- Da.
65
00:09:59,250 --> 00:10:00,920
- Te-ai uitat ? E bine ?
- Gata !
66
00:10:02,830 --> 00:10:04,210
Intrați !
67
00:10:17,000 --> 00:10:18,750
Eşti o mireasă foarte frumoasă.
68
00:10:19,920 --> 00:10:21,590
Şi tu eşti un mire foarte chipeş.
69
00:10:26,500 --> 00:10:28,750
- Totul e gata ?
- Da.
70
00:10:29,000 --> 00:10:31,380
Cu permisiunea dv.,
am venit să iau mireasa.
71
00:10:50,000 --> 00:10:52,880
Sora mea dragă, să dea Dumnezeu
să fii foarte fericită !
72
00:11:13,670 --> 00:11:16,250
Ia-ți mireasa, domnule ginere !
73
00:11:18,540 --> 00:11:20,540
Dar eu ?
74
00:11:27,500 --> 00:11:29,290
Haide !
75
00:11:35,580 --> 00:11:37,660
Aylin ! Prinde !
76
00:13:40,580 --> 00:13:43,000
Să poftească martorii !
77
00:13:50,670 --> 00:13:55,380
Azi ne-am adunat aici pentru a crea
sfânta legătură a căsătoriei
78
00:13:55,630 --> 00:13:57,670
dintre dl Soner şi dna Aylin,
79
00:13:57,790 --> 00:13:59,710
care au declarat
că vor să se căsătorească
80
00:13:59,880 --> 00:14:02,130
şi au depus o cerere oficială
în acest sens.
81
00:14:12,670 --> 00:14:14,590
Acum, vreau să vă întreb,
82
00:14:14,670 --> 00:14:17,000
în prezența stimaților martori
şi a dragilor oaspeți...
83
00:14:17,250 --> 00:14:21,630
Dnă Aylin, de bunăvoie
şi nesilită de nimeni
84
00:14:21,880 --> 00:14:25,550
îl luați în căsătorie pe dl Soner ?
85
00:14:29,830 --> 00:14:31,460
Da !
86
00:14:44,540 --> 00:14:49,670
Dle Soner, de bunăvoie
şi nesilit de nimeni,
87
00:14:49,790 --> 00:14:53,290
o luați în căsătorie pe dna Aylin ?
88
00:14:54,710 --> 00:14:56,750
Stați !
89
00:15:07,290 --> 00:15:09,790
Voi sunteți frați.
90
00:15:31,670 --> 00:15:33,340
Să fim serioşi, vă rog !
91
00:15:35,710 --> 00:15:39,290
Vă întreb din nou. Dle Soner,
o luați în căsătorie pe dna Aylin ?
92
00:15:39,830 --> 00:15:41,250
Da !
93
00:15:51,040 --> 00:15:52,580
Calcă-l pe picior !
94
00:15:59,750 --> 00:16:02,580
- Dv. sunteți martori ?
- Da.
95
00:16:22,000 --> 00:16:26,170
Prin autoritatea cu care am fost
învestit de stimatul primar,
96
00:16:26,290 --> 00:16:29,830
vă declar soț şi soție.
Luați. Să fie într-un ceas bun !
97
00:17:11,460 --> 00:17:15,710
Nu pot să cred ! S-au căsătorit.
Nu s-a iscat nicio tragedie.
98
00:18:07,540 --> 00:18:09,620
Să fiți fericiți...
99
00:18:19,960 --> 00:18:22,290
- Multă fericire !
- Mulțumesc !
100
00:18:34,130 --> 00:18:35,460
Bine că v-ați căsătorit !
101
00:18:35,540 --> 00:18:37,920
Acum face parte din familie
şi unchiul Soner.
102
00:18:39,170 --> 00:18:41,380
Dansăm, Aylin ?
103
00:18:42,540 --> 00:18:45,330
Acum o să le ureze bun-venit
musafirilor, fiule.
104
00:18:45,420 --> 00:18:48,460
- Dansați după aceea, da ?
- Dansăm imediat. Promit.
105
00:19:02,460 --> 00:19:06,630
- Îmi acordați acest dans, doamnă ?
- Cu plăcere !
106
00:20:25,920 --> 00:20:29,420
Frumosule, pot să dansez şi eu
cu această doamnă frumoasă ?
107
00:20:30,380 --> 00:20:32,000
Desigur !
108
00:20:38,290 --> 00:20:40,040
Am obosit. Voiam să mă aşez.
109
00:20:40,290 --> 00:20:42,330
Te rog, Cemile !
Hai ! Nu-i nimic.
110
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
- S-a terminat muzica.
- O să înceapă iar.
111
00:21:01,750 --> 00:21:06,790
Tu nu mai eşti,
Lumea mea e întunecată,
112
00:21:07,540 --> 00:21:12,540
Tu nu mai eşti,
Blestemată fie despărțirea !
113
00:21:13,210 --> 00:21:19,080
Acum e atât de greu
să caut consolarea...
114
00:21:23,420 --> 00:21:25,550
- Felicitări !
- Mulțumim.
115
00:21:25,830 --> 00:21:27,210
Vă felicit !
116
00:21:27,290 --> 00:21:30,750
Am descoperit dragostea cu tine,
Am iubit, am fost uitat,
117
00:21:31,170 --> 00:21:36,250
Am fost foarte fericit cu tine.
118
00:21:37,210 --> 00:21:42,750
Am descoperit dragostea cu tine,
Am iubit, am fost uitat,
119
00:21:43,130 --> 00:21:48,210
Am fost foarte fericit cu tine.
120
00:22:01,670 --> 00:22:06,500
Viața e ca moartea
în lipsa ta,
121
00:22:07,500 --> 00:22:10,170
Viața e ca moartea...
122
00:22:10,250 --> 00:22:12,670
Se uită toată lumea la noi.
123
00:22:14,580 --> 00:22:17,910
- Înseamnă că dansăm frumos.
- Cum să nu !
124
00:22:18,580 --> 00:22:20,250
Relaxează-te, Cemile.
125
00:22:20,580 --> 00:22:22,790
Fata mea frumoasă s-a căsătorit.
E fericită.
126
00:22:23,080 --> 00:22:25,160
A devenit fericită,
în cele din urmă.
127
00:22:25,250 --> 00:22:27,330
Şi noi suntem fericiți acum,
în ciuda a tot.
128
00:22:27,460 --> 00:22:30,170
Să savurăm clipa asta scurtă.
Merităm amândoi.
129
00:22:31,000 --> 00:22:34,670
- Ne mărităm fata. Nu-i aşa ?
- Aşa este.
130
00:22:37,250 --> 00:22:42,330
Am descoperit dragostea cu tine,
Am iubit, am fost uitat,
131
00:22:43,170 --> 00:22:48,170
Am fost foarte fericit cu tine.
132
00:23:01,210 --> 00:23:06,790
Am descoperit dragostea cu tine,
Am iubit, am fost uitat,
133
00:23:07,080 --> 00:23:12,080
Am fost foarte fericit cu tine.
134
00:23:13,040 --> 00:23:18,960
Am descoperit dragostea cu tine,
Am iubit, am fost uitat,
135
00:23:19,130 --> 00:23:23,920
Am fost foarte fericit cu tine.
136
00:23:35,000 --> 00:23:36,880
Hai s-o ştergem !
137
00:24:16,420 --> 00:24:19,710
Nunțile sunt strigătul de viață
şi de existență al omului
138
00:24:19,830 --> 00:24:21,790
în fața morții şi a dispariției.
139
00:24:23,170 --> 00:24:26,000
Aylin şi Soner ne făcuseră pe noi
toți, tot cartierul, să ne întâlnim
140
00:24:26,040 --> 00:24:28,580
şi să luăm parte
la această bucurie a existenței.
141
00:24:29,130 --> 00:24:31,800
Da, niciun necaz din lume
nu luase sfârşit.
142
00:24:31,960 --> 00:24:34,460
Nici problemele noastre
nu se împuținaseră.
143
00:24:34,580 --> 00:24:39,080
Cu toate acestea, toți ne uitaserăm
necazurile, fie şi pentru câteva ore.
144
00:24:39,580 --> 00:24:42,580
Era una dintre cele mai fericite zile
din viața noastră.
145
00:24:56,880 --> 00:24:58,590
Tortul !
146
00:25:05,500 --> 00:25:10,500
Câteva ouă, puțină făină, apă şi zahăr
sunt amestecate de mâini pricepute,
147
00:25:10,830 --> 00:25:15,410
sunt acoperite cu frişcă şi ciocolată
şi sunt numite tort.
148
00:25:16,000 --> 00:25:18,080
Ador acest amestec vrăjit.
149
00:25:18,460 --> 00:25:22,000
Mă entuziasmez până şi când
îmi închipui cum alunecă pe gâtlej.
150
00:25:23,040 --> 00:25:26,620
Acest entuziasm nu e ceva
caracteristic copilăriei mele.
151
00:25:27,040 --> 00:25:30,960
Sau nu am crescut suficient
încât să renunț la tort.
152
00:26:09,500 --> 00:26:12,750
Am dansat, ne-am distrat,
am râs, am jucat.
153
00:26:13,250 --> 00:26:15,000
Stelele s-au uitat la noi.
154
00:26:15,460 --> 00:26:19,000
Poate că au râs de noi.
Poate că le-a plăcut.
155
00:26:19,420 --> 00:26:22,300
Poate că n-au priceput nimic.
156
00:26:54,460 --> 00:26:57,250
Distracția noastră
e ca strălucirea lor.
157
00:26:57,710 --> 00:27:00,000
O sclipire, apoi, întuneric.
158
00:27:00,460 --> 00:27:03,590
Apoi, o altă sclipire
şi iarăşi întuneric.
159
00:27:04,330 --> 00:27:07,370
Nunta noastră e o sclipire
în întunericul istoriei.
160
00:27:07,630 --> 00:27:09,420
Cine ştie câte nunți s-au făcut,
161
00:27:09,500 --> 00:27:12,420
cine ştie câte femei
şi câți bărbați s-au căsătorit,
162
00:27:12,750 --> 00:27:15,580
s-au înmulțit,
au trăit, au murit...
163
00:27:15,750 --> 00:27:18,630
Ca stelele care curg
în întunericul nopții.
164
00:27:21,210 --> 00:27:23,880
M-ați făcut şi pe mine
să joc un dans popular.
165
00:27:24,130 --> 00:27:26,420
- Uite, încă râde.
- Ai dansat foarte frumos.
166
00:27:26,580 --> 00:27:28,540
- Cum ?
- Ai dansat foarte frumos.
167
00:27:28,830 --> 00:27:31,210
Maşina e la dispoziția dv.,
dle Soner. E gata.
168
00:27:31,960 --> 00:27:35,340
Noi plecăm.
Mulțumim mult pentru tot.
169
00:27:35,540 --> 00:27:37,750
Nu ne-ați lăsat singuri
în această zi fericită.
170
00:27:37,830 --> 00:27:39,870
Noi o să dispărem
pentru câteva zile.
171
00:27:41,170 --> 00:27:44,090
Să fii fericită, fata mea !
Să fii foarte fericită !
172
00:28:02,210 --> 00:28:04,000
Fata mea frumoasă !
173
00:28:26,000 --> 00:28:28,040
Vă conduc acasă, dacă doriți.
Haideți !
174
00:28:28,210 --> 00:28:29,840
Vino, fiule...
175
00:28:36,000 --> 00:28:39,540
Scaunele dărâmate,
fețele de masă zburate de pe mese,
176
00:28:40,330 --> 00:28:45,460
feliile de tort mâncate pe jumătate,
paharele de limonadă răsturnate
177
00:28:45,830 --> 00:28:49,000
erau frânte,
cu un sentiment de abandon.
178
00:28:49,630 --> 00:28:52,210
După nuntă rămăsese tristețea,
179
00:28:52,790 --> 00:28:56,210
căci toți îşi luaseră bucuria
la plecare.
180
00:29:17,880 --> 00:29:20,670
- Vă dorim fericire ! Bine ați venit !
- Mulțumesc.
181
00:29:23,710 --> 00:29:26,340
Felicitări ! Bine ați venit !
Poftiți !
182
00:30:26,880 --> 00:30:28,510
Mulțumim.
183
00:30:30,750 --> 00:30:33,830
Mi-am imaginat de atâtea ori
clipa în care o să trec acest prag
184
00:30:33,920 --> 00:30:35,340
în brațele tale, fiind soția ta...
185
00:30:36,210 --> 00:30:37,920
Clipa aceea a venit.
186
00:30:38,210 --> 00:30:41,000
- Nu-mi vine să cred.
- Atunci, uită-te bine !
187
00:30:41,080 --> 00:30:42,410
Unu, doi, trei...
188
00:32:19,330 --> 00:32:25,000
Timpul trecea. Copacii, florile,
drumul către şcoală,
189
00:32:25,380 --> 00:32:28,960
prietenii mei, părul meu,
dinții mei...
190
00:32:29,420 --> 00:32:32,460
Toți numărau zilele care treceau.
191
00:32:37,460 --> 00:32:41,130
Şi Aylin număra zilele
până avea să-şi nască bebeluşul.
192
00:32:41,210 --> 00:32:44,290
În timpul care trecuse,
burta i se făcuse uriaşă.
193
00:32:46,330 --> 00:32:49,080
Hakan şi Berrin divorțaseră.
194
00:32:49,920 --> 00:32:55,090
Pentru Hakan, timpul însemna
amintirile despre Berrin şi Zehra.
195
00:33:01,330 --> 00:33:03,000
Pentru Berrin,
196
00:33:03,080 --> 00:33:07,040
însemna viitorul pe care avea
să şi-l făurească împreună cu Ahmet.
197
00:33:19,960 --> 00:33:23,590
Pentru Mete, timpul însemna
absența lui Nihal.
198
00:33:24,670 --> 00:33:27,800
A căutat-o peste tot pe Nihal,
dar nu a reuşit s-o găsească.
199
00:33:29,080 --> 00:33:31,410
Nu şi-a pierdut deloc speranța,
200
00:33:31,500 --> 00:33:35,500
dar a devenit
tăcut şi introvertit.
201
00:33:43,880 --> 00:33:47,130
Pentru mama, timpul însemna
copiii şi munca ei.
202
00:33:47,580 --> 00:33:49,540
Lucra cu magazinele mari.
203
00:33:49,830 --> 00:33:52,330
Producea şi vindea mai mult
decât înainte.
204
00:33:52,920 --> 00:33:55,130
Dar era tristă.
205
00:33:56,250 --> 00:34:00,080
Începuse să se uite mai mult
la vechea ei casă. Cădea pe gânduri.
206
00:34:00,580 --> 00:34:03,370
Era conştientă că tata
nu mai era ca înainte.
207
00:34:04,000 --> 00:34:06,880
Îl vedea cum se rupe de viață
încetul cu încetul.
208
00:34:10,670 --> 00:34:13,500
Tata pleca de acasă
când avea chef.
209
00:34:15,080 --> 00:34:17,580
Nu spunea nimănui
unde se duce.
210
00:34:18,290 --> 00:34:21,120
Bunica a făcut
tot ce-a putut ca să afle.
211
00:34:47,500 --> 00:34:50,830
De câteva ori, s-a luat după tata,
ca să-l urmărească.
212
00:34:52,130 --> 00:34:56,090
Dar tata a scăpat de urmăritoare
de fiecare dată.
213
00:35:08,380 --> 00:35:11,300
Gata. Restul rezolvă grădinarul.
Ai obosit.
214
00:35:11,710 --> 00:35:13,790
Nu, nu am obosit.
Îmi place foarte mult.
215
00:35:13,880 --> 00:35:16,000
Hai ! Uite, a obosit
şi fata noastră !
216
00:35:16,040 --> 00:35:18,330
Nu-ți face griji.
Ne simțim bine.
217
00:35:20,630 --> 00:35:22,710
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
218
00:35:22,960 --> 00:35:26,130
- Micul-dejun e gata. Poftiți !
- Hai ! E gata micul-dejun.
219
00:35:27,630 --> 00:35:31,000
Stai. Eşti murdară pe mâini.
Vino...
220
00:35:35,170 --> 00:35:36,590
- Termină !
- Bine.
221
00:35:38,250 --> 00:35:42,170
Încetează. Vino !
Termină !
222
00:35:42,500 --> 00:35:45,420
Dnă Aylin, eu te ajut aici,
iar tu mă uzi.
223
00:35:45,880 --> 00:35:48,340
- Termină ! Gata !
- Te răcoresc.
224
00:35:48,420 --> 00:35:50,000
- Chiar aşa ?
- Nu te-ai răcorit ?
225
00:35:50,080 --> 00:35:52,160
Ba da, mulțumesc.
Mulțumesc mult.
226
00:35:52,540 --> 00:35:56,460
Am o foame de lup. Să plantezi flori
dimineața îți deschide apetitul.
227
00:35:56,710 --> 00:35:58,540
Şi mie mi-e foame.
228
00:35:58,830 --> 00:36:01,580
- Aşază-te şi tu, Suleyman.
- Poftă bună ! Eu am mâncat.
229
00:36:01,790 --> 00:36:03,870
- Eşti matinal.
- Ca întotdeauna.
230
00:36:07,000 --> 00:36:09,790
- Mergem la mama ta diseară ?
- Ar fi foarte bine.
231
00:36:09,960 --> 00:36:12,460
- O sun şi o anunț.
- Bine.
232
00:36:15,790 --> 00:36:16,830
Soner...
233
00:36:22,080 --> 00:36:23,620
Stai. Încet.
234
00:36:24,380 --> 00:36:26,380
Mai aruncă una.
Pe asta o prind. Încet.
235
00:36:26,460 --> 00:36:29,500
- Bine, haide ! Uite...
- Stai.
236
00:36:30,210 --> 00:36:31,710
Aruncă de aici. Aruncă !
237
00:36:31,790 --> 00:36:34,250
- Dle Soner...
- Stai puțin, Suleyman. Fac ceva.
238
00:36:34,540 --> 00:36:36,620
- Ridică-te în picioare !
- Bine.
239
00:36:41,330 --> 00:36:43,330
Dar trebuie să arunci sus.
Nu se poate de acolo !
240
00:36:43,420 --> 00:36:44,920
- Bine.
- O clipă...
241
00:36:46,250 --> 00:36:48,080
- Prinde una ! Stai...
- O clipă, Suleyman...
242
00:36:48,170 --> 00:36:49,840
Avem o şedință foarte importantă
şi întârziem.
243
00:36:49,920 --> 00:36:52,540
Fac ceva foarte important aici,
Suleyman. Stai...
244
00:36:52,630 --> 00:36:53,760
O clipă...
245
00:36:54,000 --> 00:36:57,750
Bravo ! Dle Soner, întârziem.
Eu plec. Vă aştept.
246
00:36:57,830 --> 00:37:00,580
Imediat.
Vin imediat. O clipă...
247
00:37:01,000 --> 00:37:02,540
- De mai departe.
- Stai.
248
00:37:02,830 --> 00:37:05,210
- O clipă...
- Bine. Îndepărtează-te !
249
00:37:06,710 --> 00:37:08,170
Da !
250
00:37:08,250 --> 00:37:10,210
Da. Am prins-o.
251
00:37:10,380 --> 00:37:11,760
Asta...
252
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
- Dle Soner !
- Bine, vin, Suleyman !
253
00:37:27,710 --> 00:37:29,000
Pa !
254
00:37:32,290 --> 00:37:33,960
Bine, vin !
255
00:37:37,880 --> 00:37:39,300
Nu mai claxona !
256
00:37:46,790 --> 00:37:49,370
Nu m-ai lăsat în pace
nici două minute, Suleyman.
257
00:37:58,670 --> 00:38:01,960
Astea sunt gata, dnă Cemile.
Urmează celelalte.
258
00:38:05,880 --> 00:38:07,170
Mamă !
259
00:38:07,790 --> 00:38:10,920
Te simți bine, mamă ?
Stai. Vino. Aşază-te aici.
260
00:38:11,000 --> 00:38:13,130
- Mă simt bine, Cemile.
- Stai.
261
00:38:13,790 --> 00:38:17,000
Mamă, iar ai alergat după Ali, nu ?
Te-am văzut.
262
00:38:20,380 --> 00:38:24,130
Iarăşi a dispărut.
Nu am reuşit să aflu unde se duce.
263
00:38:25,460 --> 00:38:30,670
- Unde se duce în fiecare zi, Cemile ?
- Nu ştiu, mamă.
264
00:38:34,000 --> 00:38:35,920
Poate vrea să rămână singur.
265
00:38:37,000 --> 00:38:41,170
S-o fi ducând la cafenea,
să-şi vadă vechii prieteni.
266
00:38:41,960 --> 00:38:44,710
Eu nu am deloc
inima împăcată, Cemile.
267
00:38:47,080 --> 00:38:49,000
Mâine o să apară în fața instanței.
268
00:38:49,580 --> 00:38:52,410
O să divorțeze, în sfârşit,
de ştoarfa de Carolin.
269
00:39:09,290 --> 00:39:10,750
Bună !
270
00:39:13,170 --> 00:39:14,630
M-ai speriat.
271
00:39:15,580 --> 00:39:18,160
Ai căzut pe gânduri.
Eşti foarte gânditoare.
272
00:39:18,960 --> 00:39:20,460
Nu e nimic.
273
00:39:24,540 --> 00:39:28,290
Mâine divorțezi de căpitanul Ali.
Asta te supără ?
274
00:39:29,130 --> 00:39:30,800
Eu să fiu supărată ?!
275
00:39:31,170 --> 00:39:34,670
Eu am vrut să divorțez de Ali.
Nu uita !
276
00:39:35,380 --> 00:39:42,260
Da, tu ai vrut. Dar ai înțeles că Ali
nu are ochi decât pentru Cemile.
277
00:39:44,330 --> 00:39:47,080
În plus, ți-au ieşit la iveală
toate vicleşugurile.
278
00:39:47,460 --> 00:39:51,290
Şi tu abia ai divorțat de Selma.
Tu să fii supărat.
279
00:39:51,710 --> 00:39:54,670
Întreabă-te dacă o să-ți iasă
la iveală vicleşugurile.
280
00:40:09,000 --> 00:40:12,250
- Voiam să vorbesc cu dl Mete.
- Spuneți. Eu sunt.
281
00:40:12,500 --> 00:40:15,830
Dle Mete, sunt Kazim Uzun,
de la revista "Rândunica".
282
00:40:16,000 --> 00:40:17,670
- Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc.
283
00:40:17,750 --> 00:40:20,670
Dle Mete, v-am sunat să vă propun
să faceți parte din juriu
284
00:40:20,750 --> 00:40:23,290
la marea finală a concursului nostru
de muzică.
285
00:40:23,380 --> 00:40:25,630
- În juriu ?
- Da. Sper să nu ne refuzați.
286
00:40:26,080 --> 00:40:29,210
Dle Kazim, treburile astea
nu sunt pentru mine.
287
00:40:29,290 --> 00:40:30,960
Vă rog, nu refuzați imediat.
288
00:40:31,000 --> 00:40:33,040
Şi dv. ați intrat
în viața artistică printr-un concurs.
289
00:40:33,130 --> 00:40:36,760
Acum, dv. aveți răspunderea
de a le deschide drumul noilor artişti.
290
00:40:37,170 --> 00:40:40,500
Vă rog, acceptați.
O să fiți plătit pentru efort.
291
00:40:41,380 --> 00:40:43,710
Am vorbit cu dv.
în timpul unui concert.
292
00:40:43,960 --> 00:40:46,170
Mi-ați promis
că o să faceți parte din juriu.
293
00:40:46,250 --> 00:40:48,170
- Da ?
- Ați uitat ?
294
00:40:48,830 --> 00:40:51,540
De vreme ce-am zis aşa,
sunt de acord.
295
00:40:52,210 --> 00:40:55,340
Mulțumesc. O să vă sun eu
din nou pentru amănunte.
296
00:40:55,540 --> 00:40:57,290
- La revedere !
- La revedere !
297
00:41:09,670 --> 00:41:11,750
- Spor la treabă !
- La revedere !
298
00:41:17,420 --> 00:41:19,170
E aici cineva pe nume Nihal ?
299
00:41:20,000 --> 00:41:21,290
Nihal !
300
00:41:24,420 --> 00:41:26,090
Întreabă poştaşul de tine.
301
00:41:35,670 --> 00:41:38,840
- E de la revista "Rândunica" !
- Serios ?
302
00:41:41,790 --> 00:41:44,000
Am trecut de faza eliminatorie.
O să concurez în finală !
303
00:41:44,170 --> 00:41:47,920
- Mă bucur pentru tine !
- O să cânt în finală !
304
00:41:49,040 --> 00:41:51,960
O să câştigi. O să vezi,
o să zici că ți-am spus eu.
305
00:42:08,000 --> 00:42:11,330
SFÂRŞITUL EPISODULUI 90
24613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.