Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,380 --> 00:02:30,510
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 82
2
00:02:40,290 --> 00:02:42,710
A venit dl Hakan.
Vrea să stea de vorbă cu dv.
3
00:02:44,920 --> 00:02:46,840
Bine, să vină.
4
00:02:58,630 --> 00:03:01,420
- Bine ai venit, Hakan !
- Bine te-am găsit !
5
00:03:02,420 --> 00:03:04,250
Ia loc !
6
00:03:11,540 --> 00:03:13,290
Zehra e bine ?
7
00:03:13,540 --> 00:03:17,210
Nu-i nevoie să-ți faci griji
pentru ea. E cu mine.
8
00:03:18,630 --> 00:03:21,380
Fata ta e cu bunicul ei.
E îngrijită ca o regină.
9
00:03:23,790 --> 00:03:26,870
- Pot s-o văd ?
- Acum nu se poate.
10
00:03:28,210 --> 00:03:30,960
Oricum, nu-i aici.
E în altă parte.
11
00:03:33,540 --> 00:03:38,250
Dacă faci ce vreau eu,
nu mai e nicio problemă. O s-o vezi.
12
00:03:45,830 --> 00:03:47,660
O să fac ce vrei.
13
00:03:50,040 --> 00:03:51,870
O să divorțez imediat de Berrin.
14
00:03:52,920 --> 00:03:57,000
O să vin la tine
şi o să fac ce vrei.
15
00:03:59,920 --> 00:04:03,630
Sincer, aş minți dacă aş zice
că nu sunt uimit.
16
00:04:05,210 --> 00:04:07,590
Sunt foarte mulțumit,
dar şi uimit.
17
00:04:10,710 --> 00:04:12,500
Dar cu o condiție...
18
00:04:14,830 --> 00:04:16,620
Ce condiție ?
19
00:04:18,790 --> 00:04:22,670
Divorțez de Berrin
şi vin la tine.
20
00:04:24,420 --> 00:04:30,460
Uităm trecutul... atât cât putem.
Trăim.
21
00:04:32,830 --> 00:04:34,500
Dar...
22
00:04:37,920 --> 00:04:40,750
- Zehra o să rămână la Berrin.
- Ce ?!
23
00:04:41,080 --> 00:04:44,620
- I-o dăm pe Zehra lui Berrin. Bine ?
- Ce vorbeşti ?!
24
00:04:45,500 --> 00:04:47,420
De ce s-o dăm, mă rog ?!
25
00:04:50,670 --> 00:04:53,750
Dacă vrea, îi dăm bani lui Berrin
când divorțează.
26
00:04:54,000 --> 00:04:56,880
Mai mulți bani decât ar putea vedea
vreodată în viața ei.
27
00:04:56,960 --> 00:04:58,920
O să vezi,
o să se răzgândească.
28
00:04:59,960 --> 00:05:04,960
Fiule, femeia aia încearcă să stoarcă
bani de la tine. Înțelege odată !
29
00:05:05,380 --> 00:05:09,510
Gata, rezolv eu.
Mă duc şi vorbesc cu ea. Negociez.
30
00:05:10,000 --> 00:05:12,710
Lasă asta în seama mea.
Rezolv eu. Gata !
31
00:05:12,790 --> 00:05:14,540
Nu înțelegi, nu-i aşa, tată ?
32
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
Nu ai înțeles niciodată.
33
00:05:18,710 --> 00:05:21,420
Asta e o situație
în care banii tăi nu sunt de folos.
34
00:05:22,460 --> 00:05:25,670
Nu există nicio situație
în care banii să nu fie de folos.
35
00:05:26,000 --> 00:05:28,290
Nu a existat niciodată
şi nu poate exista.
36
00:05:30,750 --> 00:05:35,880
Dă-ne-o pe Zehra, s-o ducem
la mama ei. Apoi, fie cum vrei tu.
37
00:05:36,380 --> 00:05:40,420
- Nu se poate !
- Atunci, nu se poate nici ce vrei tu.
38
00:05:44,080 --> 00:05:48,660
Fiule, eşti un idiot !
Eşti un idiot !
39
00:05:49,500 --> 00:05:52,040
E o prostie
ca un om bogat şi puternic
40
00:05:52,630 --> 00:05:55,760
să vrea să facă o înțelegere
cu o sărăntoacă
41
00:05:55,830 --> 00:05:59,080
şi s-o trateze
ca şi cum ar fi egală cu el !
42
00:06:00,040 --> 00:06:02,620
De ce încerci
s-o mulțumeşti pe Berrin ?
43
00:06:03,330 --> 00:06:05,330
Cine e ea ?
Cine e ?
44
00:06:05,710 --> 00:06:08,000
Cine e ea, pe lângă noi ?!
45
00:06:10,380 --> 00:06:12,380
I-o dăm pe Zehra lui Berrin, tată.
46
00:06:16,880 --> 00:06:19,250
N-o să-ți mai poți vedea copilul
niciodată.
47
00:06:19,880 --> 00:06:24,050
- Nici tu.
- Ce ?!
48
00:06:28,790 --> 00:06:31,290
Nici tu n-o să-ți mai poți vedea
copilul, tată.
49
00:06:34,540 --> 00:06:36,580
Alegerea îți aparține.
50
00:06:38,670 --> 00:06:40,250
Ce înseamnă asta ?
51
00:06:41,330 --> 00:06:46,410
Dacă nu i-o dai pe Zehra lui Berrin,
consideră că am murit.
52
00:06:48,790 --> 00:06:52,000
Uită-mă.
Uită-mă pentru totdeauna.
53
00:07:04,000 --> 00:07:05,750
Nu !
54
00:07:19,830 --> 00:07:21,750
Hakan !
55
00:07:34,580 --> 00:07:38,160
Bine. Accept.
56
00:07:41,000 --> 00:07:43,130
I-o dau pe Zehra mamei sale.
57
00:07:45,460 --> 00:07:52,000
Numai să te întorci la mine.
Să rămâi cu mine.
58
00:08:56,880 --> 00:09:00,340
- Bună seara, domnilor !
- Bună seara ! Acum, cară-te de-aici !
59
00:09:05,880 --> 00:09:07,670
Vreau să vă spun ceva...
60
00:09:08,500 --> 00:09:11,290
Eu te cunosc. Dar de unde ?
61
00:09:12,580 --> 00:09:15,210
- Nu te cheamă Resul ?
- Bravo ! Ai ghicit.
62
00:09:15,420 --> 00:09:20,420
Tu ne-ai vândut.
L-ai trădat pe dl Ekrem !
63
00:09:20,880 --> 00:09:25,340
- Nu. Dl Ekrem a fost trădătorul.
- Mori, javră !
64
00:09:25,830 --> 00:09:28,620
Nu vă mişcați !
65
00:09:32,210 --> 00:09:33,960
Aruncați armele !
66
00:09:34,830 --> 00:09:36,710
Aruncă arma !
67
00:09:42,830 --> 00:09:45,160
Mâinile sus !
Ridicați mâinile !
68
00:09:46,000 --> 00:09:48,330
Mâinile sus !
Mâinile sus !
69
00:09:55,750 --> 00:09:57,670
Câți inşi sunt în casă ?
70
00:09:58,750 --> 00:10:02,420
- Câți inşi sunt în casă ?
- Trei. Şi o femeie.
71
00:10:03,080 --> 00:10:07,250
- Eu intru. Tu rămâi cu ăştia.
- Bine.
72
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
Dacă ai mințit,
să ştii că eşti ca şi mort.
73
00:10:12,710 --> 00:10:14,630
Treci încoace !
Treci !
74
00:10:15,920 --> 00:10:17,670
Treci !
75
00:11:12,790 --> 00:11:14,710
Împuşcătura s-a auzit de jos.
Du-te să verifici !
76
00:11:32,210 --> 00:11:33,790
Stai !
77
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Lasă pistolul ! Altfel, trag
şi în femeie, şi în copil.
78
00:11:36,960 --> 00:11:39,840
Fă ce-ți zic !
O să trag !
79
00:11:40,580 --> 00:11:42,160
Bine.
80
00:11:44,920 --> 00:11:46,790
Nu trage ! E un copil !
81
00:11:52,000 --> 00:11:53,790
Dă-mi copilul !
82
00:12:13,580 --> 00:12:16,960
Jos ! Jos ! Cine saltă capul
încasează un glonț.
83
00:12:19,710 --> 00:12:21,630
Hai să mergem !
84
00:12:34,790 --> 00:12:36,960
Uitați-vă înăuntru !
Verificați !
85
00:12:56,040 --> 00:12:58,330
Nu mai am răbdare.
Cât să mai aştept ?
86
00:12:58,420 --> 00:13:00,750
Stai, fata mea, fii calmă.
Să vină Hakan.
87
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
Unde s-o fi dus...
88
00:13:24,750 --> 00:13:28,080
- Unde ai fost ?
- M-am dus la tata, să-i vorbesc.
89
00:13:28,750 --> 00:13:30,330
Ce a zis ?
90
00:13:35,000 --> 00:13:38,170
- Apoi ?
- Am vorbit cu el.
91
00:13:39,960 --> 00:13:44,000
Era foarte hotărât.
Dar şi eu eram hotărât.
92
00:13:47,330 --> 00:13:49,210
În concluzie...
93
00:14:06,750 --> 00:14:08,630
Zehra !
94
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
- Zehra !
- Zehra ?!
95
00:14:10,580 --> 00:14:12,540
- A venit Zehra !
- Zehra !
96
00:14:17,000 --> 00:14:18,790
Zehra !
97
00:14:23,250 --> 00:14:25,130
Puiul meu...
98
00:14:27,750 --> 00:14:29,540
Slavă Domnului...
99
00:14:35,790 --> 00:14:37,670
Vino...
100
00:14:38,960 --> 00:14:42,080
Vino !
Vino încoace...
101
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Slavă Domnului !
102
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
Vino, vino...
103
00:15:48,500 --> 00:15:50,420
Eu...
104
00:15:51,540 --> 00:15:54,250
- Îți mulțumesc foarte mult.
- Nu ai de ce.
105
00:15:55,630 --> 00:15:58,000
Pentru mine e suficient
să te văd fericită.
106
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
Sper să fii şi tu foarte fericit.
107
00:16:04,670 --> 00:16:07,550
- Chiar meriți asta.
- Mulțumesc.
108
00:16:17,210 --> 00:16:19,630
- Rămâi cu bine !
- La revedere !
109
00:16:53,080 --> 00:16:55,210
Fata mamei...
110
00:18:49,750 --> 00:18:52,460
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
111
00:19:36,540 --> 00:19:39,370
- Alo !
- Dle Ekrem...
112
00:19:39,540 --> 00:19:42,170
- Da.
- S-a întâmplat ceva rău.
113
00:19:42,250 --> 00:19:44,210
Ce ? Ce s-a întâmplat ?
114
00:19:44,330 --> 00:19:49,290
- Au luat copilul.
- Cine ? Cum l-au luat ?
115
00:19:49,460 --> 00:19:53,840
Doi inşi. Erau înarmați. Au venit
la casa unde ascundeam copilul.
116
00:19:54,170 --> 00:19:58,210
Avem un mort şi doi răniți.
Ce să facem, dle Ekrem ?
117
00:20:00,580 --> 00:20:02,370
Duceți-vă în fundul iadului !
118
00:20:02,710 --> 00:20:06,460
Să nu cumva să apăreți în fața mea,
că vă sugrum cu mâinile mele !
119
00:20:21,920 --> 00:20:24,420
Toți suntem fericiți
că a venit Zehra,
120
00:20:24,750 --> 00:20:27,880
aşa că am zis să-i dau acum
mamei cadoul de Ziua Mamei.
121
00:20:28,960 --> 00:20:31,630
- Mi-ai luat un cadou ?
- Normal !
122
00:20:32,420 --> 00:20:36,500
Dar, înainte să ți-l dau, o să recit
o poezie scrisă de mine, da ?
123
00:20:38,710 --> 00:20:41,000
Ce frumos !
Hai, recită !
124
00:20:42,830 --> 00:20:46,660
"Mămico, tu eşti un înger,
Eşti leacul oricărei suferințe,"
125
00:20:46,790 --> 00:20:49,170
"Dacă n-ai fi fost tu,
Eu nu aş fi existat,"
126
00:20:49,250 --> 00:20:52,580
"Dar şi ție ți-ar fi părut foarte rău
Dacă n-aş fi existat eu !"
127
00:20:53,540 --> 00:20:55,620
Finalul poeziei a fost compus
în grabă ?
128
00:20:55,750 --> 00:20:58,880
Nici pomeneală ! Dacă n-aş fi fost eu,
mamei i-ar fi părut rău.
129
00:20:58,960 --> 00:21:02,750
- Nu-i aşa, mamă ?
- Desigur, mi-ar fi părut foarte rău !
130
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
La mulți ani
de Ziua Mamei, mămico !
131
00:21:05,830 --> 00:21:09,120
Fiul meu drag !
Fiul meu drag !
132
00:21:10,290 --> 00:21:12,210
Mulțumesc mult !
133
00:21:13,000 --> 00:21:14,790
Hai, deschide-l !
134
00:21:24,420 --> 00:21:26,210
Îți place ?
135
00:21:26,380 --> 00:21:29,300
Chiar aveam mare nevoie
de cratița asta.
136
00:21:30,580 --> 00:21:33,540
Mulțumesc, fiul meu !
137
00:21:33,630 --> 00:21:38,050
- Măria Ta, Mete...
- Luați, domnule.
138
00:21:40,210 --> 00:21:43,880
Astea sunt florile voastre.
Mamă, astea sunt pentru tine.
139
00:21:47,960 --> 00:21:50,920
Astea sunt pentru tine,
fiindcă eşti mama Zehrei.
140
00:21:51,080 --> 00:21:52,790
Mulțumesc mult !
141
00:21:53,460 --> 00:21:55,790
Iar astea sunt
pentru tine, bunico.
142
00:21:56,210 --> 00:21:58,710
Mulțumesc mult !
143
00:22:06,500 --> 00:22:09,460
Aylin, vino lângă mine.
144
00:22:16,670 --> 00:22:18,500
Astea sunt pentru tine.
145
00:22:27,670 --> 00:22:29,550
Ali, vino încoace !
146
00:22:34,960 --> 00:22:36,670
Pupă-mi mâna !
147
00:22:37,540 --> 00:22:40,420
- La mulți ani de Ziua Mamei, mămico !
- Netrebnicule !
148
00:22:55,830 --> 00:22:58,370
Până acum, nu am primit
pedeapsă mai grea
149
00:22:58,460 --> 00:23:00,710
decât privirea mamei
când o supăram.
150
00:23:01,380 --> 00:23:03,800
Şi nu am avut niciodată
un culcuş mai comod
151
00:23:03,880 --> 00:23:07,000
decât tihna
dată de privirea ei iertătoare.
152
00:23:08,080 --> 00:23:10,500
În fiecare clipă
în care îmi amintesc acea privire,
153
00:23:10,630 --> 00:23:12,340
pentru mine e Ziua Mamei.
154
00:23:12,920 --> 00:23:16,710
Ştiu că nici ea nu aşteaptă un alt dar
decât să-mi amintesc de ea.
155
00:24:14,670 --> 00:24:17,210
Hakan, dormi ?
156
00:24:19,500 --> 00:24:21,080
Nu.
157
00:24:21,380 --> 00:24:27,550
- Nu ți-a fost dor de Zehra ?
- Cum să nu-mi fie ?! Mi-a fost.
158
00:24:28,000 --> 00:24:30,750
Nu ştiu. Nu ai luat-o deloc
în brațe, nu ai pupat-o...
159
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
Mi-am aşteptat rândul.
160
00:24:43,750 --> 00:24:46,960
Fata mea...
Fata tatei...
161
00:24:50,330 --> 00:24:53,960
Ai venit acasă ?
Fata mea frumoasă...
162
00:25:04,380 --> 00:25:06,210
Hakan !
163
00:25:09,130 --> 00:25:11,130
- Da.
- Tu voiai să-mi spui ceva.
164
00:25:12,000 --> 00:25:15,080
- Când ?
- Când a adus-o Ahmet pe Zehra.
165
00:25:17,580 --> 00:25:20,120
- Nu era important.
- Dar avea legătură cu tatăl tău.
166
00:25:20,920 --> 00:25:24,130
Da. Dar nu contează. Lasă...
167
00:26:30,460 --> 00:26:32,210
Alo !
168
00:26:32,290 --> 00:26:34,830
Ahmet a luat-o pe Zehra
din mâinile tale.
169
00:26:34,960 --> 00:26:38,000
- Hakan !
- Le-ai întărit dragostea, tată.
170
00:26:40,960 --> 00:26:44,080
Berrin îl iubeşte acum pe Ahmet
mai mult decât înainte.
171
00:26:45,880 --> 00:26:51,050
Bravo ție ! I-ai dat ocazia lui Ahmet
să mă umilească şi mai mult.
172
00:26:53,670 --> 00:26:58,840
- Eşti grozav. Bravo ție !
- Hakan...
173
00:26:59,000 --> 00:27:02,380
Mai era puțin, tată.
Erai pe punctul de a mă lua înapoi.
174
00:27:04,750 --> 00:27:06,540
Dar n-a mers.
175
00:27:08,750 --> 00:27:10,750
Iar n-a mers.
176
00:27:12,130 --> 00:27:17,170
De fapt, luând-o pe Zehra de la tine,
Ahmet m-a salvat şi pe mine.
177
00:27:19,460 --> 00:27:21,540
Ahmet m-a scăpat de tine, tată.
178
00:27:22,830 --> 00:27:24,830
Mi-ai făcut şi acest rău.
179
00:27:27,170 --> 00:27:29,670
Mi-ai făcut şi asta, tată.
180
00:27:31,830 --> 00:27:33,960
Să te ia naiba !
181
00:28:06,830 --> 00:28:09,410
- Osman a adormit ?
- Da.
182
00:28:12,790 --> 00:28:15,250
Uite, n-a uitat de cratița
pe care mi-a furat-o.
183
00:28:15,920 --> 00:28:19,290
A vândut-o şi şi-a cumpărat
o jucărie. Doamne...
184
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
Slavă Domnului că a recăpătat-o
Berrin pe Zehra !
185
00:28:25,130 --> 00:28:28,170
În fine, măcar am scăpat
de un necaz !
186
00:28:28,250 --> 00:28:32,040
Slavă Domnului ! S-a făcut târziu.
Haideți să ne culcăm !
187
00:28:32,130 --> 00:28:35,670
Mâine o să avem alte necazuri.
Să ne odihnim puțin.
188
00:28:35,960 --> 00:28:39,960
Mamă, mâine odihneşte-te.
Nu avem treabă la atelier.
189
00:28:41,330 --> 00:28:43,250
Mâine mă duc la piață devreme.
190
00:28:45,380 --> 00:28:49,960
- La piață ?
- De ce ?
191
00:28:50,460 --> 00:28:53,790
Nu merg treburile la atelier.
Magazinele nu-mi iau marfa.
192
00:28:54,000 --> 00:28:59,420
Kenan Cetin s-a dus şi a vorbit
cu toți. I-a împiedicat s-o ia.
193
00:29:00,210 --> 00:29:04,000
Tata are dreptate. Nu avem linişte
până nu-l omorâm pe individ, mamă.
194
00:29:04,080 --> 00:29:06,000
Nu începe şi tu !
195
00:29:08,170 --> 00:29:10,250
Mamă, ce faci la piață ?
196
00:29:10,540 --> 00:29:12,620
O să vindem marfa
pe care am produs-o, fata mea.
197
00:29:12,790 --> 00:29:17,460
Las-o baltă, mamă. O să dau eu
un concert şi o să facem rost de bani.
198
00:29:17,630 --> 00:29:21,800
Nu, fiule. Eu fac afaceri.
Producem marfă. Trebuie s-o vindem.
199
00:29:23,330 --> 00:29:26,410
- Bine. Atunci, vin şi eu la piață.
- Se poate, fiule ?!
200
00:29:26,540 --> 00:29:28,620
De bine, de rău, eşti faimos.
201
00:29:28,710 --> 00:29:31,210
O să apari în ziare
după aceea. "În piață !"
202
00:29:33,210 --> 00:29:36,210
Am apărut destul, mamă.
Cum să mai apar ?!
203
00:29:37,630 --> 00:29:39,800
Mai lipseşte să apar
la televizor, la ştiri.
204
00:29:39,960 --> 00:29:43,670
Dacă vii,
o să apari şi la televizor. Lasă...
205
00:29:45,210 --> 00:29:46,920
Mamă, vin eu.
206
00:29:47,000 --> 00:29:50,380
Aylin, ai înnebunit, fata mea ?
Tu trebuie să te odihneşti.
207
00:29:50,710 --> 00:29:53,210
Cum o să faci atâta treabă
singură, mamă ?
208
00:29:53,540 --> 00:29:57,210
Nu sunt singură. E Selma,
e bunica ta... Rezolvăm între femei.
209
00:29:57,630 --> 00:30:01,880
E clar. Cred că nu-i nevoie de mine.
Mă duc să mă culc.
210
00:30:02,830 --> 00:30:05,040
- Noapte bună !
- Noapte bună !
211
00:30:14,880 --> 00:30:16,630
Mamă...
212
00:30:18,750 --> 00:30:23,170
Luni mă duc cu Tarik la Starea Civilă,
să începem procedurile pentru cununie.
213
00:30:23,500 --> 00:30:25,210
Nu urma să vină să-ți ceară mâna ?
214
00:30:25,290 --> 00:30:28,710
Mamă, Soner umblă după mine.
Trebuie să se termine cât mai iute.
215
00:30:32,880 --> 00:30:36,000
Te-ai gândit bine, Aylin ?
Bebeluşul e al lui Soner.
216
00:30:36,130 --> 00:30:39,760
Sunt hotărâtă, mamă.
O să încep o viață nouă cu Tarik.
217
00:30:40,290 --> 00:30:43,290
- Dar dacă o să regreți ?
- N-o să regret.
218
00:30:44,130 --> 00:30:47,000
Nu am o altă şansă
decât să-mi creez o viață nouă.
219
00:30:54,170 --> 00:30:55,800
Hai să ne culcăm !
220
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
Noapte bună !
221
00:31:02,000 --> 00:31:03,750
Noapte bună !
222
00:32:11,170 --> 00:32:12,880
Zehra !
223
00:33:33,080 --> 00:33:35,080
Berrin...
224
00:33:36,420 --> 00:33:40,050
- S-a întâmplat ceva ?
- Vino jos !
225
00:33:45,250 --> 00:33:47,330
Ce încerci să faci
în toiul nopții, Hakan ?
226
00:33:47,460 --> 00:33:49,130
Lasă asta...
Faci ce ți-am spus ?
227
00:33:49,210 --> 00:33:50,920
Ce o să vorbeşti cu Ahmet
la ora asta ?
228
00:33:51,000 --> 00:33:52,790
O să auzi când o să vorbesc.
Sună-l !
229
00:33:52,880 --> 00:33:55,000
- Ai înnebunit, Hakan ?
- Sună-l, Berrin !
230
00:33:55,500 --> 00:33:57,630
Sună-l ! Haide !
231
00:33:58,080 --> 00:33:59,790
Îl suni ?
232
00:34:20,750 --> 00:34:22,460
- Alo !
- Alo !
233
00:34:22,540 --> 00:34:26,000
Ahmet, scuză-mă
că te deranjez la ora asta...
234
00:34:29,670 --> 00:34:34,630
Dar Hakan vrea să stea de vorbă
cu tine. Insistă.
235
00:34:38,040 --> 00:34:41,040
- Alo !
- Ce s-a întâmplat, Hakan ?
236
00:34:41,790 --> 00:34:45,000
Trebuie să ne întâlnim mâine, Ahmet.
O să stăm de vorbă.
237
00:34:45,500 --> 00:34:48,420
E foarte important.
O să vină şi Berrin.
238
00:34:49,460 --> 00:34:51,880
O să vă spun lucruri
care vă privesc pe amândoi.
239
00:34:52,000 --> 00:34:55,670
Bine. Cum vrei.
Unde ne întâlnim ? Când ?
240
00:34:56,000 --> 00:34:59,040
Mâine-dimineață, în Anadolu Kavagi.
De acord ?
241
00:34:59,830 --> 00:35:01,710
- De acord.
- Bine.
242
00:35:05,380 --> 00:35:07,670
Ai auzit. Noapte bună !
243
00:35:32,130 --> 00:35:33,920
Suleyman !
244
00:35:36,790 --> 00:35:38,540
Da, vă rog !
245
00:35:39,630 --> 00:35:42,920
- Flori.
- Bine, dle Soner.
246
00:36:00,580 --> 00:36:04,000
- Mamă, vin şi eu la piață ?
- Nu se poate.
247
00:36:05,670 --> 00:36:08,210
- Hai, mamă ! Vin şi eu.
- Nu se poate !
248
00:36:09,500 --> 00:36:13,880
- Dar eu am vândut peşte.
- Nu se poate.
249
00:36:21,380 --> 00:36:23,260
- Spuneți.
- Dna Aylin e aici ?
250
00:36:23,420 --> 00:36:26,340
Da. Aylin !
251
00:36:27,000 --> 00:36:28,750
Ce s-a întâmplat ?
252
00:36:30,830 --> 00:36:32,790
- Dv. sunteți dna Aylin ?
- Da, eu sunt.
253
00:36:32,880 --> 00:36:35,000
V-am adus ceva.
254
00:36:37,380 --> 00:36:39,630
- Ce-i cu camionul ?
- Veniți să vedeți.
255
00:37:34,580 --> 00:37:36,330
Măi să fie !
256
00:37:43,920 --> 00:37:47,290
Florile astea v-au fost trimise
de dl Soner, dnă Aylin.
257
00:37:50,000 --> 00:37:51,710
De Ziua Mamei.
258
00:37:53,920 --> 00:37:55,750
La revedere !
259
00:38:55,500 --> 00:38:57,170
Le-am încărcat, şefa.
260
00:38:57,250 --> 00:38:59,420
Mulțumesc.
Ați venit şi voi duminica...
261
00:39:00,000 --> 00:39:02,670
- Nu contează. Noi plecăm acum.
- Vă mulțumesc.
262
00:39:04,000 --> 00:39:07,500
- Hai să mergem !
- Bine, dar o persoană se urcă în spate.
263
00:39:17,630 --> 00:39:19,920
Urcați, să plecăm !
264
00:39:20,080 --> 00:39:22,040
- Mamă ?!
- Haideți !
265
00:39:22,290 --> 00:39:24,250
Ai grijă !
266
00:39:35,460 --> 00:39:38,670
- Încotro, mamă ?
- La piață !
267
00:39:42,960 --> 00:39:44,790
Ce piață, Ali ?!
268
00:39:46,170 --> 00:39:48,750
Cemile nu poate să vândă la magazin
marfa pe care o produce.
269
00:39:48,830 --> 00:39:52,160
O împiedică Kenan.
Aşa că o s-o vândă în piață.
270
00:39:55,750 --> 00:40:00,210
Cemile a luat-o razna.
V-am spus eu... Mergi, Kemal.
271
00:40:06,580 --> 00:40:10,040
- Ahmet !
- Ayten ! Bună dimineața !
272
00:40:10,710 --> 00:40:13,000
Bună dimineața !
Nu ne-am mai văzut de câteva zile.
273
00:40:13,080 --> 00:40:15,330
- Mi-am făcut griji pentru tine.
- Da, aşa a fost.
274
00:40:15,420 --> 00:40:19,710
Mă grăbesc puțin. Hakan vrea să stea
de vorbă cu mine. Mă duc acolo.
275
00:40:19,790 --> 00:40:21,620
- Oare ce-o să zică ?
- Să vedem...
276
00:40:22,710 --> 00:40:26,540
- Te-aş fi condus, dar...
- Nu, dragă, vezi-ți de treabă. Du-te !
277
00:40:26,630 --> 00:40:29,170
- Scuză-mă.
- Nu, dragă ! Hai, du-te !
278
00:41:11,000 --> 00:41:12,830
O clipă...
279
00:41:13,210 --> 00:41:16,340
Nu mai e nevoie de eşarfă.
Dar nu vă forțați brațul.
280
00:41:16,420 --> 00:41:18,380
- Aveți grijă.
- Bine.
281
00:41:24,420 --> 00:41:27,920
- Gata, puteți pleca.
- Mulțumesc !
282
00:41:50,040 --> 00:41:53,500
Aşteptați-mă afară,
în fața spitalului, bine ?
283
00:42:14,920 --> 00:42:17,000
Nu e un loc potrivit
pentru discuții,
284
00:42:17,130 --> 00:42:19,460
dar n-avem încotro,
vorbim aici.
285
00:42:21,500 --> 00:42:26,250
O să divorțezi de mine
şi o să mi-l dai pe Mustafa.
286
00:42:26,580 --> 00:42:29,500
- Ai înțeles ?
- Cum o să ai grijă de el ?
287
00:42:30,500 --> 00:42:34,880
Nu lucrezi. N-ai bani,
n-ai serviciu... Cum o să te întreții ?
288
00:42:35,000 --> 00:42:38,330
Nu te priveşte pe tine cum o să mă
întrețin şi cum o să-l îngrijesc !
289
00:42:38,580 --> 00:42:41,660
Nu te priveşte pe tine !
Fii atentă !
290
00:42:41,750 --> 00:42:44,330
O să mi-l dai mie pe Mustafa.
Pricepi ? O să mi-l dai !
291
00:42:44,500 --> 00:42:46,250
Te omor ! Te omor !
292
00:43:00,380 --> 00:43:02,590
Redactor
DELIA SIMONIS
293
00:43:02,710 --> 00:43:06,540
SFÂRŞITUL EPISODULUI 82
22785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.