All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E80.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,760 TRĂDAREA Episodul 80, seria 2 2 00:02:43,920 --> 00:02:46,790 - Alo ! - Hakan, sunt Ayten. 3 00:02:48,630 --> 00:02:50,170 Bună, Ayten ! 4 00:02:52,710 --> 00:02:55,750 Voiam să te întreb dacă ştii ceva despre Zehra. 5 00:02:57,330 --> 00:02:59,120 - Da, ştiu. - Da ? 6 00:03:01,750 --> 00:03:06,170 Tata... Tata a luat-o pe Zehra. 7 00:03:09,170 --> 00:03:14,630 Acum este la el. Vrea să divorțez de Berrin. 8 00:03:16,790 --> 00:03:19,370 Altfel, n-o s-o mai vedem pe Zehra. 9 00:03:22,630 --> 00:03:24,210 Asta-i situația. 10 00:03:26,420 --> 00:03:29,500 Ayten, trebuie să închid acum. Bine ? 11 00:04:00,040 --> 00:04:02,460 Ekrem Tatlioglu e un nenorocit. 12 00:04:04,080 --> 00:04:05,620 Nu te necăji, Ahmet ! 13 00:04:06,330 --> 00:04:10,160 Măcar s-a aflat că n-ai răpit-o tu pe Zehra. 14 00:04:11,880 --> 00:04:13,300 Aşa este. 15 00:04:29,000 --> 00:04:31,130 Eşti un om foarte bun, Ayten. 16 00:04:32,130 --> 00:04:34,710 Îți mulțumesc pentru ce-ai făcut pentru mine. 17 00:04:36,830 --> 00:04:40,410 Dar vreau să rămân singur. 18 00:04:53,710 --> 00:04:55,960 Te rog să nu te superi pe mine, Ayten. 19 00:04:57,420 --> 00:05:00,170 Nu mă supăr, te înțeleg. 20 00:05:42,670 --> 00:05:44,750 - Bună seara, dle Ekrem ! - Bună seara ! 21 00:05:46,210 --> 00:05:48,000 - Bună ! - Bună ! 22 00:05:48,880 --> 00:05:52,510 - Au început să descarce ? - În curând. 23 00:05:56,040 --> 00:05:59,250 - Când începem să descărcăm ? - Să vină camionul mai întâi. 24 00:06:00,080 --> 00:06:01,620 O să descărcăm doar noi trei ? 25 00:06:01,710 --> 00:06:04,170 O să mai vină câțiva oameni odată cu camionul. 26 00:06:18,920 --> 00:06:22,000 - Unde este camionul ăsta ? - Te aşteaptă cineva acasă ? 27 00:06:22,460 --> 00:06:25,790 Clănțănitul dinților tăi m-a asurzit. Calmează-te puțin ! 28 00:06:28,880 --> 00:06:33,000 Ce să fac ? Mi-e frică. Chiar trebuia să iau arma ? 29 00:06:33,170 --> 00:06:34,920 Nu mergem să jucăm țurca. 30 00:06:50,670 --> 00:06:51,880 Spor la treabă ! 31 00:06:51,960 --> 00:06:54,290 Ce este ? E interzis să urcați pe vapor. 32 00:06:54,420 --> 00:06:56,880 Eu sunt agent vamal. Am venit pentru control. 33 00:06:56,960 --> 00:06:59,170 O să controlez vaporul împreună cu tovarăşul meu. 34 00:06:59,250 --> 00:07:02,080 Ați întârziat. Controlul vamal s-a făcut de mult. 35 00:07:02,330 --> 00:07:07,660 - O să mai controlăm vasul o dată. - Ascultați ! Nu mă enervați ! 36 00:07:08,000 --> 00:07:11,840 Nu vă mai băgați ! Nu primiți nimic. Vă lingeți pe labe. 37 00:07:11,960 --> 00:07:17,420 Suntem agenți vamali. O să mai controlăm o dată vaporul. 38 00:07:17,540 --> 00:07:19,580 Haideți, dați-vă la o parte ! 39 00:07:19,710 --> 00:07:23,630 - Plecați ! - Nu ați auzit ? 40 00:07:24,630 --> 00:07:28,170 Ce poame sunteți voi ?! Nu verificați nimic. 41 00:07:28,460 --> 00:07:30,960 Scoate arma aia odată ! Când ai de gând s-o scoți ? 42 00:07:31,040 --> 00:07:32,870 Ce mai aştepți ? 43 00:07:33,130 --> 00:07:36,880 Aruncați ce aveți în mâini ! Aruncă ! 44 00:07:40,170 --> 00:07:45,300 Întoarce-te cu spatele ! Mişcați-vă ! 45 00:07:46,540 --> 00:07:51,790 Arunc-o şi tu ! Mergeți ! 46 00:07:54,420 --> 00:07:57,000 Mişcați-vă ! 47 00:08:03,210 --> 00:08:06,170 - Aici este depozitul de alimente ? - Da. 48 00:08:06,250 --> 00:08:08,460 Deschide uşa ! Deschide-o ! 49 00:08:09,960 --> 00:08:13,380 Intrați ! 50 00:08:13,460 --> 00:08:14,840 Ține ! 51 00:08:23,540 --> 00:08:27,000 Dă-mi mie arma ! Să mergem în cală ! 52 00:09:04,880 --> 00:09:07,840 Ți-am spus, sunt cutii cu whisky şi țigări. 53 00:09:08,330 --> 00:09:12,500 Atâta marfă de contrabandă te bagă la închisoare ani buni. 54 00:09:32,670 --> 00:09:34,920 Uite, frate ! 55 00:09:54,420 --> 00:09:55,590 Vai de mine... 56 00:09:56,290 --> 00:10:00,120 Du-te imediat la poliție ! Du-te şi anunță poliția ! 57 00:10:01,420 --> 00:10:02,960 Eu ce-o să pățesc ? 58 00:10:03,000 --> 00:10:08,580 Dacă faci un denunț, scapi. Mişcă-te ! Nu mai sta ! Du-te ! 59 00:10:32,790 --> 00:10:35,500 Du-te la poliție, o să vină oamenii în curând. 60 00:12:26,670 --> 00:12:29,000 - Cine este ? - Eu, Ahmet. 61 00:12:39,000 --> 00:12:40,670 Sunt singur. 62 00:12:47,500 --> 00:12:51,290 - Ce este ? - Am nevoie de ajutorul tău. 63 00:12:51,920 --> 00:12:55,000 Noi ne-am încheiat socotelile. Drumurile noastre s-au separat. 64 00:12:55,500 --> 00:13:00,120 Eu sunt socialist. Şi sunt patriot. 65 00:13:00,710 --> 00:13:05,130 Tu nu eşti socialist, dar, dacă eşti cu adevărat patriot, 66 00:13:06,170 --> 00:13:08,960 sigur ne vom întâlni pe acelaşi drum într-o zi. 67 00:13:10,670 --> 00:13:15,000 Chiar dacă nu azi, asta nu înseamnă că acea zi nu va veni. 68 00:13:15,960 --> 00:13:21,250 Visezi, dar vorbeşti frumos. Ce vrei de la mine ? 69 00:13:25,000 --> 00:13:28,790 Ekrem Tatlioglu i-a răpit fata lui Berrin. 70 00:13:29,080 --> 00:13:32,000 - Berrin nu e căsătorită cu Hakan ? - Ba da. 71 00:13:33,580 --> 00:13:35,960 - Şi-a răpit nepoata ? - Da. 72 00:13:41,000 --> 00:13:44,880 - Vrei să găsesc copilul. - Tu îl cunoşti bine pe individ. 73 00:13:49,630 --> 00:13:51,000 Ce zici ? 74 00:13:52,040 --> 00:13:53,290 Resul ! 75 00:13:55,040 --> 00:13:57,670 E un prieten, mamă. Dormi. Nu-i nimic. 76 00:13:59,380 --> 00:14:01,800 Care mai e starea de sănătate a mamei tale ? 77 00:14:01,920 --> 00:14:03,500 E la fel. 78 00:14:07,710 --> 00:14:12,380 Nu-i cinstit să separi o mamă de copilul ei. O să te ajut. 79 00:14:15,540 --> 00:14:19,170 Mulțumesc. O să aştept o veste de la tine. 80 00:14:29,130 --> 00:14:34,800 Uite, drumurile noastre iar s-au unit. Puțin mai devreme, spuneai contrariul. 81 00:14:35,500 --> 00:14:42,460 - Ce legătură are ? - Important este să fim omenoşi. 82 00:14:46,170 --> 00:14:47,750 Noapte bună ! 83 00:15:55,380 --> 00:15:58,630 - Sunteți nişte ticăloşi ! - Culcat ! 84 00:15:59,040 --> 00:16:02,000 Opriți-vă ! 85 00:16:02,170 --> 00:16:06,750 - Opreşte-te ! Stai ! - Nu mai scapi din mâinile mele. 86 00:16:19,580 --> 00:16:21,250 Până aici a fost, căpitane Ali. 87 00:16:21,880 --> 00:16:23,760 Tu ai căutat-o, javră nenorocită ! 88 00:16:34,330 --> 00:16:37,710 Eşti o viperă nenorocită, Carolin. 89 00:16:38,290 --> 00:16:42,790 Tu eşti. Toți sunteți ! Tu ai provocat asta. 90 00:16:42,960 --> 00:16:45,040 Ți-am spus mereu să nu mă subestimezi, 91 00:16:45,130 --> 00:16:47,920 că eu nu sunt Cemile. Dar nu m-ai ascultat. 92 00:16:49,580 --> 00:16:54,870 Dle Ekrem, ce facem cu ei ? 93 00:16:57,630 --> 00:16:59,380 Ştiu foarte multe. 94 00:17:03,790 --> 00:17:05,790 Voi săpați două gropi. 95 00:17:08,500 --> 00:17:10,630 Tu termină treaba. 96 00:17:35,460 --> 00:17:38,920 De ce trebuie omorâți ? Treaba asta o să ia amploare. 97 00:17:46,170 --> 00:17:50,630 A avut amploare de la început, Carolin. Acum ai înțeles ? 98 00:17:53,000 --> 00:17:56,130 Dl Ekrem are dreptate. Ştiu foarte multe lucruri. 99 00:17:57,380 --> 00:18:01,670 Nu putem risca. Hai să mergem ! 100 00:18:12,460 --> 00:18:13,750 Nu vii ? 101 00:18:14,080 --> 00:18:18,370 Eu stau să văd. E momentul răzbunării. 102 00:18:26,000 --> 00:18:31,630 - Eşti o femeie de temut. - Să nu cumva să uiți asta. 103 00:18:58,460 --> 00:19:01,420 Ți-a venit sfârşitul. Drum bun ! 104 00:19:17,130 --> 00:19:21,380 - De ce ai făcut asta, Carolin ? - Înseamnă că te iubesc puțin. 105 00:19:22,250 --> 00:19:27,580 - Nu spune prostii. - Eşti un mare prost, Ali. 106 00:19:28,080 --> 00:19:31,410 Lăsați cearta ! Indivizii ne sapă mormintele afară. 107 00:19:31,500 --> 00:19:35,460 - Gândiți-vă cum o să fugim ! - Trebuie să fugiți. 108 00:19:39,500 --> 00:19:43,830 E o fereastră acolo. Ridică-te ! 109 00:19:56,880 --> 00:19:58,800 Plecați odată ! 110 00:20:13,630 --> 00:20:16,210 Grăbiți-vă ! 111 00:20:42,000 --> 00:20:43,920 Haide, frate ! 112 00:20:45,790 --> 00:20:50,210 - Dacă e prea înalt ? - Stai aici, să te împuşte în cap. 113 00:20:53,210 --> 00:20:55,420 Plecați odată ! 114 00:21:01,960 --> 00:21:04,290 Repede ! 115 00:21:18,670 --> 00:21:22,960 - Te omor, târfă ! - Mai mare ruşinea ! 116 00:21:44,250 --> 00:21:46,290 Sunt gata amândoi. 117 00:21:49,330 --> 00:21:55,620 Ajutor ! Kenan ! Salvează-mă ! 118 00:21:56,540 --> 00:21:58,870 - Carolin ! - Ali a făcut-o. 119 00:22:01,500 --> 00:22:04,170 Ce se întâmplă aici ? Ce se întâmplă ? 120 00:22:05,250 --> 00:22:07,460 Omul nostru a murit. Indivizii nu mai sunt. 121 00:22:08,040 --> 00:22:11,170 Căutați-i imediat ! Prindeți-i ! Căutați-i peste tot ! 122 00:22:11,380 --> 00:22:14,460 Repede ! Verificați peste tot ! 123 00:22:15,420 --> 00:22:19,710 - Carolin ! - Căutați-i peste tot ! 124 00:22:44,750 --> 00:22:50,580 - Mamă ! - Îl sun pe Ali. Sunt îngrijorată. 125 00:23:22,920 --> 00:23:24,540 Nu răspunde. 126 00:23:24,630 --> 00:23:27,710 Poate nu s-a trezit încă, mamă. Nu aude. Nu-ți face griji ! 127 00:23:27,790 --> 00:23:29,330 Suni mai târziu. 128 00:23:31,580 --> 00:23:33,790 - Bună dimineața ! - Unde te duci, fata mea ? 129 00:23:34,040 --> 00:23:38,000 - Trebuie să vorbesc cu Tarik. - Trebuia să mănânci ceva. 130 00:23:38,290 --> 00:23:40,120 Nu, mamă, am mâncat. 131 00:23:43,420 --> 00:23:44,800 Aylin... 132 00:23:47,960 --> 00:23:51,960 Te-ai gândit bine în privința lui Tarik ? 133 00:23:53,250 --> 00:23:54,290 M-am gândit. 134 00:23:54,380 --> 00:23:57,710 Soner a aflat de copil. Vezi în ce stare este Berrin. 135 00:23:58,210 --> 00:24:00,290 Suferă mult din cauza Zehrei. 136 00:24:01,000 --> 00:24:04,500 Să nu ai şi tu de suferit din cauza copilului... 137 00:24:05,210 --> 00:24:08,340 De unde să ştiu că pe Soner nu-l interesează decât copilul ? 138 00:24:08,920 --> 00:24:11,630 De unde să ştiu că n-o să mă părăsească mai târziu ? 139 00:24:13,920 --> 00:24:15,090 Ai dreptate. 140 00:24:17,500 --> 00:24:22,670 Tarik pare un om bun. Îți inspiră încredere. 141 00:24:24,670 --> 00:24:29,090 Sper să fii fericită. Doamne ajută ! 142 00:24:32,000 --> 00:24:35,880 După ce o ia sora mea pe Zehra şi se termină necazul ăsta, 143 00:24:36,250 --> 00:24:39,420 o să vină Tarik. O să vorbim despre cununie. 144 00:24:40,250 --> 00:24:44,750 - O să aştept până atunci. - Să dea Domnul să fie bine ! 145 00:24:46,080 --> 00:24:49,790 - Rămâneți cu bine ! - Mergi sănătoasă, Aylin ! 146 00:24:50,040 --> 00:24:51,750 Mergi cu bine, soră Aylin ! 147 00:25:06,630 --> 00:25:09,170 Bea-ți laptele, fiule. 148 00:27:58,130 --> 00:28:01,130 - Bună dimineața, Osman ! - Bună dimineața ! 149 00:28:05,710 --> 00:28:08,130 - Mergi la şcoală ? - Da. Tu unde mergi ? 150 00:28:08,790 --> 00:28:12,750 - Eu stau aici. - Ce faci aici ? 151 00:28:13,380 --> 00:28:18,420 Vreau să-i spun ceva lui Aylin. O aştept. 152 00:28:18,630 --> 00:28:22,550 - Aylin a plecat. - A plecat ? Când ? 153 00:28:22,790 --> 00:28:23,960 A plecat de mult. 154 00:28:26,250 --> 00:28:29,040 - Ştii unde s-a dus ? - Să discute cu Tarik. 155 00:28:33,380 --> 00:28:35,010 Du-mă şi pe mine la şcoală ! 156 00:28:35,080 --> 00:28:38,250 Altă dată. Mă grăbesc acum. Îți rămân dator, bine ? 157 00:28:48,710 --> 00:28:53,630 Dacă nu ai maşina ta, decât să le cerşeşti o călătorie celor care au, 158 00:28:53,920 --> 00:28:58,500 este mai onorabil să mergi pe propriile picioare. 159 00:29:23,000 --> 00:29:25,290 - Ce-ți face brațul ? - E mai bine. 160 00:29:26,210 --> 00:29:29,500 - Ai scăpat ieftin. - Ce înseamnă asta ? 161 00:29:29,710 --> 00:29:33,790 Glonțul ți-a intrat în braț. Te putea nimeri în piept. 162 00:29:36,960 --> 00:29:38,210 Intră ! 163 00:29:43,790 --> 00:29:45,330 Care-i situația, Ibo ? 164 00:29:45,540 --> 00:29:50,460 E gata, patroane. Dl Ekrem a descărcat tot vaporul. 165 00:29:50,960 --> 00:29:54,960 A încărcat armele în camioane. Au fost transportate în locuri sigure. 166 00:29:55,210 --> 00:29:58,170 Au îngropat cadavrul. Nu a rămas nicio urmă. 167 00:29:58,380 --> 00:30:00,210 Bun... 168 00:30:01,080 --> 00:30:05,410 Dosarele sunt la noi. Ali şi Kemal nu au nicio dovadă. 169 00:30:05,670 --> 00:30:08,090 Chiar dacă depun o plângere, nu pot dovedi nimic. 170 00:30:08,750 --> 00:30:15,000 E şi influența dlui Ekrem... Am depăşit şi acest pericol. 171 00:30:17,710 --> 00:30:21,170 Acum sunt importante acțiunile Selmei. 172 00:30:21,380 --> 00:30:24,760 Dacă nu le obțin până la proces, situația o să se agraveze. 173 00:30:25,130 --> 00:30:29,010 Dacă Selma îşi retrage împuternicirea, puterea mea o să slăbească. 174 00:30:29,790 --> 00:30:32,210 Trebuie să terminăm treaba asta cât mai repede. 175 00:30:44,880 --> 00:30:48,880 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, Selma ! 176 00:30:49,960 --> 00:30:51,590 Bună dimineața ! 177 00:30:53,250 --> 00:30:58,580 - Vreo veste despre Zehra ? - A luat-o tatăl lui Hakan. 178 00:30:58,670 --> 00:31:03,130 A luat-o fără să anunțe ? Omul ăsta e nebun ? 179 00:31:04,250 --> 00:31:06,330 Dacă ai şti câte sunt la mijloc... 180 00:31:07,000 --> 00:31:09,340 Vrea ca Hakan să se despartă de Berrin. 181 00:31:13,210 --> 00:31:15,460 Astea de ce fug aşa ? 182 00:31:27,210 --> 00:31:30,590 Frate Ali ! Frate Ali ! 183 00:31:31,170 --> 00:31:36,380 - Neriman, Ali nu este acasă ? - Nu deschide nimeni, mamă. 184 00:31:37,960 --> 00:31:41,340 L-am sunat de dimineață, dar nici atunci nu era acasă. 185 00:31:41,540 --> 00:31:45,000 - Tu ce treabă ai cu Ali ? - Nici tata nu e nicăieri de aseară. 186 00:31:45,080 --> 00:31:47,330 Am sunat la birou, dar nici acolo nu este. 187 00:31:47,630 --> 00:31:53,960 - Cemile, unde este Ali ? - De unde să ştiu eu ? 188 00:32:01,000 --> 00:32:04,540 - Kemal ! - Ce-au pățit ăştia ? 189 00:32:05,210 --> 00:32:07,790 Ce-ați pățit, Kemal ? Ce s-a întâmplat, Ali ? 190 00:32:09,130 --> 00:32:10,880 Doamne sfinte ! 191 00:32:50,250 --> 00:32:52,000 Ăsta e nebun ? Ce tot face ? 192 00:32:52,790 --> 00:32:54,790 - Cine ? - Maşina din spate. 193 00:32:56,670 --> 00:33:01,840 Opreşte, omule ! Trage pe dreapta ! 194 00:33:02,080 --> 00:33:04,290 Să nu cumva să opreşti ! Calc-o ! 195 00:33:06,880 --> 00:33:09,090 Trage pe dreapta ! 196 00:33:13,420 --> 00:33:15,500 Trage pe dreapta ! 197 00:33:32,750 --> 00:33:35,670 După ce am ieşit din depozit, 198 00:33:37,250 --> 00:33:41,250 am fugit până dimineață. 199 00:33:43,130 --> 00:33:45,050 Mi-a ieşit sufletul. 200 00:33:47,080 --> 00:33:50,500 Dacă ne prindeau, 201 00:33:52,500 --> 00:33:54,790 eram morți de mult. 202 00:33:59,170 --> 00:34:01,800 Aşadar, şi Ekrem Tatlioglu e implicat, da ? 203 00:34:02,540 --> 00:34:05,000 Da, şi el este implicat. 204 00:34:06,670 --> 00:34:09,960 Şi noua membră a bandei, Carolin. 205 00:34:12,420 --> 00:34:16,340 Eu n-am înțeles de ce v-a salvat Carolin. 206 00:34:16,580 --> 00:34:18,210 Nici eu n-am înțeles. 207 00:34:18,290 --> 00:34:25,080 Nici eu, dar ne-a salvat. Nu a acceptat să murim. 208 00:34:27,830 --> 00:34:34,160 Kemal, tu nu lucrezi la vamă ? Vaporul a mai intrat în port. 209 00:34:34,380 --> 00:34:40,340 Atunci nu l-ai controlat ? Nu ai văzut armele ? 210 00:34:57,460 --> 00:35:03,790 L-am controlat, dar n-am văzut. 211 00:35:10,500 --> 00:35:12,000 Nu era nimic. 212 00:35:12,460 --> 00:35:16,790 Kemal, hai să mergem acasă. Te odihneşti acolo liniştit. 213 00:35:16,960 --> 00:35:20,040 Mesude, ține-l de braț pe tatăl tău. La revedere ! 214 00:35:20,130 --> 00:35:21,960 Multă sănătate, frate Ali ! 215 00:35:23,040 --> 00:35:28,040 Să mergem şi noi. Multă sănătate, Ali ! 216 00:35:29,460 --> 00:35:34,790 - Mamă ! - Mergeți voi, eu rămân aici. 217 00:35:44,000 --> 00:35:48,710 Ai mâncat bătaie, Ali... Când o să te faci om ? 218 00:35:49,790 --> 00:35:51,750 Când o să creşti, fiule ? 219 00:35:54,790 --> 00:35:57,040 Ce mă fac eu cu tine ? 220 00:36:22,960 --> 00:36:27,790 Aylin... Nu mai fugi, nu trebuie să fugi ! 221 00:36:39,880 --> 00:36:41,380 Aylin ! 222 00:36:41,580 --> 00:36:43,000 Fereşte-te ! 223 00:36:44,960 --> 00:36:48,040 Aylin, stai ! 224 00:36:48,380 --> 00:36:50,880 - Dați-vă ! - Ce se întâmplă ? 225 00:36:51,000 --> 00:36:53,130 Aylin ! 226 00:36:55,750 --> 00:36:57,790 - Ajunge ! - Pleacă naibii odată ! 227 00:36:57,880 --> 00:37:01,300 - N-o atinge ! Îți crăp capul ! - Dar sparge tot, domnule. 228 00:37:01,380 --> 00:37:03,800 Plătesc eu ! Închideți restaurantul ! 229 00:37:04,080 --> 00:37:06,540 - Pleacă ! - Aylin, stai ! Ajunge ! 230 00:37:06,630 --> 00:37:10,710 Pleacă naibii odată ! Nu te vreau ! Du-te în iad ! 231 00:37:10,790 --> 00:37:13,790 - Bine, vino şi tu cu mine ! - Linge-te pe bot ! 232 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 Domnule, distruge tot ! 233 00:37:15,830 --> 00:37:21,540 Bine, ia portofelul. Sunt Soner Talaşoglu. 234 00:37:27,000 --> 00:37:28,920 Aylin ! 235 00:37:34,000 --> 00:37:35,250 La naiba ! 236 00:37:39,750 --> 00:37:41,670 Ajunge ! Stai odată ! 237 00:37:45,460 --> 00:37:48,250 De ce nu mi-ai spus că eşti însărcinată ? 238 00:37:49,290 --> 00:37:52,670 - De ce m-ai părăsit ? - Am fost nevoit. 239 00:37:52,750 --> 00:37:56,000 Nu ți-am spus fiindcă m-am săturat de toate obligațiile tale. 240 00:37:56,250 --> 00:37:57,750 De ce te-ai întors ? 241 00:37:57,830 --> 00:38:00,000 Te-ai simțit obligat fiindcă sunt însărcinată ? 242 00:38:00,040 --> 00:38:03,370 Dacă e aşa, nu te deranja. Nu am nevoie de tine. 243 00:38:04,960 --> 00:38:08,460 Oricum, mă căsătoresc cu Tarik în curând. 244 00:38:08,540 --> 00:38:11,210 Ce ? Te căsătoreşti cu Tarik ? 245 00:38:11,500 --> 00:38:14,880 De ce eşti surprins ? Nu tu m-ai lăsat în grija lui ? 246 00:38:15,000 --> 00:38:19,380 Nu i-ai spus să mă facă fericită ? Te-am ascultat, ne căsătorim. 247 00:38:19,580 --> 00:38:22,250 Nu se poate. Nu poți să te căsătoreşti cu el ! 248 00:38:22,330 --> 00:38:23,580 Asta-i bună ! De ce ? 249 00:38:23,710 --> 00:38:26,380 Pentru că porți în pântec copilul meu. 250 00:38:39,750 --> 00:38:42,330 Nu eşti tu tatăl copilului din pântecul meu. 251 00:38:45,920 --> 00:38:48,460 Ce tot spui ? Ai înnebunit ? 252 00:38:49,130 --> 00:38:52,130 N-am înnebunit. Sunt în toate mințile. 253 00:38:53,000 --> 00:38:57,130 - Tatăl copilului meu este Tarik. - Minți. 254 00:38:57,830 --> 00:39:00,120 - De ce să mint ? - Minți. 255 00:39:03,920 --> 00:39:06,670 - Nu poți să faci aşa ceva. - Am făcut-o deja. 256 00:39:06,790 --> 00:39:12,920 - Tu nu poți face aşa ceva. - Am făcut-o deja ! Lasă-mă ! 257 00:39:13,960 --> 00:39:17,920 Da ? Bine. Vino ! 258 00:39:18,130 --> 00:39:24,460 Ce faci ? Idiotule ! Lasă-mă ! Blestematule ! 259 00:39:24,540 --> 00:39:29,460 Ce faci ? Cretinule ! Lasă-mă ! 260 00:39:32,080 --> 00:39:35,870 Bravo, băiete ! Ia-o, e clar că o iubeşti. 261 00:39:36,420 --> 00:39:38,590 Bravo ție ! 262 00:39:39,000 --> 00:39:41,210 Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! 263 00:39:41,580 --> 00:39:42,870 Nu mai țipa ! 264 00:39:47,710 --> 00:39:52,040 - Lasă-mă, pentru Dumnezeu ! - Nu mai țipa ! 265 00:40:02,040 --> 00:40:05,210 - Lasă-mă ! - Ce se întâmplă ? Ce faci ? 266 00:40:05,630 --> 00:40:08,420 Spune, tu eşti tatăl copilului din pântecul lui Aylin ? 267 00:40:10,080 --> 00:40:12,660 Spune ! 268 00:40:26,170 --> 00:40:29,300 SFÂRŞITUL EPISODULUI 80 21103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.