All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E88.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,170 --> 00:02:31,000 TRĂDAREA Episodul 88, seria 2 2 00:02:32,630 --> 00:02:34,090 Vino ! 3 00:02:40,500 --> 00:02:42,460 Deschide ochii... 4 00:02:57,670 --> 00:02:59,170 Doamne, ce mă fac ? 5 00:03:00,000 --> 00:03:01,290 Ali... 6 00:03:04,830 --> 00:03:07,620 Doamne... Dumnezeule... 7 00:03:07,710 --> 00:03:09,040 Ali... 8 00:03:14,580 --> 00:03:16,040 Doamne... 9 00:03:18,670 --> 00:03:20,840 Ajută-mă, Doamne... 10 00:03:22,380 --> 00:03:24,380 Ajută-mă, Doamne... 11 00:04:07,630 --> 00:04:09,170 Doamne... 12 00:04:11,210 --> 00:04:13,750 Cum opresc ? Cum frânez ? 13 00:04:16,130 --> 00:04:19,510 Cum opresc ? Cum ?! 14 00:04:25,830 --> 00:04:27,540 Ajutor ! 15 00:04:28,540 --> 00:04:32,250 Ajutați-mă ! Chemați o ambulanță ! 16 00:04:32,920 --> 00:04:35,250 - Chemați o ambulanță ! - Vă simțiți bine ? 17 00:04:35,330 --> 00:04:38,960 - O ambulanță... - Mehmet, fugi şi cheamă ambulanța ! 18 00:04:40,290 --> 00:04:41,920 Adu repede apă de colonie ! 19 00:05:07,000 --> 00:05:09,080 Dnă Selma, ce s-a întâmplat, fata mea ? 20 00:05:09,630 --> 00:05:11,590 Aveți vreo veste despre Cemile ? 21 00:05:11,670 --> 00:05:13,800 Pofteşte-i înăuntru. Nu-i ține la uşă. 22 00:05:13,880 --> 00:05:16,460 M-am zăpăcit de tot. Intrați ! 23 00:05:18,000 --> 00:05:21,290 Intrați... Nu vă descălțați ! 24 00:05:21,500 --> 00:05:23,670 Osman, tu du-te la Mustafa, drăguțule. 25 00:05:23,750 --> 00:05:26,420 - Nu... - Hai, scumpule, fii ascultător... 26 00:05:35,130 --> 00:05:38,340 Ce-ați făcut ? Ați anunțat poliția ? 27 00:05:38,750 --> 00:05:41,830 Da. Când m-a sunat Aylin, ne-am dus imediat la dl Ali, 28 00:05:41,920 --> 00:05:44,210 am luat-o pe dna Selma şi ne-am dus la secție. 29 00:05:44,290 --> 00:05:46,120 Am relatat ce s-a întâmplat. 30 00:05:47,380 --> 00:05:51,000 Cum Kenan a răpit-o pe Cemile, cum m-a amenințat... 31 00:05:52,130 --> 00:05:53,630 Am spus totul. 32 00:05:54,250 --> 00:05:58,380 Acum plecăm să ne uităm unde putea s-o ducă Kenan pe dna Cemile. 33 00:05:58,460 --> 00:05:59,710 O căutăm. 34 00:06:04,040 --> 00:06:07,170 - Fiule, Mete, eu sunt. - Unde eşti, mamă ? 35 00:06:09,000 --> 00:06:12,590 - Eu sunt teafără... Suntem la spital. - La spital ? De ce ? 36 00:06:12,670 --> 00:06:13,960 Ce s-a întâmplat ? 37 00:06:14,000 --> 00:06:17,170 N-am nimic, fiule, sunt bine. Dar tatăl tău... 38 00:06:18,000 --> 00:06:19,460 Ce-a pățit tata ? 39 00:06:20,960 --> 00:06:24,040 Când m-a luat de la oamenii lui Kenan, a fost împuşcat. 40 00:06:24,420 --> 00:06:25,800 A fost împuşcat ? 41 00:06:30,750 --> 00:06:35,210 - Mamă, la ce spital sunteți ? - La spitalul public Fatih. 42 00:06:35,290 --> 00:06:37,870 - Tata trăieşte ? - Nu ştiu. 43 00:06:38,500 --> 00:06:42,500 Nu mi se spune nimic. Nimeni nu zice nimic. Aştept. 44 00:06:42,580 --> 00:06:44,710 Bine, mamă. Venim imediat. 45 00:06:45,960 --> 00:06:48,590 - Ali... trăieşte ? - Gata, bunico. 46 00:06:48,670 --> 00:06:51,170 L-a dus mama la spital. I-au dat primul ajutor. 47 00:06:51,250 --> 00:06:54,750 N-ai de ce să suferi. Ne ducem şi noi, să vedem. Bine ? Stai calmă. 48 00:06:55,540 --> 00:06:58,420 - Gata, Aylin. Vino şi aşază-te. - Nu se poate. Vin. 49 00:06:58,500 --> 00:07:00,710 Nu, Aylin. Suntem mulți... Nu-i nevoie. 50 00:07:00,790 --> 00:07:02,620 - Nu ! Vin şi eu ! - Aylin ! 51 00:07:02,710 --> 00:07:05,080 Tu eşti gravidă, Aylin. Rămâi acasă ! 52 00:07:05,170 --> 00:07:07,380 Mă simt bine, bunico. Trebuie să vin. 53 00:07:07,460 --> 00:07:10,340 - De copii cine are grijă ? - Am eu grijă. Duceți-vă. 54 00:07:10,420 --> 00:07:13,170 Hai, la drum ! 55 00:07:51,040 --> 00:07:52,290 Acum ! 56 00:07:56,670 --> 00:07:58,840 - Sunteți Kenan Cetin ? - Da. 57 00:07:58,920 --> 00:08:00,750 Trebuie să veniți cu noi. 58 00:08:01,040 --> 00:08:03,460 - De ce ? - S-a depus o plângere împotriva dv. 59 00:08:04,000 --> 00:08:05,130 Ce plângere ? 60 00:08:05,210 --> 00:08:07,960 Cică ați fi răpit o femeie pe nume Cemile Karcî. 61 00:08:08,460 --> 00:08:10,840 - Cine a depus plângerea ? - Selma Cetin. 62 00:08:13,460 --> 00:08:18,040 Bine, vin. Dar Selma Cetin e nevasta mea. 63 00:08:18,330 --> 00:08:22,620 E cam țicnită. Am un raport că e nebună. 64 00:08:23,210 --> 00:08:26,960 Mâine urma să apărem în fața instanței. Născoceşte întruna prostii. 65 00:08:27,000 --> 00:08:29,040 Dar şi Cemile Karcî vă acuză. 66 00:08:31,290 --> 00:08:33,170 Cemile Karcî a fost găsită ? 67 00:08:33,830 --> 00:08:35,540 De unde ştiți că a dispărut ? 68 00:08:36,750 --> 00:08:39,250 Nu ştiu. Dv. ați spus că a fost răpită. 69 00:08:39,330 --> 00:08:42,370 Noi n-am spus că a fost răpită, ci că aşa se susține. 70 00:08:42,460 --> 00:08:44,710 În fine, de la voi am auzit. 71 00:08:44,790 --> 00:08:47,170 În concluzie, Selma Cetin şi Cemile Karcî 72 00:08:47,250 --> 00:08:50,710 au depus plângere împotriva dv. În plus, Ali Akarsu e rănit. 73 00:08:50,790 --> 00:08:53,170 Tot dv. sunteți considerat răspunzător. 74 00:08:53,250 --> 00:08:55,540 Ali Akarsu ? Ce legătură are cu mine ? 75 00:08:55,830 --> 00:08:59,330 S-a dus s-o salveze pe Cemile Karcî şi a fost rănit în încăierare. 76 00:08:59,420 --> 00:09:02,170 Cel care l-a rănit e omul dv. Aşa se susține. 77 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 Vă rog să veniți imediat cu noi. 78 00:09:04,920 --> 00:09:08,170 - Bine. Mă îmbrac şi vin. - Aşteptăm. 79 00:09:10,710 --> 00:09:12,170 La naiba ! 80 00:09:12,250 --> 00:09:15,750 Să dea naiba ! Ali a găsit-o pe Cemile. Cum a găsit-o ? 81 00:09:17,000 --> 00:09:18,540 Fir-ar să fie ! 82 00:09:19,920 --> 00:09:22,960 N-au reuşit să facă nimic. Sunt nişte proşti ! 83 00:09:23,790 --> 00:09:25,710 Au făcut-o de oaie. 84 00:09:26,250 --> 00:09:28,040 Să dea naiba ! 85 00:09:28,630 --> 00:09:30,130 La naiba... 86 00:09:33,460 --> 00:09:35,540 La naiba ! Să dea naiba ! 87 00:10:15,630 --> 00:10:16,960 Fiule... 88 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 - Te simți bine ? - Da, fiule... 89 00:10:18,830 --> 00:10:21,210 Mamă, te simți bine ? Mi-am făcut griji. 90 00:10:22,460 --> 00:10:24,000 Mămico... 91 00:10:24,670 --> 00:10:27,050 - Voi sunteți bine ? - Da. Ce s-a întâmplat ? 92 00:10:27,130 --> 00:10:30,800 Ali e bine ? Te implor, zi că e bine ! 93 00:10:30,880 --> 00:10:34,340 - Ali e bine, mamă. Nu-ți face griji. - Slavă Domnului ! 94 00:10:34,540 --> 00:10:38,580 Când am venit aici, era inconştient. M-am speriat foarte tare. 95 00:10:39,040 --> 00:10:40,960 Dar glonțul doar l-a zgâriat. 96 00:10:41,630 --> 00:10:45,380 Dl Tarîk şi dna Gulay s-au ocupat mult de el. Le sunt recunoscătoare. 97 00:10:45,460 --> 00:10:47,960 Acum aşteaptă să-şi revină. E bine. 98 00:10:48,210 --> 00:10:50,340 Vino, aşază-te. Vino... 99 00:10:51,130 --> 00:10:54,130 Aylin, aşază-te şi tu odată ! Stai jos. 100 00:10:54,710 --> 00:10:57,080 - Să treceți cu bine peste asta ! - Mulțumesc. 101 00:11:02,630 --> 00:11:05,130 Toți sunteți aici. De copii cine are grijă ? 102 00:11:05,210 --> 00:11:07,460 E în regulă. Se ocupă mătuşa Selma de ei. 103 00:11:07,540 --> 00:11:09,000 Bine... 104 00:11:16,630 --> 00:11:18,460 V-am mai spus... 105 00:11:19,040 --> 00:11:22,670 Soția mea e bolnavă. Are vedenii şi delirează. 106 00:11:23,170 --> 00:11:27,880 Profită de duşmănia dintre mine şi Cemile Karcî şi mă calomniază. 107 00:11:29,000 --> 00:11:32,380 Eu sunt om de afaceri. Am o funcție. 108 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 N-am făcut nimic ilegal. 109 00:11:35,540 --> 00:11:37,290 Doar aruncă în mine cu noroi. 110 00:11:39,420 --> 00:11:42,000 I-ați luat o declarație lui Cemile Karcî ? 111 00:11:42,330 --> 00:11:46,540 Probabil că a spus unde a fost dusă, dacă a fost răpită. 112 00:11:47,420 --> 00:11:49,710 - Nu v-ați dus să vă uitați ? - Ba da. 113 00:11:50,500 --> 00:11:52,170 Şi ce-ați găsit ? 114 00:11:55,040 --> 00:11:57,790 Nu ați găsit nimic, nu ? V-am spus eu... 115 00:11:58,540 --> 00:12:03,040 Aiurelile Selmei Cetin şi calomniile lui Cemile Karcî. 116 00:12:04,380 --> 00:12:05,630 Asta-i tot. 117 00:12:07,170 --> 00:12:08,710 Pot să plec acum ? 118 00:12:14,500 --> 00:12:16,000 Semnați aici. 119 00:12:30,080 --> 00:12:32,710 - Puteți pleca. - Spor la treabă ! 120 00:12:46,540 --> 00:12:50,250 - N-ați reuşit nimic, fraierilor ! - Căpitanul Ali e dur, şefule. 121 00:12:50,330 --> 00:12:52,120 Mai scuteşte-mă ! E un amator. 122 00:12:52,210 --> 00:12:54,380 Mercenarii ăia nu sunt buni de nimic. 123 00:12:54,460 --> 00:12:57,250 Cine luptă pentru bani nu e ca acela care luptă din inimă. 124 00:12:57,330 --> 00:12:59,460 - Tu de partea cui eşti ? - A ta, patroane. 125 00:12:59,540 --> 00:13:01,710 Nu te supăra, dar am scăpat ieftin. 126 00:13:01,790 --> 00:13:05,210 Oamenii au şters toate urmele şi au fugit până să vină poliția. 127 00:13:05,290 --> 00:13:08,330 Poliția n-a găsit nimic. Dacă eram prinşi ? Nu ? 128 00:13:10,130 --> 00:13:11,880 Mâine e procesul Selmei. 129 00:13:13,420 --> 00:13:14,880 La naiba ! 130 00:14:04,710 --> 00:14:06,880 - Cum se simte Ali ? - Ali al meu e bine ? 131 00:14:06,960 --> 00:14:08,540 Nu vă faceți griji. E bine. 132 00:14:08,630 --> 00:14:10,840 Rana nu e gravă. N-o să-l ținem prea mult. 133 00:14:10,920 --> 00:14:14,130 Slavă Domnului ! Să vă dea Dumnezeu sănătate ! 134 00:14:14,210 --> 00:14:16,290 Aş fi vrut să-mi văd fiul... 135 00:14:18,710 --> 00:14:21,540 - Trebuie să se odihnească. - Îmi fac griji. 136 00:14:21,630 --> 00:14:23,460 Aş fi vrut să-l văd puțin... 137 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Bine. Dar nu stați prea mult în salon. 138 00:14:29,460 --> 00:14:31,000 Mulțumesc. 139 00:14:45,920 --> 00:14:48,040 - Mergem ? - Hai ! 140 00:15:04,460 --> 00:15:05,750 Cemile... 141 00:15:06,580 --> 00:15:08,000 Cemile... 142 00:15:09,080 --> 00:15:10,410 Cemile... 143 00:15:13,960 --> 00:15:15,040 Cemile... 144 00:15:18,040 --> 00:15:20,830 Cemile e aici, Ali. E aici. 145 00:15:23,130 --> 00:15:24,590 Sunt aici. 146 00:15:27,330 --> 00:15:31,710 - Te simți bine, Cemile ? - Da. Tu ? 147 00:15:42,750 --> 00:15:45,630 - Însănătoşire grabnică, tată ! - Sănătate ! 148 00:15:46,250 --> 00:15:47,880 Fă-te bine, tată. 149 00:15:50,000 --> 00:15:53,250 Mulțumesc, copii. 150 00:15:54,960 --> 00:15:57,170 Să ieşim, ca să nu-l mai obosim pe tata. 151 00:15:58,000 --> 00:16:00,290 Corect. Aşa a zis şi doctorul. 152 00:16:01,460 --> 00:16:05,080 Voi duceți-vă. Eu rămân. Nu-l las singur pe Ali al meu. 153 00:16:05,750 --> 00:16:11,630 Nu, mamă. Eşti bolnavă, ți-ar putea creşte tensiunea... 154 00:16:11,710 --> 00:16:13,460 Nici tu nu te simți bine. 155 00:16:14,250 --> 00:16:17,290 O să-mi revin şi o să ies din spital. Nu-ți face griji. 156 00:16:18,540 --> 00:16:22,000 Cum rămâne cu Mustafa ? Cine o să aibă grijă de el ? 157 00:16:23,130 --> 00:16:25,760 Du-te ! Hai, mamă... 158 00:16:29,670 --> 00:16:34,050 - Rămân eu, dacă vrei, mamă. - Nu, fiule. Duceți-vă. Rămân eu. 159 00:16:35,630 --> 00:16:37,920 Dumnezeu să te binecuvânteze, Cemile... 160 00:16:39,830 --> 00:16:42,500 - Sănătate, tată ! - La revedere, tată ! 161 00:16:42,960 --> 00:16:44,630 Multă sănătate... 162 00:17:01,080 --> 00:17:02,580 Slavă Domnului... 163 00:17:17,830 --> 00:17:20,660 Bună, dle Ali ! Trebuie să vă luăm declarație şi dv. 164 00:17:20,750 --> 00:17:22,250 Putem vorbi ? 165 00:17:28,380 --> 00:17:29,590 Numele de familie ? 166 00:17:44,460 --> 00:17:46,840 Îl iau pe Mustafa şi plec imediat. 167 00:17:47,460 --> 00:17:49,380 E târziu, bunico. Probabil doarme. 168 00:17:49,460 --> 00:17:51,590 Rămâneți peste noapte. Plecați mâine. 169 00:17:51,670 --> 00:17:54,630 Aşa e. Să nu trezesc copilul în toiul nopții... 170 00:18:23,330 --> 00:18:25,620 Te simți bine, nu ? Te-ai agitat mult azi. 171 00:18:26,040 --> 00:18:28,330 Nu-ți face griji pentru mine. Sunt bine. 172 00:18:28,420 --> 00:18:30,250 Mulțumesc mult că ai venit cu noi. 173 00:18:30,330 --> 00:18:33,750 N-ai de ce să-mi mulțumeşti. Suntem o familie. 174 00:18:33,830 --> 00:18:35,910 Da. Suntem o familie. 175 00:18:42,790 --> 00:18:45,710 - Aylin... - Da. 176 00:18:46,830 --> 00:18:49,330 Ți-am zis că îmi caut un teren în zona asta. 177 00:18:49,960 --> 00:18:53,340 - Da. Era un truc, ca să mă vezi. - Nu. 178 00:18:56,040 --> 00:18:59,540 De fapt, m-am gândit la asta. Încă mă gândesc. 179 00:19:00,420 --> 00:19:04,500 La ce ? Să cumperi un teren aici ? 180 00:19:04,960 --> 00:19:08,380 - Da. De ce nu ? - Ce spui, Soner ? 181 00:19:09,380 --> 00:19:15,920 Spun că am putea cumpăra un teren aici, lângă familia ta, 182 00:19:16,170 --> 00:19:19,050 şi am putea construi ce casă vrem pe el. 183 00:19:19,130 --> 00:19:22,920 Cum vrem noi, pe gustul nostru... Ce spui ? 184 00:19:23,130 --> 00:19:26,000 - Vorbeşti serios ? - Da. Vrei ? 185 00:19:26,040 --> 00:19:29,290 Vreau ! Îmi place foarte mult ! 186 00:19:29,710 --> 00:19:32,790 Dar ai putea locui în zona asta ? 187 00:19:33,130 --> 00:19:35,710 De ce să nu pot ? Voi locuiți aici. 188 00:19:36,880 --> 00:19:42,050 În plus, dacă o să fie un cămin primitor ca al familiei tale, 189 00:19:43,960 --> 00:19:48,420 iar noi doi şi copiii noştri o să avem o viață fericită, 190 00:19:48,500 --> 00:19:50,250 de ce să nu vreau ? Cine n-ar vrea ? 191 00:19:58,750 --> 00:20:00,750 Eu şi Suleyman am găsit un teren. 192 00:20:00,830 --> 00:20:02,580 - Unde ? - Foarte aproape. 193 00:20:02,750 --> 00:20:05,500 Îl putem vedea mâine. Dacă îți place, îl luăm. 194 00:20:05,580 --> 00:20:07,830 Bine, mergem să-l vedem ! 195 00:20:11,290 --> 00:20:14,000 - Te iubesc foarte mult. - Şi eu, pe tine. 196 00:20:19,040 --> 00:20:21,170 Nu vreau să stau nici măcar un minut fără tine. 197 00:20:22,540 --> 00:20:24,290 Nici eu. 198 00:20:34,080 --> 00:20:36,960 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 199 00:20:37,830 --> 00:20:39,500 Ne vedem mâine. 200 00:20:41,330 --> 00:20:42,960 La revedere ! 201 00:21:27,880 --> 00:21:29,300 Mulțumim. 202 00:21:35,790 --> 00:21:37,040 Mulțumesc. 203 00:21:37,790 --> 00:21:40,620 Declarația mea n-o să fie de niciun folos. 204 00:21:41,130 --> 00:21:43,050 Poliția nu are dovezi. 205 00:21:44,330 --> 00:21:47,160 Ticălosul de Kenan o să scape iar. O să vezi... 206 00:21:48,500 --> 00:21:50,420 Nu poate fugi la nesfârşit. 207 00:21:52,000 --> 00:21:54,710 O să fie pedepsit într-o zi pentru ce a făcut. 208 00:22:06,670 --> 00:22:08,380 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 209 00:22:09,920 --> 00:22:13,840 Cemile, nu ai pentru ce. Am făcut ce trebuia. 210 00:22:17,040 --> 00:22:20,330 Dar cum ai aflat unde eram ? Cine ți-a spus ? 211 00:22:23,830 --> 00:22:25,210 Carolin. 212 00:22:26,130 --> 00:22:28,590 Ea mi-a spus unde te-au ascuns. 213 00:22:30,420 --> 00:22:31,880 Carolin ? 214 00:22:34,040 --> 00:22:38,460 - Ea te-a ajutat să mă salvezi ? - Da. 215 00:22:43,670 --> 00:22:47,500 De ce să facă ea aşa ceva ? Foarte ciudat... 216 00:22:48,580 --> 00:22:51,410 Carolin n-ar face niciodată aşa ceva pentru mine. 217 00:22:54,920 --> 00:22:56,340 Dacă nu are de câştigat... 218 00:22:58,710 --> 00:23:01,590 Ce ți-a cerut ca să-ți spună unde m-au ascuns ? 219 00:23:05,290 --> 00:23:06,870 Pe Mustafa. 220 00:23:10,790 --> 00:23:14,080 Mi l-a cerut pe Mustafa ca să-mi spună unde te-au ascuns. 221 00:23:18,000 --> 00:23:19,460 Pe Mustafa ? 222 00:23:24,540 --> 00:23:26,370 Iar tu ai acceptat. 223 00:23:27,920 --> 00:23:30,000 Avocatul ei a pregătit un act. 224 00:23:34,000 --> 00:23:36,710 M-a pus să-l semnez... Apoi mi-a spus. 225 00:23:41,710 --> 00:23:44,290 L-ai dat pe Mustafa ca să mă salvezi pe mine ? 226 00:23:44,670 --> 00:23:46,880 N-ai de ce să te întristezi, Cemile. 227 00:23:48,420 --> 00:23:52,130 Cândva, şi eu ți l-am luat pe Osman şi te-am supărat foarte tare. 228 00:23:54,540 --> 00:23:56,790 Ce ție nu-ți place, altuia nu-i face. 229 00:23:58,920 --> 00:24:01,130 Viața mea e plină de greşeli, Cemile. 230 00:24:03,330 --> 00:24:07,160 Nu mai am nicio viață, n-am nimic care să-mi aparțină. 231 00:24:11,920 --> 00:24:16,210 După ce te-am pierdut pe tine, nu am mai avut nicio viață. 232 00:24:17,250 --> 00:24:19,250 Ali, nu începe iar, te rog ! 233 00:24:19,330 --> 00:24:21,710 Nu-i sunt de niciun folos nici lui Mustafa. 234 00:24:24,000 --> 00:24:29,130 Dar tu mi-ai promis că o să ai grijă de Mustafa. 235 00:24:29,210 --> 00:24:30,540 Ali... 236 00:24:31,290 --> 00:24:32,830 De ce spun asta ? 237 00:24:34,000 --> 00:24:35,670 Uite, în noaptea asta era să mor. 238 00:24:36,460 --> 00:24:40,210 Când am crezut că o să mor, 239 00:24:43,750 --> 00:24:45,630 ți-am cerut să mă ierți. 240 00:24:52,960 --> 00:24:54,750 Dar tot nu m-ai iertat. 241 00:24:58,830 --> 00:25:00,910 N-ai murit. Uite, trăieşti ! 242 00:25:03,290 --> 00:25:04,960 Da, trăiesc. 243 00:25:06,710 --> 00:25:11,710 Trăiesc, deşi ştiu că nu m-ai iertat nici măcar în pragul morții. 244 00:25:13,880 --> 00:25:15,670 Ce viață mai e şi asta... 245 00:25:26,710 --> 00:25:29,340 Unde sunt Mustafa, bunica şi mătuşa Selma ? 246 00:25:29,420 --> 00:25:32,090 Au plecat devreme. Mătuşa Selma s-a dus acasă. 247 00:25:32,170 --> 00:25:34,590 Mustafa s-a dus acasă la el, cu bunica. 248 00:25:34,920 --> 00:25:37,340 Hai, mănâncă-ți micul-dejun acum ! 249 00:25:37,540 --> 00:25:42,460 - Mama de ce nu a venit încă ? - O să vină. Tu mănâncă. 250 00:25:42,670 --> 00:25:45,420 Ți-am spus că tata s-a îmbolnăvit. S-a dus la el. 251 00:25:45,540 --> 00:25:47,420 Mănâncă. O să întârzii la şcoală ! 252 00:25:47,500 --> 00:25:50,420 - Tata s-a făcut bine ? - Da. Nu-ți face griji. 253 00:25:51,000 --> 00:25:54,790 Aylin, i-am făcut supă de legume Zehrei. Să-i dai să mănânce, da ? 254 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Şi suc de fructe sau budincă. Ştii că-i place. 255 00:25:57,920 --> 00:26:00,380 Bine. Nu-ți face griji, soră. Vino... 256 00:26:00,460 --> 00:26:04,170 La revedere, scumpo ! Mama pleacă. 257 00:26:05,080 --> 00:26:07,370 - Kiraz vine în zece minute. - Îi dau brânză ? 258 00:26:07,460 --> 00:26:09,880 - Dă-i bucăți mici. - Bine. Vino... 259 00:26:11,670 --> 00:26:15,250 - Bine ai venit, Hakan ! - Sănătate ! Am aflat de ai voştri... 260 00:26:15,330 --> 00:26:17,960 Osman nu ştie. Tu de unde ai auzit ? 261 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 Scuză-mă. M-am întâlnit cu dna Selma şi cu bunica ta. 262 00:26:21,130 --> 00:26:24,460 Ele mi-au spus. Aş fi vrut să ştiu. 263 00:26:24,830 --> 00:26:27,000 Măcar eram alături de voi. 264 00:26:27,580 --> 00:26:30,080 Mulțumesc, Hakan, dar eu... 265 00:26:30,500 --> 00:26:33,790 - Nu mai fac parte din familie, nu ? - N-am vrut să spun asta. 266 00:26:34,080 --> 00:26:35,540 Bine ai venit, Hakan ! 267 00:26:44,460 --> 00:26:47,210 - Pot s-o văd pe Zehra ? - Sigur. Intră. 268 00:26:48,830 --> 00:26:51,040 Bine v-am găsit ! Poftă bună ! 269 00:26:52,670 --> 00:26:57,750 - Ai luat micul-dejun ? Ți-e foame ? - Am mâncat. Cine a venit ? 270 00:27:00,580 --> 00:27:02,830 Tatei i-a fost foarte dor de tine. 271 00:27:07,710 --> 00:27:10,080 Mi-a fost foarte dor... 272 00:27:13,540 --> 00:27:15,040 Ți-am dus dorul. 273 00:27:15,420 --> 00:27:17,710 - Mama... - O strigi pe mama ? 274 00:27:18,380 --> 00:27:20,760 Ce mult a crescut fata mea ! 275 00:27:21,210 --> 00:27:24,000 Vino încoace... Ce mult ai crescut ! 276 00:27:28,000 --> 00:27:29,670 Ce s-a întâmplat ? 277 00:28:18,130 --> 00:28:20,130 Ce faci ? De ce te-ai ridicat ? 278 00:28:20,210 --> 00:28:25,000 Dimineața e răcoare. Ai înghețat. Încălzeşte-te puțin. 279 00:28:25,210 --> 00:28:28,880 - Nu mi-e frig. Culcă-te. - Asta-i bună ! 280 00:28:29,000 --> 00:28:32,790 - Tu eşti gol de la brâu în sus. - Nu-i nimic. Tu ai înghețat, uite... 281 00:28:41,290 --> 00:28:42,540 De ce râzi ? 282 00:28:42,630 --> 00:28:48,250 Dacă aş şti că o să te ocupi mereu aşa de mine, m-aş împuşca zilnic. 283 00:28:48,630 --> 00:28:51,090 Cred că ai febră şi ți s-a urcat la cap. 284 00:28:51,170 --> 00:28:53,670 Corect. Febra mi s-a urcat la cap. 285 00:28:54,880 --> 00:28:58,130 Dar nu din cauza rănii de glonț, ci a rănii din inimă. 286 00:28:58,420 --> 00:29:04,420 - Poet mai lipsea să fii... - Acum sunt. Gata ! 287 00:29:05,630 --> 00:29:06,960 Intrați ! 288 00:29:07,830 --> 00:29:09,910 - Selma... - Cemile... 289 00:29:10,670 --> 00:29:13,710 Mi-a fost frică, Cemile. Slavă Domnului că eşti aici ! 290 00:29:13,790 --> 00:29:16,670 - Bună ziua ! - Bună ziua, dle Nedim ! 291 00:29:17,040 --> 00:29:20,000 - Multă sănătate, dle Ali ! - Mulțumesc, dnă Selma. 292 00:29:20,040 --> 00:29:21,540 Sănătate, dle Ali ! 293 00:29:21,630 --> 00:29:25,090 - Să treceți cu bine peste asta şi dv. ! - Mulțumesc, dle Nedim. 294 00:29:27,710 --> 00:29:32,000 Azi-noapte, poliția i-a luat declarație lui Kenan Cetin şi l-a eliberat. 295 00:29:37,920 --> 00:29:40,380 Azi e audierea dnei Selma. Ne ducem acolo. 296 00:29:40,830 --> 00:29:44,080 - Voiam să fiu alături de tine. - Dacă vreți, mergem împreună. 297 00:29:45,000 --> 00:29:49,750 Dar nu pot să-l las aşa pe Ali. Nu se poate. Duceți-vă voi. 298 00:29:49,830 --> 00:29:53,370 Cemile, vin şi eu. Mergem împreună. Mă ridic şi merg. 299 00:29:53,460 --> 00:29:54,880 Nu te prosti. Culcă-te ! 300 00:29:54,960 --> 00:29:57,500 E în regulă. L-ai auzit pe doctor. E o zgârietură. 301 00:29:57,580 --> 00:29:59,750 - Ali, eşti rănit ! - Nu-i nimic. 302 00:29:59,830 --> 00:30:01,830 Ți-am zis să te culci ! Nu te ridici ! 303 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 - Asta-i bună ! Nu te scoli. - Bine. 304 00:30:07,790 --> 00:30:09,460 Duceți-vă. Eu sunt aici. 305 00:30:10,170 --> 00:30:12,880 - Cu tine cum rămâne ? - Cheamă-l pe Mete. 306 00:30:13,580 --> 00:30:15,460 Bun... Bine. 307 00:30:16,790 --> 00:30:20,000 - Multă sănătate ! - Mulțumesc, dnă Selma. 308 00:30:30,080 --> 00:30:33,210 Bine, mamă, mă duc eu la tata. 309 00:30:34,000 --> 00:30:36,130 Strâmbă-te, fata mea ! 310 00:30:38,000 --> 00:30:39,540 Bine. La revedere ! 311 00:30:40,580 --> 00:30:44,370 Fetelor, mama se duce la audierea mătuşii Selma. 312 00:30:44,460 --> 00:30:47,290 - Eu mă duc la tata, la spital. - Cum se simte tata ? E bine ? 313 00:30:47,380 --> 00:30:49,710 - Da. - S-o anunțăm şi pe bunica. 314 00:30:49,790 --> 00:30:51,120 A anunțat-o mama. 315 00:30:53,380 --> 00:30:57,920 - Mete, du-mă şi pe mine la şcoală ! - Desigur, Măria Ta, Osman ! 316 00:30:58,000 --> 00:31:00,840 - Eu trebuie să plec, Hakan. - Şi eu merg la serviciu. 317 00:31:00,920 --> 00:31:03,750 - Mama... Tata... - Hai... 318 00:31:04,170 --> 00:31:06,340 Vino. Gata... 319 00:31:11,880 --> 00:31:13,670 Veniți ! Vă duc şi pe voi. 320 00:31:15,880 --> 00:31:18,050 - Tu te duci la sindicat ? - Da. 321 00:31:24,670 --> 00:31:27,710 Zi-i "la revedere" mamei. 322 00:31:30,130 --> 00:31:31,460 Pa ! 323 00:32:22,710 --> 00:32:25,000 - Bună ! - Bună ! 324 00:32:28,460 --> 00:32:30,590 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 325 00:32:34,670 --> 00:32:37,670 Nu cumva să mai pleci vreodată... 326 00:32:39,790 --> 00:32:41,960 Nu cumva să mă mai laşi vreodată ! 327 00:32:43,500 --> 00:32:48,120 Eu nu te-am lăsat niciodată. Ai fost mereu aici, în inima mea. 328 00:32:50,920 --> 00:32:53,340 Şi o să rămâi acolo cât timp inima mea o să bată. 329 00:33:03,170 --> 00:33:06,170 - Îmi cer scuze. - Nu ai de ce, Ayten. 330 00:33:07,790 --> 00:33:09,670 - Bună ! - Bună ! 331 00:33:10,670 --> 00:33:12,420 Mă bucur mult că n-ai demisionat. 332 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Uite, s-a întors şi Berrin. A început lucrul. 333 00:33:15,670 --> 00:33:20,000 - O să fiți împreună, ca înainte. - Dar nu m-am hotărât încă. 334 00:33:20,040 --> 00:33:23,170 Cum să rezolv singură toate treburile fără tine, Ayten ? 335 00:33:23,250 --> 00:33:25,540 Nu ştiu. Te descurci tu... 336 00:33:32,960 --> 00:33:37,210 Te rog, să fim din nou prietene apropiate, ca înainte... 337 00:33:44,000 --> 00:33:47,500 Mulțumesc. Mulțumesc mult... 338 00:34:09,920 --> 00:34:13,420 Doamnă asistentă, pacientul de aici, Ali Akarsu, unde e ? 339 00:34:13,500 --> 00:34:16,460 - Dl Ali ? A plecat. - A plecat ? Unde ? Era rănit. 340 00:34:16,540 --> 00:34:20,830 Am încercat să-l oprim, dar trebuia să plece la un proces. 341 00:34:20,920 --> 00:34:24,460 E încăpățânat ca un catâr. N-am reuşit să-l convingem. 342 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Într-adevăr, e ca un catâr. 343 00:34:27,630 --> 00:34:29,710 - În fine, mulțumesc. - N-ai pentru ce. 344 00:34:37,000 --> 00:34:39,330 - Prenumele ? - Selma. 345 00:34:39,710 --> 00:34:41,540 - Numele ? - Cetin. 346 00:34:42,330 --> 00:34:45,460 - Sunteți soția lui Kenan Cetin ? - Da. 347 00:34:45,830 --> 00:34:48,330 - Kenan Cetin e aici acum ? - Da. 348 00:34:48,630 --> 00:34:50,090 Arătați-l. 349 00:34:54,420 --> 00:34:57,920 Dl Kenan susține că nu sunteți sănătoasă mintal. 350 00:34:58,670 --> 00:35:01,590 Nu e adevărat. Sunt foarte sănătoasă. 351 00:35:06,540 --> 00:35:12,000 Avem un raport medical care confirmă afirmația dlui Kenan. 352 00:35:12,040 --> 00:35:13,670 Cunosc acel raport. 353 00:35:15,000 --> 00:35:19,840 A fost o situație temporară, datorată unor pastile ingerate fără voia mea. 354 00:35:20,080 --> 00:35:22,580 Domnule judecător, dacă îmi permiteți, 355 00:35:22,710 --> 00:35:25,420 am rapoarte care arată că dna Selma e sănătoasă. 356 00:35:25,500 --> 00:35:29,000 Le-am luat de la două spitale diferite. 357 00:35:29,750 --> 00:35:31,420 Să le văd. 358 00:35:51,460 --> 00:35:54,670 L-ați auzit pe domnul avocat. Am rapoartele în mână. 359 00:35:55,000 --> 00:35:58,670 În ambele scrie că dna Selma e echilibrată mintal. 360 00:35:58,960 --> 00:36:02,790 - Ce aveți de spus ? - Cred că ambele sunt false, domnule. 361 00:36:04,000 --> 00:36:07,040 - Ambele rapoarte ? - Da. 362 00:36:26,580 --> 00:36:28,830 Instanța a decis. Scrie, fato ! 363 00:36:31,830 --> 00:36:35,710 Din cauza probelor concrete insuficiente ale acuzării 364 00:36:36,710 --> 00:36:42,670 şi ca urmare a prezumției determinate de observațiile mele personale, 365 00:36:43,540 --> 00:36:48,210 instanța a decis respingerea cererii de tutelă 366 00:36:48,670 --> 00:36:51,590 şi a acuzației aduse de Kenan Cetin, 367 00:36:51,670 --> 00:36:56,840 cât şi redarea dreptului de proprietate asupra averii sale Selmei Cetin. 368 00:36:58,830 --> 00:37:00,160 Mulțumesc mult ! 369 00:37:05,000 --> 00:37:07,540 - Ai câştigat ! - Noi am câştigat ! 370 00:37:10,790 --> 00:37:12,460 Am câştigat, Cemile ! 371 00:37:13,540 --> 00:37:15,540 Am câştigat ! 372 00:37:16,540 --> 00:37:18,000 Nu-mi vine să cred. 373 00:37:18,080 --> 00:37:20,250 - Mă bucur pentru tine. - Mulțumesc mult. 374 00:37:20,330 --> 00:37:23,000 - Felicitări ! - Mulțumesc. 375 00:37:25,170 --> 00:37:28,340 Cemile... Am câştigat. 376 00:37:35,330 --> 00:37:37,160 N-ai fost bun de nimic, domnule avocat. 377 00:37:41,330 --> 00:37:43,330 Kenan ! Aşteaptă ! 378 00:37:43,830 --> 00:37:46,290 N-ai primit toate veştile proaste de azi. 379 00:37:46,380 --> 00:37:48,000 Dați-i, dle Nedim ! 380 00:37:53,330 --> 00:37:55,370 O declarație legalizată. 381 00:38:01,330 --> 00:38:05,710 Dna Selma retrage împuternicirea de a-i administra acțiunile. 382 00:38:05,790 --> 00:38:09,210 Ai rămas fără niciun ban, Kenan. Dar astea sunt zilele tale bune. 383 00:38:09,630 --> 00:38:12,090 N-o să mai poți intra pe uşa companiei. 384 00:38:12,420 --> 00:38:14,800 În curând, o să câştige şi Cemile procesul. 385 00:38:14,880 --> 00:38:18,380 Compania Karcî o să fie condusă de adevăratele ei proprietare. 386 00:38:19,460 --> 00:38:22,500 Apoi, o să-mi vină rândul mie, musiu Kenan. 387 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 Când o să-mi vină mie rândul, 388 00:38:31,330 --> 00:38:33,750 o să-ți arăt cum e în iad. 389 00:38:36,420 --> 00:38:38,300 O să vezi ! 390 00:38:47,880 --> 00:38:51,000 - Ce-ai făcut ? Ce cauți aici ? - Mi-am făcut griji, Cemile. 391 00:38:51,040 --> 00:38:53,000 Mare ispravă ai făcut ! 392 00:38:54,710 --> 00:38:56,710 În sfârşit, un compliment. 393 00:38:59,830 --> 00:39:01,120 Hai să mergem ! 394 00:39:08,000 --> 00:39:09,420 Mergi ! 395 00:39:09,500 --> 00:39:13,000 Mi-au slăbit puterea. Azi au învins ei. 396 00:39:14,000 --> 00:39:17,540 Dar nu mă pot dărâma, Ibo. 397 00:39:18,460 --> 00:39:22,380 Au impresia că au scăpat de mine, dar se înşală amarnic. 398 00:39:22,830 --> 00:39:24,250 Proştii ! 399 00:39:44,000 --> 00:39:47,460 Aylin, nu alerga ! Eşti gravidă, scumpo ! Mergi încet. 400 00:39:47,540 --> 00:39:51,000 Ce să fac ? Când te văd, nu pot să mă abțin. Vreau să te îmbrățişez. 401 00:39:55,750 --> 00:39:58,630 - Ce face tatăl tău ? E bine ? - M-a sunat Mete. 402 00:39:58,710 --> 00:40:00,420 E bine. A ieşit din spital. 403 00:40:00,500 --> 00:40:04,290 - E ca mine, se plictiseşte în spital. - El se plictiseşte peste tot. 404 00:40:04,380 --> 00:40:06,010 Noi ce facem acum ? 405 00:40:06,080 --> 00:40:09,250 Ne ducem pe pământurile pe care o să ne facem împărăția 406 00:40:09,330 --> 00:40:11,540 şi pe care încercăm să le cucerim. Bine ? 407 00:40:11,670 --> 00:40:13,170 Atunci, pe cai ! 408 00:40:39,880 --> 00:40:41,170 Aici e. 409 00:40:43,460 --> 00:40:45,840 E foarte frumos ! 410 00:40:47,250 --> 00:40:49,580 - Îți place ? - Foarte mult ! 411 00:40:51,500 --> 00:40:53,630 Aici o să fie țara noastră. 412 00:40:54,000 --> 00:40:55,790 Țara amândurora. 413 00:40:58,080 --> 00:41:00,620 Nu alerga, Aylin. Mergi încet. Ai grijă ! 414 00:41:02,250 --> 00:41:03,790 Încet ! 415 00:41:12,420 --> 00:41:14,250 Uite, aici e sufrageria ! 416 00:41:17,670 --> 00:41:20,500 Iar acolo e bucătăria ! 417 00:41:25,790 --> 00:41:28,500 Aici o să fie biroul tău, dar eu o să urăsc camera asta, 418 00:41:28,630 --> 00:41:31,590 fiindcă aici n-o să te gândeşti la mine, ci la afaceri ! 419 00:41:34,000 --> 00:41:35,630 Aici e camera bebeluşului. 420 00:41:35,920 --> 00:41:38,790 - Camera ? O cameră nu e de ajuns. - De ce ? 421 00:41:39,290 --> 00:41:43,210 - O să avem cel puțin cinci copii. - Probabil că o să naşti şi tu. 422 00:41:44,290 --> 00:41:47,290 Nu mă priveşte. Eu vreau cel puțin cinci copii, 423 00:41:47,670 --> 00:41:50,130 care să ne încununeze fericirea. 424 00:41:50,210 --> 00:41:53,460 Întâi să-mi nasc fata. La restul ne gândim după aceea. 425 00:41:53,540 --> 00:41:55,790 Adică o să avem o fată ? Eşti sigură ? 426 00:41:55,880 --> 00:41:57,960 O să avem o fată. Aşa simt. 427 00:42:04,380 --> 00:42:06,170 Dormitorul nostru unde e ? 428 00:42:08,000 --> 00:42:09,920 - Acolo. - Acolo. 429 00:42:10,540 --> 00:42:12,960 - Hai să mergem în dormitor ! - Bine. 430 00:42:17,670 --> 00:42:19,210 E foarte spațios. 431 00:43:07,880 --> 00:43:13,630 SFÂRŞITUL EPISODULUI 88, SERIA 2 33685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.