All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E89.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,540 --> 00:00:24,870 TRĂDAREA Episodul 89, seria 2 2 00:02:37,880 --> 00:02:42,960 - Ali, hai să te duc la spital ! - Mă simt bine. Mă duc acasă, Cemile. 3 00:02:43,250 --> 00:02:46,290 - Nu te încăpățâna ! Nu te simți bine. - Mă duc acasă. 4 00:02:46,840 --> 00:02:49,840 Uite, a venit şi Mete ! Mă duce acum... 5 00:03:00,250 --> 00:03:03,880 - Ai evadat din spital, căpitane Ali. - M-am plictisit acolo, Mete. 6 00:03:04,000 --> 00:03:05,130 Mă duc acasă. 7 00:03:05,210 --> 00:03:07,170 - Hai, vino şi tu, Selma ! - Nu, duceți-vă voi. 8 00:03:07,250 --> 00:03:08,670 Eu şi dl Nedim aveam treabă. 9 00:03:08,750 --> 00:03:12,290 Cemile, de acum încolo, nu-ți mai vinde marfa în piață. 10 00:03:12,500 --> 00:03:15,670 Înființăm un lanț de magazine în cadrul companiei Karci. 11 00:03:15,880 --> 00:03:18,460 Devii şi tu asociată. Vindem marfa acolo. 12 00:03:19,090 --> 00:03:21,970 Te-ai apropiat destul de mult de lumea afacerilor. 13 00:03:22,840 --> 00:03:24,670 În fine, vorbim despre asta mai târziu. 14 00:03:24,750 --> 00:03:26,830 Dnă Selma, cât e şi dna Cemile aici... 15 00:03:27,000 --> 00:03:30,380 Cred că dl Kenan nu ne arată anumite dosare legate de cazul dnei Cemile 16 00:03:30,460 --> 00:03:32,590 şi ne ascunde anumite informații. 17 00:03:33,460 --> 00:03:37,040 Când începeți să lucrați la companie, vă rog să-mi dați câte o copie 18 00:03:37,130 --> 00:03:41,880 a dosarelor de vânzare-cumpărare şi de licitații ale dnei Cemile. 19 00:03:42,000 --> 00:03:44,880 Bine. O să fac ce vreți. 20 00:03:45,420 --> 00:03:47,960 Mulțumesc. O să fie foarte bine pentru dna Cemile. 21 00:03:48,000 --> 00:03:51,960 - Mulțumesc mult, dragă Selma. - Eu îți mulțumesc ție, Cemile. 22 00:03:52,130 --> 00:03:55,460 Mulțumesc mult. Dacă n-ai fi fost tu, n-aş fi putut face față necazurilor. 23 00:03:55,750 --> 00:03:58,790 O să aştept cu nerăbdare să câştigi procesul şi să te întorci la companie. 24 00:04:00,710 --> 00:04:03,920 Felicitări, din nou ! La revedere ! Bună ziua ! 25 00:04:07,670 --> 00:04:09,300 Stai, copile ! 26 00:04:32,340 --> 00:04:35,630 Ia uită-te la norul acela ! Seamănă cu un elefant durduliu. 27 00:04:36,920 --> 00:04:38,750 Ba seamănă cu o balenă slăbănoagă. 28 00:04:40,420 --> 00:04:42,210 Un hipopotam gripat. 29 00:04:43,130 --> 00:04:45,380 Nu. O girafă tristă. 30 00:04:46,790 --> 00:04:49,120 - O pisică. - Un şoarece. 31 00:04:49,420 --> 00:04:52,210 - Nu, o hamsie. - Un țânțar. 32 00:04:52,790 --> 00:04:55,460 - Un purice. - O târâtură. 33 00:04:55,540 --> 00:04:57,830 Ce-i aia târâtură ? Nu există un asemenea animal. 34 00:04:57,920 --> 00:04:58,920 Ba există. 35 00:04:58,960 --> 00:05:00,250 - Cum adică există ? - Există ! 36 00:05:00,340 --> 00:05:02,550 - Unde trăieşte ? - Află singur, istețule ! 37 00:05:03,130 --> 00:05:05,960 - Mincinoaso ! - Tu eşti mincinos ! 38 00:05:06,040 --> 00:05:08,210 - Ba tu eşti mincinoasă ! - Ba tu eşti mincinos ! 39 00:05:08,340 --> 00:05:10,880 - Tu eşti ! - Tu eşti mincinos ! Tu eşti ! 40 00:05:10,960 --> 00:05:14,880 - Mincinoaso ! - Tu eşti mincinos ! 41 00:05:14,960 --> 00:05:16,750 Tu eşti mincinos ! Tu ! Tu eşti ! 42 00:05:29,170 --> 00:05:30,840 E Suleyman. 43 00:05:32,790 --> 00:05:34,290 Bine ai venit ! 44 00:05:35,170 --> 00:05:37,460 Nu am mai primit veşti de la dv. de mult timp. 45 00:05:37,540 --> 00:05:39,500 M-am gândit că vi s-o fi făcut foame. 46 00:05:43,090 --> 00:05:44,720 - Vino ! - Mi-e o foame de lup ! 47 00:05:55,460 --> 00:05:57,420 Lui Aylin i-a plăcut terenul foarte mult, Suleyman. 48 00:05:57,500 --> 00:06:00,790 - Îl cumpărăm şi ne facem casă. - Asta se rezolvă, dle Soner. 49 00:06:01,250 --> 00:06:06,130 Dar eu zic să ne bucurăm de clipa asta. Să nu-i stricăm farmecul. 50 00:06:06,340 --> 00:06:09,590 Ba chiar s-o consolidăm. 51 00:06:28,750 --> 00:06:30,290 Da... 52 00:06:30,750 --> 00:06:32,580 Bravo, Suleyman ! 53 00:06:32,840 --> 00:06:35,550 Iată ! Dar vinul e pentru dv. 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,920 Pentru dna Aylin am suc de portocale. 55 00:06:37,960 --> 00:06:40,090 - Ai făcut foarte bine. - Mulțumesc ! 56 00:06:40,210 --> 00:06:41,710 Luați ! 57 00:07:06,170 --> 00:07:08,380 Simțiți-vă bine ! Sunteți acasă ! 58 00:07:15,790 --> 00:07:22,750 Acum cred în norocul meu, Mi te-a scos în cale, 59 00:07:23,840 --> 00:07:30,800 Sunt îndrăgostit nebuneşte de tine, Tu, de-o parte, lumea, de altă parte, 60 00:07:31,670 --> 00:07:36,250 Tu, de-o parte, Lumea, de altă parte... 61 00:07:38,500 --> 00:07:45,040 Să cânte, Să cânte întruna sazurile, 62 00:07:46,290 --> 00:07:53,250 Veniți, prieteni, Veniți, în inima noastră e nuntă, 63 00:07:54,170 --> 00:08:01,000 Să cânte, Să cânte întruna sazurile, 64 00:08:01,880 --> 00:08:08,840 Veniți, prieteni, Veniți, în inima noastră e nuntă ! 65 00:08:33,750 --> 00:08:36,880 - Aia nu e Carolin ? - Ba da, fato. 66 00:08:37,210 --> 00:08:39,250 Ce treabă are ? 67 00:08:54,880 --> 00:08:59,090 - Ce cauți aici ? - Bună ziua, fosta mea soacră ! 68 00:08:59,790 --> 00:09:03,040 - Am venit să-l iau pe Mustafa. - Nu ți-l dau. Nu-l poți lua ! 69 00:09:03,170 --> 00:09:04,710 Iei pe naiba ! 70 00:09:04,790 --> 00:09:07,790 Ali mi l-a dat. O să-l iau pe Mustafa ! Tu nu te amesteca ! 71 00:09:07,880 --> 00:09:09,380 - Du-te naibii ! - Tu nu te amesteca ! 72 00:09:09,460 --> 00:09:10,460 Începe circul. 73 00:09:10,540 --> 00:09:14,080 Nu te amesteca ! Dacă nu mă crezi, cheamă-l pe Ali şi întreabă-l ! 74 00:09:14,460 --> 00:09:16,250 - Ali nu e aici ! - Îl iau ! 75 00:09:16,340 --> 00:09:18,960 Du-te şi cheamă-l, întreabă-l ! O să-l iau ! 76 00:09:19,290 --> 00:09:22,580 Deschide uşa ! Eu îl iau pe Mustafa ! 77 00:09:22,960 --> 00:09:24,550 - Du-te naibii ! - Deschide ! 78 00:09:24,670 --> 00:09:27,130 Aşa e mereu. Nu-i nimic nou. 79 00:09:27,380 --> 00:09:29,840 - Ali nu ți l-ar da pe Mustafa ! - Deschide uşa ! 80 00:09:29,960 --> 00:09:31,800 - Nu ți-l dau ! - Deschide ! 81 00:09:31,880 --> 00:09:33,130 Ajunge ! 82 00:09:33,210 --> 00:09:36,250 Îl iau pe Mustafa ! Deschide ! 83 00:09:36,790 --> 00:09:40,080 Deschide uşa ! Îl iau pe Mustafa ! 84 00:09:40,540 --> 00:09:42,330 Deschide ! 85 00:09:43,920 --> 00:09:47,000 - E copilul meu ! Dă-mi-l ! - Nu-ți ajunge ? 86 00:09:47,090 --> 00:09:48,470 - Mamă ! - Mamă ! 87 00:09:48,540 --> 00:09:50,420 - Dă-mi-l ! - Stai ! Stai ! 88 00:09:50,500 --> 00:09:52,170 Ce se întâmplă aici ? 89 00:09:53,540 --> 00:09:57,040 Am venit să-l iau pe Mustafa, dar maică-ta nu mi-l dă ! 90 00:09:57,170 --> 00:09:59,500 Bineînțeles că nu ți-l dau ! Aici e casa lui Mustafa ! 91 00:09:59,670 --> 00:10:01,500 O să stea cu tatăl lui ! 92 00:10:02,750 --> 00:10:05,330 Mamă, pregăteşte-l pe Mustafa ! Pleacă împreună cu Carolin. 93 00:10:12,210 --> 00:10:17,290 - Ce ai zis ? - Hai, fă ce ți-am zis, mamă ! 94 00:10:22,040 --> 00:10:24,750 Nu se poate ! Nu-l dau ! Nu-l dau pe Mustafa ! 95 00:10:24,880 --> 00:10:26,380 Nu i-l dau acestei femei ! 96 00:10:26,460 --> 00:10:29,210 Mamă, am făcut o înțelegere cu Carolin. Am semnat. 97 00:10:29,630 --> 00:10:30,960 Hai, dă-i-l ! 98 00:10:31,210 --> 00:10:36,710 Ce ai făcut, Ali ? De ce ai făcut asta ? 99 00:10:37,460 --> 00:10:39,540 Îți povestesc mai târziu, mamă. Haide ! 100 00:10:43,790 --> 00:10:44,960 Haide ! 101 00:10:53,170 --> 00:10:54,750 Ali a semnat o înțelegere. 102 00:10:54,840 --> 00:10:57,720 Divorțează de Carolin şi îi dă copilul ei. 103 00:10:58,630 --> 00:11:02,300 - Ai auzit ? - Îi dă copilul ! 104 00:11:05,090 --> 00:11:07,050 Ai auzit, Muzaffer ? 105 00:11:17,960 --> 00:11:20,590 - Tu intră în casă, Ali. - Intru după aceea. 106 00:11:20,670 --> 00:11:22,420 - Hai, Ali, intră, te rog ! - Bine. 107 00:11:26,630 --> 00:11:28,260 Mustafa... 108 00:12:02,000 --> 00:12:03,500 Ali... 109 00:12:04,960 --> 00:12:07,710 Hai la mama, Mustafa ! 110 00:12:15,500 --> 00:12:16,960 Pardon ! 111 00:12:17,290 --> 00:12:19,250 A luat copilul, zău ! 112 00:12:35,500 --> 00:12:37,540 Mi-am pierdut toți copiii. 113 00:12:39,250 --> 00:12:41,040 Totul... 114 00:12:43,210 --> 00:12:44,500 Ali... 115 00:12:46,750 --> 00:12:48,830 Mă duc să mă culc. 116 00:12:51,460 --> 00:12:53,960 Ali a ajuns la capătul puterilor. 117 00:12:54,880 --> 00:12:58,210 Hai, Kemal ! Mergi ! Mergi, fato ! 118 00:13:26,750 --> 00:13:29,880 Carolin i-a spus lui Ali unde m-au dus cei care m-au răpit. 119 00:13:33,380 --> 00:13:38,510 În schimb, i-a impus să rămână Mustafa la ea. 120 00:13:39,420 --> 00:13:41,300 Blestemata ! 121 00:13:41,540 --> 00:13:43,540 Ali n-a avut încotro. 122 00:13:45,540 --> 00:13:48,170 Eu mă duc la atelier, mamă. Tu rămâi aici ? 123 00:13:48,790 --> 00:13:50,540 - Sunt aici. - Vin şi eu. 124 00:14:12,790 --> 00:14:16,670 Mamă, Ali a ieşit în grabă din spital. 125 00:14:16,920 --> 00:14:18,750 Eu zic să chem un doctor. 126 00:14:18,920 --> 00:14:22,090 Nu ştiu, poate nu are nimic, dar să-l panseze. 127 00:14:22,630 --> 00:14:25,260 - Apoi, mă duc la atelier. - Mulțumesc, Cemile. 128 00:14:26,630 --> 00:14:30,300 - Hai, intră în casă ! - La revedere ! 129 00:14:32,540 --> 00:14:34,080 Tu ce faci ? 130 00:14:34,670 --> 00:14:37,340 Caut în câteva locuri, pe la cluburile de noapte. 131 00:14:37,920 --> 00:14:41,170 Nihal lucra în asemenea locuri. Poate o întâlnesc. 132 00:14:43,000 --> 00:14:45,040 E o speranță... 133 00:14:47,790 --> 00:14:50,210 Toți alergăm după o speranță, fiule. 134 00:14:57,290 --> 00:14:58,540 Aşa este... 135 00:15:21,170 --> 00:15:25,170 Bună, Mujgan ! Vreau o manichiură, dar mă grăbesc, să ştii. 136 00:15:25,290 --> 00:15:26,870 Luați loc ! Ne ocupăm imediat de dv. 137 00:15:26,960 --> 00:15:28,710 Nihal, o manichiură ! 138 00:15:28,880 --> 00:15:31,380 Ştii ce deprimată sunt în ultima vreme ? 139 00:15:31,790 --> 00:15:33,920 Oare să mă vopsesc roşcată ? Ce să fac ? 140 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 Poate îmi schimbă starea de spirit. Ce zici ? 141 00:15:36,380 --> 00:15:37,920 De acord. Ar fi bine. Vedem... 142 00:15:39,210 --> 00:15:41,420 Să vin mâine ? Când ? 143 00:15:41,540 --> 00:15:44,080 Mâine ar fi mai bine. Azi suntem cam ocupate. 144 00:15:45,670 --> 00:15:47,340 Puteți întinde mâna ? 145 00:15:52,710 --> 00:15:56,420 M-am răzgândit ! Vin altă dată. Am uitat că am o treabă. 146 00:16:08,750 --> 00:16:10,170 Ayşe ! 147 00:16:11,210 --> 00:16:12,750 Continuă tu. 148 00:16:16,500 --> 00:16:21,790 - Nu te întrista, draga mea. - Ce să fac ? Să mă bucur ? 149 00:16:25,500 --> 00:16:27,960 Scuză-mă. Sunt un necaz şi pentru tine. 150 00:16:28,750 --> 00:16:32,750 Se poate aşa ceva, dragă ?! Nu spune aşa. Noi suntem prietene. 151 00:16:53,340 --> 00:16:57,130 "Mare concurs muzical !" 152 00:17:05,000 --> 00:17:08,290 "Câştigătorului i se va deschide drumul către faimă..." 153 00:17:33,880 --> 00:17:40,840 Un minut cu tine Mă umple de speranță, 154 00:17:41,750 --> 00:17:48,670 Un minut şterge, draga mea, Dorul de ani întregi. 155 00:17:49,880 --> 00:17:56,840 Un minut cu tine Mă umple de speranță, 156 00:17:57,960 --> 00:18:04,960 Un minut şterge, draga mea, Dorul de ani întregi. 157 00:18:05,960 --> 00:18:12,960 Dorul parcă nu se mai sfârşeşte, Revederea durează un minut, 158 00:18:13,710 --> 00:18:20,670 A iubi durează o viață întreagă, A face dragoste, un minut. 159 00:18:21,710 --> 00:18:28,630 Dorul parcă nu se mai sfârşeşte, Revederea durează un minut, 160 00:18:29,750 --> 00:18:36,540 A iubi durează o viață întreagă, A face dragoste, un minut. 161 00:18:53,840 --> 00:19:00,720 Întâlnirea cu tine A trecut într-un minut, 162 00:19:01,710 --> 00:19:07,880 Ochii mei, draga mea, s-au pierdut În ochii tăi într-un minut. 163 00:19:09,290 --> 00:19:16,120 Întâlnirea cu tine A trecut într-un minut, 164 00:19:16,960 --> 00:19:23,540 Ochii mei, draga mea, s-au pierdut În ochii tăi într-un minut. 165 00:19:24,460 --> 00:19:31,420 Dorul parcă nu se mai sfârşeşte, Revederea durează un minut, 166 00:19:32,500 --> 00:19:39,330 A iubi durează o viață întreagă, A face dragoste, un minut. 167 00:19:40,340 --> 00:19:47,300 Dorul parcă nu se mai sfârşeşte, Revederea durează un minut, 168 00:19:48,000 --> 00:19:54,960 A iubi durează o viață întreagă, A face dragoste, un minut. 169 00:19:55,630 --> 00:19:59,380 A face dragoste, un minut. 170 00:19:59,630 --> 00:20:06,550 A face dragoste, un minut... 171 00:20:14,210 --> 00:20:16,710 Oboseala şi tristețea au cuprins tânărul cuplu. 172 00:20:17,460 --> 00:20:22,750 - E timpul să plecăm ? - Da. E timpul să plecăm. 173 00:20:22,840 --> 00:20:26,130 - Aylin şi fata mea au obosit. - Nu ! Eu nu am obosit. 174 00:20:26,340 --> 00:20:29,720 - Aş putea rămâne aşa la nesfârşit. - Haide ! 175 00:20:30,210 --> 00:20:33,590 Hai ! Ridică-te ! Ai mâinile reci ca gheața. 176 00:20:33,670 --> 00:20:35,630 - Ți-e frig ? - Nu. Nu ştiu. 177 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Dacă vrei, aprind şemineul din sufragerie. 178 00:20:38,090 --> 00:20:40,880 Dacă tot ieşim din casă, nu are rost să irosim lemnele. 179 00:20:40,960 --> 00:20:45,040 - Eu zic să nu-l aprindem. - Soția mea econoamă ! 180 00:20:46,090 --> 00:20:48,050 Noi plecăm, Suleyman. La revedere ! 181 00:20:48,130 --> 00:20:51,090 La revedere ! Eu încui uşa şi ies. 182 00:21:05,170 --> 00:21:07,880 Unge ! Unge şi aici. 183 00:21:11,880 --> 00:21:16,170 Fiul meu ! Mi-a fost foarte dor de tine. 184 00:21:17,840 --> 00:21:19,840 Ți-a fost dor de mama ? 185 00:21:19,920 --> 00:21:21,380 Melike, uşa ! 186 00:21:22,710 --> 00:21:26,330 Te-ai plictisit acolo, nu ? A venit laptele. 187 00:21:40,340 --> 00:21:42,260 L-ai luat pe Mustafa, vasăzică. 188 00:21:43,040 --> 00:21:44,540 Da. 189 00:21:46,960 --> 00:21:52,630 Ali ți l-a dat deci... De bunăvoie. Aşa-i ? 190 00:22:01,750 --> 00:22:06,000 Melike, ia-l pe Mustafa şi plimbă-te puțin. 191 00:22:07,380 --> 00:22:09,170 Vino ! 192 00:22:13,090 --> 00:22:15,420 Gata... Vino... 193 00:22:16,750 --> 00:22:18,380 Haide ! 194 00:22:20,420 --> 00:22:21,880 Da. 195 00:22:23,340 --> 00:22:27,800 Căpitanul Ali nu şi-ar da copilul de bunăvoie. 196 00:22:28,340 --> 00:22:30,510 Cu atât mai puțin, ție. 197 00:22:31,000 --> 00:22:34,750 După cum te cunosc eu, nu faci nimic fără să negociezi. 198 00:22:37,250 --> 00:22:40,130 Ce i-ai dat căpitanului Ali ca să iei copilul de la el ? 199 00:22:40,340 --> 00:22:47,050 Sau să întreb aşa... Ce a luat de la tine ca să-ți dea copilul ? 200 00:22:50,130 --> 00:22:52,300 Nu e nevoie de niciun schimb. 201 00:22:52,750 --> 00:22:55,500 Ali l-a luat pe Mustafa, dar nu s-a descurcat. 202 00:22:55,880 --> 00:22:58,250 Mustafa a vrut la mine, a plâns întruna. 203 00:22:59,630 --> 00:23:03,960 În plus, Ali e falit. N-a putut să aibă grijă de Mustafa. 204 00:23:05,250 --> 00:23:07,040 Deci aşa... 205 00:23:16,670 --> 00:23:23,630 Bine. Ai dreptate. Nu ți-am spus adevărul. 206 00:23:25,380 --> 00:23:28,130 O să-ți povestesc totul. Stai jos ! 207 00:23:29,040 --> 00:23:30,830 Te ascult. 208 00:23:38,210 --> 00:23:39,590 Eu... 209 00:23:40,880 --> 00:23:42,250 Lui Ali... 210 00:23:45,090 --> 00:23:46,840 I-am dat bani. 211 00:23:47,000 --> 00:23:50,500 Toți banii pe care i-am strâns. Mulți bani. 212 00:23:51,630 --> 00:23:53,920 De aceea mi l-a dat pe Mustafa. 213 00:24:05,170 --> 00:24:08,550 Bine. Atunci, nu-i nicio problemă. 214 00:24:43,460 --> 00:24:46,880 Ai reuşit s-o găseşti pe Nihal, fiule ? Ai vreo veste ? 215 00:24:48,380 --> 00:24:52,090 Nu, mamă. Nu are nimeni nicio veste. Nu a văzut-o nimeni. 216 00:24:59,920 --> 00:25:02,920 - Aoleu, a venit Soner ! - Încet, fata mea ! 217 00:25:06,880 --> 00:25:08,960 Azi facem cumpărături pentru nuntă ! 218 00:25:10,630 --> 00:25:12,210 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 219 00:25:12,290 --> 00:25:13,710 - Bună dimineața ! - Poftă bună ! 220 00:25:13,790 --> 00:25:15,420 Bine ați venit ! Poftiți, beți un ceai ! 221 00:25:15,500 --> 00:25:17,290 Nu, mulțumesc. Ieşim la cumpărături. 222 00:25:17,380 --> 00:25:18,630 - Ştim. - Bine. 223 00:25:18,710 --> 00:25:20,420 - La revedere ! - La revedere ! 224 00:25:20,500 --> 00:25:22,420 Ce facem acum ? Unde să ne ducem ? 225 00:25:22,670 --> 00:25:25,340 Să ne ducem oare la magazinul acela ? 226 00:25:25,840 --> 00:25:29,630 Soner, nunta să nu fie pompoasă. Să fie simplă. 227 00:25:29,880 --> 00:25:31,800 Şi rochia de mireasă să fie simplă. 228 00:25:31,880 --> 00:25:33,960 Stai calmă. Calmează-te ! 229 00:25:37,250 --> 00:25:40,460 Bine. Ai dreptate. Dar nu pot fi calmă. 230 00:25:40,670 --> 00:25:42,710 Mi s-a urcat fericirea la cap sau ce ? 231 00:25:43,040 --> 00:25:46,000 - Şi eu sunt aşa de fapt. - Nu suntem obişnuiți cu fericirea. 232 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 Probabil. 233 00:25:47,290 --> 00:25:48,830 - Urcă ! - Bine. 234 00:26:03,340 --> 00:26:06,920 Mături ! Nailon ! Ață ! 235 00:26:07,130 --> 00:26:10,840 Plastic ! Mături ! 236 00:26:13,790 --> 00:26:15,960 Mături ! Nailon ! 237 00:26:32,880 --> 00:26:34,460 Mamă ! 238 00:26:40,960 --> 00:26:42,380 Mamă ! 239 00:26:47,340 --> 00:26:48,800 Ali ! 240 00:27:09,040 --> 00:27:10,460 Mamă ! 241 00:27:20,380 --> 00:27:22,130 Mamă ! 242 00:27:24,340 --> 00:27:25,840 Ali ! 243 00:27:30,710 --> 00:27:33,080 Mamă ! Mamă ! 244 00:27:34,460 --> 00:27:35,920 Mamă ! 245 00:27:37,000 --> 00:27:38,580 Mamă ! 246 00:27:40,380 --> 00:27:44,670 Mamă... Mamă ! Deschide ochii, mamă ! 247 00:27:46,840 --> 00:27:49,090 Mamă ! Mamă ! 248 00:27:49,750 --> 00:27:51,580 Mamă ! 249 00:27:52,880 --> 00:27:55,130 Ce s-a întâmplat, mamă ? Te simți bine ? 250 00:27:55,210 --> 00:27:57,380 Am ațipit. 251 00:27:57,670 --> 00:28:02,500 M-a luat amețeala. Cred că mi-a oscilat tensiunea. 252 00:28:02,710 --> 00:28:04,710 Ce să fac ? Să te duc la doctor ? Ridică-te ! 253 00:28:04,840 --> 00:28:08,960 - Nu, nu, nu-i nevoie. - M-am speriat foarte tare, mamă. 254 00:28:09,040 --> 00:28:12,330 L-am întrebat pe doctorul pe care l-ai trimis la Ali. 255 00:28:12,630 --> 00:28:15,420 - A zis că e de la tensiune. - M-am speriat foarte tare. 256 00:28:17,040 --> 00:28:22,290 - Unde e Ali ? Cum se simte ? - Nu e bine deloc. Doarme în cameră. 257 00:28:22,960 --> 00:28:24,840 Nu e deloc bine nici el... 258 00:28:25,670 --> 00:28:27,460 Mămico... 259 00:28:28,960 --> 00:28:30,790 Mamă... 260 00:29:12,790 --> 00:29:14,290 Ali... 261 00:29:23,750 --> 00:29:24,960 Ali... 262 00:29:28,040 --> 00:29:30,250 Cemile, ce s-a întâmplat ? 263 00:29:30,540 --> 00:29:33,080 Vă duc pe tine şi pe mama acasă la noi. 264 00:29:34,500 --> 00:29:40,460 Nu vă simțiți bine. Stai puțin la noi, până te faci bine. 265 00:29:44,040 --> 00:29:46,540 Bine. Mulțumesc. 266 00:29:57,920 --> 00:29:59,380 Acum unde ne ducem ? 267 00:30:02,920 --> 00:30:04,750 În locul în care o să facem nunta. 268 00:30:27,960 --> 00:30:31,670 - Mamă, s-a întâmplat ceva ? - Cheamă-l pe Mete, fata mea. 269 00:30:32,880 --> 00:30:34,630 Mete ! 270 00:30:40,210 --> 00:30:41,500 Mamă ! 271 00:30:41,590 --> 00:30:43,960 Ajută-l pe tatăl tău şi plăteşte-l pe Kerim. 272 00:31:08,750 --> 00:31:10,880 Tu culcă-l pe tatăl tău pe canapea. 273 00:31:12,290 --> 00:31:14,960 Fata mea, tu vino şi du-o pe bunica în camera ei. 274 00:31:17,130 --> 00:31:18,630 Vino, bunicuțo... 275 00:31:25,290 --> 00:31:28,420 - Mulțumesc, Mete. - Dă-mi perna... 276 00:31:29,960 --> 00:31:32,040 - Stai. - Mulțumesc, Cemile. 277 00:31:42,000 --> 00:31:44,500 Tatăl şi bunica voastră sunt cam bolnavi. 278 00:31:45,040 --> 00:31:46,960 O să stea aici o vreme. 279 00:31:52,630 --> 00:31:56,090 - Multă sănătate, tată ! - Mulțumesc, fiule. 280 00:31:56,710 --> 00:32:01,210 - Multă sănătate, tată ! - Mulțumesc, Berrin, fata mea. 281 00:32:02,130 --> 00:32:04,630 În fine, eu trebuie să plec, mamă. Mă duc la serviciu. 282 00:32:04,750 --> 00:32:07,750 - Zehra doarme în camera lui Mete. - Bine, fata mea. 283 00:32:36,290 --> 00:32:38,170 - Să deschid ochii ? - Stai. Încă nu. 284 00:32:38,460 --> 00:32:41,880 Mai e o treaptă. Da. Încă una... 285 00:32:42,130 --> 00:32:44,670 - Acum să deschid ochii ? - Nu. Încă nu. Stai ! 286 00:32:45,670 --> 00:32:49,130 Vino, vino... Stai. Da, poți deschide ochii. 287 00:32:58,090 --> 00:33:00,170 Soner, ce facem aici ? 288 00:33:02,590 --> 00:33:05,050 M-am gândit că ne-am putea întoarce la început, 289 00:33:05,460 --> 00:33:08,170 ca să putem începe un nou capitol. 290 00:33:09,590 --> 00:33:11,960 Dacă vrei şi tu, putem face nunta aici. 291 00:33:13,040 --> 00:33:16,330 Un nou început... Ce spui ? De acord ? 292 00:33:19,540 --> 00:33:23,250 - Te iubesc ! - Bine, atunci, facem nunta aici. 293 00:33:24,170 --> 00:33:26,960 O să fiu cea mai fericită şi mai frumoasă mireasă din lume. 294 00:33:27,170 --> 00:33:29,380 Pentru asta, trebuie să porți o rochie de mireasă. 295 00:33:29,460 --> 00:33:31,250 Nu ? Vino ! 296 00:33:54,500 --> 00:33:56,330 Intrați. Bine ați venit ! 297 00:33:58,500 --> 00:34:01,540 Bine v-am găsit ! Spor la treabă ! 298 00:34:06,670 --> 00:34:08,880 Explică-le cum vrei să fie rochia de mireasă. Descrie-o. 299 00:34:08,960 --> 00:34:10,750 O s-o facă aşa cum vrei tu. 300 00:34:47,960 --> 00:34:50,840 E clar că Nermin Adali n-o să vină la şedință. 301 00:34:50,960 --> 00:34:53,300 Ea nu este. N-a venit nici avocatul, reprezentantul ei. 302 00:34:53,420 --> 00:34:55,800 Atunci, vă dau dv. instrucțiunile necesare, domnule. 303 00:34:56,960 --> 00:34:59,590 În primul rând, vreau toate dosarele 304 00:34:59,670 --> 00:35:03,000 legate de procesul intentat de Cemile Karci. 305 00:35:03,460 --> 00:35:05,630 Pe toate, să nu lipsească nimic. 306 00:35:06,090 --> 00:35:09,720 În plus, chestiunea Carolin Akarsu... 307 00:35:10,790 --> 00:35:13,250 Vreau ca femeia aia să fie concediată imediat. 308 00:35:13,420 --> 00:35:18,880 Dați-i salariul, despăgubirile, totul, şi îndepărtați-o imediat. 309 00:35:20,920 --> 00:35:23,170 Nu am întârziat, nu ? Ce ați discutat ? 310 00:35:23,840 --> 00:35:28,760 Dosarele legate de Cemile Karci şi concedierea lui Carolin Akarsu. 311 00:35:29,750 --> 00:35:32,960 - Acum anulați instrucțiunile acelea. - Tu ce cauți aici ? 312 00:35:33,880 --> 00:35:36,670 - Asta ce caută ? Ieşiți de aici ! - De ce să ies, mă rog ? 313 00:35:37,250 --> 00:35:40,750 Acum reprezint cel mai mare acționar al companiei Karci. 314 00:35:41,630 --> 00:35:43,840 - Cred că ai înnebunit. - De ce ? 315 00:35:44,250 --> 00:35:45,880 Dacă aş fi înnebunit, 316 00:35:45,960 --> 00:35:49,380 Nermin Adali mi-ar mai fi dat împuternicire pentru acțiunile ei ? 317 00:35:59,290 --> 00:36:02,960 Procentul de 51% din acțiuni e majoritar oriunde în lume. 318 00:36:04,380 --> 00:36:07,460 Pe baza acestuia, anulez instrucțiunile tale. 319 00:36:08,880 --> 00:36:12,500 În plus, i s-au dat deja avocatului dosarele legate de Cemile Karci. 320 00:36:12,710 --> 00:36:16,630 Nu există altele. Nu are rost să pierdem timpul cu prostii. 321 00:36:17,750 --> 00:36:21,420 Iar Carolin Akarsu va continua să lucreze la companie. 322 00:36:22,090 --> 00:36:24,090 Aveți ceva de spus ? 323 00:36:25,710 --> 00:36:27,670 Bun... Bună ziua ! 324 00:36:39,460 --> 00:36:40,880 Bună ziua... 325 00:37:29,670 --> 00:37:31,130 Selma ! 326 00:37:35,960 --> 00:37:38,460 Bine, Selma. Bine, stai calmă. 327 00:37:38,960 --> 00:37:44,750 Stai. Găsim o cale. Să ne gândim... Bine. 328 00:37:46,460 --> 00:37:48,290 Bine. La revedere ! 329 00:37:50,420 --> 00:37:52,000 Ce s-a întâmplat, Cemile ? 330 00:37:53,040 --> 00:37:55,420 Kenan Cetin e încă în fruntea companiei. 331 00:37:55,920 --> 00:37:57,380 Asta-i bună ! 332 00:37:58,380 --> 00:38:01,380 Nermin Adali l-a împuternicit s-o reprezinte. 333 00:38:02,130 --> 00:38:05,420 Ştiam eu că e o legătură între Nermin Adali şi Kenan, Cemile... 334 00:38:06,750 --> 00:38:09,250 Trebuie s-o găsim neapărat pe Nermin Adali. 335 00:38:28,040 --> 00:38:30,580 Două etaje... în stare bună... 336 00:38:31,590 --> 00:38:35,800 A venit Aylin, fată. Şi e cu Soner ! 337 00:38:42,750 --> 00:38:46,670 - Bună ! - Ce faci, Aylin ? Bine ai venit ! 338 00:38:47,000 --> 00:38:49,080 V-am adus o invitație. 339 00:38:49,710 --> 00:38:54,210 - Ce invitație ? - La nuntă. Eu şi Soner ne căsătorim. 340 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 - Iar, fato ? - Iar ! 341 00:38:58,960 --> 00:39:00,840 Pe voi vă pasionează treburile astea, 342 00:39:00,920 --> 00:39:02,880 aşa că am zis să vă aduc invitația mai întâi vouă. 343 00:39:02,960 --> 00:39:05,920 De fapt, dacă v-aş fi spus numai vouă, ar fi aflat tot oraşul în două ore 344 00:39:05,960 --> 00:39:08,210 şi aş fi scăpat de cheltuieli, dar... mă rog... 345 00:39:09,380 --> 00:39:10,960 O zi bună ! 346 00:39:28,960 --> 00:39:30,710 Ce este ? Ați înțepenit. 347 00:39:33,750 --> 00:39:36,290 Ia uite ce frumoasă e invitația, fato ! 348 00:39:36,420 --> 00:39:40,250 Ce elegantă şi ce frumoasă este ! Are şi stele-de-mare ! 349 00:39:40,710 --> 00:39:45,290 Ne aduce şi o invitație, ca şi când ne-ar face în ciudă ! 350 00:39:45,920 --> 00:39:48,880 Ai văzut ce fericită era, mamă ?! 351 00:39:49,040 --> 00:39:51,250 - Doamne sfinte... - Fir-ar să fie ! 352 00:39:52,880 --> 00:39:55,420 - La naiba... - Fir-ar să fie ! 353 00:39:55,710 --> 00:40:00,380 - Să dea naiba ! - Eu trebuia să fiu mireasă ! 354 00:40:02,880 --> 00:40:04,420 Gol ! 355 00:40:15,790 --> 00:40:17,210 Bună ! 356 00:40:18,670 --> 00:40:21,460 - Ce faci, Osman ? - Bine. 357 00:40:22,040 --> 00:40:25,670 O să mă duci cu maşina asta la şcoală. Ai promis. Nu uita ! 358 00:40:25,790 --> 00:40:27,790 Cum să uit, dragă ?! Mă țin de cuvânt. 359 00:40:27,880 --> 00:40:30,920 O luăm şi pe Gulden cu noi când mă duci cu maşina ? 360 00:40:30,960 --> 00:40:33,130 - Cine e Gulden ? - Pricepi tu... 361 00:40:37,920 --> 00:40:40,750 Bine, o luăm şi pe Gulden. De acord. Ne-am înțeles. 362 00:40:40,840 --> 00:40:41,960 Ne-am înțeles. 363 00:40:47,290 --> 00:40:48,580 La revedere ! 364 00:40:52,420 --> 00:40:55,670 - Hai, vino în casă ! - Dar nu am terminat meciul încă ! 365 00:41:12,170 --> 00:41:13,800 E nouă-nouță maşina... 366 00:41:22,040 --> 00:41:24,620 SFÂRŞITUL EPISODULUI 89 28715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.