Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,170 --> 00:02:31,000
TRĂDAREA
Episodul 88, seria 2
2
00:02:32,630 --> 00:02:34,090
Vino !
3
00:02:40,500 --> 00:02:42,460
Deschide ochii...
4
00:02:57,670 --> 00:02:59,170
Doamne, ce mă fac ?
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,290
Ali...
6
00:03:04,830 --> 00:03:07,620
Doamne...
Dumnezeule...
7
00:03:07,710 --> 00:03:09,040
Ali...
8
00:03:14,580 --> 00:03:16,040
Doamne...
9
00:03:18,670 --> 00:03:20,840
Ajută-mă, Doamne...
10
00:03:22,380 --> 00:03:24,380
Ajută-mă, Doamne...
11
00:04:07,630 --> 00:04:09,170
Doamne...
12
00:04:11,210 --> 00:04:13,750
Cum opresc ?
Cum frânez ?
13
00:04:16,130 --> 00:04:19,510
Cum opresc ? Cum ?!
14
00:04:25,830 --> 00:04:27,540
Ajutor !
15
00:04:28,540 --> 00:04:32,250
Ajutați-mă !
Chemați o ambulanță !
16
00:04:32,920 --> 00:04:35,250
- Chemați o ambulanță !
- Vă simțiți bine ?
17
00:04:35,330 --> 00:04:38,960
- O ambulanță...
- Mehmet, fugi şi cheamă ambulanța !
18
00:04:40,290 --> 00:04:41,920
Adu repede apă de colonie !
19
00:05:07,000 --> 00:05:09,080
Dnă Selma,
ce s-a întâmplat, fata mea ?
20
00:05:09,630 --> 00:05:11,590
Aveți vreo veste despre Cemile ?
21
00:05:11,670 --> 00:05:13,800
Pofteşte-i înăuntru.
Nu-i ține la uşă.
22
00:05:13,880 --> 00:05:16,460
M-am zăpăcit de tot.
Intrați !
23
00:05:18,000 --> 00:05:21,290
Intrați...
Nu vă descălțați !
24
00:05:21,500 --> 00:05:23,670
Osman, tu du-te la Mustafa,
drăguțule.
25
00:05:23,750 --> 00:05:26,420
- Nu...
- Hai, scumpule, fii ascultător...
26
00:05:35,130 --> 00:05:38,340
Ce-ați făcut ?
Ați anunțat poliția ?
27
00:05:38,750 --> 00:05:41,830
Da. Când m-a sunat Aylin,
ne-am dus imediat la dl Ali,
28
00:05:41,920 --> 00:05:44,210
am luat-o pe dna Selma
şi ne-am dus la secție.
29
00:05:44,290 --> 00:05:46,120
Am relatat ce s-a întâmplat.
30
00:05:47,380 --> 00:05:51,000
Cum Kenan a răpit-o pe Cemile,
cum m-a amenințat...
31
00:05:52,130 --> 00:05:53,630
Am spus totul.
32
00:05:54,250 --> 00:05:58,380
Acum plecăm să ne uităm unde putea
s-o ducă Kenan pe dna Cemile.
33
00:05:58,460 --> 00:05:59,710
O căutăm.
34
00:06:04,040 --> 00:06:07,170
- Fiule, Mete, eu sunt.
- Unde eşti, mamă ?
35
00:06:09,000 --> 00:06:12,590
- Eu sunt teafără... Suntem la spital.
- La spital ? De ce ?
36
00:06:12,670 --> 00:06:13,960
Ce s-a întâmplat ?
37
00:06:14,000 --> 00:06:17,170
N-am nimic, fiule, sunt bine.
Dar tatăl tău...
38
00:06:18,000 --> 00:06:19,460
Ce-a pățit tata ?
39
00:06:20,960 --> 00:06:24,040
Când m-a luat de la oamenii lui Kenan,
a fost împuşcat.
40
00:06:24,420 --> 00:06:25,800
A fost împuşcat ?
41
00:06:30,750 --> 00:06:35,210
- Mamă, la ce spital sunteți ?
- La spitalul public Fatih.
42
00:06:35,290 --> 00:06:37,870
- Tata trăieşte ?
- Nu ştiu.
43
00:06:38,500 --> 00:06:42,500
Nu mi se spune nimic.
Nimeni nu zice nimic. Aştept.
44
00:06:42,580 --> 00:06:44,710
Bine, mamă. Venim imediat.
45
00:06:45,960 --> 00:06:48,590
- Ali... trăieşte ?
- Gata, bunico.
46
00:06:48,670 --> 00:06:51,170
L-a dus mama la spital.
I-au dat primul ajutor.
47
00:06:51,250 --> 00:06:54,750
N-ai de ce să suferi. Ne ducem şi noi,
să vedem. Bine ? Stai calmă.
48
00:06:55,540 --> 00:06:58,420
- Gata, Aylin. Vino şi aşază-te.
- Nu se poate. Vin.
49
00:06:58,500 --> 00:07:00,710
Nu, Aylin. Suntem mulți...
Nu-i nevoie.
50
00:07:00,790 --> 00:07:02,620
- Nu ! Vin şi eu !
- Aylin !
51
00:07:02,710 --> 00:07:05,080
Tu eşti gravidă, Aylin.
Rămâi acasă !
52
00:07:05,170 --> 00:07:07,380
Mă simt bine, bunico.
Trebuie să vin.
53
00:07:07,460 --> 00:07:10,340
- De copii cine are grijă ?
- Am eu grijă. Duceți-vă.
54
00:07:10,420 --> 00:07:13,170
Hai, la drum !
55
00:07:51,040 --> 00:07:52,290
Acum !
56
00:07:56,670 --> 00:07:58,840
- Sunteți Kenan Cetin ?
- Da.
57
00:07:58,920 --> 00:08:00,750
Trebuie să veniți cu noi.
58
00:08:01,040 --> 00:08:03,460
- De ce ?
- S-a depus o plângere împotriva dv.
59
00:08:04,000 --> 00:08:05,130
Ce plângere ?
60
00:08:05,210 --> 00:08:07,960
Cică ați fi răpit o femeie
pe nume Cemile Karcî.
61
00:08:08,460 --> 00:08:10,840
- Cine a depus plângerea ?
- Selma Cetin.
62
00:08:13,460 --> 00:08:18,040
Bine, vin.
Dar Selma Cetin e nevasta mea.
63
00:08:18,330 --> 00:08:22,620
E cam țicnită.
Am un raport că e nebună.
64
00:08:23,210 --> 00:08:26,960
Mâine urma să apărem în fața instanței.
Născoceşte întruna prostii.
65
00:08:27,000 --> 00:08:29,040
Dar şi Cemile Karcî vă acuză.
66
00:08:31,290 --> 00:08:33,170
Cemile Karcî a fost găsită ?
67
00:08:33,830 --> 00:08:35,540
De unde ştiți că a dispărut ?
68
00:08:36,750 --> 00:08:39,250
Nu ştiu.
Dv. ați spus că a fost răpită.
69
00:08:39,330 --> 00:08:42,370
Noi n-am spus că a fost răpită,
ci că aşa se susține.
70
00:08:42,460 --> 00:08:44,710
În fine, de la voi am auzit.
71
00:08:44,790 --> 00:08:47,170
În concluzie,
Selma Cetin şi Cemile Karcî
72
00:08:47,250 --> 00:08:50,710
au depus plângere împotriva dv.
În plus, Ali Akarsu e rănit.
73
00:08:50,790 --> 00:08:53,170
Tot dv. sunteți considerat
răspunzător.
74
00:08:53,250 --> 00:08:55,540
Ali Akarsu ?
Ce legătură are cu mine ?
75
00:08:55,830 --> 00:08:59,330
S-a dus s-o salveze pe Cemile Karcî
şi a fost rănit în încăierare.
76
00:08:59,420 --> 00:09:02,170
Cel care l-a rănit e omul dv.
Aşa se susține.
77
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Vă rog să veniți imediat cu noi.
78
00:09:04,920 --> 00:09:08,170
- Bine. Mă îmbrac şi vin.
- Aşteptăm.
79
00:09:10,710 --> 00:09:12,170
La naiba !
80
00:09:12,250 --> 00:09:15,750
Să dea naiba ! Ali a găsit-o pe Cemile.
Cum a găsit-o ?
81
00:09:17,000 --> 00:09:18,540
Fir-ar să fie !
82
00:09:19,920 --> 00:09:22,960
N-au reuşit să facă nimic.
Sunt nişte proşti !
83
00:09:23,790 --> 00:09:25,710
Au făcut-o de oaie.
84
00:09:26,250 --> 00:09:28,040
Să dea naiba !
85
00:09:28,630 --> 00:09:30,130
La naiba...
86
00:09:33,460 --> 00:09:35,540
La naiba !
Să dea naiba !
87
00:10:15,630 --> 00:10:16,960
Fiule...
88
00:10:17,000 --> 00:10:18,750
- Te simți bine ?
- Da, fiule...
89
00:10:18,830 --> 00:10:21,210
Mamă, te simți bine ?
Mi-am făcut griji.
90
00:10:22,460 --> 00:10:24,000
Mămico...
91
00:10:24,670 --> 00:10:27,050
- Voi sunteți bine ?
- Da. Ce s-a întâmplat ?
92
00:10:27,130 --> 00:10:30,800
Ali e bine ?
Te implor, zi că e bine !
93
00:10:30,880 --> 00:10:34,340
- Ali e bine, mamă. Nu-ți face griji.
- Slavă Domnului !
94
00:10:34,540 --> 00:10:38,580
Când am venit aici, era inconştient.
M-am speriat foarte tare.
95
00:10:39,040 --> 00:10:40,960
Dar glonțul doar l-a zgâriat.
96
00:10:41,630 --> 00:10:45,380
Dl Tarîk şi dna Gulay s-au ocupat mult
de el. Le sunt recunoscătoare.
97
00:10:45,460 --> 00:10:47,960
Acum aşteaptă să-şi revină.
E bine.
98
00:10:48,210 --> 00:10:50,340
Vino, aşază-te. Vino...
99
00:10:51,130 --> 00:10:54,130
Aylin, aşază-te şi tu odată !
Stai jos.
100
00:10:54,710 --> 00:10:57,080
- Să treceți cu bine peste asta !
- Mulțumesc.
101
00:11:02,630 --> 00:11:05,130
Toți sunteți aici.
De copii cine are grijă ?
102
00:11:05,210 --> 00:11:07,460
E în regulă.
Se ocupă mătuşa Selma de ei.
103
00:11:07,540 --> 00:11:09,000
Bine...
104
00:11:16,630 --> 00:11:18,460
V-am mai spus...
105
00:11:19,040 --> 00:11:22,670
Soția mea e bolnavă.
Are vedenii şi delirează.
106
00:11:23,170 --> 00:11:27,880
Profită de duşmănia dintre mine
şi Cemile Karcî şi mă calomniază.
107
00:11:29,000 --> 00:11:32,380
Eu sunt om de afaceri.
Am o funcție.
108
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
N-am făcut nimic ilegal.
109
00:11:35,540 --> 00:11:37,290
Doar aruncă în mine cu noroi.
110
00:11:39,420 --> 00:11:42,000
I-ați luat o declarație
lui Cemile Karcî ?
111
00:11:42,330 --> 00:11:46,540
Probabil că a spus unde a fost dusă,
dacă a fost răpită.
112
00:11:47,420 --> 00:11:49,710
- Nu v-ați dus să vă uitați ?
- Ba da.
113
00:11:50,500 --> 00:11:52,170
Şi ce-ați găsit ?
114
00:11:55,040 --> 00:11:57,790
Nu ați găsit nimic, nu ?
V-am spus eu...
115
00:11:58,540 --> 00:12:03,040
Aiurelile Selmei Cetin
şi calomniile lui Cemile Karcî.
116
00:12:04,380 --> 00:12:05,630
Asta-i tot.
117
00:12:07,170 --> 00:12:08,710
Pot să plec acum ?
118
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
Semnați aici.
119
00:12:30,080 --> 00:12:32,710
- Puteți pleca.
- Spor la treabă !
120
00:12:46,540 --> 00:12:50,250
- N-ați reuşit nimic, fraierilor !
- Căpitanul Ali e dur, şefule.
121
00:12:50,330 --> 00:12:52,120
Mai scuteşte-mă ! E un amator.
122
00:12:52,210 --> 00:12:54,380
Mercenarii ăia nu sunt buni de nimic.
123
00:12:54,460 --> 00:12:57,250
Cine luptă pentru bani nu e
ca acela care luptă din inimă.
124
00:12:57,330 --> 00:12:59,460
- Tu de partea cui eşti ?
- A ta, patroane.
125
00:12:59,540 --> 00:13:01,710
Nu te supăra,
dar am scăpat ieftin.
126
00:13:01,790 --> 00:13:05,210
Oamenii au şters toate urmele
şi au fugit până să vină poliția.
127
00:13:05,290 --> 00:13:08,330
Poliția n-a găsit nimic.
Dacă eram prinşi ? Nu ?
128
00:13:10,130 --> 00:13:11,880
Mâine e procesul Selmei.
129
00:13:13,420 --> 00:13:14,880
La naiba !
130
00:14:04,710 --> 00:14:06,880
- Cum se simte Ali ?
- Ali al meu e bine ?
131
00:14:06,960 --> 00:14:08,540
Nu vă faceți griji. E bine.
132
00:14:08,630 --> 00:14:10,840
Rana nu e gravă.
N-o să-l ținem prea mult.
133
00:14:10,920 --> 00:14:14,130
Slavă Domnului !
Să vă dea Dumnezeu sănătate !
134
00:14:14,210 --> 00:14:16,290
Aş fi vrut să-mi văd fiul...
135
00:14:18,710 --> 00:14:21,540
- Trebuie să se odihnească.
- Îmi fac griji.
136
00:14:21,630 --> 00:14:23,460
Aş fi vrut să-l văd puțin...
137
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Bine.
Dar nu stați prea mult în salon.
138
00:14:29,460 --> 00:14:31,000
Mulțumesc.
139
00:14:45,920 --> 00:14:48,040
- Mergem ?
- Hai !
140
00:15:04,460 --> 00:15:05,750
Cemile...
141
00:15:06,580 --> 00:15:08,000
Cemile...
142
00:15:09,080 --> 00:15:10,410
Cemile...
143
00:15:13,960 --> 00:15:15,040
Cemile...
144
00:15:18,040 --> 00:15:20,830
Cemile e aici, Ali. E aici.
145
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
Sunt aici.
146
00:15:27,330 --> 00:15:31,710
- Te simți bine, Cemile ?
- Da. Tu ?
147
00:15:42,750 --> 00:15:45,630
- Însănătoşire grabnică, tată !
- Sănătate !
148
00:15:46,250 --> 00:15:47,880
Fă-te bine, tată.
149
00:15:50,000 --> 00:15:53,250
Mulțumesc, copii.
150
00:15:54,960 --> 00:15:57,170
Să ieşim,
ca să nu-l mai obosim pe tata.
151
00:15:58,000 --> 00:16:00,290
Corect.
Aşa a zis şi doctorul.
152
00:16:01,460 --> 00:16:05,080
Voi duceți-vă. Eu rămân.
Nu-l las singur pe Ali al meu.
153
00:16:05,750 --> 00:16:11,630
Nu, mamă. Eşti bolnavă,
ți-ar putea creşte tensiunea...
154
00:16:11,710 --> 00:16:13,460
Nici tu nu te simți bine.
155
00:16:14,250 --> 00:16:17,290
O să-mi revin şi o să ies din spital.
Nu-ți face griji.
156
00:16:18,540 --> 00:16:22,000
Cum rămâne cu Mustafa ?
Cine o să aibă grijă de el ?
157
00:16:23,130 --> 00:16:25,760
Du-te ! Hai, mamă...
158
00:16:29,670 --> 00:16:34,050
- Rămân eu, dacă vrei, mamă.
- Nu, fiule. Duceți-vă. Rămân eu.
159
00:16:35,630 --> 00:16:37,920
Dumnezeu să te binecuvânteze,
Cemile...
160
00:16:39,830 --> 00:16:42,500
- Sănătate, tată !
- La revedere, tată !
161
00:16:42,960 --> 00:16:44,630
Multă sănătate...
162
00:17:01,080 --> 00:17:02,580
Slavă Domnului...
163
00:17:17,830 --> 00:17:20,660
Bună, dle Ali !
Trebuie să vă luăm declarație şi dv.
164
00:17:20,750 --> 00:17:22,250
Putem vorbi ?
165
00:17:28,380 --> 00:17:29,590
Numele de familie ?
166
00:17:44,460 --> 00:17:46,840
Îl iau pe Mustafa
şi plec imediat.
167
00:17:47,460 --> 00:17:49,380
E târziu, bunico.
Probabil doarme.
168
00:17:49,460 --> 00:17:51,590
Rămâneți peste noapte.
Plecați mâine.
169
00:17:51,670 --> 00:17:54,630
Aşa e. Să nu trezesc copilul
în toiul nopții...
170
00:18:23,330 --> 00:18:25,620
Te simți bine, nu ?
Te-ai agitat mult azi.
171
00:18:26,040 --> 00:18:28,330
Nu-ți face griji pentru mine.
Sunt bine.
172
00:18:28,420 --> 00:18:30,250
Mulțumesc mult
că ai venit cu noi.
173
00:18:30,330 --> 00:18:33,750
N-ai de ce să-mi mulțumeşti.
Suntem o familie.
174
00:18:33,830 --> 00:18:35,910
Da. Suntem o familie.
175
00:18:42,790 --> 00:18:45,710
- Aylin...
- Da.
176
00:18:46,830 --> 00:18:49,330
Ți-am zis că îmi caut un teren
în zona asta.
177
00:18:49,960 --> 00:18:53,340
- Da. Era un truc, ca să mă vezi.
- Nu.
178
00:18:56,040 --> 00:18:59,540
De fapt, m-am gândit la asta.
Încă mă gândesc.
179
00:19:00,420 --> 00:19:04,500
La ce ?
Să cumperi un teren aici ?
180
00:19:04,960 --> 00:19:08,380
- Da. De ce nu ?
- Ce spui, Soner ?
181
00:19:09,380 --> 00:19:15,920
Spun că am putea cumpăra un teren
aici, lângă familia ta,
182
00:19:16,170 --> 00:19:19,050
şi am putea construi
ce casă vrem pe el.
183
00:19:19,130 --> 00:19:22,920
Cum vrem noi, pe gustul nostru...
Ce spui ?
184
00:19:23,130 --> 00:19:26,000
- Vorbeşti serios ?
- Da. Vrei ?
185
00:19:26,040 --> 00:19:29,290
Vreau !
Îmi place foarte mult !
186
00:19:29,710 --> 00:19:32,790
Dar ai putea locui în zona asta ?
187
00:19:33,130 --> 00:19:35,710
De ce să nu pot ? Voi locuiți aici.
188
00:19:36,880 --> 00:19:42,050
În plus, dacă o să fie
un cămin primitor ca al familiei tale,
189
00:19:43,960 --> 00:19:48,420
iar noi doi şi copiii noştri
o să avem o viață fericită,
190
00:19:48,500 --> 00:19:50,250
de ce să nu vreau ?
Cine n-ar vrea ?
191
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
Eu şi Suleyman am găsit un teren.
192
00:20:00,830 --> 00:20:02,580
- Unde ?
- Foarte aproape.
193
00:20:02,750 --> 00:20:05,500
Îl putem vedea mâine.
Dacă îți place, îl luăm.
194
00:20:05,580 --> 00:20:07,830
Bine, mergem să-l vedem !
195
00:20:11,290 --> 00:20:14,000
- Te iubesc foarte mult.
- Şi eu, pe tine.
196
00:20:19,040 --> 00:20:21,170
Nu vreau să stau nici măcar un minut
fără tine.
197
00:20:22,540 --> 00:20:24,290
Nici eu.
198
00:20:34,080 --> 00:20:36,960
- Noapte bună !
- Noapte bună !
199
00:20:37,830 --> 00:20:39,500
Ne vedem mâine.
200
00:20:41,330 --> 00:20:42,960
La revedere !
201
00:21:27,880 --> 00:21:29,300
Mulțumim.
202
00:21:35,790 --> 00:21:37,040
Mulțumesc.
203
00:21:37,790 --> 00:21:40,620
Declarația mea
n-o să fie de niciun folos.
204
00:21:41,130 --> 00:21:43,050
Poliția nu are dovezi.
205
00:21:44,330 --> 00:21:47,160
Ticălosul de Kenan o să scape iar.
O să vezi...
206
00:21:48,500 --> 00:21:50,420
Nu poate fugi la nesfârşit.
207
00:21:52,000 --> 00:21:54,710
O să fie pedepsit într-o zi
pentru ce a făcut.
208
00:22:06,670 --> 00:22:08,380
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
209
00:22:09,920 --> 00:22:13,840
Cemile, nu ai pentru ce.
Am făcut ce trebuia.
210
00:22:17,040 --> 00:22:20,330
Dar cum ai aflat unde eram ?
Cine ți-a spus ?
211
00:22:23,830 --> 00:22:25,210
Carolin.
212
00:22:26,130 --> 00:22:28,590
Ea mi-a spus
unde te-au ascuns.
213
00:22:30,420 --> 00:22:31,880
Carolin ?
214
00:22:34,040 --> 00:22:38,460
- Ea te-a ajutat să mă salvezi ?
- Da.
215
00:22:43,670 --> 00:22:47,500
De ce să facă ea aşa ceva ?
Foarte ciudat...
216
00:22:48,580 --> 00:22:51,410
Carolin n-ar face niciodată aşa ceva
pentru mine.
217
00:22:54,920 --> 00:22:56,340
Dacă nu are de câştigat...
218
00:22:58,710 --> 00:23:01,590
Ce ți-a cerut ca să-ți spună
unde m-au ascuns ?
219
00:23:05,290 --> 00:23:06,870
Pe Mustafa.
220
00:23:10,790 --> 00:23:14,080
Mi l-a cerut pe Mustafa
ca să-mi spună unde te-au ascuns.
221
00:23:18,000 --> 00:23:19,460
Pe Mustafa ?
222
00:23:24,540 --> 00:23:26,370
Iar tu ai acceptat.
223
00:23:27,920 --> 00:23:30,000
Avocatul ei a pregătit un act.
224
00:23:34,000 --> 00:23:36,710
M-a pus să-l semnez...
Apoi mi-a spus.
225
00:23:41,710 --> 00:23:44,290
L-ai dat pe Mustafa
ca să mă salvezi pe mine ?
226
00:23:44,670 --> 00:23:46,880
N-ai de ce să te întristezi, Cemile.
227
00:23:48,420 --> 00:23:52,130
Cândva, şi eu ți l-am luat pe Osman
şi te-am supărat foarte tare.
228
00:23:54,540 --> 00:23:56,790
Ce ție nu-ți place,
altuia nu-i face.
229
00:23:58,920 --> 00:24:01,130
Viața mea e plină de greşeli,
Cemile.
230
00:24:03,330 --> 00:24:07,160
Nu mai am nicio viață,
n-am nimic care să-mi aparțină.
231
00:24:11,920 --> 00:24:16,210
După ce te-am pierdut pe tine,
nu am mai avut nicio viață.
232
00:24:17,250 --> 00:24:19,250
Ali, nu începe iar, te rog !
233
00:24:19,330 --> 00:24:21,710
Nu-i sunt de niciun folos
nici lui Mustafa.
234
00:24:24,000 --> 00:24:29,130
Dar tu mi-ai promis
că o să ai grijă de Mustafa.
235
00:24:29,210 --> 00:24:30,540
Ali...
236
00:24:31,290 --> 00:24:32,830
De ce spun asta ?
237
00:24:34,000 --> 00:24:35,670
Uite, în noaptea asta era să mor.
238
00:24:36,460 --> 00:24:40,210
Când am crezut că o să mor,
239
00:24:43,750 --> 00:24:45,630
ți-am cerut să mă ierți.
240
00:24:52,960 --> 00:24:54,750
Dar tot nu m-ai iertat.
241
00:24:58,830 --> 00:25:00,910
N-ai murit. Uite, trăieşti !
242
00:25:03,290 --> 00:25:04,960
Da, trăiesc.
243
00:25:06,710 --> 00:25:11,710
Trăiesc, deşi ştiu că nu m-ai iertat
nici măcar în pragul morții.
244
00:25:13,880 --> 00:25:15,670
Ce viață mai e şi asta...
245
00:25:26,710 --> 00:25:29,340
Unde sunt Mustafa,
bunica şi mătuşa Selma ?
246
00:25:29,420 --> 00:25:32,090
Au plecat devreme.
Mătuşa Selma s-a dus acasă.
247
00:25:32,170 --> 00:25:34,590
Mustafa s-a dus acasă la el,
cu bunica.
248
00:25:34,920 --> 00:25:37,340
Hai, mănâncă-ți micul-dejun acum !
249
00:25:37,540 --> 00:25:42,460
- Mama de ce nu a venit încă ?
- O să vină. Tu mănâncă.
250
00:25:42,670 --> 00:25:45,420
Ți-am spus că tata s-a îmbolnăvit.
S-a dus la el.
251
00:25:45,540 --> 00:25:47,420
Mănâncă.
O să întârzii la şcoală !
252
00:25:47,500 --> 00:25:50,420
- Tata s-a făcut bine ?
- Da. Nu-ți face griji.
253
00:25:51,000 --> 00:25:54,790
Aylin, i-am făcut supă de legume
Zehrei. Să-i dai să mănânce, da ?
254
00:25:54,880 --> 00:25:57,840
Şi suc de fructe sau budincă.
Ştii că-i place.
255
00:25:57,920 --> 00:26:00,380
Bine. Nu-ți face griji, soră.
Vino...
256
00:26:00,460 --> 00:26:04,170
La revedere, scumpo !
Mama pleacă.
257
00:26:05,080 --> 00:26:07,370
- Kiraz vine în zece minute.
- Îi dau brânză ?
258
00:26:07,460 --> 00:26:09,880
- Dă-i bucăți mici.
- Bine. Vino...
259
00:26:11,670 --> 00:26:15,250
- Bine ai venit, Hakan !
- Sănătate ! Am aflat de ai voştri...
260
00:26:15,330 --> 00:26:17,960
Osman nu ştie.
Tu de unde ai auzit ?
261
00:26:18,000 --> 00:26:21,040
Scuză-mă. M-am întâlnit
cu dna Selma şi cu bunica ta.
262
00:26:21,130 --> 00:26:24,460
Ele mi-au spus.
Aş fi vrut să ştiu.
263
00:26:24,830 --> 00:26:27,000
Măcar eram alături de voi.
264
00:26:27,580 --> 00:26:30,080
Mulțumesc, Hakan, dar eu...
265
00:26:30,500 --> 00:26:33,790
- Nu mai fac parte din familie, nu ?
- N-am vrut să spun asta.
266
00:26:34,080 --> 00:26:35,540
Bine ai venit, Hakan !
267
00:26:44,460 --> 00:26:47,210
- Pot s-o văd pe Zehra ?
- Sigur. Intră.
268
00:26:48,830 --> 00:26:51,040
Bine v-am găsit ! Poftă bună !
269
00:26:52,670 --> 00:26:57,750
- Ai luat micul-dejun ? Ți-e foame ?
- Am mâncat. Cine a venit ?
270
00:27:00,580 --> 00:27:02,830
Tatei i-a fost foarte dor de tine.
271
00:27:07,710 --> 00:27:10,080
Mi-a fost foarte dor...
272
00:27:13,540 --> 00:27:15,040
Ți-am dus dorul.
273
00:27:15,420 --> 00:27:17,710
- Mama...
- O strigi pe mama ?
274
00:27:18,380 --> 00:27:20,760
Ce mult a crescut fata mea !
275
00:27:21,210 --> 00:27:24,000
Vino încoace...
Ce mult ai crescut !
276
00:27:28,000 --> 00:27:29,670
Ce s-a întâmplat ?
277
00:28:18,130 --> 00:28:20,130
Ce faci ?
De ce te-ai ridicat ?
278
00:28:20,210 --> 00:28:25,000
Dimineața e răcoare. Ai înghețat.
Încălzeşte-te puțin.
279
00:28:25,210 --> 00:28:28,880
- Nu mi-e frig. Culcă-te.
- Asta-i bună !
280
00:28:29,000 --> 00:28:32,790
- Tu eşti gol de la brâu în sus.
- Nu-i nimic. Tu ai înghețat, uite...
281
00:28:41,290 --> 00:28:42,540
De ce râzi ?
282
00:28:42,630 --> 00:28:48,250
Dacă aş şti că o să te ocupi mereu
aşa de mine, m-aş împuşca zilnic.
283
00:28:48,630 --> 00:28:51,090
Cred că ai febră
şi ți s-a urcat la cap.
284
00:28:51,170 --> 00:28:53,670
Corect.
Febra mi s-a urcat la cap.
285
00:28:54,880 --> 00:28:58,130
Dar nu din cauza rănii de glonț,
ci a rănii din inimă.
286
00:28:58,420 --> 00:29:04,420
- Poet mai lipsea să fii...
- Acum sunt. Gata !
287
00:29:05,630 --> 00:29:06,960
Intrați !
288
00:29:07,830 --> 00:29:09,910
- Selma...
- Cemile...
289
00:29:10,670 --> 00:29:13,710
Mi-a fost frică, Cemile.
Slavă Domnului că eşti aici !
290
00:29:13,790 --> 00:29:16,670
- Bună ziua !
- Bună ziua, dle Nedim !
291
00:29:17,040 --> 00:29:20,000
- Multă sănătate, dle Ali !
- Mulțumesc, dnă Selma.
292
00:29:20,040 --> 00:29:21,540
Sănătate, dle Ali !
293
00:29:21,630 --> 00:29:25,090
- Să treceți cu bine peste asta şi dv. !
- Mulțumesc, dle Nedim.
294
00:29:27,710 --> 00:29:32,000
Azi-noapte, poliția i-a luat declarație
lui Kenan Cetin şi l-a eliberat.
295
00:29:37,920 --> 00:29:40,380
Azi e audierea dnei Selma.
Ne ducem acolo.
296
00:29:40,830 --> 00:29:44,080
- Voiam să fiu alături de tine.
- Dacă vreți, mergem împreună.
297
00:29:45,000 --> 00:29:49,750
Dar nu pot să-l las aşa pe Ali.
Nu se poate. Duceți-vă voi.
298
00:29:49,830 --> 00:29:53,370
Cemile, vin şi eu. Mergem împreună.
Mă ridic şi merg.
299
00:29:53,460 --> 00:29:54,880
Nu te prosti. Culcă-te !
300
00:29:54,960 --> 00:29:57,500
E în regulă. L-ai auzit pe doctor.
E o zgârietură.
301
00:29:57,580 --> 00:29:59,750
- Ali, eşti rănit !
- Nu-i nimic.
302
00:29:59,830 --> 00:30:01,830
Ți-am zis să te culci !
Nu te ridici !
303
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
- Asta-i bună ! Nu te scoli.
- Bine.
304
00:30:07,790 --> 00:30:09,460
Duceți-vă. Eu sunt aici.
305
00:30:10,170 --> 00:30:12,880
- Cu tine cum rămâne ?
- Cheamă-l pe Mete.
306
00:30:13,580 --> 00:30:15,460
Bun... Bine.
307
00:30:16,790 --> 00:30:20,000
- Multă sănătate !
- Mulțumesc, dnă Selma.
308
00:30:30,080 --> 00:30:33,210
Bine, mamă, mă duc eu la tata.
309
00:30:34,000 --> 00:30:36,130
Strâmbă-te, fata mea !
310
00:30:38,000 --> 00:30:39,540
Bine. La revedere !
311
00:30:40,580 --> 00:30:44,370
Fetelor, mama se duce
la audierea mătuşii Selma.
312
00:30:44,460 --> 00:30:47,290
- Eu mă duc la tata, la spital.
- Cum se simte tata ? E bine ?
313
00:30:47,380 --> 00:30:49,710
- Da.
- S-o anunțăm şi pe bunica.
314
00:30:49,790 --> 00:30:51,120
A anunțat-o mama.
315
00:30:53,380 --> 00:30:57,920
- Mete, du-mă şi pe mine la şcoală !
- Desigur, Măria Ta, Osman !
316
00:30:58,000 --> 00:31:00,840
- Eu trebuie să plec, Hakan.
- Şi eu merg la serviciu.
317
00:31:00,920 --> 00:31:03,750
- Mama... Tata...
- Hai...
318
00:31:04,170 --> 00:31:06,340
Vino. Gata...
319
00:31:11,880 --> 00:31:13,670
Veniți !
Vă duc şi pe voi.
320
00:31:15,880 --> 00:31:18,050
- Tu te duci la sindicat ?
- Da.
321
00:31:24,670 --> 00:31:27,710
Zi-i "la revedere" mamei.
322
00:31:30,130 --> 00:31:31,460
Pa !
323
00:32:22,710 --> 00:32:25,000
- Bună !
- Bună !
324
00:32:28,460 --> 00:32:30,590
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
325
00:32:34,670 --> 00:32:37,670
Nu cumva să mai pleci vreodată...
326
00:32:39,790 --> 00:32:41,960
Nu cumva
să mă mai laşi vreodată !
327
00:32:43,500 --> 00:32:48,120
Eu nu te-am lăsat niciodată.
Ai fost mereu aici, în inima mea.
328
00:32:50,920 --> 00:32:53,340
Şi o să rămâi acolo cât timp
inima mea o să bată.
329
00:33:03,170 --> 00:33:06,170
- Îmi cer scuze.
- Nu ai de ce, Ayten.
330
00:33:07,790 --> 00:33:09,670
- Bună !
- Bună !
331
00:33:10,670 --> 00:33:12,420
Mă bucur mult că n-ai demisionat.
332
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
Uite, s-a întors şi Berrin.
A început lucrul.
333
00:33:15,670 --> 00:33:20,000
- O să fiți împreună, ca înainte.
- Dar nu m-am hotărât încă.
334
00:33:20,040 --> 00:33:23,170
Cum să rezolv singură
toate treburile fără tine, Ayten ?
335
00:33:23,250 --> 00:33:25,540
Nu ştiu. Te descurci tu...
336
00:33:32,960 --> 00:33:37,210
Te rog, să fim din nou
prietene apropiate, ca înainte...
337
00:33:44,000 --> 00:33:47,500
Mulțumesc.
Mulțumesc mult...
338
00:34:09,920 --> 00:34:13,420
Doamnă asistentă, pacientul de aici,
Ali Akarsu, unde e ?
339
00:34:13,500 --> 00:34:16,460
- Dl Ali ? A plecat.
- A plecat ? Unde ? Era rănit.
340
00:34:16,540 --> 00:34:20,830
Am încercat să-l oprim,
dar trebuia să plece la un proces.
341
00:34:20,920 --> 00:34:24,460
E încăpățânat ca un catâr.
N-am reuşit să-l convingem.
342
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Într-adevăr, e ca un catâr.
343
00:34:27,630 --> 00:34:29,710
- În fine, mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
344
00:34:37,000 --> 00:34:39,330
- Prenumele ?
- Selma.
345
00:34:39,710 --> 00:34:41,540
- Numele ?
- Cetin.
346
00:34:42,330 --> 00:34:45,460
- Sunteți soția lui Kenan Cetin ?
- Da.
347
00:34:45,830 --> 00:34:48,330
- Kenan Cetin e aici acum ?
- Da.
348
00:34:48,630 --> 00:34:50,090
Arătați-l.
349
00:34:54,420 --> 00:34:57,920
Dl Kenan susține
că nu sunteți sănătoasă mintal.
350
00:34:58,670 --> 00:35:01,590
Nu e adevărat.
Sunt foarte sănătoasă.
351
00:35:06,540 --> 00:35:12,000
Avem un raport medical
care confirmă afirmația dlui Kenan.
352
00:35:12,040 --> 00:35:13,670
Cunosc acel raport.
353
00:35:15,000 --> 00:35:19,840
A fost o situație temporară, datorată
unor pastile ingerate fără voia mea.
354
00:35:20,080 --> 00:35:22,580
Domnule judecător,
dacă îmi permiteți,
355
00:35:22,710 --> 00:35:25,420
am rapoarte care arată
că dna Selma e sănătoasă.
356
00:35:25,500 --> 00:35:29,000
Le-am luat
de la două spitale diferite.
357
00:35:29,750 --> 00:35:31,420
Să le văd.
358
00:35:51,460 --> 00:35:54,670
L-ați auzit pe domnul avocat.
Am rapoartele în mână.
359
00:35:55,000 --> 00:35:58,670
În ambele scrie
că dna Selma e echilibrată mintal.
360
00:35:58,960 --> 00:36:02,790
- Ce aveți de spus ?
- Cred că ambele sunt false, domnule.
361
00:36:04,000 --> 00:36:07,040
- Ambele rapoarte ?
- Da.
362
00:36:26,580 --> 00:36:28,830
Instanța a decis.
Scrie, fato !
363
00:36:31,830 --> 00:36:35,710
Din cauza probelor concrete
insuficiente ale acuzării
364
00:36:36,710 --> 00:36:42,670
şi ca urmare a prezumției determinate
de observațiile mele personale,
365
00:36:43,540 --> 00:36:48,210
instanța a decis respingerea
cererii de tutelă
366
00:36:48,670 --> 00:36:51,590
şi a acuzației aduse de Kenan Cetin,
367
00:36:51,670 --> 00:36:56,840
cât şi redarea dreptului de proprietate
asupra averii sale Selmei Cetin.
368
00:36:58,830 --> 00:37:00,160
Mulțumesc mult !
369
00:37:05,000 --> 00:37:07,540
- Ai câştigat !
- Noi am câştigat !
370
00:37:10,790 --> 00:37:12,460
Am câştigat, Cemile !
371
00:37:13,540 --> 00:37:15,540
Am câştigat !
372
00:37:16,540 --> 00:37:18,000
Nu-mi vine să cred.
373
00:37:18,080 --> 00:37:20,250
- Mă bucur pentru tine.
- Mulțumesc mult.
374
00:37:20,330 --> 00:37:23,000
- Felicitări !
- Mulțumesc.
375
00:37:25,170 --> 00:37:28,340
Cemile... Am câştigat.
376
00:37:35,330 --> 00:37:37,160
N-ai fost bun de nimic,
domnule avocat.
377
00:37:41,330 --> 00:37:43,330
Kenan ! Aşteaptă !
378
00:37:43,830 --> 00:37:46,290
N-ai primit
toate veştile proaste de azi.
379
00:37:46,380 --> 00:37:48,000
Dați-i, dle Nedim !
380
00:37:53,330 --> 00:37:55,370
O declarație legalizată.
381
00:38:01,330 --> 00:38:05,710
Dna Selma retrage împuternicirea
de a-i administra acțiunile.
382
00:38:05,790 --> 00:38:09,210
Ai rămas fără niciun ban, Kenan.
Dar astea sunt zilele tale bune.
383
00:38:09,630 --> 00:38:12,090
N-o să mai poți intra
pe uşa companiei.
384
00:38:12,420 --> 00:38:14,800
În curând, o să câştige şi Cemile
procesul.
385
00:38:14,880 --> 00:38:18,380
Compania Karcî o să fie condusă
de adevăratele ei proprietare.
386
00:38:19,460 --> 00:38:22,500
Apoi, o să-mi vină rândul mie,
musiu Kenan.
387
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
Când o să-mi vină mie rândul,
388
00:38:31,330 --> 00:38:33,750
o să-ți arăt cum e în iad.
389
00:38:36,420 --> 00:38:38,300
O să vezi !
390
00:38:47,880 --> 00:38:51,000
- Ce-ai făcut ? Ce cauți aici ?
- Mi-am făcut griji, Cemile.
391
00:38:51,040 --> 00:38:53,000
Mare ispravă ai făcut !
392
00:38:54,710 --> 00:38:56,710
În sfârşit, un compliment.
393
00:38:59,830 --> 00:39:01,120
Hai să mergem !
394
00:39:08,000 --> 00:39:09,420
Mergi !
395
00:39:09,500 --> 00:39:13,000
Mi-au slăbit puterea.
Azi au învins ei.
396
00:39:14,000 --> 00:39:17,540
Dar nu mă pot dărâma, Ibo.
397
00:39:18,460 --> 00:39:22,380
Au impresia că au scăpat de mine,
dar se înşală amarnic.
398
00:39:22,830 --> 00:39:24,250
Proştii !
399
00:39:44,000 --> 00:39:47,460
Aylin, nu alerga !
Eşti gravidă, scumpo ! Mergi încet.
400
00:39:47,540 --> 00:39:51,000
Ce să fac ? Când te văd, nu pot
să mă abțin. Vreau să te îmbrățişez.
401
00:39:55,750 --> 00:39:58,630
- Ce face tatăl tău ? E bine ?
- M-a sunat Mete.
402
00:39:58,710 --> 00:40:00,420
E bine.
A ieşit din spital.
403
00:40:00,500 --> 00:40:04,290
- E ca mine, se plictiseşte în spital.
- El se plictiseşte peste tot.
404
00:40:04,380 --> 00:40:06,010
Noi ce facem acum ?
405
00:40:06,080 --> 00:40:09,250
Ne ducem pe pământurile
pe care o să ne facem împărăția
406
00:40:09,330 --> 00:40:11,540
şi pe care încercăm să le cucerim.
Bine ?
407
00:40:11,670 --> 00:40:13,170
Atunci, pe cai !
408
00:40:39,880 --> 00:40:41,170
Aici e.
409
00:40:43,460 --> 00:40:45,840
E foarte frumos !
410
00:40:47,250 --> 00:40:49,580
- Îți place ?
- Foarte mult !
411
00:40:51,500 --> 00:40:53,630
Aici o să fie țara noastră.
412
00:40:54,000 --> 00:40:55,790
Țara amândurora.
413
00:40:58,080 --> 00:41:00,620
Nu alerga, Aylin.
Mergi încet. Ai grijă !
414
00:41:02,250 --> 00:41:03,790
Încet !
415
00:41:12,420 --> 00:41:14,250
Uite, aici e sufrageria !
416
00:41:17,670 --> 00:41:20,500
Iar acolo e bucătăria !
417
00:41:25,790 --> 00:41:28,500
Aici o să fie biroul tău,
dar eu o să urăsc camera asta,
418
00:41:28,630 --> 00:41:31,590
fiindcă aici n-o să te gândeşti
la mine, ci la afaceri !
419
00:41:34,000 --> 00:41:35,630
Aici e camera bebeluşului.
420
00:41:35,920 --> 00:41:38,790
- Camera ? O cameră nu e de ajuns.
- De ce ?
421
00:41:39,290 --> 00:41:43,210
- O să avem cel puțin cinci copii.
- Probabil că o să naşti şi tu.
422
00:41:44,290 --> 00:41:47,290
Nu mă priveşte.
Eu vreau cel puțin cinci copii,
423
00:41:47,670 --> 00:41:50,130
care să ne încununeze fericirea.
424
00:41:50,210 --> 00:41:53,460
Întâi să-mi nasc fata.
La restul ne gândim după aceea.
425
00:41:53,540 --> 00:41:55,790
Adică o să avem o fată ?
Eşti sigură ?
426
00:41:55,880 --> 00:41:57,960
O să avem o fată.
Aşa simt.
427
00:42:04,380 --> 00:42:06,170
Dormitorul nostru unde e ?
428
00:42:08,000 --> 00:42:09,920
- Acolo.
- Acolo.
429
00:42:10,540 --> 00:42:12,960
- Hai să mergem în dormitor !
- Bine.
430
00:42:17,670 --> 00:42:19,210
E foarte spațios.
431
00:43:07,880 --> 00:43:13,630
SFÂRŞITUL EPISODULUI 88, SERIA 2
33685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.