All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E77.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,460 --> 00:02:29,460 TRĂDAREA Seria 2, episodul 77 2 00:02:38,330 --> 00:02:41,410 Se poate ?! Se poate aşa ? 3 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 Trebuia măcar să vă chemați moştenitorii ca martori. 4 00:02:48,040 --> 00:02:51,580 Eu am venit până aici urmărind indiciile obținute din întâmplare. 5 00:02:52,500 --> 00:02:55,080 Dar dna Aylin ce-o să facă ? Cum o să vă găsească ? 6 00:02:57,250 --> 00:03:03,880 Eu zic s-o sunați şi s-o chemați. Şi să aşteptați până vine. 7 00:03:05,040 --> 00:03:08,750 Fiindcă adevărata destinatară a darului pe care încercați să-l dați 8 00:03:09,580 --> 00:03:12,960 trebuie să fie dna Aylin, în definitiv. Nu-i aşa ? 9 00:03:15,170 --> 00:03:21,800 Dl Murat v-a sunat şi v-a chemat. Fiți măcar la fel de curajos ca el. 10 00:03:39,710 --> 00:03:42,250 Testamentul pe care l-ați cerut să fie pregătit. 11 00:03:46,920 --> 00:03:48,920 Sincer, sunteți foarte generos. 12 00:03:50,330 --> 00:03:53,160 Dar aşa ați fost mereu. Asta nu mă miră deloc. 13 00:03:54,580 --> 00:03:58,210 Dar nu se poate să plecați în călătoria asta lungă 14 00:03:59,830 --> 00:04:01,330 fără să anunțați. 15 00:04:01,420 --> 00:04:06,880 - Suleyman, nu trebuia să vii aici. - Chiar aşa ? De ce ? 16 00:04:08,580 --> 00:04:10,410 Fiindcă asta nu te priveşte pe tine. 17 00:04:10,670 --> 00:04:14,880 Dacă aş fi obişnuit să mă ocup doar de ce mă priveşte, dle Soner, 18 00:04:15,710 --> 00:04:17,540 ați fi murit de 50 de ori până acum. 19 00:04:19,080 --> 00:04:22,250 Sper să nu considerați o grosolănie faptul că v-am amintit asta. 20 00:04:29,210 --> 00:04:31,340 Nu te apropia, Suleyman. 21 00:04:36,330 --> 00:04:38,000 Are ton. Funcționează. 22 00:04:41,080 --> 00:04:43,830 - Ce faci ? Pe cine suni ? - Pe dna Aylin. 23 00:04:43,920 --> 00:04:45,380 De ce ? 24 00:04:45,460 --> 00:04:47,540 Când dv. o să plecați în călătoria aia lungă, 25 00:04:47,630 --> 00:04:50,630 cine va trebui s-o sune pe dna Aylin, s-o anunțe ? Eu. 26 00:04:51,130 --> 00:04:53,670 Înseamnă că inițiativa îmi aparține. 27 00:04:54,170 --> 00:04:57,090 Eu am decis s-o sun înainte, nu după ce vă duceți. 28 00:04:57,790 --> 00:05:01,750 În fond, e şi ea moştenitoarea dv. Vă amintesc. 29 00:05:01,960 --> 00:05:04,460 Dacă sunt norocos, o să răspundă dna Aylin la telefon. 30 00:05:04,540 --> 00:05:06,080 Închide telefonul, Suleyman. 31 00:05:06,330 --> 00:05:08,330 - Închide ! - Sună. 32 00:05:10,540 --> 00:05:13,080 - Alo ! - E dna Aylin la telefon. 33 00:05:15,960 --> 00:05:20,670 Cine e ? Vorbeşte ! Alo ! 34 00:05:22,420 --> 00:05:24,210 Te ții de glume ? 35 00:05:34,000 --> 00:05:36,040 V-ați răzgândit ? 36 00:05:36,290 --> 00:05:41,250 Suleyman, te rog, lasă-mă singur. 37 00:05:47,460 --> 00:05:49,420 Sunteți hotărât ? 38 00:05:53,130 --> 00:05:54,920 Sunteți hotărât. 39 00:05:58,130 --> 00:05:59,960 Şi insistați. 40 00:06:05,500 --> 00:06:07,500 Atunci, vă însoțesc. 41 00:06:12,580 --> 00:06:14,580 Nu vă uitați aşa la mine. V-am spus. 42 00:06:14,880 --> 00:06:17,710 Nu există loc atât de îndepărtat, încât să puteți pleca fără mine. 43 00:06:28,540 --> 00:06:31,500 Dacă ar fi trebuit să găsesc o denumire pentru situația asta, 44 00:06:31,580 --> 00:06:36,500 i-aş fi zis "duel pe dos". Cine o să se împuşte primul. 45 00:06:38,830 --> 00:06:43,410 Dar cine o să stabilească cine a câştigat duelul ? E complicat. 46 00:06:45,000 --> 00:06:47,830 În fine, să se gândească alții la asta. 47 00:06:48,710 --> 00:06:52,290 Doar n-o să găsim noi toate soluțiile de pe lumea asta ! 48 00:06:52,420 --> 00:06:55,050 - Suleyman, te prosteşti. - Vă prostiți, dle Soner. 49 00:06:55,130 --> 00:06:56,840 Nu mă enerva, Suleyman ! 50 00:06:56,960 --> 00:06:59,000 Nu vă lăsați amăgit de aspectul meu exterior, dle Soner. 51 00:06:59,080 --> 00:07:00,870 Nici eu nu sunt prea calm. 52 00:07:00,960 --> 00:07:02,500 - Suleyman ! - Da ! 53 00:07:12,710 --> 00:07:14,630 Iată conversația de care îmi era dor... 54 00:08:36,880 --> 00:08:38,550 Dle Soner ! 55 00:08:41,080 --> 00:08:44,210 Dacă e musai să vă duceți undeva, faceți-o pe lumea asta. 56 00:08:44,710 --> 00:08:47,460 Duceți-vă în Anglia. Care-i problema ? Nu vă mai place ? 57 00:08:47,830 --> 00:08:50,000 Bine. În regulă. 58 00:09:48,460 --> 00:09:49,960 Mamă ! 59 00:09:50,250 --> 00:09:53,210 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 60 00:09:53,960 --> 00:09:56,630 - Spor la treabă ! - Mulțumesc, dnă Selma. 61 00:09:57,250 --> 00:10:01,250 - Cum se simte Ali, mamă ? - Destul de bine. 62 00:10:25,920 --> 00:10:29,250 Dacă-mi termin treaba repede, trec pe la atelier, să ajut. 63 00:10:29,790 --> 00:10:33,170 Bine, mamă. Nu te agita. Dacă termini treaba devreme, vii. 64 00:10:34,080 --> 00:10:36,000 - Spor la treabă ! - Mulțumim. 65 00:10:43,580 --> 00:10:47,210 - Dnă Selma ! - A venit Kerime. Bună ! 66 00:10:47,290 --> 00:10:50,370 - Bună, dnă Selma ! Ce faceți ? - Bine, mulțumesc, Kerime. 67 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 Ce plăcut e să vă văd aşa, sănătoasă ! 68 00:10:53,080 --> 00:10:55,000 Mulțumesc. Ai alergat... 69 00:10:55,710 --> 00:10:58,460 V-am adus ce ați lăsat. Luați ! 70 00:10:59,170 --> 00:11:02,170 - Mulțumesc mult, Kerime. - Cu plăcere. 71 00:11:02,580 --> 00:11:05,710 - Mai doriți ceva ? - Nu, mulțumesc. 72 00:11:06,080 --> 00:11:07,960 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 73 00:11:09,290 --> 00:11:13,170 M-am uitat puțin. E o casă aproape, pe strada Glumețul. 74 00:11:13,460 --> 00:11:18,880 E mobilată. O să mă descurc acolo o vreme. O s-o închiriez diseară. 75 00:11:29,130 --> 00:11:31,670 Cel din maşină nu e omul lui Kenan ? Ce caută aici ? 76 00:11:32,380 --> 00:11:34,460 Prefă-te că nu-l vezi. 77 00:11:40,040 --> 00:11:43,580 - Mamă, ce faci în public ?! - Ce faci tu ?! 78 00:11:44,250 --> 00:11:46,380 Nu ai găsit altul cu care să flirtezi ? 79 00:11:46,580 --> 00:11:50,910 Ştii ce poamă e ăsta ? Hai, ia-o înainte ! Asta-i bună ! 80 00:12:19,790 --> 00:12:22,620 Mulțumesc. Trei lire. 81 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 - Mulțumesc. - Mulțumesc, şefule. 82 00:12:31,670 --> 00:12:33,920 - Miroase bine ! - Poftă bună ! 83 00:12:40,210 --> 00:12:42,790 Dnă Aylin, voiați să-mi spuneți ceva. 84 00:12:50,790 --> 00:12:57,250 De fapt, n-o să vă spun. O să vă dau ceva. O scrisoare. 85 00:12:59,210 --> 00:13:01,540 - O scrisoare ? - Da. 86 00:13:04,000 --> 00:13:08,040 Mi-am dat seama că nu vă pot spune în față ce vreau. 87 00:13:10,880 --> 00:13:13,000 De aceea, am scris. 88 00:13:17,210 --> 00:13:19,380 Aşa e mai bine. 89 00:13:21,250 --> 00:13:25,290 Nu, nu... Nu citiți acum. Citiți în lipsa mea. 90 00:13:26,420 --> 00:13:29,000 Citiți şi gândiți-vă în seara asta. 91 00:13:30,420 --> 00:13:33,250 Mâine dați-mi un răspuns. De acord ? 92 00:13:35,290 --> 00:13:37,870 De acord. Cum doriți. 93 00:14:00,580 --> 00:14:03,410 Am luat biletele de avion. Mâine zburăm la Londra. 94 00:14:04,960 --> 00:14:06,420 Foarte bine. 95 00:14:08,000 --> 00:14:12,460 - Atunci, să mergem să ne pregătim. - Haideți ! 96 00:14:23,880 --> 00:14:27,800 Mă duc până la bancă, Selma, să văd dacă s-a aprobat creditul. 97 00:14:28,170 --> 00:14:30,090 Bine. Eu sunt aici. Du-te ! 98 00:14:32,420 --> 00:14:34,090 Spor la treabă ! 99 00:14:34,170 --> 00:14:37,880 - Ali, s-a întâmplat ceva ? - Am venit să-i arăt ceva dnei Selma. 100 00:14:38,170 --> 00:14:40,250 - Bună ziua, dnă Selma ! - Bună ziua, dle Ali ! 101 00:14:42,080 --> 00:14:45,040 Vă puteți uita ? Îi cunoaşteți pe cei din poza asta ? 102 00:14:50,880 --> 00:14:54,090 Bărbatul acesta e dl Ragip, tatăl lui Hikmet. 103 00:14:58,580 --> 00:15:00,250 Unde ați găsit poza asta ? 104 00:15:02,130 --> 00:15:05,630 Era încuiată în sertarul dlui Kenan, la compania Karci. 105 00:15:05,830 --> 00:15:07,330 Am luat-o de acolo pe ascuns. 106 00:15:07,460 --> 00:15:10,420 - Ce caută poza asta la Kenan ? - Nu ştiu. 107 00:15:10,710 --> 00:15:13,630 Dar pe femeia din poză o cunoaşteți ? 108 00:15:14,040 --> 00:15:16,960 E cumva mama lui Hikmet Karci, adică soția dlui Ragip ? 109 00:15:17,880 --> 00:15:19,960 Nu, nu e soția dlui Ragip. 110 00:15:25,670 --> 00:15:30,050 Femeia asta... era o servitoare care lucra în casă. 111 00:15:30,330 --> 00:15:34,660 Vă amintiți cum o cheamă, dnă Selma ? 112 00:15:36,920 --> 00:15:39,090 Cum o cheamă ? 113 00:15:43,380 --> 00:15:45,090 Nu-mi amintesc numele ei. 114 00:15:47,710 --> 00:15:49,840 Dar... 115 00:16:03,380 --> 00:16:08,420 Am văzut o femeie când mă aducea Kenan acasă de la spital. 116 00:16:12,000 --> 00:16:16,210 Ar putea fi acea femeie ? Seamănă foarte mult. 117 00:16:16,330 --> 00:16:19,790 Vă amintiți adresa ? O puteți găsi, dacă mergem împreună ? 118 00:16:27,580 --> 00:16:30,910 - Gândiți-vă, vă rog ! - Nu, nu-mi amintesc. 119 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 - Bună ! Bine ați venit ! - Bine v-am găsit, dnă Cemile ! 120 00:16:41,080 --> 00:16:45,290 Spor la treabă ! V-am spus ieri că e nevoie de semnătura dv. 121 00:16:47,250 --> 00:16:48,920 Aici... 122 00:16:57,170 --> 00:16:58,920 - Luați ! - Mulțumesc. 123 00:17:00,000 --> 00:17:02,840 - Mă scuzați. - Şi eu ieşeam. Plecăm împreună. 124 00:17:03,330 --> 00:17:05,750 Dacă vă duceți undeva, vă conduc. 125 00:17:05,830 --> 00:17:07,750 Nu, nu-i nevoie. E foarte aproape. Merg pe jos. 126 00:17:07,830 --> 00:17:09,410 Vă conduc eu. 127 00:17:10,380 --> 00:17:13,000 - Unde te duci, Cemile ? - La bancă. 128 00:17:13,080 --> 00:17:16,580 - De ce ? - Să văd dacă s-a aprobat creditul. 129 00:17:16,670 --> 00:17:18,630 - La ce bancă ? - Ce te priveşte pe tine ? 130 00:17:18,710 --> 00:17:21,250 Asta-i bună ! De ce te porți aşa ? Poate am vreo cunoştință. 131 00:17:21,750 --> 00:17:24,120 - Nu accepți nici să-ți fac un bine. - Nu. 132 00:17:24,250 --> 00:17:27,000 - La ce bancă ? - La cea din centru. 133 00:17:31,630 --> 00:17:35,050 Dnă Selma, dacă vă amintiți ceva, mă anunțați, vă rog ? 134 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 - E foarte important. - Bine. 135 00:17:37,960 --> 00:17:39,840 Mulțumesc. 136 00:18:18,170 --> 00:18:20,840 Unde te duci, tată ? Mamă, tata pleacă. 137 00:18:21,830 --> 00:18:24,330 Kemal ! Încotro, Kemal ? 138 00:18:26,960 --> 00:18:28,840 A rămas totul pe capul meu. 139 00:18:29,290 --> 00:18:33,500 E foarte greu să fii independentă ca femeie. 140 00:18:36,130 --> 00:18:38,090 De ce râzi ? Nu-i adevărat ? 141 00:18:38,170 --> 00:18:40,710 E adevărat ce spui, dar tu nu eşti sinceră, mamă. 142 00:18:40,790 --> 00:18:43,620 De ce, mă rog ? Cu ce sunt mai prejos decât Cemile ? 143 00:18:48,130 --> 00:18:49,840 Frate ! 144 00:18:49,960 --> 00:18:52,290 - Ali, să-ți spun ceva... - Spune, frate ! 145 00:18:52,670 --> 00:18:54,880 Dar să nu spui nimănui că ai auzit de la mine, da ? 146 00:18:55,000 --> 00:18:57,750 - Nu mă amesteca în treaba asta. - Bine. Spune ce ai de zis. 147 00:18:58,080 --> 00:19:01,290 Adineauri l-am văzut pe omul lui Kenan. Se uita la atelier. 148 00:19:01,710 --> 00:19:04,840 Cemile s-a urcat într-o maşină şi a plecat cu avocatul ei. 149 00:19:04,960 --> 00:19:09,750 Individul i-a urmărit cu maşina. Să nu fie vreo problemă. 150 00:19:12,540 --> 00:19:15,870 Bine. Mă duc la Cemile, să nu se întâmple ceva. Mulțumesc. 151 00:19:33,580 --> 00:19:35,830 - Vă mulțumesc mult pentru tot. - Cu plăcere. 152 00:19:35,920 --> 00:19:37,540 La revedere ! 153 00:19:37,630 --> 00:19:40,050 Nu vă grăbiți. O să vă aştept când o să ieşiți din bancă. 154 00:19:40,170 --> 00:19:43,090 - Nu e nevoie. Mulțumesc. - Dar o să aveți bani la dv. 155 00:19:43,210 --> 00:19:46,540 Vă duc eu la atelier. Nu-i nicio problemă. Vedeți-vă de treabă. 156 00:19:47,290 --> 00:19:49,040 Bine. 157 00:20:32,290 --> 00:20:34,290 Patroane, Cemile e la bancă. 158 00:20:38,830 --> 00:20:40,710 Am venit, scumpo. 159 00:20:41,040 --> 00:20:44,620 Bravo ! Fata mea o aşteaptă pe mama aici ? 160 00:20:44,710 --> 00:20:48,920 Fata mea frumoasă m-a aşteptat aici ? Bravo, fata mea frumoasă ! 161 00:20:50,880 --> 00:20:52,800 Mergem în parc ? 162 00:20:54,750 --> 00:20:56,540 Plecăm. 163 00:20:58,040 --> 00:21:00,250 Mergem în parc, fata mea. 164 00:21:52,920 --> 00:21:58,000 Să ne deschidem aripile ca pescăruşii, să călărim vântul... 165 00:21:59,540 --> 00:22:02,460 Să-i putem privi de deasupra norilor 166 00:22:03,380 --> 00:22:06,010 pe cei care ne judecă fără să ştie ce-i iubirea. 167 00:22:53,330 --> 00:22:56,830 Cum adică v-ați răzgândit ?! Am semnat toate actele ! 168 00:22:56,920 --> 00:22:59,790 Ați semnat şi dv., ați zis că-i gata, mi-ați urat noroc ! 169 00:22:59,880 --> 00:23:02,050 Ce se întâmplă acum ? De ce vă răzgândiți ? 170 00:23:02,170 --> 00:23:05,380 Doamnă Cemile, credeți-mă, nici eu nu am înțeles. 171 00:23:05,460 --> 00:23:08,710 Ordinul a venit de sus. Au zis că au oprit acordarea creditelor 172 00:23:08,830 --> 00:23:11,210 din cauza schimbării bruşte a ratei dobânzilor. 173 00:23:11,290 --> 00:23:13,790 E posibil aşa ceva ? Nu pot să concep asta ! 174 00:23:13,880 --> 00:23:16,880 Eu fac afaceri aici ! Am contracte, am plăți de făcut ! 175 00:23:16,960 --> 00:23:20,170 - Ce o să fac acum ? - Asta-i situația. 176 00:23:20,580 --> 00:23:22,410 Să vă pedepsească Dumnezeu ! 177 00:23:39,460 --> 00:23:42,670 Normal ! Cum de nu m-am gândit ? 178 00:23:44,880 --> 00:23:47,550 Oare de ce nu sunt uimită că te văd aici ? 179 00:23:47,750 --> 00:23:52,790 Dacă o mai protejezi pe Selma, să nu te miri de ce o să pățeşti. 180 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Nu te întreba de ce ai pățit-o. 181 00:23:55,750 --> 00:24:00,710 Nu mi-e frică de tine. O să plăteşti şi pentru ce mi-ai făcut mie, 182 00:24:00,830 --> 00:24:05,120 şi pentru ce i-ai făcut Selmei. O să te pedepsesc pentru toate ! 183 00:24:05,420 --> 00:24:07,210 Lasă-mă ! 184 00:24:07,830 --> 00:24:10,710 - Dă-mi drumul, ticălosule ! - O să te distrug. 185 00:24:10,790 --> 00:24:12,960 - O să te distrug, femeie ! - Lasă-mă ! 186 00:24:16,920 --> 00:24:20,750 - Sunteți teafără, dnă Cemile ? - Era să mă sugrume animalul ! 187 00:24:20,830 --> 00:24:25,290 Era să mă sugrume animalul ! Animalule ! Ticălosule ! 188 00:24:25,500 --> 00:24:27,670 Animalule ! Ticălosule ! 189 00:24:37,000 --> 00:24:39,170 Duceți-vă naibii ! 190 00:24:41,000 --> 00:24:43,130 Cărați-vă naibii de-aici ! 191 00:24:43,880 --> 00:24:45,920 Lăsați-l ! 192 00:24:52,080 --> 00:24:54,210 Ali... 193 00:25:04,420 --> 00:25:07,590 Cărați-vă, animalelor ! Dați-vă la o parte ! 194 00:25:09,000 --> 00:25:12,380 - Lăsați-i ! - Nu ştiți că nu-mi veți face față ? 195 00:25:13,500 --> 00:25:15,330 Stai departe de Selma ! 196 00:25:15,420 --> 00:25:17,960 Retrage-te. Altfel, n-o să răspund pentru ce o să pățeşti. 197 00:25:18,000 --> 00:25:19,460 Lăsați-i ! Haideți ! 198 00:25:27,750 --> 00:25:29,500 Nemernicii ! 199 00:25:30,500 --> 00:25:32,210 Ce vrea ticălosul ăla de la tine ? 200 00:25:32,960 --> 00:25:36,170 Am venit să iau creditul de la bancă, dar mi-a pus bețe în roate. 201 00:25:36,670 --> 00:25:38,340 A venit aici şi m-a atacat. 202 00:25:38,460 --> 00:25:41,000 Apoi, a venit dl Nedim. L-a atacat şi pe el. 203 00:25:41,080 --> 00:25:43,620 Au venit oamenii lui. Apoi, ai venit tu. 204 00:25:43,750 --> 00:25:46,370 - Te simți bine ? - Da. 205 00:25:52,750 --> 00:25:55,460 Eu am batistă. Tu salvează-ți avocatul. 206 00:25:57,290 --> 00:25:59,290 Uite ! 207 00:26:02,170 --> 00:26:04,460 Parcă erai boxer. Uite, am mâncat bătaie. 208 00:26:04,540 --> 00:26:07,580 Dacă suntem unu contra unu, le arăt eu lor... Ne vedem atunci. 209 00:26:07,710 --> 00:26:09,960 După ce am mâncat bătaie, le arăți... 210 00:26:58,580 --> 00:27:00,540 Vreau să mă uit în oglindă. 211 00:27:01,040 --> 00:27:04,080 Te uiți mai târziu. Acum, odihneşte-te puțin. Mai târziu. 212 00:27:04,170 --> 00:27:05,880 Vreau să mă uit în oglindă. 213 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 - Cum este ? - Foarte rău. 214 00:28:23,750 --> 00:28:26,830 Suleyman, se simte bine, frate ? Ai vreo veste ? 215 00:28:27,080 --> 00:28:28,750 E tot la infirmerie. 216 00:28:30,040 --> 00:28:33,710 Cică mâine o să iasă. Ai răbdare, băiete. 217 00:28:33,880 --> 00:28:35,670 Ce să facem ? Aşteptăm. 218 00:28:36,210 --> 00:28:39,670 - Apropo, ia. - Ce-i asta, frate ? 219 00:28:40,170 --> 00:28:43,920 Am dat un concert. Partea ta, după recoltă. Ia ! 220 00:28:47,210 --> 00:28:49,460 - Şi băieții din formație ? - Au primit şi ei. 221 00:28:51,380 --> 00:28:54,340 - Mulțumesc, Suleyman. - E răsplata muncii tale, băiete. 222 00:29:08,000 --> 00:29:09,710 Mulțumesc mult. 223 00:29:09,790 --> 00:29:12,750 Trebuia să veniți şi dv., să vă odihniți puțin. 224 00:29:13,170 --> 00:29:16,170 Mai bine plec. Am pierdut timpul. Am treabă. 225 00:29:20,330 --> 00:29:22,000 Mai şi lucrați ? 226 00:29:22,170 --> 00:29:25,880 Nu sunt probleme grave, dnă Cemile. Câteva vânătăi trec. Nu-i nimic. 227 00:29:25,960 --> 00:29:27,710 Bine. Cum ştiți dv. 228 00:29:28,250 --> 00:29:31,630 - Mulțumesc mult, dle Nedim. - Cu plăcere. 229 00:29:40,000 --> 00:29:42,590 El zice doar "la revedere", şi tu îl ții de vorbă. 230 00:29:42,670 --> 00:29:46,630 - Despre ce vorbiți de două ore ? - Au trecut două ore ? N-am observat. 231 00:29:48,790 --> 00:29:51,000 Cemile ! 232 00:29:58,960 --> 00:30:02,290 Ce se întâmplă ? De ce te porți aşa cu mine ? Ce-i cu aerele astea ? 233 00:30:02,380 --> 00:30:05,050 Uită-te la tine, la atitudinea ta ! 234 00:30:05,130 --> 00:30:07,010 Ce atitudine am ? Mă port normal. 235 00:30:07,080 --> 00:30:09,540 Te rog... Aici se lucrează, da ? N-o mai lungi. Hai, du-te acasă ! 236 00:30:09,630 --> 00:30:11,420 Adică mă alungi. Bravo ! 237 00:30:11,500 --> 00:30:13,120 Ce se întâmplă ? De ce vă certați ? 238 00:30:13,250 --> 00:30:15,170 Nu, mamă. Nu ne certăm. 239 00:30:18,210 --> 00:30:19,960 De ce râzi ? 240 00:30:20,540 --> 00:30:23,250 Ce s-a întâmplat ? Iar s-a bătut cu cineva ? 241 00:30:24,080 --> 00:30:27,160 M-a atacat Kenan la ieşirea din bancă. 242 00:30:27,790 --> 00:30:30,210 Ali şi dl Nedim au încercat să mă apere. 243 00:30:30,290 --> 00:30:32,540 Ce mai vrea netrebnicul de Kenan ? 244 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 Ce s-a întâmplat ? 245 00:30:40,250 --> 00:30:42,630 Cei de la bancă s-au răzgândit, nu-mi mai dau creditul. 246 00:30:42,710 --> 00:30:45,540 Când am ieşit din bancă, m-a atacat Kenan. 247 00:30:46,460 --> 00:30:48,540 El te-a împiedicat să iei creditul, nu ? 248 00:30:49,250 --> 00:30:51,710 Da. M-a amenințat. 249 00:30:54,000 --> 00:30:57,420 Omul acela n-o să-ți dea pace cât sunt eu lângă tine, Cemile. 250 00:30:58,580 --> 00:31:02,120 Selma, aşa era şi înainte să vii tu. Pentru mine nu contează. 251 00:31:03,380 --> 00:31:05,050 Ce-o să se întâmple, Cemile ? 252 00:31:05,170 --> 00:31:07,500 Ai cheltuit atâta, ai cumpărat maşini... 253 00:31:07,580 --> 00:31:10,080 Cum o să achităm datoriile ? Cum ? 254 00:31:11,830 --> 00:31:14,870 - O să găsim o cale. - Am vândut bijuteriile. 255 00:31:15,710 --> 00:31:18,590 Să achităm datoria cu banii ăştia, Cemile. Măcar o parte. 256 00:31:18,710 --> 00:31:22,630 Nu, nu se poate, Selma. Pune banii în geantă. Nu pot accepta aşa ceva. 257 00:31:22,710 --> 00:31:26,540 Gândeşte logic, Cemile. Dacă nu poți achita maşinile, o să pierzi totul. 258 00:31:28,290 --> 00:31:31,170 Atunci, ducem maşinile înapoi. 259 00:31:32,920 --> 00:31:36,960 - Coasem din nou manual, acasă. - Ce rost are, dragă ? 260 00:31:38,960 --> 00:31:40,840 Eu zic să mai luăm două maşini. 261 00:31:41,630 --> 00:31:45,250 Dacă zici că e devreme pentru maşini noi, treaba ta, mămico... Ia ! 262 00:31:45,540 --> 00:31:47,460 - Ce-i asta, fiule ? - Deschide şi uită-te, mamă. 263 00:31:49,210 --> 00:31:51,880 - Unde ai găsit banii ăştia ? - Am jefuit o bancă. 264 00:32:01,630 --> 00:32:04,630 Sunt banii câştigați din concert. Nu am jefuit nicio bancă. 265 00:32:10,170 --> 00:32:13,340 Dacă aş jefui o bancă, niciunul dintre voi nu s-ar mira. Am înțeles. 266 00:32:13,420 --> 00:32:15,340 Se poate, fiule ?! Am fost uimiți. 267 00:32:17,420 --> 00:32:20,000 - Sunt suficienți ? - Mai mult decât suficienți. 268 00:32:20,290 --> 00:32:23,170 - Dar încă nu e nevoie de maşini noi. - Treaba ta ! 269 00:32:30,210 --> 00:32:32,460 Fiul meu voinic ! Fiul meu voinic... 270 00:32:35,670 --> 00:32:37,550 Fiul meu frumos ! 271 00:32:39,330 --> 00:32:42,870 - Fiul meu frumos ! - Nebunule ! Nebunule ! 272 00:32:43,130 --> 00:32:46,010 - Gata. Dezmierdați un copil ?! - Ai câştigat bani ! 273 00:32:46,080 --> 00:32:49,040 Ce se întâmplă ? Nu te alinta imediat fiindcă te-am dezmierdat. 274 00:32:49,130 --> 00:32:50,960 Atunci, mă duc să închiriez casa. 275 00:32:51,460 --> 00:32:54,130 - Eşti hotărâtă, Selma ? - Da. Aşa e cel mai bine. 276 00:32:54,670 --> 00:32:56,380 Să fie totul bine ! 277 00:32:57,710 --> 00:32:59,500 La revedere ! 278 00:33:12,880 --> 00:33:16,170 - Ne vedem mâine. - La revedere ! 279 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 Vreți să vă căsătoriți cu mine ? 280 00:35:30,670 --> 00:35:32,550 Vino, fata mea frumoasă ! 281 00:35:33,750 --> 00:35:37,540 Te iubeşte mama mult, scumpa mea. Fata mea frumoasă... 282 00:36:03,710 --> 00:36:06,500 Ce s-a întâmplat ? Îi e foame fetei mele frumoase ? 283 00:36:08,210 --> 00:36:10,590 Astea sunt bile ? 284 00:36:15,710 --> 00:36:18,130 Gata, gata, scumpo ! 285 00:36:23,920 --> 00:36:25,750 Vino... 286 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Să punem asta... 287 00:37:12,380 --> 00:37:14,920 Eu nu te urmăream. 288 00:37:17,330 --> 00:37:19,000 Din întâmplare... 289 00:37:20,380 --> 00:37:22,170 Pur şi simplu... adică... 290 00:37:24,540 --> 00:37:26,500 Nici măcar nu ştiam că eşti aici. 291 00:37:35,000 --> 00:37:36,670 Ar fi bine să pleci, Ahmet. 292 00:37:39,750 --> 00:37:44,000 Da. Bine, plec. 293 00:37:47,580 --> 00:37:49,410 Ahmet ! 294 00:38:06,880 --> 00:38:08,800 Ştiu că te-am rănit. 295 00:38:11,630 --> 00:38:16,800 Nu-ți pot cere să mă ierți. Vreau doar să mă înțelegi. 296 00:38:46,380 --> 00:38:49,010 Zehra ! 297 00:38:51,540 --> 00:38:53,250 Zehra ! 298 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Zehra ! 299 00:39:00,670 --> 00:39:03,380 Zehra ! 300 00:39:03,790 --> 00:39:06,460 Zehra ! 301 00:39:06,750 --> 00:39:09,460 Zehra ! 302 00:39:13,960 --> 00:39:17,130 Fata mea... Fata mea... 303 00:39:18,130 --> 00:39:21,130 Fata mea nu e... Fata mea nu e... 304 00:39:22,460 --> 00:39:25,000 Fata mea nu e... 305 00:39:29,500 --> 00:39:32,250 Fiți atenți... Să vă țineți gura. Clar ? 306 00:39:33,460 --> 00:39:35,960 Haideți, dispăreți ! 307 00:40:09,790 --> 00:40:12,330 Da, continuați. Vă plimbați pe malul mării. 308 00:40:12,920 --> 00:40:15,380 În timp ce mă plimbam prin parc... 309 00:40:17,210 --> 00:40:20,710 La un moment dat, m-am aşezat. Era şi Zehra lângă mine. 310 00:40:23,210 --> 00:40:24,840 Da. 311 00:40:25,000 --> 00:40:29,040 M-am ridicat şi am făcut câțiva paşi. 312 00:40:30,500 --> 00:40:32,670 M-am îndepărtat de cărucior... 313 00:40:35,790 --> 00:40:38,370 - De căruciorul bebeluşului ? - Da... 314 00:40:40,920 --> 00:40:46,000 M-am întors imediat... Au fost doar câteva secunde... 315 00:40:49,040 --> 00:40:52,040 M-am întors în câteva secunde... 316 00:40:52,790 --> 00:40:59,250 M-am uitat în cărucior. Era gol... Zehra nu era acolo... 317 00:40:59,830 --> 00:41:02,040 De ce o laşi singură pe Zehra ? 318 00:41:02,250 --> 00:41:05,250 De ce îți laşi copilul singur ? 319 00:41:07,580 --> 00:41:09,790 De ce o laşi ? Ce fel de mamă eşti ? 320 00:41:09,880 --> 00:41:13,210 - Domnule, vă calmați, vă rog ? - De ce te îndepărtezi de cărucior ? 321 00:41:13,460 --> 00:41:15,960 Domnule, tăceți, vă rog ! Nu vă amestecați. 322 00:41:20,880 --> 00:41:23,000 Erați singură ? 323 00:41:27,580 --> 00:41:29,410 Cum ? 324 00:41:29,580 --> 00:41:32,410 Adică mai era cineva lângă dv., în afară de Zehra ? 325 00:41:37,080 --> 00:41:41,000 Ați mai văzut pe cineva ? Mai era cineva ? 326 00:41:42,290 --> 00:41:48,250 Erau o femeie şi un bărbat. Stăteau pe banca de lângă mine. 327 00:41:48,790 --> 00:41:50,920 O femeie şi un bărbat. 328 00:41:53,000 --> 00:41:54,500 Altcineva ? 329 00:42:08,130 --> 00:42:09,840 Mai era cineva. 330 00:42:19,540 --> 00:42:23,080 Eu am vrut doar s-o plimb pe Zehra, ca să ia aer. 331 00:42:23,460 --> 00:42:29,170 Ne-am întâlnit din întâmplare. Din pură întâmplare. 332 00:42:30,170 --> 00:42:32,920 Cu cine, dnă Berrin ? Spuneți. 333 00:42:37,170 --> 00:42:38,880 Cu Ahmet. 334 00:42:43,330 --> 00:42:47,790 - Care este numele de familie ? - Taşer. 335 00:42:53,290 --> 00:42:55,790 Te duci cu copilul în parc să te întâlneşti cu Ahmet ? 336 00:42:56,080 --> 00:42:58,370 Nu ți-e ruşine să te foloseşti de copilaş ? 337 00:42:58,580 --> 00:43:01,330 - Nu ți-e ruşine ?! - Nu... 338 00:43:01,540 --> 00:43:03,460 Nu ți-e ruşine să te foloseşti de copil ? 339 00:43:03,540 --> 00:43:06,080 - Vă rog, calmați-vă... - Nu ți-e ruşine ?! 340 00:43:06,170 --> 00:43:08,050 A fost o pură coincidență. 341 00:43:08,250 --> 00:43:10,540 Când l-ai văzut pe Ahmet, te-ai pierdut cu firea, 342 00:43:10,630 --> 00:43:12,130 apoi, ai pierdut-o pe Zehra ?! 343 00:43:12,210 --> 00:43:14,960 - Hakan, crede-mă ! - Ai pierdut-o pe Zehra ?! 344 00:43:15,000 --> 00:43:17,920 Jur că a fost o coincidență ! Spun adevărul, crede-mă. 345 00:43:18,250 --> 00:43:20,920 - Nu mă minți. Nu mă minți ! - Dle Hakan ! 346 00:43:21,000 --> 00:43:24,710 - Nu mă minți, clar ? - Dle Hakan, am zis să tăceți ! 347 00:43:25,290 --> 00:43:29,620 Sunteți la secția de poliție ! Dacă mai interveniți, vă arestez ! 348 00:43:31,420 --> 00:43:34,250 Sigur că da ! El mi-a răpit fata ! 349 00:43:35,040 --> 00:43:37,420 Individul acela ticălos a răpit-o ! 350 00:43:37,630 --> 00:43:40,460 - Despre cine vorbiți ? - Ahmet Taşer mi-a răpit fata ! 351 00:43:40,630 --> 00:43:44,050 E îndrăgostit de nevasta mea ! E gelos ! A făcut asta din gelozie ! 352 00:43:44,210 --> 00:43:47,670 - Înțelegi ? Tu l-ai ajutat. - Despre cine vorbiți ? 353 00:43:47,750 --> 00:43:50,880 Nu ? L-ai ajutat. Ați complotat amândoi împotriva mea. 354 00:43:50,960 --> 00:43:55,170 Urma să divorțăm. Zehra rămânea la mine. De aceea au făcut asta. 355 00:43:55,420 --> 00:43:58,670 Ați complotat amândoi împotriva mea, nu ? Nu mă minți ! 356 00:43:59,000 --> 00:44:01,540 Ce tot spui ?! Îți dai seama ce spui ?! 357 00:44:01,670 --> 00:44:03,000 - Nu mă minți ! - Dle Hakan ! 358 00:44:03,080 --> 00:44:06,540 - Dle Hakan ! - Ajunge, Hakan ! 359 00:44:07,000 --> 00:44:09,500 Sunteți la secție... 360 00:44:10,380 --> 00:44:15,840 Ieşiți ! Scoateți-i afară ! 361 00:44:16,460 --> 00:44:18,340 Dnă Berrin, dv. rămâneți. 362 00:44:18,420 --> 00:44:20,210 Ieşiți ! 363 00:44:33,330 --> 00:44:35,040 Redactor DELIA SIMONIS 364 00:44:35,130 --> 00:44:38,130 SFÂRŞITUL EPISODULUI 77 29522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.