All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E78.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,750 --> 00:02:29,710 TRĂDAREA Seria 2, episodul 78 2 00:02:32,960 --> 00:02:35,380 Mi-a răpit fata... 3 00:02:39,210 --> 00:02:43,710 Ți s-a urât cu viața ? Cum să-mi răpeşti fata ?! 4 00:02:43,920 --> 00:02:49,840 - Berrin nu are nicio vină ! - Cum să-mi răpeşti fata ?! 5 00:02:50,460 --> 00:02:53,790 - Ahmet şi Hakan se bat. - Ali, desparte-i, te rog ! 6 00:02:54,170 --> 00:02:58,250 Sunt o pacoste unul pentru celălalt. Să facă ce vor. Să se bată. 7 00:02:58,380 --> 00:03:01,000 Cum să-mi răpeşti fata ?! 8 00:03:01,040 --> 00:03:04,040 - Mete ! - Unde-i fata mea ? Unde e ? 9 00:03:04,170 --> 00:03:06,880 Unde-i fata mea ? Unde-i fata mea ? 10 00:03:06,960 --> 00:03:08,590 Încetați ! 11 00:03:08,710 --> 00:03:11,420 Unde-i fata mea ? Unde-i fata mea ? 12 00:03:11,500 --> 00:03:13,120 El mi-a răpit fata ! 13 00:03:14,290 --> 00:03:16,540 Individul ăsta mi-a răpit fata ! Auziți ?! 14 00:03:16,630 --> 00:03:19,300 - Ahmet Taşer mi-a răpit fata ! - Hakan ! 15 00:03:19,750 --> 00:03:23,460 Ahmet Taşer mi-a răpit fata ! Ăsta mi-a răpit fata ! Auziți ? 16 00:03:23,540 --> 00:03:25,210 Ahmet Taşer mi-a răpit fata ! 17 00:04:13,500 --> 00:04:15,920 Alo ? 18 00:04:16,000 --> 00:04:18,630 Bună, dle Suleyman ! Sunt Gulay. 19 00:04:19,000 --> 00:04:21,170 - Dl Soner e acasă ? - Da, dnă Gulay. 20 00:04:22,130 --> 00:04:24,800 - Pot vorbi cu el ? - Nu e disponibil acum. 21 00:04:25,420 --> 00:04:27,630 - E hotărât să plece ? - Da. 22 00:04:28,170 --> 00:04:31,300 - Când ? - Mâine, cu avionul, la 7:30. 23 00:04:35,330 --> 00:04:39,830 - Dnă Gulay ! - Bine, mulțumesc. Bună ziua ! 24 00:05:25,000 --> 00:05:26,790 Ahmet a ieşit. 25 00:05:28,920 --> 00:05:30,630 De ce l-au lăsat ? 26 00:05:32,000 --> 00:05:34,630 - De ce te uiți ? Ce este ? - Stai calm. Stai calm ! 27 00:05:42,000 --> 00:05:43,710 Înnebunesc ! 28 00:05:44,290 --> 00:05:47,420 - De ce l-ați eliberat pe individ ? - Ce mai aşteptați aici ? 29 00:05:47,540 --> 00:05:51,290 De ce l-ați eliberat ? V-am zis că mi-a răpit copilul ! Nu înțelegeți ?! 30 00:05:51,380 --> 00:05:53,920 Dle Hakan, nu-l putem acuza pe Ahmet. Nici pe altcineva. 31 00:05:54,330 --> 00:05:55,830 A dat o declarație şi a plecat. 32 00:05:55,920 --> 00:05:58,040 Duceți-vă şi dv. acasă. Nu avem nimic de făcut. 33 00:05:58,130 --> 00:06:02,010 Dacă e un caz de răpire, răpitorii pot da telefon. Poate sosi o veste. 34 00:06:02,170 --> 00:06:04,050 Duceți-vă acasă, vă rog ! 35 00:06:40,130 --> 00:06:42,960 Imobiliare Akarsu, vânzare-cumpărare. Da, vă rog ! 36 00:06:43,130 --> 00:06:47,590 Neriman, eşti femeie de afaceri. Ai o voce foarte sexy la telefon. 37 00:06:47,710 --> 00:06:53,670 Serios ? Nu ştiu, nu mi-am auzit vocea la telefon până acum. 38 00:06:54,130 --> 00:06:56,420 - Cu cine vorbeşti ? - Cu Carolin. 39 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 Ai luat copilul şi ai şters-o. 40 00:06:59,040 --> 00:07:02,250 I-ai tras un şut lui Ali şi te-ai aşezat în fruntea companiei. 41 00:07:02,380 --> 00:07:04,170 Ali s-a supărat rău de tot. 42 00:07:04,250 --> 00:07:07,330 - Plânge mult după mine ? - Nu ştiu asta. 43 00:07:07,580 --> 00:07:12,040 Dar, dacă pune mâna pe tine, n-o să mai ai timp să plângi, să ştii. 44 00:07:12,210 --> 00:07:13,840 Să-şi pună pofta în cui ! 45 00:07:15,080 --> 00:07:19,710 Ascultă-mă acum. Ştii de ce te-am sunat ? 46 00:07:19,790 --> 00:07:25,210 - Nu. De ce ? - Te întrebai ce are Aylin... 47 00:07:27,460 --> 00:07:29,130 Am aflat ce are. 48 00:07:29,290 --> 00:07:32,080 Nu mă face să mor de curiozitate ! Hai, zi ! Ce are ? 49 00:07:32,670 --> 00:07:35,130 Aylin... e gravidă. 50 00:07:38,670 --> 00:07:43,340 Alo ! Am zis că Aylin e gravidă. Ai auzit ? 51 00:07:50,000 --> 00:07:52,170 Aylin e gravidă ?! 52 00:07:53,460 --> 00:07:55,040 Da, e gravidă. 53 00:07:57,130 --> 00:08:00,510 Ce vorbeşti ? Spui adevărul ? De unde ştii ? 54 00:08:01,250 --> 00:08:03,880 I-am văzut raportul medical la spital. 55 00:08:06,170 --> 00:08:10,380 Dumnezeule ! 56 00:08:10,960 --> 00:08:14,000 Pa ! Pa ! 57 00:08:17,330 --> 00:08:20,620 Ia te uită ! Aylin e gravidă ! 58 00:08:20,790 --> 00:08:24,000 Da. Mi-am dat seama ! Era ciudată în ultima vreme. 59 00:08:25,580 --> 00:08:27,960 - Oare e copilul lui Soner ? - Nu ştiu ! 60 00:08:28,130 --> 00:08:30,010 Fata aia o luase pe căi greşite. 61 00:08:31,710 --> 00:08:33,750 Era clar că aşa o să fie. 62 00:08:37,830 --> 00:08:41,410 - Mesude, hai să mergem ! - Asta-i bună ! Unde mergem ? 63 00:08:41,540 --> 00:08:45,420 Ştii chestia aia de acolo... Casa aia... 64 00:08:45,500 --> 00:08:49,080 Da, da ! S-o... Gata, să mergem s-o... 65 00:08:49,250 --> 00:08:52,330 Kemal, noi ne ducem acolo... Nu lăsa prăvălia goală, da ? 66 00:08:54,920 --> 00:08:57,920 - Unde mergem ? - S-o pedepsim pe Aylin. 67 00:08:58,000 --> 00:09:02,210 În seara asta, tot cartierul o să afle că e gravidă. 68 00:09:02,330 --> 00:09:05,870 Să dea Dumnezeu ! Acum o să găsim o bârfitoare. 69 00:09:11,380 --> 00:09:14,130 Kezban ! Kezban... 70 00:09:14,210 --> 00:09:17,630 Ce faci ? Nu ne-am mai văzut de mult. 71 00:09:18,330 --> 00:09:22,040 Să-ți zic ceva... Ce-am pățit... 72 00:09:22,130 --> 00:09:25,630 - Îl ştii pe Ali... - Ce s-a întâmplat ? Ce este ? 73 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 O ştii pe Aylin. A fost colegă de liceu cu mine. 74 00:09:30,130 --> 00:09:32,130 E gravidă ! 75 00:09:32,790 --> 00:09:35,330 Să nu spui nimănui. 76 00:09:35,500 --> 00:09:38,170 Se poate, dragă ?! Ştii că nu-mi plac deloc bârfele. 77 00:09:38,380 --> 00:09:41,840 Cum să nu ştiu, dragă ? Tu nu bârfeşti. La revedere ! 78 00:09:42,250 --> 00:09:44,040 Mergi ! 79 00:09:50,040 --> 00:09:52,710 Atiye ! Atiye ! 80 00:09:53,630 --> 00:09:56,510 - Ce e ? De ce strigi ? - Ce s-a întâmplat ? 81 00:10:15,170 --> 00:10:16,800 Imediat ! 82 00:10:18,210 --> 00:10:20,920 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, bunico ! 83 00:10:21,500 --> 00:10:24,370 Ce s-a întâmplat ? De ce sunteți aşa de posomorâți ? 84 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 - Unde e Osman ? - În cameră, se joacă. 85 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 - Zehra a dispărut, bunico. - Cum adică ? 86 00:10:47,500 --> 00:10:50,670 Ce vorbeşti ? Ce zice asta ? 87 00:10:51,170 --> 00:10:54,250 Gata ! Gata, bunico ! Îți povestim. Vino, să ne aşezăm. 88 00:10:54,380 --> 00:10:57,170 - Ce tot spui ? - Gata, vino. Îți povestesc. 89 00:11:00,500 --> 00:11:02,080 Vino ! Aşază-te ! 90 00:11:03,710 --> 00:11:06,290 Cum a dispărut ? Povestiți-mi ! Ce s-a întâmplat ? 91 00:11:07,040 --> 00:11:10,170 Sora mea a dus-o la plimbare. 92 00:11:10,580 --> 00:11:14,250 A fost neatentă o clipă. Nu a fost atentă la Zehra. 93 00:11:15,880 --> 00:11:19,380 Şi s-a trezit că nu mai era în cărucior. 94 00:11:26,330 --> 00:11:27,960 Venim de la poliție acum. 95 00:11:37,920 --> 00:11:41,130 - Părinții voştri ştiu ? - Ştiu, bunico. 96 00:11:41,790 --> 00:11:45,620 Au venit şi ei la secție. Acum sunt la sora mea. 97 00:11:46,000 --> 00:11:48,500 Pe ei i-am dus acolo, iar noi am venit aici. 98 00:11:57,000 --> 00:11:58,630 Te simți bine, bunico ? 99 00:12:56,170 --> 00:12:58,550 Hakan, te rog, nu mă mai acuza ! 100 00:12:59,630 --> 00:13:01,880 Mă învinovățesc eu destul ! 101 00:13:03,880 --> 00:13:06,210 L-am văzut din întâmplare pe Ahmet acolo. 102 00:13:06,420 --> 00:13:08,170 Totul s-a întâmplat într-o clipă. 103 00:13:08,250 --> 00:13:11,130 Bine. Să zicem că tu n-ai nicio vină. 104 00:13:11,630 --> 00:13:13,840 Totuşi, nu e posibil ca Ahmet să o fi răpit pe Zehra ? 105 00:13:14,000 --> 00:13:15,960 Poate vrea să se răzbune ! De unde ştii ? 106 00:13:16,000 --> 00:13:18,040 L-am văzut eu, Hakan. L-am văzut eu. 107 00:13:18,170 --> 00:13:20,750 Ahmet nu are nicio vină. Îl învinovățeşti degeaba. 108 00:13:20,830 --> 00:13:23,290 - Atât de sigură eşti... - Da. 109 00:13:23,380 --> 00:13:26,380 Copii, vă rog, încetați ! Calmați-vă ! 110 00:13:26,460 --> 00:13:28,540 Vă agitați degeaba. Vă rog ! 111 00:13:29,130 --> 00:13:31,260 Berrin... 112 00:15:26,670 --> 00:15:29,550 Stelele parcă sunt punctul de întâlnire al oamenilor. 113 00:15:36,500 --> 00:15:39,580 Există oare vreun om care nu oftează când se uită la stele ? 114 00:15:45,000 --> 00:15:46,790 Nu cred că există. 115 00:15:50,790 --> 00:15:52,960 Poate că şi Nihal se uită la stele acum. 116 00:15:57,210 --> 00:15:58,880 Poate, şi Soner. 117 00:16:24,500 --> 00:16:27,170 - Bună seara ! - Bună seara, Suleyman ! 118 00:16:27,500 --> 00:16:29,460 Bună seara, Suleyman ! 119 00:16:39,960 --> 00:16:42,170 - Bună ! - Ce s-a întâmplat, frate ? 120 00:16:45,670 --> 00:16:52,380 Mi-am dat seama că nu pot pleca fără să vă văd şi să-mi iau rămas-bun. 121 00:16:58,080 --> 00:17:02,080 Mâine-dimineață plecăm. Eu şi dl Soner. 122 00:17:11,000 --> 00:17:12,830 Vreau să vă spun ceva... 123 00:17:18,500 --> 00:17:20,330 Vreau să vă zic ceva... 124 00:17:24,880 --> 00:17:27,300 Dnă Aylin, o să-mi fie foarte dor de dv. 125 00:17:31,080 --> 00:17:33,660 O să aveți mereu un loc aparte în inima mea. 126 00:17:35,920 --> 00:17:37,790 Întotdeauna. 127 00:17:41,040 --> 00:17:42,620 Tu, Mete... 128 00:17:44,250 --> 00:17:45,880 Eşti foarte talentat. 129 00:17:49,830 --> 00:17:56,500 Dar eu zic să cânți mai domol la chitară. Să fie o parte din tine. 130 00:17:57,630 --> 00:17:59,300 Chitara e ca o femeie. 131 00:18:00,710 --> 00:18:06,590 Dacă o chemi prin atingerile tale, cu frumosul, vine oricum la tine. 132 00:18:09,130 --> 00:18:12,420 Îți şopteşte la ureche, îți suflă iubirea în inimă. 133 00:18:14,000 --> 00:18:16,040 Nu-i nevoie s-o forțezi. 134 00:18:17,170 --> 00:18:20,000 Atinge-i trupul uşor, cu degetele. 135 00:18:21,630 --> 00:18:23,920 Ca şi când ai atinge-o pe femeia iubită. 136 00:18:24,710 --> 00:18:28,460 Atunci, devine o parte din tine, ca femeia ta. 137 00:18:28,880 --> 00:18:31,210 Atunci, o să faci dragoste cu ea. 138 00:18:32,290 --> 00:18:35,500 O să ai cântece. O să îmbrățişezi viața. 139 00:18:38,960 --> 00:18:40,790 Şi pe toată lumea... 140 00:19:18,000 --> 00:19:19,790 Şi eu vă iubesc. 141 00:19:35,000 --> 00:19:37,290 Navighez, 142 00:19:39,460 --> 00:19:41,750 Navighez, 143 00:19:43,790 --> 00:19:49,540 Din nou, acasă, Peste mări... 144 00:19:56,580 --> 00:20:03,410 Navighez Pe ape învolburate, 145 00:20:06,170 --> 00:20:11,630 Ca să fiu aproape de tine, Ca să fiu liber... 146 00:20:14,080 --> 00:20:16,120 Zbor, 147 00:20:19,130 --> 00:20:21,260 Zbor, 148 00:20:22,790 --> 00:20:24,830 Ca o pasăre... 149 00:20:28,540 --> 00:20:31,000 ... pe cer. 150 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 Zbor... 151 00:20:38,750 --> 00:20:41,370 Trecând peste norii de sus, 152 00:20:43,920 --> 00:20:49,380 Ca să fiu aproape de tine, Ca să fiu liber... 153 00:20:53,580 --> 00:20:55,910 Mă auzi ? 154 00:20:58,540 --> 00:21:00,500 Mă auzi ? 155 00:21:04,130 --> 00:21:07,420 Prin noaptea întunecată... 156 00:21:11,920 --> 00:21:14,670 Departe... 157 00:21:15,880 --> 00:21:22,000 Mor, încercând întruna 158 00:21:23,420 --> 00:21:26,000 Să fiu cu tine... 159 00:21:26,880 --> 00:21:29,590 Cine poate spune ? 160 00:23:59,630 --> 00:24:02,210 - Oare ce mai aşteptăm ? - Nu ştiu. 161 00:24:08,290 --> 00:24:10,210 - Dl Soner ? - Da. 162 00:24:10,420 --> 00:24:13,420 Trebuie să coborâți din avion, din cauza unei situații de urgență. 163 00:24:13,630 --> 00:24:15,840 O situație de urgență ? Care e aceea ? 164 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 O să vă explice ofițerii de la sol. 165 00:24:35,380 --> 00:24:39,050 - Intrați, dle Soner. Aşteptați aici. - Dar de ce aşteptăm ? Pierd avionul. 166 00:24:39,210 --> 00:24:42,040 Nu vă faceți griji. Nu va decola până nu urcați dv. 167 00:24:42,580 --> 00:24:44,120 Intrați ! 168 00:25:11,710 --> 00:25:13,920 Să mă mai scutească cu aşteptarea ! 169 00:25:19,130 --> 00:25:22,460 - Gulay ? - Vorbim înăuntru ? 170 00:25:30,540 --> 00:25:33,370 Ce se întâmplă ? Ce cauți aici ? M-ai făcut să cobor din avion. 171 00:25:34,880 --> 00:25:39,050 Am venit aici şi v-am făcut să coborâți din avion pentru că... 172 00:25:40,580 --> 00:25:43,870 Mie nu-mi plac despărțirile lungi, sentimentale. 173 00:25:44,130 --> 00:25:45,960 Nu am venit să-mi iau rămas-bun. 174 00:25:46,540 --> 00:25:50,500 Gulay, am vorbit foarte mult. Ți-am explicat totul. Ştii. 175 00:25:52,040 --> 00:25:54,420 Eu nu am niciun motiv să rămân aici. 176 00:25:55,210 --> 00:25:59,000 Vă înşelați. Aveți un motiv să rămâneți. 177 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Ba nu am. 178 00:26:07,290 --> 00:26:09,000 Aylin e însărcinată. 179 00:26:16,750 --> 00:26:18,670 Aylin e însărcinată. 180 00:26:29,580 --> 00:26:35,000 - Aylin... este însărcinată ? - Da. 181 00:26:38,920 --> 00:26:40,540 De unde ştiți asta ? 182 00:26:46,710 --> 00:26:51,000 Spitalul... Aylin vine la spitalul la care lucrați dv. 183 00:26:54,170 --> 00:26:57,420 Informațiile pacientului trebuie să rămână secrete, ştiu. 184 00:26:59,330 --> 00:27:02,620 Însă important este să rămâi în viață. 185 00:27:04,750 --> 00:27:08,170 Mai ales, când e vorba de viața a trei persoane. 186 00:27:09,420 --> 00:27:15,210 Dv., Aylin şi... copilul. 187 00:27:21,210 --> 00:27:25,080 Mulțumesc mult. Foarte mult. 188 00:27:31,290 --> 00:27:34,790 - Plecăm sau rămânem ? - Rămânem. Ia valizele. 189 00:27:40,630 --> 00:27:44,670 - Ce i-ați spus dlui Soner ? - Că Aylin este însărcinată. 190 00:27:54,830 --> 00:27:56,960 Sunteți o femeie nobilă, dnă Gulay. 191 00:28:07,670 --> 00:28:09,420 Nobilă şi nefericită. 192 00:28:33,580 --> 00:28:35,580 E aproape opt. 193 00:28:38,380 --> 00:28:40,300 Oare ce face fata mea acum ? 194 00:28:43,500 --> 00:28:46,170 Încă nu avem nicio veste. Nu au sunat. 195 00:28:55,670 --> 00:28:58,050 Eu mă duc acasă. Am o treabă. 196 00:28:58,790 --> 00:29:04,870 Eu trec pe la atelier. Nu te ridica, fata mea. Mă întorc. 197 00:29:24,330 --> 00:29:26,620 Culcă-te, dacă vrei. Aştept eu. 198 00:29:28,170 --> 00:29:32,130 Nu, o să aştept. 199 00:29:40,580 --> 00:29:47,120 Nu avem nicio veste despre Zehra. Cine a făcut asta e un nenorocit. 200 00:30:10,000 --> 00:30:12,960 De data asta, plec şi nu mă mai întorc niciodată, Aylin. 201 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 O să fiu tată. 202 00:30:26,630 --> 00:30:29,800 Aylin este însărcinată. Asta schimbă totul. 203 00:30:30,500 --> 00:30:34,420 Acum există ceva mai important decât trecutul şi amintirile. 204 00:30:35,750 --> 00:30:40,040 Viitorul lui Aylin şi al copilului. Copilul meu... 205 00:30:44,210 --> 00:30:46,840 - Ali, îți spun ceva. - Spune. 206 00:30:47,880 --> 00:30:51,090 E posibil s-o fi răpit Kenan pe Zehra ? 207 00:30:52,830 --> 00:30:57,460 - De ce să facă asta ? - Omul ăsta e în stare de orice. 208 00:30:59,420 --> 00:31:01,710 Nu ar face aşa ceva. 209 00:31:15,500 --> 00:31:17,830 Ce s-a întâmplat, Cemile ? Avem vreo veste ? 210 00:31:19,000 --> 00:31:23,790 Nu. Eu trec pe la atelier, apoi, mă întorc la Berrin. 211 00:31:24,330 --> 00:31:27,500 - A venit fără pic de ruşine. - Îi urăm să fie tare ? 212 00:31:29,000 --> 00:31:30,630 Să fii tare, Aylin ! 213 00:31:30,750 --> 00:31:34,040 Şi tu, Cemile. E cel mai rău lucru care i se poate întâmpla unei mame. 214 00:31:34,170 --> 00:31:36,710 - Să ferească Dumnezeu şi duşmanii ! - Mulțumim. 215 00:31:36,960 --> 00:31:41,040 Suntem distruşi de ieri. Încă n-am găsit-o pe Zehra. 216 00:31:41,750 --> 00:31:44,420 Zehra ? Copilul lui Berrin a pățit ceva ? 217 00:31:45,790 --> 00:31:47,710 Nu la asta v-ați referit ? 218 00:31:47,880 --> 00:31:51,300 Noi nu ştim nimic despre Zehra. Lui Aylin i-am urat. 219 00:31:52,000 --> 00:31:54,250 - De unde până unde ? - De ce ? 220 00:31:54,500 --> 00:31:58,790 Cemile, toată lumea din cartier ştie. Aylin e însărcinată. 221 00:31:59,540 --> 00:32:03,170 Plecați ! Nu vă mai amestecați ! Nesimțitelor ! Plecați ! 222 00:32:03,250 --> 00:32:05,210 Ce-a pățit ăsta ? 223 00:32:24,210 --> 00:32:27,880 - Am venit într-un moment nepotrivit ? - Cam nepotrivit. 224 00:32:28,710 --> 00:32:33,210 Scuză-mă, dar cu greu s-a făcut dimineață. 225 00:32:33,920 --> 00:32:35,540 Nu am dormit deloc. 226 00:32:35,630 --> 00:32:40,380 Am repetat răspunsul meu. Am fost nerăbdător să vin la tine. 227 00:32:41,790 --> 00:32:45,290 - Ce tot spui ? - "Da", de o mie de ori. 228 00:32:45,920 --> 00:32:49,000 O să fiu cel mai fericit bărbat din lume, dacă o să fii soția mea. 229 00:32:49,170 --> 00:32:52,710 Gândul de a-mi petrece toată viața alături de tine mă bucură nespus. 230 00:32:57,540 --> 00:33:02,210 - Aylin ! Ce faci ? Vino ! - Vino aici ! 231 00:33:06,080 --> 00:33:09,160 Mamă, tată, o să mă căsătoresc cu dl Tarik. 232 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Ce ? Ai înnebunit ? Cum să te căsătoreşti ? 233 00:33:15,170 --> 00:33:17,340 Asta se discută în mijlocul străzii ? 234 00:33:17,750 --> 00:33:20,790 Aşa o să fie momentan. Apoi, o să facem tot ce trebuie. 235 00:33:21,130 --> 00:33:24,710 Vă rog să nu provocați un scandal. Lumea ne vorbeşte destul. 236 00:33:25,460 --> 00:33:30,590 Aşa e cel mai bine pentru toți. Eu plec acum. Vorbim mai târziu. 237 00:33:30,960 --> 00:33:33,750 - Ai înnebunit ? Unde te duci ? - Aylin ! 238 00:33:33,830 --> 00:33:35,910 - Cemile ! - Aylin ! 239 00:33:40,920 --> 00:33:42,750 Doamne sfinte ! 240 00:34:02,040 --> 00:34:05,710 Mergi mai repede ! Apasă pe accelerație. Hai ! 241 00:34:17,080 --> 00:34:23,120 - Parcă este un vis, nu-i aşa ? - Aşa este. 242 00:34:25,040 --> 00:34:27,500 Când să te cer familiei tale ? 243 00:34:27,830 --> 00:34:30,290 O să aşteptăm puțin. Îți spun eu. 244 00:34:31,210 --> 00:34:33,000 Bine. 245 00:35:05,920 --> 00:35:07,710 Te aşteaptă doctorul tău. 246 00:35:07,790 --> 00:35:10,000 - Mergem să te vadă ? - Să mergem ! 247 00:36:12,210 --> 00:36:16,920 Tot mai crezi că eu şi Ahmet am răpit-o pe Zehra ? 248 00:36:42,000 --> 00:36:44,710 - Alo ! - Berrin, sunt Ayten. 249 00:36:44,790 --> 00:36:46,500 E Ayten. 250 00:36:46,580 --> 00:36:49,210 Am auzit ce s-a întâmplat, Berrin. Îmi pare foarte rău. 251 00:36:49,290 --> 00:36:51,000 Vreo veste despre Zehra ? 252 00:36:51,080 --> 00:36:54,370 Nu. O caută poliția, dar nu avem nicio veste. 253 00:36:55,170 --> 00:37:01,130 Aşadar, nicio veste. Sper s-o găsească teafără pe Zehra. 254 00:37:02,580 --> 00:37:05,160 - Mulțumesc, Ayten. - O să te mai sun, Berrin. 255 00:37:05,960 --> 00:37:08,460 Te rog să-i transmiți lui Hakan regretele mele. 256 00:37:10,040 --> 00:37:11,870 Bine. La revedere ! 257 00:37:16,080 --> 00:37:18,540 Ayten mi-a spus să-ți transmit regretele ei. 258 00:37:44,210 --> 00:37:49,130 Aylin ! Aylin ! 259 00:37:52,830 --> 00:37:55,290 Aylin ! 260 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 - Aylin ! - Dle Soner ! 261 00:38:01,250 --> 00:38:03,380 Poate că nu e nimeni acasă. 262 00:38:04,500 --> 00:38:07,460 Aşa este, ai dreptate. 263 00:38:10,290 --> 00:38:12,790 Haide, porneşte ! 264 00:38:32,040 --> 00:38:35,170 Unde eşti ? Haide ! 265 00:38:40,290 --> 00:38:43,290 Nu pot să cred. Cum să dispară Zehra ? 266 00:38:44,750 --> 00:38:46,540 Cine să facă asta ? 267 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 Kenan... 268 00:38:56,580 --> 00:38:58,330 E posibil s-o fi făcut Kenan ? 269 00:38:58,880 --> 00:39:02,800 Şi mie mi-a trecut prin minte. E doar o bănuială. 270 00:39:04,920 --> 00:39:07,210 O să vedem. O caută poliția. 271 00:39:07,580 --> 00:39:11,000 Au spus că răpitorii o să ia legătura cu noi. Aşteptăm. 272 00:39:13,210 --> 00:39:15,170 Tu ce faci ? Eşti liniştită acasă ? 273 00:39:15,420 --> 00:39:19,880 Sunt bine, stai liniştită. Oricum, e ceva temporar. Mă descurc. 274 00:39:23,130 --> 00:39:27,630 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Mă gândesc la Ali. 275 00:39:31,790 --> 00:39:33,500 Să nu facă vreo nebunie. 276 00:40:07,750 --> 00:40:10,540 - Alo ! - Yavuz, sunt Ali Akarsu. 277 00:40:10,670 --> 00:40:13,460 - Spune, căpitane Ali. - Voiam să întreb de vasul nostru. 278 00:40:13,540 --> 00:40:15,620 - A sosit în port ? - A sosit, aşteaptă în larg. 279 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Se apropie diseară, pentru vămuire. 280 00:40:18,080 --> 00:40:20,750 Bine, mulțumesc mult. Vrei să fac ceva ? 281 00:40:20,830 --> 00:40:23,540 - Să fii sănătos, căpitane Ali ! - Mulțumesc. 282 00:40:28,210 --> 00:40:30,960 Numai să se facă seară... O să vezi tu, Kenan. 283 00:40:36,330 --> 00:40:38,580 O să vină o camionetă în curând, Selma. 284 00:40:38,920 --> 00:40:42,040 Poți să te ocupi tu de astea, ca să mergem noi la Berrin ? 285 00:40:42,130 --> 00:40:44,130 Sigur că da, rezolv eu asta. Mergeți voi. 286 00:40:44,380 --> 00:40:49,010 - Sper să vă întoarceți cu veşti bune. - Doamne-ajută ! 287 00:40:50,040 --> 00:40:54,080 Nu e nevoie să faci nimic. O să le care oamenii. 288 00:40:54,250 --> 00:40:56,920 - Bine. - Spor la treabă ! 289 00:40:57,000 --> 00:41:00,250 Mulțumesc. Levent, ajută-mă să le împing. 290 00:41:30,420 --> 00:41:33,670 - Bună ziua ! - Ce cauți aici ? 291 00:41:34,080 --> 00:41:36,330 Nu plecai la Londra ? Ce cauți aici ? 292 00:41:36,500 --> 00:41:40,170 - Urma să plec, dar n-am putut. - Bravo ție ! Ce vrei ? 293 00:41:40,330 --> 00:41:43,410 Am trecut pe la dna Cemile, dar nu era nimeni. Vreau să vorbesc cu Aylin. 294 00:41:43,500 --> 00:41:45,630 Cum îndrăzneşti să vorbeşti cu Aylin ? 295 00:41:46,000 --> 00:41:48,500 Cum îndrăzneşti să apari în fața noastră ? 296 00:41:48,580 --> 00:41:50,370 Ştiu situația lui Aylin. 297 00:41:57,500 --> 00:42:00,120 Da, ştiu că Aylin este însărcinată. 298 00:42:00,920 --> 00:42:03,880 Dacă ştiam, nu mă purtam aşa. 299 00:42:04,420 --> 00:42:06,210 Mie nu mi-a spus. 300 00:42:12,750 --> 00:42:18,080 - Şi acum ce-o să faci ? - Acum există un copil. 301 00:42:25,040 --> 00:42:27,750 Eu şi Aylin nu ne mai putem gândi doar la noi. 302 00:42:27,830 --> 00:42:30,960 Trebuie să ne gândim la copil. Situația s-a schimbat. 303 00:42:31,290 --> 00:42:35,460 S-a schimbat atât de mult... Mai mult decât crezi tu. 304 00:42:37,380 --> 00:42:40,760 - Cum ? N-am înțeles. - O să înțelegi. 305 00:42:41,500 --> 00:42:45,170 Ascultă ! Nu mai vorbi cu Aylin. 306 00:42:46,250 --> 00:42:49,750 De câte ori încerci să repari ceva, totul se înrăutățeşte. 307 00:42:49,830 --> 00:42:52,790 - Nu înțelegeți, dle Ali. - Nu insista ! Lasă lucrurile aşa. 308 00:42:52,920 --> 00:42:55,500 Nu e momentul potrivit să vorbim despre asta, dle Soner. 309 00:42:55,580 --> 00:42:59,660 Să mergem ! Să mergem, dle Soner ! 310 00:43:20,880 --> 00:43:24,590 De unde ştiu atâția oameni de situația lui Aylin ? 311 00:43:25,420 --> 00:43:27,800 De unde ? 312 00:43:30,580 --> 00:43:35,210 Ali, noi mergem la Berrin. Eu mă duc acasă de acolo. 313 00:43:35,330 --> 00:43:37,210 Aşteptați, vin şi eu. 314 00:44:00,750 --> 00:44:02,790 Redactor DELIA SIMONIS 315 00:44:02,920 --> 00:44:06,540 SFÂRŞITUL EPISODULUI 78 25066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.