All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E85.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,170 --> 00:02:30,750 TRĂDAREA Episodul 85, seria 2 2 00:02:47,210 --> 00:02:53,000 Cemile, oare să renunțăm la treaba asta ? Nu ne pricepem. 3 00:03:05,540 --> 00:03:07,830 Bună ! Aveți cumva ceva pe măsura noastră ? 4 00:03:07,960 --> 00:03:09,920 Alege ! 5 00:03:10,830 --> 00:03:12,710 Cemile ! 6 00:03:13,000 --> 00:03:14,670 Voi de unde ați apărut, fiule ? 7 00:03:14,750 --> 00:03:17,830 Am ieşit la cumpărături cu băieții. Am zis să ne cumpărăm nişte haine. 8 00:03:17,960 --> 00:03:19,630 Ce ți-am zis eu ție, Mete ? 9 00:03:21,630 --> 00:03:24,670 Băiatul acela nu e cântăreț ? Cum îl cheamă ? 10 00:03:24,920 --> 00:03:27,090 Mete. El este, zău ! 11 00:03:27,460 --> 00:03:29,000 Ce caută în piață ? 12 00:03:29,040 --> 00:03:32,460 A venit pentru reclamă, e clar. Sigur sunt şi fotografi pe-aici. 13 00:03:32,710 --> 00:03:34,960 Hai să mergem, fato ! Poate apărem în ziar ! 14 00:03:35,040 --> 00:03:36,540 Doamnelor ! 15 00:03:38,080 --> 00:03:39,660 Doamnelor ! 16 00:03:39,750 --> 00:03:43,000 O să fac o poză cu cele care cumpără pulovere de la dna Cemile ! 17 00:03:43,080 --> 00:03:44,620 Să audă toată lumea ! 18 00:03:45,580 --> 00:03:48,000 Stai ! Ce faci ?! 19 00:03:49,130 --> 00:03:50,960 Ia ! 20 00:03:54,670 --> 00:03:57,130 Pe care îl vrei ? 21 00:03:58,580 --> 00:04:00,790 Pe care îl vreți ? 22 00:04:01,080 --> 00:04:02,870 Ce să vă dau ? 23 00:04:11,880 --> 00:04:14,130 Dați-mi şi mie ! 24 00:04:14,210 --> 00:04:16,670 - Bine. Câte ? - Două. 25 00:04:16,830 --> 00:04:18,410 Ia, mătuşă ! 26 00:04:18,500 --> 00:04:20,040 Dă-mi şi mie ! 27 00:04:20,380 --> 00:04:22,050 Unu, te rog ! 28 00:04:26,130 --> 00:04:27,300 Ia ! 29 00:04:27,380 --> 00:04:29,050 Poftim ! 30 00:04:29,130 --> 00:04:31,880 - Şi pozele ? - În ce ziar o să apară ? 31 00:04:32,630 --> 00:04:35,590 S-au terminat puloverele şi vor să facă poze. Ce ne facem ? 32 00:04:35,710 --> 00:04:37,670 Bine, dar nu avem un aparat de fotografiat. 33 00:04:37,750 --> 00:04:39,330 Astea o să te mănânce. Eu zic să... 34 00:04:39,420 --> 00:04:41,630 - Fugi, băiete ! - Da, frate. Destul. 35 00:04:43,000 --> 00:04:44,830 Fugi, Mete ! 36 00:04:52,130 --> 00:04:53,960 Mete ! 37 00:05:14,130 --> 00:05:15,760 Imobiliare Akarsu. 38 00:05:17,000 --> 00:05:18,880 Carolin ! Bună dimineața ! 39 00:05:19,500 --> 00:05:21,960 Sper că e de bine că suni dis-de-dimineață. 40 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Te sun pentru casa lui Ali. Care-i prețul ? 41 00:05:27,080 --> 00:05:30,250 150 000 de lire, dragă. Mai e şi comisionul meu, desigur. 42 00:05:30,920 --> 00:05:33,340 - E foarte scumpă. - Cum să fie scumpă ? 43 00:05:33,420 --> 00:05:35,800 Spun prețul ăsta ca să se vândă imediat. 44 00:05:35,880 --> 00:05:39,250 E un chilipir. Se află în cel mai frumos loc din cartier. E pe colț. 45 00:05:39,330 --> 00:05:40,750 Parcă nu ştii ! 46 00:05:41,330 --> 00:05:45,620 Cine ar putea şti valoarea acelei case mai bine decât tine, Carolin ? 47 00:05:45,920 --> 00:05:50,540 - Neriman, fă o mică reducere. - Nu, nu pot. 48 00:05:51,960 --> 00:05:55,000 Uite ce zic... Am un client în prăvălie acum. 49 00:05:55,330 --> 00:05:57,830 Nu puteam să-i zic fiindcă ți-am zis ție. 50 00:05:57,920 --> 00:06:00,540 Dar, dacă nu cumperi casa, i-o vând lui. 51 00:06:00,750 --> 00:06:04,170 Mă fixează cu privirea şi aşteaptă ca un vultur. 52 00:06:10,460 --> 00:06:14,080 Bine, accept. Cumpăr casa. 53 00:06:15,830 --> 00:06:20,910 Foarte bine. Dar cum o să facem ? 54 00:06:22,170 --> 00:06:28,000 Dacă aude Ali că tu cumperi casa, o dărâmă. Ne dărâmă şi prăvălia. 55 00:06:29,420 --> 00:06:31,840 Ce spui, fato ? Trebuie să facem un truc. 56 00:06:32,080 --> 00:06:35,460 Tu ia-l pe Ali şi vino la Cadastru după-amiază. 57 00:06:35,710 --> 00:06:40,380 O să trimit eu un om acolo. O să-i vinzi casa lui. 58 00:06:40,960 --> 00:06:46,080 După aceea, o s-o iau eu de la el. Ali n-o să-şi dea seama de nimic. 59 00:06:48,170 --> 00:06:52,090 Bine, dragă. Ne vedem după-amiază. 60 00:06:52,170 --> 00:06:54,880 Acum am treabă. Închid. La revedere ! 61 00:06:56,130 --> 00:06:57,460 Ce faci, Kemal ? 62 00:06:57,540 --> 00:06:59,830 - Ce se întâmplă, Neriman ? - Ce să se întâmple ? Muncesc. 63 00:06:59,960 --> 00:07:03,500 Tu ai înnebunit, femeie ? Îi vinzi lui Carolin casa lui Ali ! 64 00:07:03,710 --> 00:07:06,920 Casa e de vânzare. O s-o cumpere cineva mai devreme sau mai târziu. 65 00:07:07,000 --> 00:07:08,670 Carolin a acceptat prețul pe care l-am cerut 66 00:07:08,750 --> 00:07:10,670 şi o să-mi dea şi comisionul. Ce mai vrei ? 67 00:07:10,790 --> 00:07:12,620 Sun-o imediat pe Carolin şi spune-i că nu se poate. 68 00:07:12,710 --> 00:07:14,630 Fii atent, Kemal. Ajunge ! 69 00:07:14,830 --> 00:07:17,370 Din cauza prostiei tale am ajuns să nu mai putem face afaceri. 70 00:07:17,460 --> 00:07:20,540 Nu reuşeşti deloc să faci diferența dintre afaceri şi familie. 71 00:07:20,630 --> 00:07:22,630 Nu fi atât de sentimental, dragă ! 72 00:07:22,710 --> 00:07:27,460 Dacă nu faci ce-ți spun, îi spun lui Ali că-i vinzi casa lui Carolin. 73 00:07:29,630 --> 00:07:32,000 Nu, domnule, nu-i spui ! 74 00:07:32,380 --> 00:07:34,920 Dacă îşi dă seama, cum o să-l privim în ochi ?! 75 00:07:35,000 --> 00:07:38,540 Carolin o să trimită un om acolo. Lui o să-i vindem casa. 76 00:07:38,670 --> 00:07:41,500 Apoi, o să jurăm că nu ştiam că i-am vândut-o lui Carolin. 77 00:07:41,580 --> 00:07:45,250 O să zicem că nu avem nicio vină. 78 00:07:45,790 --> 00:07:49,290 Kemal, aşa se fac treburile astea, scumpule. 79 00:07:49,420 --> 00:07:52,750 - Greşeşti, Neriman. - Fii atent, Kemal. 80 00:07:53,250 --> 00:07:55,710 Dacă te duci şi-i spui ceva lui Ali, 81 00:07:56,130 --> 00:07:59,000 jur pe ce am mai sfânt că divorțez de tine ! 82 00:07:59,080 --> 00:08:00,830 Îți garantez. 83 00:08:01,920 --> 00:08:04,090 Mergi, fato ! Să mergem să-l găsim pe Ali ! 84 00:08:04,170 --> 00:08:07,340 Să-i spunem că a apărut un client pentru casa lui şi că o vindem. 85 00:08:57,380 --> 00:08:59,420 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 86 00:09:11,580 --> 00:09:15,290 - Ce faci ? - Bine. Tu ce faci ? 87 00:10:37,250 --> 00:10:40,670 - Unde e Nihal ? Vine ? Unde e ? - Unde e fata mea ? 88 00:10:44,000 --> 00:10:45,710 A pățit ceva, doamnă avocat ? 89 00:10:47,580 --> 00:10:49,000 Nihal a ieşit. 90 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 A ieşit ? Nu, dragă, nu a ieşit. Eu aştept aici de azi-dimineață. 91 00:10:54,380 --> 00:10:56,800 Dacă ar fi ieşit, aş fi văzut-o. Nu a ieşit. Probabil că e înăuntru. 92 00:10:56,920 --> 00:11:00,130 A zis că nu e în siguranță. A ieşit pe uşa din spate şi a plecat. 93 00:11:01,330 --> 00:11:04,790 Noi de ce n-am fost anunțați ? Nouă de ce nu ni se spune ? 94 00:11:05,040 --> 00:11:07,210 Unde e fata mea ? Unde s-a dus Nihal ? 95 00:11:07,290 --> 00:11:10,460 Habar n-am unde este. 96 00:11:11,920 --> 00:11:14,960 Trebuie să mă văd cu un alt client. Mă scuzați. 97 00:11:53,330 --> 00:11:56,000 Doamne... 98 00:12:03,710 --> 00:12:06,130 Nu este ! Ali nu-i acasă. Unde s-ar fi putut duce ? 99 00:12:07,330 --> 00:12:08,790 - Kemal ! - Ce este ? 100 00:12:08,960 --> 00:12:10,750 - Unde te duci ? - La băcănie. 101 00:12:10,830 --> 00:12:11,910 Ce să faci ? 102 00:12:12,000 --> 00:12:14,540 Să beau sifon, că mi s-a făcut greață. Acidul face bine. 103 00:12:14,710 --> 00:12:17,540 Ai dreptate. Adu-ne şi nouă două sticle. Să fie reci ! 104 00:12:27,920 --> 00:12:29,290 - Salut, Muzaffer ! - Salut ! 105 00:12:29,380 --> 00:12:32,090 - L-ai văzut pe Ali azi ? - A plecat dimineață devreme. 106 00:12:54,460 --> 00:12:55,500 De ce ne-am oprit ? 107 00:12:55,580 --> 00:12:57,660 Nu mergem la primărie ? Ce căutăm aici ? 108 00:12:57,750 --> 00:13:00,500 - Trebuie să vorbim. - Să vorbim ! 109 00:13:17,750 --> 00:13:19,670 Chiar vrei să te măriți cu mine ? 110 00:13:21,960 --> 00:13:24,500 - Da. - Zi drept ! 111 00:13:26,000 --> 00:13:27,790 Nu te-am mințit niciodată. 112 00:13:31,670 --> 00:13:33,210 Dar pe tine însăți ? 113 00:13:46,040 --> 00:13:49,040 Aylin, tu îl iubeşti pe Soner. 114 00:13:50,500 --> 00:13:52,670 De fapt, ai fi vrut să fii soția lui. 115 00:13:53,710 --> 00:13:57,380 Nici eu nu te-am mințit niciodată şi n-o să te mint nici de acum încolo. 116 00:13:57,630 --> 00:14:00,090 - Tarik... - Eu i-am spus adevărul lui Soner. 117 00:14:00,630 --> 00:14:04,630 - Ce înseamnă asta ? - El e tatăl copilului. I-am spus. 118 00:14:12,920 --> 00:14:14,000 Tu... 119 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 Dacă nu te-ai căsători cu mine, aş înțelege... 120 00:14:20,170 --> 00:14:22,750 Dar de ce ai făcut asta ? De ce i-ai spus lui Soner ? 121 00:14:23,290 --> 00:14:25,250 O să umble după copil acum ! 122 00:14:25,420 --> 00:14:30,050 Soner te vrea pe tine. Te iubeşte. Umblă după tine. 123 00:14:31,000 --> 00:14:32,960 Eu nu vreau să-i aud numele. 124 00:14:33,040 --> 00:14:35,960 Pentru că te emoționezi şi când îi auzi numele. 125 00:14:45,420 --> 00:14:48,630 Trebuie să vorbeşti cu Soner. Trebuie să-l asculți. 126 00:14:49,210 --> 00:14:50,840 Soner ți-a cerut asta, nu ? 127 00:14:51,080 --> 00:14:54,540 Te-a zăpăcit. Vrea să ne împiedice să ne căsătorim. 128 00:14:54,670 --> 00:14:59,250 Aylin, vorbeşte cu Soner. Ascultă ce o să-ți povestească. 129 00:14:59,540 --> 00:15:03,580 Apoi, dacă încă vrei să te măriți cu mine, o să te aştept. 130 00:15:04,460 --> 00:15:06,040 Pentru că te iubesc. 131 00:15:08,040 --> 00:15:12,000 Dar nu mă pot căsători cu tine până nu vorbeşti cu Soner. 132 00:15:16,670 --> 00:15:18,000 Aylin ! 133 00:15:25,040 --> 00:15:26,540 Bună ziua, dnă Aylin ! 134 00:15:28,130 --> 00:15:29,630 Asta e o coincidență ? 135 00:15:30,210 --> 00:15:32,710 Depinde de ce înțelegeți prin asta. 136 00:15:33,460 --> 00:15:35,250 În ziua în care m-am născut, 137 00:15:35,330 --> 00:15:37,790 habar n-aveam cum o să se desfăşoare această scenă. 138 00:15:37,880 --> 00:15:40,090 Aştept aici de câteva minute. 139 00:15:40,290 --> 00:15:42,870 Cum dv. ați mers în partea asta, ne-am întâlnit. 140 00:15:43,080 --> 00:15:44,580 Sunt foarte mulțumit de asta. 141 00:15:44,670 --> 00:15:47,210 Dacă ați fi mers în partea opusă, aş fi fost nevoit să fug, 142 00:15:47,330 --> 00:15:49,620 ca să vă ies în cale sau să vă prind din urmă. 143 00:15:50,500 --> 00:15:51,960 Ce tot spui ? 144 00:15:54,330 --> 00:15:55,910 Dl Soner vă aşteaptă. 145 00:16:05,580 --> 00:16:08,250 Dacă nu vin, o să mă răpeşti ? 146 00:16:09,880 --> 00:16:12,170 Sunt obligat să vă răspund la întrebare ? 147 00:16:21,130 --> 00:16:23,960 - Cum o să mergem ? - Maşina e în partea asta. 148 00:16:38,250 --> 00:16:40,130 Am obosit, zău ! 149 00:16:42,130 --> 00:16:46,460 - E abia începutul. - Să dea Dumnezeu ! 150 00:16:49,000 --> 00:16:50,670 Acela nu e Kemal ? 151 00:16:52,710 --> 00:16:55,790 Ba da, el este. Kemal, de ce ai venit ? 152 00:16:56,170 --> 00:16:59,170 Te-a trimis Neriman la piață, să iei cartofi ? 153 00:16:59,580 --> 00:17:02,000 - Nu am venit să iau cartofi, mamă. - Atunci, de ce ai venit ? 154 00:17:02,080 --> 00:17:04,750 - Îl caut pe Ali. E aici ? - Nu. 155 00:17:05,790 --> 00:17:07,920 Ce treabă ai cu Ali ? E ceva important ? 156 00:17:08,000 --> 00:17:10,080 - E important, mamă. - Zi ! 157 00:17:11,460 --> 00:17:13,540 Neriman îi vinde casa lui Carolin. 158 00:17:14,040 --> 00:17:17,210 Ce vorbeşti ? Ali n-ar face aşa ceva. 159 00:17:17,500 --> 00:17:20,460 Ali nu ştie. O să aducă pe altcineva în fața lui. 160 00:17:20,710 --> 00:17:23,960 El o să-i vândă casa acelui om, iar Carolin o s-o ia de la acesta. 161 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 Acesta e planul. 162 00:17:25,580 --> 00:17:27,120 Mergi, Cemile ! Mergi ! 163 00:17:27,210 --> 00:17:30,080 Du-te, Cemile ! Aduc eu astea cu taxiul. Du-te. 164 00:17:50,830 --> 00:17:53,460 - Unde-i maică-ta ? - Nu este. A plecat. 165 00:17:53,540 --> 00:17:55,290 - Unde a plecat ? - La coafor. 166 00:17:55,710 --> 00:18:00,340 Zi drept. Zi drept, fato ! Altfel, îți rup gâtul ! 167 00:18:00,460 --> 00:18:03,460 Bine. S-a dus la Cadastru cu unchiul Ali, ca să vândă casa. 168 00:18:45,500 --> 00:18:46,920 Unde mergem ? 169 00:18:47,000 --> 00:18:50,840 - Unde e Soner ? Acasă ? - Nu-i acasă. Avem puțin de mers. 170 00:18:51,540 --> 00:18:53,170 O să vedeți când ajungem. 171 00:19:21,670 --> 00:19:23,710 Mamă ! Te simți bine, mamă ? 172 00:19:23,830 --> 00:19:28,210 - Sunt bine. Tu fugi şi spune-i... - Tu du-te. Rămân eu cu mama. 173 00:19:28,880 --> 00:19:30,670 Gata... 174 00:19:31,330 --> 00:19:34,500 Da, dle Ali. Îi vindeți casa din zona 101, parcela 1, 175 00:19:34,580 --> 00:19:37,330 dlui Omer pe 150 000 de lire. Corect ? 176 00:19:38,130 --> 00:19:40,000 - Da, corect. - Ați luat banii ? 177 00:19:43,000 --> 00:19:47,460 I-am numărat eu, Ali. Sunt toți. Dar, dacă vrei, numără-i şi tu. 178 00:19:47,540 --> 00:19:50,000 Bine, Neriman. Dacă i-ai numărat tu e în regulă. 179 00:19:50,170 --> 00:19:51,920 Tu numeri mai bine decât mine. 180 00:19:56,210 --> 00:19:58,590 Semnați aici. Dar, mai întâi, citiți. 181 00:20:42,210 --> 00:20:43,750 E înăuntru ? 182 00:20:44,290 --> 00:20:45,790 Vă aşteaptă. 183 00:20:53,210 --> 00:20:56,130 - Bine. Nu-i nicio problemă. - Puteți semna, atunci. 184 00:20:58,420 --> 00:21:00,050 Ali ! Ali, stai ! 185 00:21:00,130 --> 00:21:02,800 Stai ! Nu semna ! 186 00:21:04,540 --> 00:21:06,420 Ce cauți aici, Cemile ? Ce faci ? 187 00:21:07,000 --> 00:21:09,580 Nu vinde casa, Ali. Să nu cumva s-o vinzi ! 188 00:21:09,670 --> 00:21:12,550 Cemile, am discutat despre asta. Sunt hotărât. O vând. 189 00:21:13,000 --> 00:21:14,880 Carolin cumpără casa, Ali. 190 00:21:16,330 --> 00:21:17,710 Cum ? 191 00:21:22,420 --> 00:21:24,170 Omul ăsta e cumpărătorul ? 192 00:21:25,250 --> 00:21:27,210 El e omul lui Carolin. 193 00:21:29,880 --> 00:21:31,960 Ali, am fost înşelați ! 194 00:21:32,330 --> 00:21:34,870 Cemile, omul ăsta lucrează pentru Carolin ? 195 00:21:36,420 --> 00:21:40,090 - Aoleu, ce am pățit ! - Nu, e o neînțelegere... 196 00:21:40,250 --> 00:21:43,130 - Lucrezi pentru Carolin ? - Nu. O clipă... 197 00:21:43,540 --> 00:21:45,710 - E adevărat ? - Stai ! Lasă-l ! 198 00:21:45,790 --> 00:21:47,080 O clipă... 199 00:21:47,170 --> 00:21:49,840 - E adevărat ?! - Stai ! Lasă-l ! 200 00:21:52,960 --> 00:21:55,630 Ce s-a întâmplat ? S-a vândut casa ? 201 00:21:55,710 --> 00:21:58,590 - Nu, mamă. Am ajuns la timp. - Slavă Domnului ! 202 00:21:58,880 --> 00:22:00,630 Ali, jur pe ce am mai sfânt că nu ştiam ! 203 00:22:00,710 --> 00:22:02,460 Dacă aş fi ştiut, aş fi făcut asta ? 204 00:22:02,750 --> 00:22:05,710 Vezi ce farsă ne-a jucat târfa de Carolin ? 205 00:22:05,880 --> 00:22:09,460 Neriman, taci odată ! Taci ! 206 00:22:16,330 --> 00:22:20,500 De data asta, chiar o s-o omor. Cu adevărat. 207 00:22:22,630 --> 00:22:24,000 Ali... 208 00:23:25,830 --> 00:23:26,830 Aylin... 209 00:23:26,920 --> 00:23:29,540 Port copilul tău în pântec. Ai aflat. 210 00:23:31,420 --> 00:23:33,050 E adevărat, nu ? 211 00:23:37,540 --> 00:23:38,830 Da. 212 00:23:51,420 --> 00:23:52,880 Tarik a avut dreptate. 213 00:23:55,880 --> 00:24:01,550 N-am iubit pe nimeni în afară de tine. Numai pe tine. 214 00:24:01,920 --> 00:24:04,000 Şi eu te-am iubit mereu pe tine, Aylin. 215 00:24:04,040 --> 00:24:08,960 O să te iubesc toată viața. N-o să te las. 216 00:24:09,250 --> 00:24:12,420 Uite, iarăşi faci aşa ! 217 00:24:14,710 --> 00:24:17,630 Mă aduci într-un loc plin de amintiri 218 00:24:19,000 --> 00:24:20,920 şi-mi spui că mă iubeşti. 219 00:24:22,210 --> 00:24:26,630 Ai mai făcut asta. Mi-ai spus că mă iubeşti. 220 00:24:28,250 --> 00:24:30,790 Ai zis că n-o să mă laşi niciodată. 221 00:24:34,040 --> 00:24:35,670 Ca acum. 222 00:24:36,420 --> 00:24:38,710 Dar m-ai lăsat de fiecare dată. 223 00:24:40,540 --> 00:24:44,040 Ai aflat despre copilul din pântecul meu şi ai venit după mine. 224 00:24:44,130 --> 00:24:46,800 - Nu. - Dar o să mă laşi iar. 225 00:24:46,880 --> 00:24:49,300 Nu... N-o să se mai întâmple niciodată. 226 00:24:49,380 --> 00:24:50,800 - O s-o faci. - Nu, niciodată. 227 00:24:50,880 --> 00:24:53,510 - N-o să se mai întâmple niciodată. - O s-o faci. 228 00:24:53,630 --> 00:24:55,210 Murat s-a împuşcat, Aylin. 229 00:25:04,670 --> 00:25:09,800 Murat... m-a chemat în ziua nunții în casa în care stătea. 230 00:25:13,920 --> 00:25:15,290 M-am dus. 231 00:25:16,580 --> 00:25:18,330 Acolo... 232 00:25:20,710 --> 00:25:22,380 S-a împuşcat. 233 00:25:25,960 --> 00:25:27,460 Aşa a murit Murat. 234 00:25:32,380 --> 00:25:33,590 Eu... 235 00:25:36,540 --> 00:25:40,540 Înainte să moară, mi-a spus că vrea să-mi dea un dar de nuntă. 236 00:25:43,830 --> 00:25:45,790 Am crezut că vrea să ne împăcăm. 237 00:25:45,920 --> 00:25:48,130 M-am gândit că o să reparăm relația. 238 00:25:49,330 --> 00:25:52,330 Dar el... 239 00:25:54,210 --> 00:25:55,960 Mi-a dăruit moartea lui. 240 00:26:01,540 --> 00:26:04,750 Prezența lui Murat era o piedică între noi doi. 241 00:26:05,880 --> 00:26:09,090 Da, dar absența lui... O asemenea moarte... 242 00:26:12,290 --> 00:26:15,750 A fost o piedică mult mai mare. Nu am putut s-o depăşesc. 243 00:26:17,000 --> 00:26:18,580 Nu am reuşit... 244 00:26:18,880 --> 00:26:21,130 N-am putut nici să-ți spun. 245 00:27:36,000 --> 00:27:37,790 De ce nu mi-ai spus ? 246 00:27:39,500 --> 00:27:41,080 De ce ? 247 00:27:41,880 --> 00:27:43,710 Nu am putut. 248 00:27:44,710 --> 00:27:46,000 Nu aş fi putut să-ți spun, 249 00:27:46,080 --> 00:27:48,000 fiindcă vedeam chipul însângerat al lui Murat 250 00:27:48,040 --> 00:27:49,790 de fiecare dată când te priveam. 251 00:27:53,630 --> 00:27:55,050 Şi acum ? 252 00:27:59,630 --> 00:28:01,300 Murat te-a iubit foarte mult. 253 00:28:01,960 --> 00:28:04,250 S-a răzbunat pentru că am fost împreună. 254 00:28:04,790 --> 00:28:07,540 A făcut-o dăruindu-mi trupul lui neînsuflețit. 255 00:28:09,080 --> 00:28:11,830 A crezut că o să mă despartă de tine pentru totdeauna. 256 00:28:13,500 --> 00:28:14,960 Dar, Aylin... 257 00:28:15,420 --> 00:28:17,500 Copilul pe care-l porți în pântec... 258 00:28:19,750 --> 00:28:21,830 Mi-a redat puterea de-a trăi. 259 00:28:22,540 --> 00:28:25,120 M-a legat de viață şi de tine. 260 00:28:31,130 --> 00:28:34,340 Murat m-a pedepsit pe mine, iar eu te-am pedepsit pe tine. 261 00:28:34,790 --> 00:28:36,500 Fără să vreau. 262 00:28:36,920 --> 00:28:39,250 Ştiu că nu aveam dreptul să fac aşa ceva, 263 00:28:39,630 --> 00:28:42,550 dar nu aveam puterea de a mă comporta altfel. 264 00:28:42,880 --> 00:28:47,960 Însă nu am dreptul să-l pedepsesc pe bebeluşul nostru. 265 00:28:50,170 --> 00:28:53,630 Acum am puterea să anulez pedeapsa pe care mi-a dat-o Murat. 266 00:28:54,670 --> 00:28:56,920 Datorită ție şi bebeluşului. 267 00:28:58,460 --> 00:29:01,540 Mi-ați redat puterea şi dorința de a trăi, Aylin. 268 00:29:02,380 --> 00:29:04,880 Avem şi noi dreptul să fim fericiți. 269 00:29:06,250 --> 00:29:08,040 Te-am iubit foarte mult, Aylin. 270 00:29:08,500 --> 00:29:11,580 Te iubeam chiar şi când eram condamnat să trăiesc fără tine. 271 00:29:11,670 --> 00:29:14,670 Te-am iubit şi o să te iubesc mereu. O să te iubesc mereu... 272 00:29:16,170 --> 00:29:18,590 N-o să ne mai despărțim niciodată, nu ? 273 00:29:18,670 --> 00:29:21,130 N-o să ne mai despărțim. 274 00:29:29,750 --> 00:29:31,580 N-o să ne mai despărțim. 275 00:29:34,920 --> 00:29:40,090 Vă iubesc foarte mult pe amândoi. Vă iubesc foarte mult. 276 00:29:43,290 --> 00:29:46,040 - Alo ! - Vino, frate ! 277 00:29:48,330 --> 00:29:49,870 Bine ai venit, cumnată ! 278 00:29:51,000 --> 00:29:52,170 Bine v-am găsit ! 279 00:29:52,250 --> 00:29:54,460 V-am pregătit masa pe malul mării. 280 00:29:55,000 --> 00:29:57,040 Peştii sunt pe grătar. 281 00:29:57,250 --> 00:29:59,960 Dar grăbiți-vă puțin. Ştiți de ce ? 282 00:30:00,500 --> 00:30:03,210 S-ar putea să-i mănânce pisica. 283 00:30:04,290 --> 00:30:07,000 Hai, veniți ! Veniți ! 284 00:30:13,080 --> 00:30:15,830 - Ali ! Încotro, Ali ? - Stai, Ali ! 285 00:30:15,920 --> 00:30:18,540 - Ali, te rog, opreşte-te ! - Fiule, stai ! 286 00:30:18,790 --> 00:30:20,420 - Ali ! - Stai... 287 00:30:20,630 --> 00:30:22,090 Mă sufoc... 288 00:30:23,330 --> 00:30:25,000 Mamă ! 289 00:30:25,210 --> 00:30:27,250 Mamă ! Te simți bine ? 290 00:30:28,210 --> 00:30:30,290 Mamă ! 291 00:30:30,580 --> 00:30:33,250 Mamă, te simți bine ? Mamă... 292 00:30:33,330 --> 00:30:38,000 Sunt bine, dar opreşte-te odată, fiule ! Stai ! 293 00:30:38,920 --> 00:30:41,540 Mi s-a tăiat respirația alergând după tine. 294 00:30:41,630 --> 00:30:43,710 Bine, mamă, stai calmă. Hai să mergem la spital ! 295 00:30:43,790 --> 00:30:45,870 Kerim, vino să ne ajuți ! 296 00:30:45,960 --> 00:30:47,670 Adu-o... 297 00:30:55,830 --> 00:30:57,460 Încet... 298 00:31:01,880 --> 00:31:03,510 Să mergem repede la spital. 299 00:31:11,040 --> 00:31:12,790 Hai, Neriman, urcă ! 300 00:31:13,580 --> 00:31:16,370 E nevoie să mergem şi noi ? S-au dus ei. 301 00:31:16,580 --> 00:31:19,370 Fii atentă, Neriman. Tu eşti cauza tuturor celor întâmplate. 302 00:31:19,460 --> 00:31:21,250 Roagă-te să nu pățească mama ceva. 303 00:31:21,380 --> 00:31:24,550 Dacă pățeşte ceva, nu te poate salva nimeni de mine. Urcă în maşină ! 304 00:31:26,500 --> 00:31:30,630 Dacă aşa zici, să mergem, Kemal. Poate mama ta are nevoie de ceva. 305 00:32:06,000 --> 00:32:07,880 Miroase grozav, maestre ! 306 00:32:10,330 --> 00:32:12,080 Soseşte imediat ! 307 00:32:13,710 --> 00:32:15,210 Să nu fie de deochi ! 308 00:32:20,630 --> 00:32:24,960 Da, peştii sunt gata ! Poftiți... 309 00:32:26,040 --> 00:32:27,870 - Mulțumim ! - Poftă bună ! 310 00:32:27,960 --> 00:32:30,290 Peştii ăştia erau în mare azi-dimineață. 311 00:32:30,420 --> 00:32:31,750 Sărut-mâna ! 312 00:32:32,000 --> 00:32:34,460 - Arată foarte bine. - Gustați-i, domnule. 313 00:32:35,420 --> 00:32:37,550 - Delicios ! - Poftă bună ! 314 00:32:37,880 --> 00:32:40,210 Dacă doriți ceva, eu sunt aici. E suficient să strigați. 315 00:32:40,710 --> 00:32:42,340 - Poftă bună ! - Mulțumim... 316 00:32:49,250 --> 00:32:51,420 Cum să mănânci prune pe stomacul gol ? 317 00:32:51,540 --> 00:32:54,120 - Mănâncă peştele mai întâi. - Mi s-a făcut poftă. 318 00:32:55,250 --> 00:32:57,710 Acum că eşti gravidă, mănânci mult, nu ? 319 00:32:59,210 --> 00:33:00,670 Te mănânc şi pe tine. 320 00:33:02,250 --> 00:33:05,710 - Mănâncă mai întâi peştii. - Bine. 321 00:33:28,880 --> 00:33:33,460 Ar fi trebuit să stau acasă la Ali, să nu rămână singur. 322 00:33:33,540 --> 00:33:35,330 Ai auzit ce-a zis doctorul, mamă. 323 00:33:35,420 --> 00:33:37,800 Oricum, cu greu au reuşit să-ți scadă tensiunea. 324 00:33:37,920 --> 00:33:40,670 Nu mai alerga peste tot. Vino ! 325 00:33:41,630 --> 00:33:43,510 Cemile are dreptate, mamă. 326 00:33:43,630 --> 00:33:48,300 Ce o să-mi faci dacă vii la mine ? Mă descurc singur. 327 00:33:52,290 --> 00:33:56,670 Apoi, se duce şi Roberta acolo şi-i vede pe Giuliano şi pe Maria. 328 00:33:57,000 --> 00:34:01,750 Da. Dar ei n-o văd pe ea. Apoi, ea se ascunde şi îi ascultă. 329 00:34:01,960 --> 00:34:04,290 Ascultă ce ascultă şi îşi dă seama 330 00:34:04,380 --> 00:34:06,960 că, de fapt, Giuliano n-o iubeşte pe ea, ci pe Maria. 331 00:34:07,250 --> 00:34:10,040 Nu-i aşa, fato ? Şi mie mi-a părut foarte rău. 332 00:34:10,380 --> 00:34:13,420 Dar nu se dă bătută. Se duce fuga... 333 00:34:14,750 --> 00:34:16,500 În fine, închid. 334 00:34:18,000 --> 00:34:19,420 Ridică-te, fato ! 335 00:34:19,830 --> 00:34:22,040 - A sunat cineva în lipsa mea ? - Nu. 336 00:34:22,250 --> 00:34:25,920 Nu ai ținut telefonul ocupat vorbind cu cineva, nu ? 337 00:34:26,210 --> 00:34:28,000 - Nu. - Bine... 338 00:34:31,000 --> 00:34:33,250 De ce te uiți aşa, de parcă m-ai mânca ? 339 00:34:33,420 --> 00:34:35,170 Se simte bine maică-ta. N-are nimic. 340 00:34:35,250 --> 00:34:37,000 Casa nu s-a vândut. Ce mai vrei ? 341 00:34:37,040 --> 00:34:41,250 Nu vorbi, Neriman. Nu vorbi. Fă ce-ai zis. 342 00:34:42,170 --> 00:34:43,670 Ce-am zis ? 343 00:34:44,170 --> 00:34:45,500 Ziceai că divorțezi 344 00:34:45,580 --> 00:34:47,870 dacă-i spun lui Ali că-i vinzi casa lui Carolin. 345 00:34:48,000 --> 00:34:51,540 Hai, divorțează ! Divorțează ! 346 00:34:53,330 --> 00:34:56,710 Bine. De data asta, te iert, şi gata. 347 00:34:57,170 --> 00:35:00,800 Te iert de data asta, Kemal. De dragul copilului, al lui Mesude... 348 00:35:00,920 --> 00:35:03,460 E păcat, zău ! Nu-i bine să destrami o familie. 349 00:35:03,920 --> 00:35:05,670 Nu-i vezi pe Cemile şi pe Ali ? 350 00:35:05,790 --> 00:35:08,250 Au divorțat, iar copiii au rămas de izbelişte. 351 00:35:08,880 --> 00:35:12,170 M-ai făcut de ruşine, Neriman. M-ai făcut de ruşine ! 352 00:35:12,290 --> 00:35:15,460 Gata, dragă, s-a terminat. De ce-o lungeşti atât ? 353 00:35:15,540 --> 00:35:16,580 Neriman ! 354 00:35:16,670 --> 00:35:20,000 Bine, soțiorul meu, nu mai fac. Gata, nu se mai întâmplă. 355 00:35:23,000 --> 00:35:25,540 De ce te uiți prosteşte, ca taică-tău, fato ? 356 00:35:25,830 --> 00:35:27,910 Nu-ți vărsa nervii pe mine, mamă. 357 00:35:33,250 --> 00:35:35,080 Am luat geanta şi am fugit de acolo. 358 00:35:35,210 --> 00:35:38,040 Omul acela, Ali sau cum îl cheamă, era să mă omoare. 359 00:35:38,250 --> 00:35:40,210 Bine. Poți pleca. 360 00:35:45,170 --> 00:35:48,920 Cum a aflat că se vinde casa ? A fugit şi l-a anunțat pe Ali ! 361 00:35:49,380 --> 00:35:51,380 Cemile îmi iese mereu în cale ! 362 00:35:53,540 --> 00:35:54,830 Intră ! 363 00:35:56,000 --> 00:35:57,500 Patroane... 364 00:35:59,710 --> 00:36:02,340 Cemile şi-a vândut marfa în piață. 365 00:36:02,710 --> 00:36:04,750 Cum e posibil ? Nu ziceai că nu vindea nimic ? 366 00:36:04,830 --> 00:36:08,290 Azi a venit fiul ei, Mete sau cum îl cheamă, cu prietenii lui. 367 00:36:08,630 --> 00:36:11,960 A vândut toată marfa. Nici în magazin nu s-ar fi vândut atât. 368 00:36:13,000 --> 00:36:15,290 Ți-am zis eu că Cemile are şapte vieți... 369 00:36:17,790 --> 00:36:19,790 Se apropie ziua procesului Selmei. 370 00:36:20,500 --> 00:36:25,710 Dacă nu reuşesc s-o opresc pe Cemile, Selma o să-mi ia acțiunile. 371 00:36:26,210 --> 00:36:29,420 Opreşte-o pe Cemile ! Fă ce-oi face, dar opreşte-o ! 372 00:36:47,000 --> 00:36:48,750 Te simți mai bine, mamă ? 373 00:36:49,920 --> 00:36:52,590 Am capul cât o baniță. 374 00:36:54,000 --> 00:36:57,630 Nu e cât o baniță. Nu-ți face griji. Ți se pare. 375 00:36:58,920 --> 00:37:02,590 Mă cam sufoc. Dar mă simt bine. 376 00:37:02,750 --> 00:37:04,460 Nu-ți face griji pentru mine, mamă. 377 00:37:04,710 --> 00:37:08,080 Totul o să fie în regulă. Nu te necăji şi pentru mine. 378 00:37:08,290 --> 00:37:14,040 Ali, eu nu sunt cu tine. Să nu cumva să faci vreo nebunie ! 379 00:37:14,460 --> 00:37:18,250 - Bine ? - Bine, nu fac, mamă. 380 00:37:21,380 --> 00:37:23,050 Mamă... 381 00:37:24,920 --> 00:37:28,460 A adormit. Să se odihnească puțin. 382 00:37:31,420 --> 00:37:32,710 Hai ! 383 00:38:02,540 --> 00:38:04,000 Unde sunt copiii ? 384 00:38:04,250 --> 00:38:07,040 Osman e la şcoală. Mete s-a dus s-o vadă pe Nihal. 385 00:38:07,630 --> 00:38:11,250 Iar Aylin se întâlneşte cu Tarik pentru procedurile de cununie. 386 00:38:13,080 --> 00:38:15,120 Berrin şi Zehra unde sunt ? 387 00:38:15,290 --> 00:38:17,370 Berrin a lăsat-o pe Zehra la Kiraz. 388 00:38:17,460 --> 00:38:19,750 Se întâlneşte cu Hakan, pentru divorț. 389 00:38:21,750 --> 00:38:23,210 Mulțumesc, Cemile. 390 00:38:24,960 --> 00:38:26,290 Ce s-a întâmplat ? 391 00:38:27,130 --> 00:38:29,510 Dacă n-ai fi fost tu, Carolin ar fi luat casa. 392 00:38:30,710 --> 00:38:32,750 Tu m-ai împiedicat. Mulțumesc. 393 00:38:35,080 --> 00:38:37,920 N-aş fi putut să-ți dau voie să faci o asemenea prostie. 394 00:38:42,170 --> 00:38:46,000 Toți avem amintiri în casa aceea. Am depus atâta efort... 395 00:38:46,830 --> 00:38:50,000 Am făcut-o pentru tine, Cemile. Am vrut să te ajut. 396 00:38:50,460 --> 00:38:54,420 Dar n-am reuşit. Ai văzut. Pe deasupra, am îmbolnăvit-o pe mama. 397 00:38:54,500 --> 00:38:59,000 Nu-i nevoie să faci nimic. Azi am vândut toată marfa în piață. 398 00:38:59,960 --> 00:39:02,840 Dacă am fi dat-o la magazin, nu s-ar fi vândut atât. 399 00:39:03,460 --> 00:39:05,080 Adică... 400 00:39:06,710 --> 00:39:09,790 Nu ai de ce să-ți faci griji. Nu te îngrijora pentru noi. 401 00:39:16,630 --> 00:39:21,130 După ce mi-ai spus azi-noapte... 402 00:39:21,790 --> 00:39:26,620 Mă tem să nu faci ceva rău. 403 00:39:32,130 --> 00:39:35,170 Adică eşti îngrijorată pentru mine. Aşa-i ? 404 00:39:46,000 --> 00:39:47,830 Mai bine du-te acasă. 405 00:39:50,710 --> 00:39:52,590 Dacă îmi dai voie, mai rămân puțin. 406 00:39:54,130 --> 00:39:57,300 Poate îi creşte iar tensiunea mamei sau se întâmplă ceva... 407 00:40:04,330 --> 00:40:06,500 - Bine ai venit, Selma ! - Bine v-am găsit ! 408 00:40:08,170 --> 00:40:10,000 - Bună ! - Bună ! 409 00:40:10,250 --> 00:40:12,670 - Vino înăuntru, Selma. - Nu, nu vin, Cemile. 410 00:40:12,750 --> 00:40:14,830 Te-am lăsat şi pe tine în piață... 411 00:40:14,920 --> 00:40:16,790 - Scuză-mă. - Nu are importanță. 412 00:40:16,880 --> 00:40:19,590 - Ce s-a întâmplat cu casa ? - Ali a renunțat s-o vândă. 413 00:40:19,750 --> 00:40:21,000 Bine. 414 00:40:21,380 --> 00:40:24,920 I s-a făcut rău mamei. I-a crescut tensiunea, de agitație şi de emoție. 415 00:40:25,210 --> 00:40:27,790 În fine, acum se simte bine. Vino ! 416 00:40:27,920 --> 00:40:30,090 Nu. S-a făcut târziu, Cemile. Nu vin. 417 00:40:30,830 --> 00:40:33,710 Am lăsat pânzele la atelier. Nu-ți face griji pentru ele. 418 00:40:33,790 --> 00:40:36,460 - Mulțumesc. - Nu am făcut nimic, dragă. 419 00:40:39,580 --> 00:40:41,080 S-a întâmplat ceva ? 420 00:40:41,790 --> 00:40:46,620 Poimâine e procesul. O să apar în fața instanței. 421 00:40:46,790 --> 00:40:48,210 Mă bucur pentru tine. 422 00:40:48,380 --> 00:40:51,710 Să sperăm că o să-ți recapeți şi libertatea, şi averea. 423 00:40:52,670 --> 00:40:55,840 Cemile, să ai grijă şi tu. 424 00:40:57,920 --> 00:41:00,710 Kenan nu-mi poate face nimic. Nu-ți face griji. 425 00:41:04,830 --> 00:41:07,080 - Cu bine ! - La revedere ! 426 00:41:14,920 --> 00:41:20,540 Cemile, dna Selma are dreptate. Kenan ar putea face orice. 427 00:41:21,670 --> 00:41:23,300 Te rog, ai grijă de tine. 428 00:41:24,420 --> 00:41:26,130 Ştiu. 429 00:41:28,040 --> 00:41:31,210 - Ce zici ? Ce să fac ? - Ce ? 430 00:41:31,460 --> 00:41:34,670 Te-am întrebat dacă vrei să mai rămân puțin, pentru mama. 431 00:41:35,880 --> 00:41:37,460 Să rămân ? 432 00:41:46,000 --> 00:41:49,250 - Rămâi. - Mulțumesc. 433 00:41:59,170 --> 00:42:00,880 Ți-e foame ? 434 00:42:01,790 --> 00:42:03,210 Nu, mulțumesc. 435 00:42:07,040 --> 00:42:08,370 Fac un ceai. 34102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.