Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,760
TRĂDAREA
Episodul 80, seria 2
2
00:02:43,920 --> 00:02:46,790
- Alo !
- Hakan, sunt Ayten.
3
00:02:48,630 --> 00:02:50,170
Bună, Ayten !
4
00:02:52,710 --> 00:02:55,750
Voiam să te întreb
dacă ştii ceva despre Zehra.
5
00:02:57,330 --> 00:02:59,120
- Da, ştiu.
- Da ?
6
00:03:01,750 --> 00:03:06,170
Tata... Tata a luat-o pe Zehra.
7
00:03:09,170 --> 00:03:14,630
Acum este la el.
Vrea să divorțez de Berrin.
8
00:03:16,790 --> 00:03:19,370
Altfel, n-o s-o mai vedem
pe Zehra.
9
00:03:22,630 --> 00:03:24,210
Asta-i situația.
10
00:03:26,420 --> 00:03:29,500
Ayten, trebuie să închid acum.
Bine ?
11
00:04:00,040 --> 00:04:02,460
Ekrem Tatlioglu e un nenorocit.
12
00:04:04,080 --> 00:04:05,620
Nu te necăji, Ahmet !
13
00:04:06,330 --> 00:04:10,160
Măcar s-a aflat
că n-ai răpit-o tu pe Zehra.
14
00:04:11,880 --> 00:04:13,300
Aşa este.
15
00:04:29,000 --> 00:04:31,130
Eşti un om foarte bun, Ayten.
16
00:04:32,130 --> 00:04:34,710
Îți mulțumesc pentru ce-ai făcut
pentru mine.
17
00:04:36,830 --> 00:04:40,410
Dar vreau să rămân singur.
18
00:04:53,710 --> 00:04:55,960
Te rog să nu te superi pe mine,
Ayten.
19
00:04:57,420 --> 00:05:00,170
Nu mă supăr, te înțeleg.
20
00:05:42,670 --> 00:05:44,750
- Bună seara, dle Ekrem !
- Bună seara !
21
00:05:46,210 --> 00:05:48,000
- Bună !
- Bună !
22
00:05:48,880 --> 00:05:52,510
- Au început să descarce ?
- În curând.
23
00:05:56,040 --> 00:05:59,250
- Când începem să descărcăm ?
- Să vină camionul mai întâi.
24
00:06:00,080 --> 00:06:01,620
O să descărcăm doar noi trei ?
25
00:06:01,710 --> 00:06:04,170
O să mai vină câțiva oameni
odată cu camionul.
26
00:06:18,920 --> 00:06:22,000
- Unde este camionul ăsta ?
- Te aşteaptă cineva acasă ?
27
00:06:22,460 --> 00:06:25,790
Clănțănitul dinților tăi m-a asurzit.
Calmează-te puțin !
28
00:06:28,880 --> 00:06:33,000
Ce să fac ? Mi-e frică.
Chiar trebuia să iau arma ?
29
00:06:33,170 --> 00:06:34,920
Nu mergem să jucăm țurca.
30
00:06:50,670 --> 00:06:51,880
Spor la treabă !
31
00:06:51,960 --> 00:06:54,290
Ce este ? E interzis
să urcați pe vapor.
32
00:06:54,420 --> 00:06:56,880
Eu sunt agent vamal.
Am venit pentru control.
33
00:06:56,960 --> 00:06:59,170
O să controlez vaporul
împreună cu tovarăşul meu.
34
00:06:59,250 --> 00:07:02,080
Ați întârziat.
Controlul vamal s-a făcut de mult.
35
00:07:02,330 --> 00:07:07,660
- O să mai controlăm vasul o dată.
- Ascultați ! Nu mă enervați !
36
00:07:08,000 --> 00:07:11,840
Nu vă mai băgați ! Nu primiți nimic.
Vă lingeți pe labe.
37
00:07:11,960 --> 00:07:17,420
Suntem agenți vamali.
O să mai controlăm o dată vaporul.
38
00:07:17,540 --> 00:07:19,580
Haideți, dați-vă la o parte !
39
00:07:19,710 --> 00:07:23,630
- Plecați !
- Nu ați auzit ?
40
00:07:24,630 --> 00:07:28,170
Ce poame sunteți voi ?!
Nu verificați nimic.
41
00:07:28,460 --> 00:07:30,960
Scoate arma aia odată !
Când ai de gând s-o scoți ?
42
00:07:31,040 --> 00:07:32,870
Ce mai aştepți ?
43
00:07:33,130 --> 00:07:36,880
Aruncați ce aveți în mâini !
Aruncă !
44
00:07:40,170 --> 00:07:45,300
Întoarce-te cu spatele !
Mişcați-vă !
45
00:07:46,540 --> 00:07:51,790
Arunc-o şi tu !
Mergeți !
46
00:07:54,420 --> 00:07:57,000
Mişcați-vă !
47
00:08:03,210 --> 00:08:06,170
- Aici este depozitul de alimente ?
- Da.
48
00:08:06,250 --> 00:08:08,460
Deschide uşa !
Deschide-o !
49
00:08:09,960 --> 00:08:13,380
Intrați !
50
00:08:13,460 --> 00:08:14,840
Ține !
51
00:08:23,540 --> 00:08:27,000
Dă-mi mie arma !
Să mergem în cală !
52
00:09:04,880 --> 00:09:07,840
Ți-am spus,
sunt cutii cu whisky şi țigări.
53
00:09:08,330 --> 00:09:12,500
Atâta marfă de contrabandă
te bagă la închisoare ani buni.
54
00:09:32,670 --> 00:09:34,920
Uite, frate !
55
00:09:54,420 --> 00:09:55,590
Vai de mine...
56
00:09:56,290 --> 00:10:00,120
Du-te imediat la poliție !
Du-te şi anunță poliția !
57
00:10:01,420 --> 00:10:02,960
Eu ce-o să pățesc ?
58
00:10:03,000 --> 00:10:08,580
Dacă faci un denunț, scapi.
Mişcă-te ! Nu mai sta ! Du-te !
59
00:10:32,790 --> 00:10:35,500
Du-te la poliție,
o să vină oamenii în curând.
60
00:12:26,670 --> 00:12:29,000
- Cine este ?
- Eu, Ahmet.
61
00:12:39,000 --> 00:12:40,670
Sunt singur.
62
00:12:47,500 --> 00:12:51,290
- Ce este ?
- Am nevoie de ajutorul tău.
63
00:12:51,920 --> 00:12:55,000
Noi ne-am încheiat socotelile.
Drumurile noastre s-au separat.
64
00:12:55,500 --> 00:13:00,120
Eu sunt socialist.
Şi sunt patriot.
65
00:13:00,710 --> 00:13:05,130
Tu nu eşti socialist,
dar, dacă eşti cu adevărat patriot,
66
00:13:06,170 --> 00:13:08,960
sigur ne vom întâlni
pe acelaşi drum într-o zi.
67
00:13:10,670 --> 00:13:15,000
Chiar dacă nu azi, asta nu înseamnă
că acea zi nu va veni.
68
00:13:15,960 --> 00:13:21,250
Visezi, dar vorbeşti frumos.
Ce vrei de la mine ?
69
00:13:25,000 --> 00:13:28,790
Ekrem Tatlioglu i-a răpit
fata lui Berrin.
70
00:13:29,080 --> 00:13:32,000
- Berrin nu e căsătorită cu Hakan ?
- Ba da.
71
00:13:33,580 --> 00:13:35,960
- Şi-a răpit nepoata ?
- Da.
72
00:13:41,000 --> 00:13:44,880
- Vrei să găsesc copilul.
- Tu îl cunoşti bine pe individ.
73
00:13:49,630 --> 00:13:51,000
Ce zici ?
74
00:13:52,040 --> 00:13:53,290
Resul !
75
00:13:55,040 --> 00:13:57,670
E un prieten, mamă.
Dormi. Nu-i nimic.
76
00:13:59,380 --> 00:14:01,800
Care mai e starea de sănătate
a mamei tale ?
77
00:14:01,920 --> 00:14:03,500
E la fel.
78
00:14:07,710 --> 00:14:12,380
Nu-i cinstit să separi o mamă
de copilul ei. O să te ajut.
79
00:14:15,540 --> 00:14:19,170
Mulțumesc.
O să aştept o veste de la tine.
80
00:14:29,130 --> 00:14:34,800
Uite, drumurile noastre iar s-au unit.
Puțin mai devreme, spuneai contrariul.
81
00:14:35,500 --> 00:14:42,460
- Ce legătură are ?
- Important este să fim omenoşi.
82
00:14:46,170 --> 00:14:47,750
Noapte bună !
83
00:15:55,380 --> 00:15:58,630
- Sunteți nişte ticăloşi !
- Culcat !
84
00:15:59,040 --> 00:16:02,000
Opriți-vă !
85
00:16:02,170 --> 00:16:06,750
- Opreşte-te ! Stai !
- Nu mai scapi din mâinile mele.
86
00:16:19,580 --> 00:16:21,250
Până aici a fost, căpitane Ali.
87
00:16:21,880 --> 00:16:23,760
Tu ai căutat-o, javră nenorocită !
88
00:16:34,330 --> 00:16:37,710
Eşti o viperă nenorocită, Carolin.
89
00:16:38,290 --> 00:16:42,790
Tu eşti. Toți sunteți !
Tu ai provocat asta.
90
00:16:42,960 --> 00:16:45,040
Ți-am spus mereu
să nu mă subestimezi,
91
00:16:45,130 --> 00:16:47,920
că eu nu sunt Cemile.
Dar nu m-ai ascultat.
92
00:16:49,580 --> 00:16:54,870
Dle Ekrem, ce facem cu ei ?
93
00:16:57,630 --> 00:16:59,380
Ştiu foarte multe.
94
00:17:03,790 --> 00:17:05,790
Voi săpați două gropi.
95
00:17:08,500 --> 00:17:10,630
Tu termină treaba.
96
00:17:35,460 --> 00:17:38,920
De ce trebuie omorâți ?
Treaba asta o să ia amploare.
97
00:17:46,170 --> 00:17:50,630
A avut amploare de la început,
Carolin. Acum ai înțeles ?
98
00:17:53,000 --> 00:17:56,130
Dl Ekrem are dreptate.
Ştiu foarte multe lucruri.
99
00:17:57,380 --> 00:18:01,670
Nu putem risca.
Hai să mergem !
100
00:18:12,460 --> 00:18:13,750
Nu vii ?
101
00:18:14,080 --> 00:18:18,370
Eu stau să văd.
E momentul răzbunării.
102
00:18:26,000 --> 00:18:31,630
- Eşti o femeie de temut.
- Să nu cumva să uiți asta.
103
00:18:58,460 --> 00:19:01,420
Ți-a venit sfârşitul.
Drum bun !
104
00:19:17,130 --> 00:19:21,380
- De ce ai făcut asta, Carolin ?
- Înseamnă că te iubesc puțin.
105
00:19:22,250 --> 00:19:27,580
- Nu spune prostii.
- Eşti un mare prost, Ali.
106
00:19:28,080 --> 00:19:31,410
Lăsați cearta ! Indivizii
ne sapă mormintele afară.
107
00:19:31,500 --> 00:19:35,460
- Gândiți-vă cum o să fugim !
- Trebuie să fugiți.
108
00:19:39,500 --> 00:19:43,830
E o fereastră acolo.
Ridică-te !
109
00:19:56,880 --> 00:19:58,800
Plecați odată !
110
00:20:13,630 --> 00:20:16,210
Grăbiți-vă !
111
00:20:42,000 --> 00:20:43,920
Haide, frate !
112
00:20:45,790 --> 00:20:50,210
- Dacă e prea înalt ?
- Stai aici, să te împuşte în cap.
113
00:20:53,210 --> 00:20:55,420
Plecați odată !
114
00:21:01,960 --> 00:21:04,290
Repede !
115
00:21:18,670 --> 00:21:22,960
- Te omor, târfă !
- Mai mare ruşinea !
116
00:21:44,250 --> 00:21:46,290
Sunt gata amândoi.
117
00:21:49,330 --> 00:21:55,620
Ajutor ! Kenan !
Salvează-mă !
118
00:21:56,540 --> 00:21:58,870
- Carolin !
- Ali a făcut-o.
119
00:22:01,500 --> 00:22:04,170
Ce se întâmplă aici ?
Ce se întâmplă ?
120
00:22:05,250 --> 00:22:07,460
Omul nostru a murit.
Indivizii nu mai sunt.
121
00:22:08,040 --> 00:22:11,170
Căutați-i imediat ! Prindeți-i !
Căutați-i peste tot !
122
00:22:11,380 --> 00:22:14,460
Repede !
Verificați peste tot !
123
00:22:15,420 --> 00:22:19,710
- Carolin !
- Căutați-i peste tot !
124
00:22:44,750 --> 00:22:50,580
- Mamă !
- Îl sun pe Ali. Sunt îngrijorată.
125
00:23:22,920 --> 00:23:24,540
Nu răspunde.
126
00:23:24,630 --> 00:23:27,710
Poate nu s-a trezit încă, mamă.
Nu aude. Nu-ți face griji !
127
00:23:27,790 --> 00:23:29,330
Suni mai târziu.
128
00:23:31,580 --> 00:23:33,790
- Bună dimineața !
- Unde te duci, fata mea ?
129
00:23:34,040 --> 00:23:38,000
- Trebuie să vorbesc cu Tarik.
- Trebuia să mănânci ceva.
130
00:23:38,290 --> 00:23:40,120
Nu, mamă, am mâncat.
131
00:23:43,420 --> 00:23:44,800
Aylin...
132
00:23:47,960 --> 00:23:51,960
Te-ai gândit bine
în privința lui Tarik ?
133
00:23:53,250 --> 00:23:54,290
M-am gândit.
134
00:23:54,380 --> 00:23:57,710
Soner a aflat de copil.
Vezi în ce stare este Berrin.
135
00:23:58,210 --> 00:24:00,290
Suferă mult din cauza Zehrei.
136
00:24:01,000 --> 00:24:04,500
Să nu ai şi tu de suferit
din cauza copilului...
137
00:24:05,210 --> 00:24:08,340
De unde să ştiu că pe Soner
nu-l interesează decât copilul ?
138
00:24:08,920 --> 00:24:11,630
De unde să ştiu
că n-o să mă părăsească mai târziu ?
139
00:24:13,920 --> 00:24:15,090
Ai dreptate.
140
00:24:17,500 --> 00:24:22,670
Tarik pare un om bun.
Îți inspiră încredere.
141
00:24:24,670 --> 00:24:29,090
Sper să fii fericită.
Doamne ajută !
142
00:24:32,000 --> 00:24:35,880
După ce o ia sora mea pe Zehra
şi se termină necazul ăsta,
143
00:24:36,250 --> 00:24:39,420
o să vină Tarik.
O să vorbim despre cununie.
144
00:24:40,250 --> 00:24:44,750
- O să aştept până atunci.
- Să dea Domnul să fie bine !
145
00:24:46,080 --> 00:24:49,790
- Rămâneți cu bine !
- Mergi sănătoasă, Aylin !
146
00:24:50,040 --> 00:24:51,750
Mergi cu bine, soră Aylin !
147
00:25:06,630 --> 00:25:09,170
Bea-ți laptele, fiule.
148
00:27:58,130 --> 00:28:01,130
- Bună dimineața, Osman !
- Bună dimineața !
149
00:28:05,710 --> 00:28:08,130
- Mergi la şcoală ?
- Da. Tu unde mergi ?
150
00:28:08,790 --> 00:28:12,750
- Eu stau aici.
- Ce faci aici ?
151
00:28:13,380 --> 00:28:18,420
Vreau să-i spun ceva lui Aylin.
O aştept.
152
00:28:18,630 --> 00:28:22,550
- Aylin a plecat.
- A plecat ? Când ?
153
00:28:22,790 --> 00:28:23,960
A plecat de mult.
154
00:28:26,250 --> 00:28:29,040
- Ştii unde s-a dus ?
- Să discute cu Tarik.
155
00:28:33,380 --> 00:28:35,010
Du-mă şi pe mine la şcoală !
156
00:28:35,080 --> 00:28:38,250
Altă dată. Mă grăbesc acum.
Îți rămân dator, bine ?
157
00:28:48,710 --> 00:28:53,630
Dacă nu ai maşina ta, decât să le
cerşeşti o călătorie celor care au,
158
00:28:53,920 --> 00:28:58,500
este mai onorabil să mergi
pe propriile picioare.
159
00:29:23,000 --> 00:29:25,290
- Ce-ți face brațul ?
- E mai bine.
160
00:29:26,210 --> 00:29:29,500
- Ai scăpat ieftin.
- Ce înseamnă asta ?
161
00:29:29,710 --> 00:29:33,790
Glonțul ți-a intrat în braț.
Te putea nimeri în piept.
162
00:29:36,960 --> 00:29:38,210
Intră !
163
00:29:43,790 --> 00:29:45,330
Care-i situația, Ibo ?
164
00:29:45,540 --> 00:29:50,460
E gata, patroane.
Dl Ekrem a descărcat tot vaporul.
165
00:29:50,960 --> 00:29:54,960
A încărcat armele în camioane.
Au fost transportate în locuri sigure.
166
00:29:55,210 --> 00:29:58,170
Au îngropat cadavrul.
Nu a rămas nicio urmă.
167
00:29:58,380 --> 00:30:00,210
Bun...
168
00:30:01,080 --> 00:30:05,410
Dosarele sunt la noi.
Ali şi Kemal nu au nicio dovadă.
169
00:30:05,670 --> 00:30:08,090
Chiar dacă depun o plângere,
nu pot dovedi nimic.
170
00:30:08,750 --> 00:30:15,000
E şi influența dlui Ekrem...
Am depăşit şi acest pericol.
171
00:30:17,710 --> 00:30:21,170
Acum sunt importante
acțiunile Selmei.
172
00:30:21,380 --> 00:30:24,760
Dacă nu le obțin până la proces,
situația o să se agraveze.
173
00:30:25,130 --> 00:30:29,010
Dacă Selma îşi retrage împuternicirea,
puterea mea o să slăbească.
174
00:30:29,790 --> 00:30:32,210
Trebuie să terminăm treaba asta
cât mai repede.
175
00:30:44,880 --> 00:30:48,880
- Bună dimineața !
- Bună dimineața, Selma !
176
00:30:49,960 --> 00:30:51,590
Bună dimineața !
177
00:30:53,250 --> 00:30:58,580
- Vreo veste despre Zehra ?
- A luat-o tatăl lui Hakan.
178
00:30:58,670 --> 00:31:03,130
A luat-o fără să anunțe ?
Omul ăsta e nebun ?
179
00:31:04,250 --> 00:31:06,330
Dacă ai şti câte sunt la mijloc...
180
00:31:07,000 --> 00:31:09,340
Vrea ca Hakan să se despartă
de Berrin.
181
00:31:13,210 --> 00:31:15,460
Astea de ce fug aşa ?
182
00:31:27,210 --> 00:31:30,590
Frate Ali ! Frate Ali !
183
00:31:31,170 --> 00:31:36,380
- Neriman, Ali nu este acasă ?
- Nu deschide nimeni, mamă.
184
00:31:37,960 --> 00:31:41,340
L-am sunat de dimineață,
dar nici atunci nu era acasă.
185
00:31:41,540 --> 00:31:45,000
- Tu ce treabă ai cu Ali ?
- Nici tata nu e nicăieri de aseară.
186
00:31:45,080 --> 00:31:47,330
Am sunat la birou,
dar nici acolo nu este.
187
00:31:47,630 --> 00:31:53,960
- Cemile, unde este Ali ?
- De unde să ştiu eu ?
188
00:32:01,000 --> 00:32:04,540
- Kemal !
- Ce-au pățit ăştia ?
189
00:32:05,210 --> 00:32:07,790
Ce-ați pățit, Kemal ?
Ce s-a întâmplat, Ali ?
190
00:32:09,130 --> 00:32:10,880
Doamne sfinte !
191
00:32:50,250 --> 00:32:52,000
Ăsta e nebun ?
Ce tot face ?
192
00:32:52,790 --> 00:32:54,790
- Cine ?
- Maşina din spate.
193
00:32:56,670 --> 00:33:01,840
Opreşte, omule !
Trage pe dreapta !
194
00:33:02,080 --> 00:33:04,290
Să nu cumva să opreşti !
Calc-o !
195
00:33:06,880 --> 00:33:09,090
Trage pe dreapta !
196
00:33:13,420 --> 00:33:15,500
Trage pe dreapta !
197
00:33:32,750 --> 00:33:35,670
După ce am ieşit din depozit,
198
00:33:37,250 --> 00:33:41,250
am fugit până dimineață.
199
00:33:43,130 --> 00:33:45,050
Mi-a ieşit sufletul.
200
00:33:47,080 --> 00:33:50,500
Dacă ne prindeau,
201
00:33:52,500 --> 00:33:54,790
eram morți de mult.
202
00:33:59,170 --> 00:34:01,800
Aşadar, şi Ekrem Tatlioglu
e implicat, da ?
203
00:34:02,540 --> 00:34:05,000
Da, şi el este implicat.
204
00:34:06,670 --> 00:34:09,960
Şi noua membră a bandei, Carolin.
205
00:34:12,420 --> 00:34:16,340
Eu n-am înțeles
de ce v-a salvat Carolin.
206
00:34:16,580 --> 00:34:18,210
Nici eu n-am înțeles.
207
00:34:18,290 --> 00:34:25,080
Nici eu, dar ne-a salvat.
Nu a acceptat să murim.
208
00:34:27,830 --> 00:34:34,160
Kemal, tu nu lucrezi la vamă ?
Vaporul a mai intrat în port.
209
00:34:34,380 --> 00:34:40,340
Atunci nu l-ai controlat ?
Nu ai văzut armele ?
210
00:34:57,460 --> 00:35:03,790
L-am controlat, dar n-am văzut.
211
00:35:10,500 --> 00:35:12,000
Nu era nimic.
212
00:35:12,460 --> 00:35:16,790
Kemal, hai să mergem acasă.
Te odihneşti acolo liniştit.
213
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
Mesude, ține-l de braț pe tatăl tău.
La revedere !
214
00:35:20,130 --> 00:35:21,960
Multă sănătate, frate Ali !
215
00:35:23,040 --> 00:35:28,040
Să mergem şi noi.
Multă sănătate, Ali !
216
00:35:29,460 --> 00:35:34,790
- Mamă !
- Mergeți voi, eu rămân aici.
217
00:35:44,000 --> 00:35:48,710
Ai mâncat bătaie, Ali...
Când o să te faci om ?
218
00:35:49,790 --> 00:35:51,750
Când o să creşti, fiule ?
219
00:35:54,790 --> 00:35:57,040
Ce mă fac eu cu tine ?
220
00:36:22,960 --> 00:36:27,790
Aylin...
Nu mai fugi, nu trebuie să fugi !
221
00:36:39,880 --> 00:36:41,380
Aylin !
222
00:36:41,580 --> 00:36:43,000
Fereşte-te !
223
00:36:44,960 --> 00:36:48,040
Aylin, stai !
224
00:36:48,380 --> 00:36:50,880
- Dați-vă !
- Ce se întâmplă ?
225
00:36:51,000 --> 00:36:53,130
Aylin !
226
00:36:55,750 --> 00:36:57,790
- Ajunge !
- Pleacă naibii odată !
227
00:36:57,880 --> 00:37:01,300
- N-o atinge ! Îți crăp capul !
- Dar sparge tot, domnule.
228
00:37:01,380 --> 00:37:03,800
Plătesc eu !
Închideți restaurantul !
229
00:37:04,080 --> 00:37:06,540
- Pleacă !
- Aylin, stai ! Ajunge !
230
00:37:06,630 --> 00:37:10,710
Pleacă naibii odată ! Nu te vreau !
Du-te în iad !
231
00:37:10,790 --> 00:37:13,790
- Bine, vino şi tu cu mine !
- Linge-te pe bot !
232
00:37:13,880 --> 00:37:15,760
Domnule, distruge tot !
233
00:37:15,830 --> 00:37:21,540
Bine, ia portofelul.
Sunt Soner Talaşoglu.
234
00:37:27,000 --> 00:37:28,920
Aylin !
235
00:37:34,000 --> 00:37:35,250
La naiba !
236
00:37:39,750 --> 00:37:41,670
Ajunge ! Stai odată !
237
00:37:45,460 --> 00:37:48,250
De ce nu mi-ai spus
că eşti însărcinată ?
238
00:37:49,290 --> 00:37:52,670
- De ce m-ai părăsit ?
- Am fost nevoit.
239
00:37:52,750 --> 00:37:56,000
Nu ți-am spus fiindcă m-am săturat
de toate obligațiile tale.
240
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
De ce te-ai întors ?
241
00:37:57,830 --> 00:38:00,000
Te-ai simțit obligat
fiindcă sunt însărcinată ?
242
00:38:00,040 --> 00:38:03,370
Dacă e aşa, nu te deranja.
Nu am nevoie de tine.
243
00:38:04,960 --> 00:38:08,460
Oricum, mă căsătoresc cu Tarik
în curând.
244
00:38:08,540 --> 00:38:11,210
Ce ? Te căsătoreşti cu Tarik ?
245
00:38:11,500 --> 00:38:14,880
De ce eşti surprins ?
Nu tu m-ai lăsat în grija lui ?
246
00:38:15,000 --> 00:38:19,380
Nu i-ai spus să mă facă fericită ?
Te-am ascultat, ne căsătorim.
247
00:38:19,580 --> 00:38:22,250
Nu se poate.
Nu poți să te căsătoreşti cu el !
248
00:38:22,330 --> 00:38:23,580
Asta-i bună ! De ce ?
249
00:38:23,710 --> 00:38:26,380
Pentru că porți în pântec
copilul meu.
250
00:38:39,750 --> 00:38:42,330
Nu eşti tu tatăl copilului
din pântecul meu.
251
00:38:45,920 --> 00:38:48,460
Ce tot spui ?
Ai înnebunit ?
252
00:38:49,130 --> 00:38:52,130
N-am înnebunit.
Sunt în toate mințile.
253
00:38:53,000 --> 00:38:57,130
- Tatăl copilului meu este Tarik.
- Minți.
254
00:38:57,830 --> 00:39:00,120
- De ce să mint ?
- Minți.
255
00:39:03,920 --> 00:39:06,670
- Nu poți să faci aşa ceva.
- Am făcut-o deja.
256
00:39:06,790 --> 00:39:12,920
- Tu nu poți face aşa ceva.
- Am făcut-o deja ! Lasă-mă !
257
00:39:13,960 --> 00:39:17,920
Da ? Bine. Vino !
258
00:39:18,130 --> 00:39:24,460
Ce faci ? Idiotule !
Lasă-mă ! Blestematule !
259
00:39:24,540 --> 00:39:29,460
Ce faci ? Cretinule !
Lasă-mă !
260
00:39:32,080 --> 00:39:35,870
Bravo, băiete !
Ia-o, e clar că o iubeşti.
261
00:39:36,420 --> 00:39:38,590
Bravo ție !
262
00:39:39,000 --> 00:39:41,210
Lasă-mă !
Dă-mi drumul !
263
00:39:41,580 --> 00:39:42,870
Nu mai țipa !
264
00:39:47,710 --> 00:39:52,040
- Lasă-mă, pentru Dumnezeu !
- Nu mai țipa !
265
00:40:02,040 --> 00:40:05,210
- Lasă-mă !
- Ce se întâmplă ? Ce faci ?
266
00:40:05,630 --> 00:40:08,420
Spune, tu eşti tatăl copilului
din pântecul lui Aylin ?
267
00:40:10,080 --> 00:40:12,660
Spune !
268
00:40:26,170 --> 00:40:29,300
SFÂRŞITUL EPISODULUI 80
21103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.