Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,540 --> 00:00:24,870
TRĂDAREA
Episodul 89, seria 2
2
00:02:37,880 --> 00:02:42,960
- Ali, hai să te duc la spital !
- Mă simt bine. Mă duc acasă, Cemile.
3
00:02:43,250 --> 00:02:46,290
- Nu te încăpățâna ! Nu te simți bine.
- Mă duc acasă.
4
00:02:46,840 --> 00:02:49,840
Uite, a venit şi Mete !
Mă duce acum...
5
00:03:00,250 --> 00:03:03,880
- Ai evadat din spital, căpitane Ali.
- M-am plictisit acolo, Mete.
6
00:03:04,000 --> 00:03:05,130
Mă duc acasă.
7
00:03:05,210 --> 00:03:07,170
- Hai, vino şi tu, Selma !
- Nu, duceți-vă voi.
8
00:03:07,250 --> 00:03:08,670
Eu şi dl Nedim aveam treabă.
9
00:03:08,750 --> 00:03:12,290
Cemile, de acum încolo,
nu-ți mai vinde marfa în piață.
10
00:03:12,500 --> 00:03:15,670
Înființăm un lanț de magazine
în cadrul companiei Karci.
11
00:03:15,880 --> 00:03:18,460
Devii şi tu asociată.
Vindem marfa acolo.
12
00:03:19,090 --> 00:03:21,970
Te-ai apropiat destul de mult
de lumea afacerilor.
13
00:03:22,840 --> 00:03:24,670
În fine, vorbim despre asta
mai târziu.
14
00:03:24,750 --> 00:03:26,830
Dnă Selma,
cât e şi dna Cemile aici...
15
00:03:27,000 --> 00:03:30,380
Cred că dl Kenan nu ne arată anumite
dosare legate de cazul dnei Cemile
16
00:03:30,460 --> 00:03:32,590
şi ne ascunde anumite informații.
17
00:03:33,460 --> 00:03:37,040
Când începeți să lucrați la companie,
vă rog să-mi dați câte o copie
18
00:03:37,130 --> 00:03:41,880
a dosarelor de vânzare-cumpărare
şi de licitații ale dnei Cemile.
19
00:03:42,000 --> 00:03:44,880
Bine. O să fac ce vreți.
20
00:03:45,420 --> 00:03:47,960
Mulțumesc. O să fie foarte bine
pentru dna Cemile.
21
00:03:48,000 --> 00:03:51,960
- Mulțumesc mult, dragă Selma.
- Eu îți mulțumesc ție, Cemile.
22
00:03:52,130 --> 00:03:55,460
Mulțumesc mult. Dacă n-ai fi fost tu,
n-aş fi putut face față necazurilor.
23
00:03:55,750 --> 00:03:58,790
O să aştept cu nerăbdare să câştigi
procesul şi să te întorci la companie.
24
00:04:00,710 --> 00:04:03,920
Felicitări, din nou !
La revedere ! Bună ziua !
25
00:04:07,670 --> 00:04:09,300
Stai, copile !
26
00:04:32,340 --> 00:04:35,630
Ia uită-te la norul acela !
Seamănă cu un elefant durduliu.
27
00:04:36,920 --> 00:04:38,750
Ba seamănă cu o balenă slăbănoagă.
28
00:04:40,420 --> 00:04:42,210
Un hipopotam gripat.
29
00:04:43,130 --> 00:04:45,380
Nu. O girafă tristă.
30
00:04:46,790 --> 00:04:49,120
- O pisică.
- Un şoarece.
31
00:04:49,420 --> 00:04:52,210
- Nu, o hamsie.
- Un țânțar.
32
00:04:52,790 --> 00:04:55,460
- Un purice.
- O târâtură.
33
00:04:55,540 --> 00:04:57,830
Ce-i aia târâtură ?
Nu există un asemenea animal.
34
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Ba există.
35
00:04:58,960 --> 00:05:00,250
- Cum adică există ?
- Există !
36
00:05:00,340 --> 00:05:02,550
- Unde trăieşte ?
- Află singur, istețule !
37
00:05:03,130 --> 00:05:05,960
- Mincinoaso !
- Tu eşti mincinos !
38
00:05:06,040 --> 00:05:08,210
- Ba tu eşti mincinoasă !
- Ba tu eşti mincinos !
39
00:05:08,340 --> 00:05:10,880
- Tu eşti !
- Tu eşti mincinos ! Tu eşti !
40
00:05:10,960 --> 00:05:14,880
- Mincinoaso !
- Tu eşti mincinos !
41
00:05:14,960 --> 00:05:16,750
Tu eşti mincinos ! Tu !
Tu eşti !
42
00:05:29,170 --> 00:05:30,840
E Suleyman.
43
00:05:32,790 --> 00:05:34,290
Bine ai venit !
44
00:05:35,170 --> 00:05:37,460
Nu am mai primit veşti de la dv.
de mult timp.
45
00:05:37,540 --> 00:05:39,500
M-am gândit
că vi s-o fi făcut foame.
46
00:05:43,090 --> 00:05:44,720
- Vino !
- Mi-e o foame de lup !
47
00:05:55,460 --> 00:05:57,420
Lui Aylin i-a plăcut terenul
foarte mult, Suleyman.
48
00:05:57,500 --> 00:06:00,790
- Îl cumpărăm şi ne facem casă.
- Asta se rezolvă, dle Soner.
49
00:06:01,250 --> 00:06:06,130
Dar eu zic să ne bucurăm de clipa
asta. Să nu-i stricăm farmecul.
50
00:06:06,340 --> 00:06:09,590
Ba chiar s-o consolidăm.
51
00:06:28,750 --> 00:06:30,290
Da...
52
00:06:30,750 --> 00:06:32,580
Bravo, Suleyman !
53
00:06:32,840 --> 00:06:35,550
Iată !
Dar vinul e pentru dv.
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,920
Pentru dna Aylin
am suc de portocale.
55
00:06:37,960 --> 00:06:40,090
- Ai făcut foarte bine.
- Mulțumesc !
56
00:06:40,210 --> 00:06:41,710
Luați !
57
00:07:06,170 --> 00:07:08,380
Simțiți-vă bine !
Sunteți acasă !
58
00:07:15,790 --> 00:07:22,750
Acum cred în norocul meu,
Mi te-a scos în cale,
59
00:07:23,840 --> 00:07:30,800
Sunt îndrăgostit nebuneşte de tine,
Tu, de-o parte, lumea, de altă parte,
60
00:07:31,670 --> 00:07:36,250
Tu, de-o parte,
Lumea, de altă parte...
61
00:07:38,500 --> 00:07:45,040
Să cânte,
Să cânte întruna sazurile,
62
00:07:46,290 --> 00:07:53,250
Veniți, prieteni,
Veniți, în inima noastră e nuntă,
63
00:07:54,170 --> 00:08:01,000
Să cânte,
Să cânte întruna sazurile,
64
00:08:01,880 --> 00:08:08,840
Veniți, prieteni,
Veniți, în inima noastră e nuntă !
65
00:08:33,750 --> 00:08:36,880
- Aia nu e Carolin ?
- Ba da, fato.
66
00:08:37,210 --> 00:08:39,250
Ce treabă are ?
67
00:08:54,880 --> 00:08:59,090
- Ce cauți aici ?
- Bună ziua, fosta mea soacră !
68
00:08:59,790 --> 00:09:03,040
- Am venit să-l iau pe Mustafa.
- Nu ți-l dau. Nu-l poți lua !
69
00:09:03,170 --> 00:09:04,710
Iei pe naiba !
70
00:09:04,790 --> 00:09:07,790
Ali mi l-a dat. O să-l iau pe Mustafa !
Tu nu te amesteca !
71
00:09:07,880 --> 00:09:09,380
- Du-te naibii !
- Tu nu te amesteca !
72
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Începe circul.
73
00:09:10,540 --> 00:09:14,080
Nu te amesteca ! Dacă nu mă crezi,
cheamă-l pe Ali şi întreabă-l !
74
00:09:14,460 --> 00:09:16,250
- Ali nu e aici !
- Îl iau !
75
00:09:16,340 --> 00:09:18,960
Du-te şi cheamă-l, întreabă-l !
O să-l iau !
76
00:09:19,290 --> 00:09:22,580
Deschide uşa !
Eu îl iau pe Mustafa !
77
00:09:22,960 --> 00:09:24,550
- Du-te naibii !
- Deschide !
78
00:09:24,670 --> 00:09:27,130
Aşa e mereu. Nu-i nimic nou.
79
00:09:27,380 --> 00:09:29,840
- Ali nu ți l-ar da pe Mustafa !
- Deschide uşa !
80
00:09:29,960 --> 00:09:31,800
- Nu ți-l dau !
- Deschide !
81
00:09:31,880 --> 00:09:33,130
Ajunge !
82
00:09:33,210 --> 00:09:36,250
Îl iau pe Mustafa !
Deschide !
83
00:09:36,790 --> 00:09:40,080
Deschide uşa !
Îl iau pe Mustafa !
84
00:09:40,540 --> 00:09:42,330
Deschide !
85
00:09:43,920 --> 00:09:47,000
- E copilul meu ! Dă-mi-l !
- Nu-ți ajunge ?
86
00:09:47,090 --> 00:09:48,470
- Mamă !
- Mamă !
87
00:09:48,540 --> 00:09:50,420
- Dă-mi-l !
- Stai ! Stai !
88
00:09:50,500 --> 00:09:52,170
Ce se întâmplă aici ?
89
00:09:53,540 --> 00:09:57,040
Am venit să-l iau pe Mustafa,
dar maică-ta nu mi-l dă !
90
00:09:57,170 --> 00:09:59,500
Bineînțeles că nu ți-l dau !
Aici e casa lui Mustafa !
91
00:09:59,670 --> 00:10:01,500
O să stea cu tatăl lui !
92
00:10:02,750 --> 00:10:05,330
Mamă, pregăteşte-l pe Mustafa !
Pleacă împreună cu Carolin.
93
00:10:12,210 --> 00:10:17,290
- Ce ai zis ?
- Hai, fă ce ți-am zis, mamă !
94
00:10:22,040 --> 00:10:24,750
Nu se poate ! Nu-l dau !
Nu-l dau pe Mustafa !
95
00:10:24,880 --> 00:10:26,380
Nu i-l dau acestei femei !
96
00:10:26,460 --> 00:10:29,210
Mamă, am făcut o înțelegere
cu Carolin. Am semnat.
97
00:10:29,630 --> 00:10:30,960
Hai, dă-i-l !
98
00:10:31,210 --> 00:10:36,710
Ce ai făcut, Ali ?
De ce ai făcut asta ?
99
00:10:37,460 --> 00:10:39,540
Îți povestesc mai târziu, mamă.
Haide !
100
00:10:43,790 --> 00:10:44,960
Haide !
101
00:10:53,170 --> 00:10:54,750
Ali a semnat o înțelegere.
102
00:10:54,840 --> 00:10:57,720
Divorțează de Carolin
şi îi dă copilul ei.
103
00:10:58,630 --> 00:11:02,300
- Ai auzit ?
- Îi dă copilul !
104
00:11:05,090 --> 00:11:07,050
Ai auzit, Muzaffer ?
105
00:11:17,960 --> 00:11:20,590
- Tu intră în casă, Ali.
- Intru după aceea.
106
00:11:20,670 --> 00:11:22,420
- Hai, Ali, intră, te rog !
- Bine.
107
00:11:26,630 --> 00:11:28,260
Mustafa...
108
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
Ali...
109
00:12:04,960 --> 00:12:07,710
Hai la mama, Mustafa !
110
00:12:15,500 --> 00:12:16,960
Pardon !
111
00:12:17,290 --> 00:12:19,250
A luat copilul, zău !
112
00:12:35,500 --> 00:12:37,540
Mi-am pierdut toți copiii.
113
00:12:39,250 --> 00:12:41,040
Totul...
114
00:12:43,210 --> 00:12:44,500
Ali...
115
00:12:46,750 --> 00:12:48,830
Mă duc să mă culc.
116
00:12:51,460 --> 00:12:53,960
Ali a ajuns
la capătul puterilor.
117
00:12:54,880 --> 00:12:58,210
Hai, Kemal ! Mergi !
Mergi, fato !
118
00:13:26,750 --> 00:13:29,880
Carolin i-a spus lui Ali
unde m-au dus cei care m-au răpit.
119
00:13:33,380 --> 00:13:38,510
În schimb, i-a impus
să rămână Mustafa la ea.
120
00:13:39,420 --> 00:13:41,300
Blestemata !
121
00:13:41,540 --> 00:13:43,540
Ali n-a avut încotro.
122
00:13:45,540 --> 00:13:48,170
Eu mă duc la atelier, mamă.
Tu rămâi aici ?
123
00:13:48,790 --> 00:13:50,540
- Sunt aici.
- Vin şi eu.
124
00:14:12,790 --> 00:14:16,670
Mamă, Ali a ieşit în grabă
din spital.
125
00:14:16,920 --> 00:14:18,750
Eu zic să chem un doctor.
126
00:14:18,920 --> 00:14:22,090
Nu ştiu, poate nu are nimic,
dar să-l panseze.
127
00:14:22,630 --> 00:14:25,260
- Apoi, mă duc la atelier.
- Mulțumesc, Cemile.
128
00:14:26,630 --> 00:14:30,300
- Hai, intră în casă !
- La revedere !
129
00:14:32,540 --> 00:14:34,080
Tu ce faci ?
130
00:14:34,670 --> 00:14:37,340
Caut în câteva locuri,
pe la cluburile de noapte.
131
00:14:37,920 --> 00:14:41,170
Nihal lucra în asemenea locuri.
Poate o întâlnesc.
132
00:14:43,000 --> 00:14:45,040
E o speranță...
133
00:14:47,790 --> 00:14:50,210
Toți alergăm
după o speranță, fiule.
134
00:14:57,290 --> 00:14:58,540
Aşa este...
135
00:15:21,170 --> 00:15:25,170
Bună, Mujgan ! Vreau o manichiură,
dar mă grăbesc, să ştii.
136
00:15:25,290 --> 00:15:26,870
Luați loc ! Ne ocupăm imediat
de dv.
137
00:15:26,960 --> 00:15:28,710
Nihal, o manichiură !
138
00:15:28,880 --> 00:15:31,380
Ştii ce deprimată
sunt în ultima vreme ?
139
00:15:31,790 --> 00:15:33,920
Oare să mă vopsesc roşcată ?
Ce să fac ?
140
00:15:34,000 --> 00:15:36,250
Poate îmi schimbă
starea de spirit. Ce zici ?
141
00:15:36,380 --> 00:15:37,920
De acord. Ar fi bine.
Vedem...
142
00:15:39,210 --> 00:15:41,420
Să vin mâine ? Când ?
143
00:15:41,540 --> 00:15:44,080
Mâine ar fi mai bine.
Azi suntem cam ocupate.
144
00:15:45,670 --> 00:15:47,340
Puteți întinde mâna ?
145
00:15:52,710 --> 00:15:56,420
M-am răzgândit ! Vin altă dată.
Am uitat că am o treabă.
146
00:16:08,750 --> 00:16:10,170
Ayşe !
147
00:16:11,210 --> 00:16:12,750
Continuă tu.
148
00:16:16,500 --> 00:16:21,790
- Nu te întrista, draga mea.
- Ce să fac ? Să mă bucur ?
149
00:16:25,500 --> 00:16:27,960
Scuză-mă.
Sunt un necaz şi pentru tine.
150
00:16:28,750 --> 00:16:32,750
Se poate aşa ceva, dragă ?!
Nu spune aşa. Noi suntem prietene.
151
00:16:53,340 --> 00:16:57,130
"Mare concurs muzical !"
152
00:17:05,000 --> 00:17:08,290
"Câştigătorului i se va deschide
drumul către faimă..."
153
00:17:33,880 --> 00:17:40,840
Un minut cu tine
Mă umple de speranță,
154
00:17:41,750 --> 00:17:48,670
Un minut şterge, draga mea,
Dorul de ani întregi.
155
00:17:49,880 --> 00:17:56,840
Un minut cu tine
Mă umple de speranță,
156
00:17:57,960 --> 00:18:04,960
Un minut şterge, draga mea,
Dorul de ani întregi.
157
00:18:05,960 --> 00:18:12,960
Dorul parcă nu se mai sfârşeşte,
Revederea durează un minut,
158
00:18:13,710 --> 00:18:20,670
A iubi durează o viață întreagă,
A face dragoste, un minut.
159
00:18:21,710 --> 00:18:28,630
Dorul parcă nu se mai sfârşeşte,
Revederea durează un minut,
160
00:18:29,750 --> 00:18:36,540
A iubi durează o viață întreagă,
A face dragoste, un minut.
161
00:18:53,840 --> 00:19:00,720
Întâlnirea cu tine
A trecut într-un minut,
162
00:19:01,710 --> 00:19:07,880
Ochii mei, draga mea, s-au pierdut
În ochii tăi într-un minut.
163
00:19:09,290 --> 00:19:16,120
Întâlnirea cu tine
A trecut într-un minut,
164
00:19:16,960 --> 00:19:23,540
Ochii mei, draga mea, s-au pierdut
În ochii tăi într-un minut.
165
00:19:24,460 --> 00:19:31,420
Dorul parcă nu se mai sfârşeşte,
Revederea durează un minut,
166
00:19:32,500 --> 00:19:39,330
A iubi durează o viață întreagă,
A face dragoste, un minut.
167
00:19:40,340 --> 00:19:47,300
Dorul parcă nu se mai sfârşeşte,
Revederea durează un minut,
168
00:19:48,000 --> 00:19:54,960
A iubi durează o viață întreagă,
A face dragoste, un minut.
169
00:19:55,630 --> 00:19:59,380
A face dragoste, un minut.
170
00:19:59,630 --> 00:20:06,550
A face dragoste, un minut...
171
00:20:14,210 --> 00:20:16,710
Oboseala şi tristețea
au cuprins tânărul cuplu.
172
00:20:17,460 --> 00:20:22,750
- E timpul să plecăm ?
- Da. E timpul să plecăm.
173
00:20:22,840 --> 00:20:26,130
- Aylin şi fata mea au obosit.
- Nu ! Eu nu am obosit.
174
00:20:26,340 --> 00:20:29,720
- Aş putea rămâne aşa la nesfârşit.
- Haide !
175
00:20:30,210 --> 00:20:33,590
Hai ! Ridică-te !
Ai mâinile reci ca gheața.
176
00:20:33,670 --> 00:20:35,630
- Ți-e frig ?
- Nu. Nu ştiu.
177
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Dacă vrei, aprind şemineul
din sufragerie.
178
00:20:38,090 --> 00:20:40,880
Dacă tot ieşim din casă,
nu are rost să irosim lemnele.
179
00:20:40,960 --> 00:20:45,040
- Eu zic să nu-l aprindem.
- Soția mea econoamă !
180
00:20:46,090 --> 00:20:48,050
Noi plecăm, Suleyman.
La revedere !
181
00:20:48,130 --> 00:20:51,090
La revedere !
Eu încui uşa şi ies.
182
00:21:05,170 --> 00:21:07,880
Unge !
Unge şi aici.
183
00:21:11,880 --> 00:21:16,170
Fiul meu !
Mi-a fost foarte dor de tine.
184
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
Ți-a fost dor de mama ?
185
00:21:19,920 --> 00:21:21,380
Melike, uşa !
186
00:21:22,710 --> 00:21:26,330
Te-ai plictisit acolo, nu ?
A venit laptele.
187
00:21:40,340 --> 00:21:42,260
L-ai luat pe Mustafa, vasăzică.
188
00:21:43,040 --> 00:21:44,540
Da.
189
00:21:46,960 --> 00:21:52,630
Ali ți l-a dat deci...
De bunăvoie. Aşa-i ?
190
00:22:01,750 --> 00:22:06,000
Melike, ia-l pe Mustafa
şi plimbă-te puțin.
191
00:22:07,380 --> 00:22:09,170
Vino !
192
00:22:13,090 --> 00:22:15,420
Gata... Vino...
193
00:22:16,750 --> 00:22:18,380
Haide !
194
00:22:20,420 --> 00:22:21,880
Da.
195
00:22:23,340 --> 00:22:27,800
Căpitanul Ali nu şi-ar da copilul
de bunăvoie.
196
00:22:28,340 --> 00:22:30,510
Cu atât mai puțin, ție.
197
00:22:31,000 --> 00:22:34,750
După cum te cunosc eu,
nu faci nimic fără să negociezi.
198
00:22:37,250 --> 00:22:40,130
Ce i-ai dat căpitanului Ali
ca să iei copilul de la el ?
199
00:22:40,340 --> 00:22:47,050
Sau să întreb aşa... Ce a luat
de la tine ca să-ți dea copilul ?
200
00:22:50,130 --> 00:22:52,300
Nu e nevoie de niciun schimb.
201
00:22:52,750 --> 00:22:55,500
Ali l-a luat pe Mustafa,
dar nu s-a descurcat.
202
00:22:55,880 --> 00:22:58,250
Mustafa a vrut la mine,
a plâns întruna.
203
00:22:59,630 --> 00:23:03,960
În plus, Ali e falit.
N-a putut să aibă grijă de Mustafa.
204
00:23:05,250 --> 00:23:07,040
Deci aşa...
205
00:23:16,670 --> 00:23:23,630
Bine. Ai dreptate.
Nu ți-am spus adevărul.
206
00:23:25,380 --> 00:23:28,130
O să-ți povestesc totul.
Stai jos !
207
00:23:29,040 --> 00:23:30,830
Te ascult.
208
00:23:38,210 --> 00:23:39,590
Eu...
209
00:23:40,880 --> 00:23:42,250
Lui Ali...
210
00:23:45,090 --> 00:23:46,840
I-am dat bani.
211
00:23:47,000 --> 00:23:50,500
Toți banii pe care i-am strâns.
Mulți bani.
212
00:23:51,630 --> 00:23:53,920
De aceea mi l-a dat pe Mustafa.
213
00:24:05,170 --> 00:24:08,550
Bine.
Atunci, nu-i nicio problemă.
214
00:24:43,460 --> 00:24:46,880
Ai reuşit s-o găseşti pe Nihal,
fiule ? Ai vreo veste ?
215
00:24:48,380 --> 00:24:52,090
Nu, mamă. Nu are nimeni nicio veste.
Nu a văzut-o nimeni.
216
00:24:59,920 --> 00:25:02,920
- Aoleu, a venit Soner !
- Încet, fata mea !
217
00:25:06,880 --> 00:25:08,960
Azi facem cumpărături
pentru nuntă !
218
00:25:10,630 --> 00:25:12,210
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
219
00:25:12,290 --> 00:25:13,710
- Bună dimineața !
- Poftă bună !
220
00:25:13,790 --> 00:25:15,420
Bine ați venit !
Poftiți, beți un ceai !
221
00:25:15,500 --> 00:25:17,290
Nu, mulțumesc.
Ieşim la cumpărături.
222
00:25:17,380 --> 00:25:18,630
- Ştim.
- Bine.
223
00:25:18,710 --> 00:25:20,420
- La revedere !
- La revedere !
224
00:25:20,500 --> 00:25:22,420
Ce facem acum ?
Unde să ne ducem ?
225
00:25:22,670 --> 00:25:25,340
Să ne ducem oare
la magazinul acela ?
226
00:25:25,840 --> 00:25:29,630
Soner, nunta să nu fie pompoasă.
Să fie simplă.
227
00:25:29,880 --> 00:25:31,800
Şi rochia de mireasă
să fie simplă.
228
00:25:31,880 --> 00:25:33,960
Stai calmă.
Calmează-te !
229
00:25:37,250 --> 00:25:40,460
Bine. Ai dreptate.
Dar nu pot fi calmă.
230
00:25:40,670 --> 00:25:42,710
Mi s-a urcat fericirea
la cap sau ce ?
231
00:25:43,040 --> 00:25:46,000
- Şi eu sunt aşa de fapt.
- Nu suntem obişnuiți cu fericirea.
232
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
Probabil.
233
00:25:47,290 --> 00:25:48,830
- Urcă !
- Bine.
234
00:26:03,340 --> 00:26:06,920
Mături !
Nailon ! Ață !
235
00:26:07,130 --> 00:26:10,840
Plastic ! Mături !
236
00:26:13,790 --> 00:26:15,960
Mături ! Nailon !
237
00:26:32,880 --> 00:26:34,460
Mamă !
238
00:26:40,960 --> 00:26:42,380
Mamă !
239
00:26:47,340 --> 00:26:48,800
Ali !
240
00:27:09,040 --> 00:27:10,460
Mamă !
241
00:27:20,380 --> 00:27:22,130
Mamă !
242
00:27:24,340 --> 00:27:25,840
Ali !
243
00:27:30,710 --> 00:27:33,080
Mamă ! Mamă !
244
00:27:34,460 --> 00:27:35,920
Mamă !
245
00:27:37,000 --> 00:27:38,580
Mamă !
246
00:27:40,380 --> 00:27:44,670
Mamă... Mamă !
Deschide ochii, mamă !
247
00:27:46,840 --> 00:27:49,090
Mamă ! Mamă !
248
00:27:49,750 --> 00:27:51,580
Mamă !
249
00:27:52,880 --> 00:27:55,130
Ce s-a întâmplat, mamă ?
Te simți bine ?
250
00:27:55,210 --> 00:27:57,380
Am ațipit.
251
00:27:57,670 --> 00:28:02,500
M-a luat amețeala.
Cred că mi-a oscilat tensiunea.
252
00:28:02,710 --> 00:28:04,710
Ce să fac ?
Să te duc la doctor ? Ridică-te !
253
00:28:04,840 --> 00:28:08,960
- Nu, nu, nu-i nevoie.
- M-am speriat foarte tare, mamă.
254
00:28:09,040 --> 00:28:12,330
L-am întrebat pe doctorul
pe care l-ai trimis la Ali.
255
00:28:12,630 --> 00:28:15,420
- A zis că e de la tensiune.
- M-am speriat foarte tare.
256
00:28:17,040 --> 00:28:22,290
- Unde e Ali ? Cum se simte ?
- Nu e bine deloc. Doarme în cameră.
257
00:28:22,960 --> 00:28:24,840
Nu e deloc bine nici el...
258
00:28:25,670 --> 00:28:27,460
Mămico...
259
00:28:28,960 --> 00:28:30,790
Mamă...
260
00:29:12,790 --> 00:29:14,290
Ali...
261
00:29:23,750 --> 00:29:24,960
Ali...
262
00:29:28,040 --> 00:29:30,250
Cemile, ce s-a întâmplat ?
263
00:29:30,540 --> 00:29:33,080
Vă duc pe tine şi pe mama
acasă la noi.
264
00:29:34,500 --> 00:29:40,460
Nu vă simțiți bine.
Stai puțin la noi, până te faci bine.
265
00:29:44,040 --> 00:29:46,540
Bine. Mulțumesc.
266
00:29:57,920 --> 00:29:59,380
Acum unde ne ducem ?
267
00:30:02,920 --> 00:30:04,750
În locul în care o să facem nunta.
268
00:30:27,960 --> 00:30:31,670
- Mamă, s-a întâmplat ceva ?
- Cheamă-l pe Mete, fata mea.
269
00:30:32,880 --> 00:30:34,630
Mete !
270
00:30:40,210 --> 00:30:41,500
Mamă !
271
00:30:41,590 --> 00:30:43,960
Ajută-l pe tatăl tău
şi plăteşte-l pe Kerim.
272
00:31:08,750 --> 00:31:10,880
Tu culcă-l pe tatăl tău
pe canapea.
273
00:31:12,290 --> 00:31:14,960
Fata mea, tu vino
şi du-o pe bunica în camera ei.
274
00:31:17,130 --> 00:31:18,630
Vino, bunicuțo...
275
00:31:25,290 --> 00:31:28,420
- Mulțumesc, Mete.
- Dă-mi perna...
276
00:31:29,960 --> 00:31:32,040
- Stai.
- Mulțumesc, Cemile.
277
00:31:42,000 --> 00:31:44,500
Tatăl şi bunica voastră
sunt cam bolnavi.
278
00:31:45,040 --> 00:31:46,960
O să stea aici o vreme.
279
00:31:52,630 --> 00:31:56,090
- Multă sănătate, tată !
- Mulțumesc, fiule.
280
00:31:56,710 --> 00:32:01,210
- Multă sănătate, tată !
- Mulțumesc, Berrin, fata mea.
281
00:32:02,130 --> 00:32:04,630
În fine, eu trebuie să plec, mamă.
Mă duc la serviciu.
282
00:32:04,750 --> 00:32:07,750
- Zehra doarme în camera lui Mete.
- Bine, fata mea.
283
00:32:36,290 --> 00:32:38,170
- Să deschid ochii ?
- Stai. Încă nu.
284
00:32:38,460 --> 00:32:41,880
Mai e o treaptă.
Da. Încă una...
285
00:32:42,130 --> 00:32:44,670
- Acum să deschid ochii ?
- Nu. Încă nu. Stai !
286
00:32:45,670 --> 00:32:49,130
Vino, vino...
Stai. Da, poți deschide ochii.
287
00:32:58,090 --> 00:33:00,170
Soner, ce facem aici ?
288
00:33:02,590 --> 00:33:05,050
M-am gândit că ne-am putea
întoarce la început,
289
00:33:05,460 --> 00:33:08,170
ca să putem începe
un nou capitol.
290
00:33:09,590 --> 00:33:11,960
Dacă vrei şi tu,
putem face nunta aici.
291
00:33:13,040 --> 00:33:16,330
Un nou început...
Ce spui ? De acord ?
292
00:33:19,540 --> 00:33:23,250
- Te iubesc !
- Bine, atunci, facem nunta aici.
293
00:33:24,170 --> 00:33:26,960
O să fiu cea mai fericită
şi mai frumoasă mireasă din lume.
294
00:33:27,170 --> 00:33:29,380
Pentru asta, trebuie
să porți o rochie de mireasă.
295
00:33:29,460 --> 00:33:31,250
Nu ? Vino !
296
00:33:54,500 --> 00:33:56,330
Intrați. Bine ați venit !
297
00:33:58,500 --> 00:34:01,540
Bine v-am găsit !
Spor la treabă !
298
00:34:06,670 --> 00:34:08,880
Explică-le cum vrei să fie
rochia de mireasă. Descrie-o.
299
00:34:08,960 --> 00:34:10,750
O s-o facă aşa cum vrei tu.
300
00:34:47,960 --> 00:34:50,840
E clar că Nermin Adali
n-o să vină la şedință.
301
00:34:50,960 --> 00:34:53,300
Ea nu este. N-a venit nici avocatul,
reprezentantul ei.
302
00:34:53,420 --> 00:34:55,800
Atunci, vă dau dv.
instrucțiunile necesare, domnule.
303
00:34:56,960 --> 00:34:59,590
În primul rând,
vreau toate dosarele
304
00:34:59,670 --> 00:35:03,000
legate de procesul
intentat de Cemile Karci.
305
00:35:03,460 --> 00:35:05,630
Pe toate, să nu lipsească nimic.
306
00:35:06,090 --> 00:35:09,720
În plus,
chestiunea Carolin Akarsu...
307
00:35:10,790 --> 00:35:13,250
Vreau ca femeia aia
să fie concediată imediat.
308
00:35:13,420 --> 00:35:18,880
Dați-i salariul, despăgubirile, totul,
şi îndepărtați-o imediat.
309
00:35:20,920 --> 00:35:23,170
Nu am întârziat, nu ?
Ce ați discutat ?
310
00:35:23,840 --> 00:35:28,760
Dosarele legate de Cemile Karci
şi concedierea lui Carolin Akarsu.
311
00:35:29,750 --> 00:35:32,960
- Acum anulați instrucțiunile acelea.
- Tu ce cauți aici ?
312
00:35:33,880 --> 00:35:36,670
- Asta ce caută ? Ieşiți de aici !
- De ce să ies, mă rog ?
313
00:35:37,250 --> 00:35:40,750
Acum reprezint cel mai mare
acționar al companiei Karci.
314
00:35:41,630 --> 00:35:43,840
- Cred că ai înnebunit.
- De ce ?
315
00:35:44,250 --> 00:35:45,880
Dacă aş fi înnebunit,
316
00:35:45,960 --> 00:35:49,380
Nermin Adali mi-ar mai fi dat
împuternicire pentru acțiunile ei ?
317
00:35:59,290 --> 00:36:02,960
Procentul de 51% din acțiuni
e majoritar oriunde în lume.
318
00:36:04,380 --> 00:36:07,460
Pe baza acestuia,
anulez instrucțiunile tale.
319
00:36:08,880 --> 00:36:12,500
În plus, i s-au dat deja avocatului
dosarele legate de Cemile Karci.
320
00:36:12,710 --> 00:36:16,630
Nu există altele. Nu are rost
să pierdem timpul cu prostii.
321
00:36:17,750 --> 00:36:21,420
Iar Carolin Akarsu va continua
să lucreze la companie.
322
00:36:22,090 --> 00:36:24,090
Aveți ceva de spus ?
323
00:36:25,710 --> 00:36:27,670
Bun... Bună ziua !
324
00:36:39,460 --> 00:36:40,880
Bună ziua...
325
00:37:29,670 --> 00:37:31,130
Selma !
326
00:37:35,960 --> 00:37:38,460
Bine, Selma. Bine, stai calmă.
327
00:37:38,960 --> 00:37:44,750
Stai. Găsim o cale.
Să ne gândim... Bine.
328
00:37:46,460 --> 00:37:48,290
Bine. La revedere !
329
00:37:50,420 --> 00:37:52,000
Ce s-a întâmplat, Cemile ?
330
00:37:53,040 --> 00:37:55,420
Kenan Cetin
e încă în fruntea companiei.
331
00:37:55,920 --> 00:37:57,380
Asta-i bună !
332
00:37:58,380 --> 00:38:01,380
Nermin Adali l-a împuternicit
s-o reprezinte.
333
00:38:02,130 --> 00:38:05,420
Ştiam eu că e o legătură
între Nermin Adali şi Kenan, Cemile...
334
00:38:06,750 --> 00:38:09,250
Trebuie s-o găsim neapărat
pe Nermin Adali.
335
00:38:28,040 --> 00:38:30,580
Două etaje... în stare bună...
336
00:38:31,590 --> 00:38:35,800
A venit Aylin, fată.
Şi e cu Soner !
337
00:38:42,750 --> 00:38:46,670
- Bună !
- Ce faci, Aylin ? Bine ai venit !
338
00:38:47,000 --> 00:38:49,080
V-am adus o invitație.
339
00:38:49,710 --> 00:38:54,210
- Ce invitație ?
- La nuntă. Eu şi Soner ne căsătorim.
340
00:38:56,500 --> 00:38:58,750
- Iar, fato ?
- Iar !
341
00:38:58,960 --> 00:39:00,840
Pe voi vă pasionează
treburile astea,
342
00:39:00,920 --> 00:39:02,880
aşa că am zis să vă aduc
invitația mai întâi vouă.
343
00:39:02,960 --> 00:39:05,920
De fapt, dacă v-aş fi spus numai vouă,
ar fi aflat tot oraşul în două ore
344
00:39:05,960 --> 00:39:08,210
şi aş fi scăpat de cheltuieli,
dar... mă rog...
345
00:39:09,380 --> 00:39:10,960
O zi bună !
346
00:39:28,960 --> 00:39:30,710
Ce este ? Ați înțepenit.
347
00:39:33,750 --> 00:39:36,290
Ia uite ce frumoasă
e invitația, fato !
348
00:39:36,420 --> 00:39:40,250
Ce elegantă şi ce frumoasă este !
Are şi stele-de-mare !
349
00:39:40,710 --> 00:39:45,290
Ne aduce şi o invitație,
ca şi când ne-ar face în ciudă !
350
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
Ai văzut ce fericită era, mamă ?!
351
00:39:49,040 --> 00:39:51,250
- Doamne sfinte...
- Fir-ar să fie !
352
00:39:52,880 --> 00:39:55,420
- La naiba...
- Fir-ar să fie !
353
00:39:55,710 --> 00:40:00,380
- Să dea naiba !
- Eu trebuia să fiu mireasă !
354
00:40:02,880 --> 00:40:04,420
Gol !
355
00:40:15,790 --> 00:40:17,210
Bună !
356
00:40:18,670 --> 00:40:21,460
- Ce faci, Osman ?
- Bine.
357
00:40:22,040 --> 00:40:25,670
O să mă duci cu maşina asta
la şcoală. Ai promis. Nu uita !
358
00:40:25,790 --> 00:40:27,790
Cum să uit, dragă ?!
Mă țin de cuvânt.
359
00:40:27,880 --> 00:40:30,920
O luăm şi pe Gulden cu noi
când mă duci cu maşina ?
360
00:40:30,960 --> 00:40:33,130
- Cine e Gulden ?
- Pricepi tu...
361
00:40:37,920 --> 00:40:40,750
Bine, o luăm şi pe Gulden.
De acord. Ne-am înțeles.
362
00:40:40,840 --> 00:40:41,960
Ne-am înțeles.
363
00:40:47,290 --> 00:40:48,580
La revedere !
364
00:40:52,420 --> 00:40:55,670
- Hai, vino în casă !
- Dar nu am terminat meciul încă !
365
00:41:12,170 --> 00:41:13,800
E nouă-nouță maşina...
366
00:41:22,040 --> 00:41:24,620
SFÂRŞITUL EPISODULUI 89
28715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.