Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,460 --> 00:02:29,460
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 77
2
00:02:38,330 --> 00:02:41,410
Se poate ?!
Se poate aşa ?
3
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
Trebuia măcar să vă chemați
moştenitorii ca martori.
4
00:02:48,040 --> 00:02:51,580
Eu am venit până aici urmărind
indiciile obținute din întâmplare.
5
00:02:52,500 --> 00:02:55,080
Dar dna Aylin ce-o să facă ?
Cum o să vă găsească ?
6
00:02:57,250 --> 00:03:03,880
Eu zic s-o sunați şi s-o chemați.
Şi să aşteptați până vine.
7
00:03:05,040 --> 00:03:08,750
Fiindcă adevărata destinatară
a darului pe care încercați să-l dați
8
00:03:09,580 --> 00:03:12,960
trebuie să fie dna Aylin,
în definitiv. Nu-i aşa ?
9
00:03:15,170 --> 00:03:21,800
Dl Murat v-a sunat şi v-a chemat.
Fiți măcar la fel de curajos ca el.
10
00:03:39,710 --> 00:03:42,250
Testamentul pe care l-ați cerut
să fie pregătit.
11
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Sincer, sunteți foarte generos.
12
00:03:50,330 --> 00:03:53,160
Dar aşa ați fost mereu.
Asta nu mă miră deloc.
13
00:03:54,580 --> 00:03:58,210
Dar nu se poate să plecați
în călătoria asta lungă
14
00:03:59,830 --> 00:04:01,330
fără să anunțați.
15
00:04:01,420 --> 00:04:06,880
- Suleyman, nu trebuia să vii aici.
- Chiar aşa ? De ce ?
16
00:04:08,580 --> 00:04:10,410
Fiindcă asta nu te priveşte
pe tine.
17
00:04:10,670 --> 00:04:14,880
Dacă aş fi obişnuit să mă ocup
doar de ce mă priveşte, dle Soner,
18
00:04:15,710 --> 00:04:17,540
ați fi murit de 50 de ori până acum.
19
00:04:19,080 --> 00:04:22,250
Sper să nu considerați o grosolănie
faptul că v-am amintit asta.
20
00:04:29,210 --> 00:04:31,340
Nu te apropia, Suleyman.
21
00:04:36,330 --> 00:04:38,000
Are ton.
Funcționează.
22
00:04:41,080 --> 00:04:43,830
- Ce faci ? Pe cine suni ?
- Pe dna Aylin.
23
00:04:43,920 --> 00:04:45,380
De ce ?
24
00:04:45,460 --> 00:04:47,540
Când dv. o să plecați
în călătoria aia lungă,
25
00:04:47,630 --> 00:04:50,630
cine va trebui s-o sune
pe dna Aylin, s-o anunțe ? Eu.
26
00:04:51,130 --> 00:04:53,670
Înseamnă că inițiativa
îmi aparține.
27
00:04:54,170 --> 00:04:57,090
Eu am decis s-o sun înainte,
nu după ce vă duceți.
28
00:04:57,790 --> 00:05:01,750
În fond, e şi ea moştenitoarea dv.
Vă amintesc.
29
00:05:01,960 --> 00:05:04,460
Dacă sunt norocos, o să răspundă
dna Aylin la telefon.
30
00:05:04,540 --> 00:05:06,080
Închide telefonul, Suleyman.
31
00:05:06,330 --> 00:05:08,330
- Închide !
- Sună.
32
00:05:10,540 --> 00:05:13,080
- Alo !
- E dna Aylin la telefon.
33
00:05:15,960 --> 00:05:20,670
Cine e ?
Vorbeşte ! Alo !
34
00:05:22,420 --> 00:05:24,210
Te ții de glume ?
35
00:05:34,000 --> 00:05:36,040
V-ați răzgândit ?
36
00:05:36,290 --> 00:05:41,250
Suleyman,
te rog, lasă-mă singur.
37
00:05:47,460 --> 00:05:49,420
Sunteți hotărât ?
38
00:05:53,130 --> 00:05:54,920
Sunteți hotărât.
39
00:05:58,130 --> 00:05:59,960
Şi insistați.
40
00:06:05,500 --> 00:06:07,500
Atunci, vă însoțesc.
41
00:06:12,580 --> 00:06:14,580
Nu vă uitați aşa la mine.
V-am spus.
42
00:06:14,880 --> 00:06:17,710
Nu există loc atât de îndepărtat,
încât să puteți pleca fără mine.
43
00:06:28,540 --> 00:06:31,500
Dacă ar fi trebuit să găsesc
o denumire pentru situația asta,
44
00:06:31,580 --> 00:06:36,500
i-aş fi zis "duel pe dos".
Cine o să se împuşte primul.
45
00:06:38,830 --> 00:06:43,410
Dar cine o să stabilească
cine a câştigat duelul ? E complicat.
46
00:06:45,000 --> 00:06:47,830
În fine,
să se gândească alții la asta.
47
00:06:48,710 --> 00:06:52,290
Doar n-o să găsim noi
toate soluțiile de pe lumea asta !
48
00:06:52,420 --> 00:06:55,050
- Suleyman, te prosteşti.
- Vă prostiți, dle Soner.
49
00:06:55,130 --> 00:06:56,840
Nu mă enerva, Suleyman !
50
00:06:56,960 --> 00:06:59,000
Nu vă lăsați amăgit
de aspectul meu exterior, dle Soner.
51
00:06:59,080 --> 00:07:00,870
Nici eu nu sunt prea calm.
52
00:07:00,960 --> 00:07:02,500
- Suleyman !
- Da !
53
00:07:12,710 --> 00:07:14,630
Iată conversația
de care îmi era dor...
54
00:08:36,880 --> 00:08:38,550
Dle Soner !
55
00:08:41,080 --> 00:08:44,210
Dacă e musai să vă duceți undeva,
faceți-o pe lumea asta.
56
00:08:44,710 --> 00:08:47,460
Duceți-vă în Anglia.
Care-i problema ? Nu vă mai place ?
57
00:08:47,830 --> 00:08:50,000
Bine. În regulă.
58
00:09:48,460 --> 00:09:49,960
Mamă !
59
00:09:50,250 --> 00:09:53,210
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
60
00:09:53,960 --> 00:09:56,630
- Spor la treabă !
- Mulțumesc, dnă Selma.
61
00:09:57,250 --> 00:10:01,250
- Cum se simte Ali, mamă ?
- Destul de bine.
62
00:10:25,920 --> 00:10:29,250
Dacă-mi termin treaba repede,
trec pe la atelier, să ajut.
63
00:10:29,790 --> 00:10:33,170
Bine, mamă. Nu te agita.
Dacă termini treaba devreme, vii.
64
00:10:34,080 --> 00:10:36,000
- Spor la treabă !
- Mulțumim.
65
00:10:43,580 --> 00:10:47,210
- Dnă Selma !
- A venit Kerime. Bună !
66
00:10:47,290 --> 00:10:50,370
- Bună, dnă Selma ! Ce faceți ?
- Bine, mulțumesc, Kerime.
67
00:10:50,500 --> 00:10:53,000
Ce plăcut e
să vă văd aşa, sănătoasă !
68
00:10:53,080 --> 00:10:55,000
Mulțumesc. Ai alergat...
69
00:10:55,710 --> 00:10:58,460
V-am adus ce ați lăsat.
Luați !
70
00:10:59,170 --> 00:11:02,170
- Mulțumesc mult, Kerime.
- Cu plăcere.
71
00:11:02,580 --> 00:11:05,710
- Mai doriți ceva ?
- Nu, mulțumesc.
72
00:11:06,080 --> 00:11:07,960
- Bună ziua !
- Bună ziua !
73
00:11:09,290 --> 00:11:13,170
M-am uitat puțin. E o casă aproape,
pe strada Glumețul.
74
00:11:13,460 --> 00:11:18,880
E mobilată. O să mă descurc acolo
o vreme. O s-o închiriez diseară.
75
00:11:29,130 --> 00:11:31,670
Cel din maşină nu e omul lui Kenan ?
Ce caută aici ?
76
00:11:32,380 --> 00:11:34,460
Prefă-te că nu-l vezi.
77
00:11:40,040 --> 00:11:43,580
- Mamă, ce faci în public ?!
- Ce faci tu ?!
78
00:11:44,250 --> 00:11:46,380
Nu ai găsit altul
cu care să flirtezi ?
79
00:11:46,580 --> 00:11:50,910
Ştii ce poamă e ăsta ?
Hai, ia-o înainte ! Asta-i bună !
80
00:12:19,790 --> 00:12:22,620
Mulțumesc. Trei lire.
81
00:12:24,080 --> 00:12:25,960
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, şefule.
82
00:12:31,670 --> 00:12:33,920
- Miroase bine !
- Poftă bună !
83
00:12:40,210 --> 00:12:42,790
Dnă Aylin,
voiați să-mi spuneți ceva.
84
00:12:50,790 --> 00:12:57,250
De fapt, n-o să vă spun.
O să vă dau ceva. O scrisoare.
85
00:12:59,210 --> 00:13:01,540
- O scrisoare ?
- Da.
86
00:13:04,000 --> 00:13:08,040
Mi-am dat seama
că nu vă pot spune în față ce vreau.
87
00:13:10,880 --> 00:13:13,000
De aceea, am scris.
88
00:13:17,210 --> 00:13:19,380
Aşa e mai bine.
89
00:13:21,250 --> 00:13:25,290
Nu, nu... Nu citiți acum.
Citiți în lipsa mea.
90
00:13:26,420 --> 00:13:29,000
Citiți şi gândiți-vă
în seara asta.
91
00:13:30,420 --> 00:13:33,250
Mâine dați-mi un răspuns.
De acord ?
92
00:13:35,290 --> 00:13:37,870
De acord. Cum doriți.
93
00:14:00,580 --> 00:14:03,410
Am luat biletele de avion.
Mâine zburăm la Londra.
94
00:14:04,960 --> 00:14:06,420
Foarte bine.
95
00:14:08,000 --> 00:14:12,460
- Atunci, să mergem să ne pregătim.
- Haideți !
96
00:14:23,880 --> 00:14:27,800
Mă duc până la bancă, Selma,
să văd dacă s-a aprobat creditul.
97
00:14:28,170 --> 00:14:30,090
Bine. Eu sunt aici. Du-te !
98
00:14:32,420 --> 00:14:34,090
Spor la treabă !
99
00:14:34,170 --> 00:14:37,880
- Ali, s-a întâmplat ceva ?
- Am venit să-i arăt ceva dnei Selma.
100
00:14:38,170 --> 00:14:40,250
- Bună ziua, dnă Selma !
- Bună ziua, dle Ali !
101
00:14:42,080 --> 00:14:45,040
Vă puteți uita ?
Îi cunoaşteți pe cei din poza asta ?
102
00:14:50,880 --> 00:14:54,090
Bărbatul acesta e dl Ragip,
tatăl lui Hikmet.
103
00:14:58,580 --> 00:15:00,250
Unde ați găsit poza asta ?
104
00:15:02,130 --> 00:15:05,630
Era încuiată în sertarul dlui Kenan,
la compania Karci.
105
00:15:05,830 --> 00:15:07,330
Am luat-o de acolo pe ascuns.
106
00:15:07,460 --> 00:15:10,420
- Ce caută poza asta la Kenan ?
- Nu ştiu.
107
00:15:10,710 --> 00:15:13,630
Dar pe femeia din poză
o cunoaşteți ?
108
00:15:14,040 --> 00:15:16,960
E cumva mama lui Hikmet Karci,
adică soția dlui Ragip ?
109
00:15:17,880 --> 00:15:19,960
Nu, nu e soția dlui Ragip.
110
00:15:25,670 --> 00:15:30,050
Femeia asta... era o servitoare
care lucra în casă.
111
00:15:30,330 --> 00:15:34,660
Vă amintiți cum o cheamă,
dnă Selma ?
112
00:15:36,920 --> 00:15:39,090
Cum o cheamă ?
113
00:15:43,380 --> 00:15:45,090
Nu-mi amintesc numele ei.
114
00:15:47,710 --> 00:15:49,840
Dar...
115
00:16:03,380 --> 00:16:08,420
Am văzut o femeie când mă aducea
Kenan acasă de la spital.
116
00:16:12,000 --> 00:16:16,210
Ar putea fi acea femeie ?
Seamănă foarte mult.
117
00:16:16,330 --> 00:16:19,790
Vă amintiți adresa ?
O puteți găsi, dacă mergem împreună ?
118
00:16:27,580 --> 00:16:30,910
- Gândiți-vă, vă rog !
- Nu, nu-mi amintesc.
119
00:16:38,250 --> 00:16:41,000
- Bună ! Bine ați venit !
- Bine v-am găsit, dnă Cemile !
120
00:16:41,080 --> 00:16:45,290
Spor la treabă ! V-am spus ieri
că e nevoie de semnătura dv.
121
00:16:47,250 --> 00:16:48,920
Aici...
122
00:16:57,170 --> 00:16:58,920
- Luați !
- Mulțumesc.
123
00:17:00,000 --> 00:17:02,840
- Mă scuzați.
- Şi eu ieşeam. Plecăm împreună.
124
00:17:03,330 --> 00:17:05,750
Dacă vă duceți undeva,
vă conduc.
125
00:17:05,830 --> 00:17:07,750
Nu, nu-i nevoie. E foarte aproape.
Merg pe jos.
126
00:17:07,830 --> 00:17:09,410
Vă conduc eu.
127
00:17:10,380 --> 00:17:13,000
- Unde te duci, Cemile ?
- La bancă.
128
00:17:13,080 --> 00:17:16,580
- De ce ?
- Să văd dacă s-a aprobat creditul.
129
00:17:16,670 --> 00:17:18,630
- La ce bancă ?
- Ce te priveşte pe tine ?
130
00:17:18,710 --> 00:17:21,250
Asta-i bună ! De ce te porți aşa ?
Poate am vreo cunoştință.
131
00:17:21,750 --> 00:17:24,120
- Nu accepți nici să-ți fac un bine.
- Nu.
132
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
- La ce bancă ?
- La cea din centru.
133
00:17:31,630 --> 00:17:35,050
Dnă Selma, dacă vă amintiți ceva,
mă anunțați, vă rog ?
134
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
- E foarte important.
- Bine.
135
00:17:37,960 --> 00:17:39,840
Mulțumesc.
136
00:18:18,170 --> 00:18:20,840
Unde te duci, tată ?
Mamă, tata pleacă.
137
00:18:21,830 --> 00:18:24,330
Kemal !
Încotro, Kemal ?
138
00:18:26,960 --> 00:18:28,840
A rămas totul pe capul meu.
139
00:18:29,290 --> 00:18:33,500
E foarte greu să fii independentă
ca femeie.
140
00:18:36,130 --> 00:18:38,090
De ce râzi ?
Nu-i adevărat ?
141
00:18:38,170 --> 00:18:40,710
E adevărat ce spui,
dar tu nu eşti sinceră, mamă.
142
00:18:40,790 --> 00:18:43,620
De ce, mă rog ?
Cu ce sunt mai prejos decât Cemile ?
143
00:18:48,130 --> 00:18:49,840
Frate !
144
00:18:49,960 --> 00:18:52,290
- Ali, să-ți spun ceva...
- Spune, frate !
145
00:18:52,670 --> 00:18:54,880
Dar să nu spui nimănui
că ai auzit de la mine, da ?
146
00:18:55,000 --> 00:18:57,750
- Nu mă amesteca în treaba asta.
- Bine. Spune ce ai de zis.
147
00:18:58,080 --> 00:19:01,290
Adineauri l-am văzut
pe omul lui Kenan. Se uita la atelier.
148
00:19:01,710 --> 00:19:04,840
Cemile s-a urcat într-o maşină
şi a plecat cu avocatul ei.
149
00:19:04,960 --> 00:19:09,750
Individul i-a urmărit cu maşina.
Să nu fie vreo problemă.
150
00:19:12,540 --> 00:19:15,870
Bine. Mă duc la Cemile,
să nu se întâmple ceva. Mulțumesc.
151
00:19:33,580 --> 00:19:35,830
- Vă mulțumesc mult pentru tot.
- Cu plăcere.
152
00:19:35,920 --> 00:19:37,540
La revedere !
153
00:19:37,630 --> 00:19:40,050
Nu vă grăbiți. O să vă aştept
când o să ieşiți din bancă.
154
00:19:40,170 --> 00:19:43,090
- Nu e nevoie. Mulțumesc.
- Dar o să aveți bani la dv.
155
00:19:43,210 --> 00:19:46,540
Vă duc eu la atelier. Nu-i
nicio problemă. Vedeți-vă de treabă.
156
00:19:47,290 --> 00:19:49,040
Bine.
157
00:20:32,290 --> 00:20:34,290
Patroane, Cemile e la bancă.
158
00:20:38,830 --> 00:20:40,710
Am venit, scumpo.
159
00:20:41,040 --> 00:20:44,620
Bravo !
Fata mea o aşteaptă pe mama aici ?
160
00:20:44,710 --> 00:20:48,920
Fata mea frumoasă m-a aşteptat aici ?
Bravo, fata mea frumoasă !
161
00:20:50,880 --> 00:20:52,800
Mergem în parc ?
162
00:20:54,750 --> 00:20:56,540
Plecăm.
163
00:20:58,040 --> 00:21:00,250
Mergem în parc, fata mea.
164
00:21:52,920 --> 00:21:58,000
Să ne deschidem aripile
ca pescăruşii, să călărim vântul...
165
00:21:59,540 --> 00:22:02,460
Să-i putem privi
de deasupra norilor
166
00:22:03,380 --> 00:22:06,010
pe cei care ne judecă
fără să ştie ce-i iubirea.
167
00:22:53,330 --> 00:22:56,830
Cum adică v-ați răzgândit ?!
Am semnat toate actele !
168
00:22:56,920 --> 00:22:59,790
Ați semnat şi dv., ați zis
că-i gata, mi-ați urat noroc !
169
00:22:59,880 --> 00:23:02,050
Ce se întâmplă acum ?
De ce vă răzgândiți ?
170
00:23:02,170 --> 00:23:05,380
Doamnă Cemile, credeți-mă,
nici eu nu am înțeles.
171
00:23:05,460 --> 00:23:08,710
Ordinul a venit de sus. Au zis
că au oprit acordarea creditelor
172
00:23:08,830 --> 00:23:11,210
din cauza schimbării bruşte
a ratei dobânzilor.
173
00:23:11,290 --> 00:23:13,790
E posibil aşa ceva ?
Nu pot să concep asta !
174
00:23:13,880 --> 00:23:16,880
Eu fac afaceri aici !
Am contracte, am plăți de făcut !
175
00:23:16,960 --> 00:23:20,170
- Ce o să fac acum ?
- Asta-i situația.
176
00:23:20,580 --> 00:23:22,410
Să vă pedepsească Dumnezeu !
177
00:23:39,460 --> 00:23:42,670
Normal !
Cum de nu m-am gândit ?
178
00:23:44,880 --> 00:23:47,550
Oare de ce nu sunt uimită
că te văd aici ?
179
00:23:47,750 --> 00:23:52,790
Dacă o mai protejezi pe Selma,
să nu te miri de ce o să pățeşti.
180
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Nu te întreba de ce ai pățit-o.
181
00:23:55,750 --> 00:24:00,710
Nu mi-e frică de tine. O să plăteşti
şi pentru ce mi-ai făcut mie,
182
00:24:00,830 --> 00:24:05,120
şi pentru ce i-ai făcut Selmei.
O să te pedepsesc pentru toate !
183
00:24:05,420 --> 00:24:07,210
Lasă-mă !
184
00:24:07,830 --> 00:24:10,710
- Dă-mi drumul, ticălosule !
- O să te distrug.
185
00:24:10,790 --> 00:24:12,960
- O să te distrug, femeie !
- Lasă-mă !
186
00:24:16,920 --> 00:24:20,750
- Sunteți teafără, dnă Cemile ?
- Era să mă sugrume animalul !
187
00:24:20,830 --> 00:24:25,290
Era să mă sugrume animalul !
Animalule ! Ticălosule !
188
00:24:25,500 --> 00:24:27,670
Animalule ! Ticălosule !
189
00:24:37,000 --> 00:24:39,170
Duceți-vă naibii !
190
00:24:41,000 --> 00:24:43,130
Cărați-vă naibii de-aici !
191
00:24:43,880 --> 00:24:45,920
Lăsați-l !
192
00:24:52,080 --> 00:24:54,210
Ali...
193
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
Cărați-vă, animalelor !
Dați-vă la o parte !
194
00:25:09,000 --> 00:25:12,380
- Lăsați-i !
- Nu ştiți că nu-mi veți face față ?
195
00:25:13,500 --> 00:25:15,330
Stai departe de Selma !
196
00:25:15,420 --> 00:25:17,960
Retrage-te. Altfel, n-o să răspund
pentru ce o să pățeşti.
197
00:25:18,000 --> 00:25:19,460
Lăsați-i ! Haideți !
198
00:25:27,750 --> 00:25:29,500
Nemernicii !
199
00:25:30,500 --> 00:25:32,210
Ce vrea ticălosul ăla de la tine ?
200
00:25:32,960 --> 00:25:36,170
Am venit să iau creditul de la bancă,
dar mi-a pus bețe în roate.
201
00:25:36,670 --> 00:25:38,340
A venit aici şi m-a atacat.
202
00:25:38,460 --> 00:25:41,000
Apoi, a venit dl Nedim.
L-a atacat şi pe el.
203
00:25:41,080 --> 00:25:43,620
Au venit oamenii lui.
Apoi, ai venit tu.
204
00:25:43,750 --> 00:25:46,370
- Te simți bine ?
- Da.
205
00:25:52,750 --> 00:25:55,460
Eu am batistă.
Tu salvează-ți avocatul.
206
00:25:57,290 --> 00:25:59,290
Uite !
207
00:26:02,170 --> 00:26:04,460
Parcă erai boxer.
Uite, am mâncat bătaie.
208
00:26:04,540 --> 00:26:07,580
Dacă suntem unu contra unu,
le arăt eu lor... Ne vedem atunci.
209
00:26:07,710 --> 00:26:09,960
După ce am mâncat bătaie,
le arăți...
210
00:26:58,580 --> 00:27:00,540
Vreau să mă uit în oglindă.
211
00:27:01,040 --> 00:27:04,080
Te uiți mai târziu.
Acum, odihneşte-te puțin. Mai târziu.
212
00:27:04,170 --> 00:27:05,880
Vreau să mă uit în oglindă.
213
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
- Cum este ?
- Foarte rău.
214
00:28:23,750 --> 00:28:26,830
Suleyman, se simte bine, frate ?
Ai vreo veste ?
215
00:28:27,080 --> 00:28:28,750
E tot la infirmerie.
216
00:28:30,040 --> 00:28:33,710
Cică mâine o să iasă.
Ai răbdare, băiete.
217
00:28:33,880 --> 00:28:35,670
Ce să facem ?
Aşteptăm.
218
00:28:36,210 --> 00:28:39,670
- Apropo, ia.
- Ce-i asta, frate ?
219
00:28:40,170 --> 00:28:43,920
Am dat un concert.
Partea ta, după recoltă. Ia !
220
00:28:47,210 --> 00:28:49,460
- Şi băieții din formație ?
- Au primit şi ei.
221
00:28:51,380 --> 00:28:54,340
- Mulțumesc, Suleyman.
- E răsplata muncii tale, băiete.
222
00:29:08,000 --> 00:29:09,710
Mulțumesc mult.
223
00:29:09,790 --> 00:29:12,750
Trebuia să veniți şi dv.,
să vă odihniți puțin.
224
00:29:13,170 --> 00:29:16,170
Mai bine plec.
Am pierdut timpul. Am treabă.
225
00:29:20,330 --> 00:29:22,000
Mai şi lucrați ?
226
00:29:22,170 --> 00:29:25,880
Nu sunt probleme grave, dnă Cemile.
Câteva vânătăi trec. Nu-i nimic.
227
00:29:25,960 --> 00:29:27,710
Bine. Cum ştiți dv.
228
00:29:28,250 --> 00:29:31,630
- Mulțumesc mult, dle Nedim.
- Cu plăcere.
229
00:29:40,000 --> 00:29:42,590
El zice doar "la revedere",
şi tu îl ții de vorbă.
230
00:29:42,670 --> 00:29:46,630
- Despre ce vorbiți de două ore ?
- Au trecut două ore ? N-am observat.
231
00:29:48,790 --> 00:29:51,000
Cemile !
232
00:29:58,960 --> 00:30:02,290
Ce se întâmplă ? De ce te porți aşa
cu mine ? Ce-i cu aerele astea ?
233
00:30:02,380 --> 00:30:05,050
Uită-te la tine,
la atitudinea ta !
234
00:30:05,130 --> 00:30:07,010
Ce atitudine am ?
Mă port normal.
235
00:30:07,080 --> 00:30:09,540
Te rog... Aici se lucrează, da ?
N-o mai lungi. Hai, du-te acasă !
236
00:30:09,630 --> 00:30:11,420
Adică mă alungi.
Bravo !
237
00:30:11,500 --> 00:30:13,120
Ce se întâmplă ?
De ce vă certați ?
238
00:30:13,250 --> 00:30:15,170
Nu, mamă.
Nu ne certăm.
239
00:30:18,210 --> 00:30:19,960
De ce râzi ?
240
00:30:20,540 --> 00:30:23,250
Ce s-a întâmplat ?
Iar s-a bătut cu cineva ?
241
00:30:24,080 --> 00:30:27,160
M-a atacat Kenan
la ieşirea din bancă.
242
00:30:27,790 --> 00:30:30,210
Ali şi dl Nedim au încercat
să mă apere.
243
00:30:30,290 --> 00:30:32,540
Ce mai vrea
netrebnicul de Kenan ?
244
00:30:38,250 --> 00:30:40,000
Ce s-a întâmplat ?
245
00:30:40,250 --> 00:30:42,630
Cei de la bancă s-au răzgândit,
nu-mi mai dau creditul.
246
00:30:42,710 --> 00:30:45,540
Când am ieşit din bancă,
m-a atacat Kenan.
247
00:30:46,460 --> 00:30:48,540
El te-a împiedicat
să iei creditul, nu ?
248
00:30:49,250 --> 00:30:51,710
Da. M-a amenințat.
249
00:30:54,000 --> 00:30:57,420
Omul acela n-o să-ți dea pace
cât sunt eu lângă tine, Cemile.
250
00:30:58,580 --> 00:31:02,120
Selma, aşa era şi înainte să vii tu.
Pentru mine nu contează.
251
00:31:03,380 --> 00:31:05,050
Ce-o să se întâmple, Cemile ?
252
00:31:05,170 --> 00:31:07,500
Ai cheltuit atâta,
ai cumpărat maşini...
253
00:31:07,580 --> 00:31:10,080
Cum o să achităm datoriile ?
Cum ?
254
00:31:11,830 --> 00:31:14,870
- O să găsim o cale.
- Am vândut bijuteriile.
255
00:31:15,710 --> 00:31:18,590
Să achităm datoria cu banii ăştia,
Cemile. Măcar o parte.
256
00:31:18,710 --> 00:31:22,630
Nu, nu se poate, Selma. Pune banii
în geantă. Nu pot accepta aşa ceva.
257
00:31:22,710 --> 00:31:26,540
Gândeşte logic, Cemile. Dacă nu poți
achita maşinile, o să pierzi totul.
258
00:31:28,290 --> 00:31:31,170
Atunci, ducem maşinile înapoi.
259
00:31:32,920 --> 00:31:36,960
- Coasem din nou manual, acasă.
- Ce rost are, dragă ?
260
00:31:38,960 --> 00:31:40,840
Eu zic să mai luăm două maşini.
261
00:31:41,630 --> 00:31:45,250
Dacă zici că e devreme pentru
maşini noi, treaba ta, mămico... Ia !
262
00:31:45,540 --> 00:31:47,460
- Ce-i asta, fiule ?
- Deschide şi uită-te, mamă.
263
00:31:49,210 --> 00:31:51,880
- Unde ai găsit banii ăştia ?
- Am jefuit o bancă.
264
00:32:01,630 --> 00:32:04,630
Sunt banii câştigați din concert.
Nu am jefuit nicio bancă.
265
00:32:10,170 --> 00:32:13,340
Dacă aş jefui o bancă, niciunul
dintre voi nu s-ar mira. Am înțeles.
266
00:32:13,420 --> 00:32:15,340
Se poate, fiule ?!
Am fost uimiți.
267
00:32:17,420 --> 00:32:20,000
- Sunt suficienți ?
- Mai mult decât suficienți.
268
00:32:20,290 --> 00:32:23,170
- Dar încă nu e nevoie de maşini noi.
- Treaba ta !
269
00:32:30,210 --> 00:32:32,460
Fiul meu voinic !
Fiul meu voinic...
270
00:32:35,670 --> 00:32:37,550
Fiul meu frumos !
271
00:32:39,330 --> 00:32:42,870
- Fiul meu frumos !
- Nebunule ! Nebunule !
272
00:32:43,130 --> 00:32:46,010
- Gata. Dezmierdați un copil ?!
- Ai câştigat bani !
273
00:32:46,080 --> 00:32:49,040
Ce se întâmplă ? Nu te alinta imediat
fiindcă te-am dezmierdat.
274
00:32:49,130 --> 00:32:50,960
Atunci, mă duc să închiriez casa.
275
00:32:51,460 --> 00:32:54,130
- Eşti hotărâtă, Selma ?
- Da. Aşa e cel mai bine.
276
00:32:54,670 --> 00:32:56,380
Să fie totul bine !
277
00:32:57,710 --> 00:32:59,500
La revedere !
278
00:33:12,880 --> 00:33:16,170
- Ne vedem mâine.
- La revedere !
279
00:34:24,500 --> 00:34:27,500
Vreți să vă căsătoriți
cu mine ?
280
00:35:30,670 --> 00:35:32,550
Vino, fata mea frumoasă !
281
00:35:33,750 --> 00:35:37,540
Te iubeşte mama mult, scumpa mea.
Fata mea frumoasă...
282
00:36:03,710 --> 00:36:06,500
Ce s-a întâmplat ?
Îi e foame fetei mele frumoase ?
283
00:36:08,210 --> 00:36:10,590
Astea sunt bile ?
284
00:36:15,710 --> 00:36:18,130
Gata, gata, scumpo !
285
00:36:23,920 --> 00:36:25,750
Vino...
286
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Să punem asta...
287
00:37:12,380 --> 00:37:14,920
Eu nu te urmăream.
288
00:37:17,330 --> 00:37:19,000
Din întâmplare...
289
00:37:20,380 --> 00:37:22,170
Pur şi simplu... adică...
290
00:37:24,540 --> 00:37:26,500
Nici măcar nu ştiam că eşti aici.
291
00:37:35,000 --> 00:37:36,670
Ar fi bine să pleci, Ahmet.
292
00:37:39,750 --> 00:37:44,000
Da. Bine, plec.
293
00:37:47,580 --> 00:37:49,410
Ahmet !
294
00:38:06,880 --> 00:38:08,800
Ştiu că te-am rănit.
295
00:38:11,630 --> 00:38:16,800
Nu-ți pot cere să mă ierți.
Vreau doar să mă înțelegi.
296
00:38:46,380 --> 00:38:49,010
Zehra !
297
00:38:51,540 --> 00:38:53,250
Zehra !
298
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Zehra !
299
00:39:00,670 --> 00:39:03,380
Zehra !
300
00:39:03,790 --> 00:39:06,460
Zehra !
301
00:39:06,750 --> 00:39:09,460
Zehra !
302
00:39:13,960 --> 00:39:17,130
Fata mea...
Fata mea...
303
00:39:18,130 --> 00:39:21,130
Fata mea nu e...
Fata mea nu e...
304
00:39:22,460 --> 00:39:25,000
Fata mea nu e...
305
00:39:29,500 --> 00:39:32,250
Fiți atenți...
Să vă țineți gura. Clar ?
306
00:39:33,460 --> 00:39:35,960
Haideți, dispăreți !
307
00:40:09,790 --> 00:40:12,330
Da, continuați.
Vă plimbați pe malul mării.
308
00:40:12,920 --> 00:40:15,380
În timp ce mă plimbam prin parc...
309
00:40:17,210 --> 00:40:20,710
La un moment dat, m-am aşezat.
Era şi Zehra lângă mine.
310
00:40:23,210 --> 00:40:24,840
Da.
311
00:40:25,000 --> 00:40:29,040
M-am ridicat
şi am făcut câțiva paşi.
312
00:40:30,500 --> 00:40:32,670
M-am îndepărtat de cărucior...
313
00:40:35,790 --> 00:40:38,370
- De căruciorul bebeluşului ?
- Da...
314
00:40:40,920 --> 00:40:46,000
M-am întors imediat...
Au fost doar câteva secunde...
315
00:40:49,040 --> 00:40:52,040
M-am întors în câteva secunde...
316
00:40:52,790 --> 00:40:59,250
M-am uitat în cărucior.
Era gol... Zehra nu era acolo...
317
00:40:59,830 --> 00:41:02,040
De ce o laşi singură pe Zehra ?
318
00:41:02,250 --> 00:41:05,250
De ce îți laşi copilul singur ?
319
00:41:07,580 --> 00:41:09,790
De ce o laşi ?
Ce fel de mamă eşti ?
320
00:41:09,880 --> 00:41:13,210
- Domnule, vă calmați, vă rog ?
- De ce te îndepărtezi de cărucior ?
321
00:41:13,460 --> 00:41:15,960
Domnule, tăceți, vă rog !
Nu vă amestecați.
322
00:41:20,880 --> 00:41:23,000
Erați singură ?
323
00:41:27,580 --> 00:41:29,410
Cum ?
324
00:41:29,580 --> 00:41:32,410
Adică mai era cineva lângă dv.,
în afară de Zehra ?
325
00:41:37,080 --> 00:41:41,000
Ați mai văzut pe cineva ?
Mai era cineva ?
326
00:41:42,290 --> 00:41:48,250
Erau o femeie şi un bărbat.
Stăteau pe banca de lângă mine.
327
00:41:48,790 --> 00:41:50,920
O femeie şi un bărbat.
328
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
Altcineva ?
329
00:42:08,130 --> 00:42:09,840
Mai era cineva.
330
00:42:19,540 --> 00:42:23,080
Eu am vrut doar s-o plimb pe Zehra,
ca să ia aer.
331
00:42:23,460 --> 00:42:29,170
Ne-am întâlnit din întâmplare.
Din pură întâmplare.
332
00:42:30,170 --> 00:42:32,920
Cu cine, dnă Berrin ?
Spuneți.
333
00:42:37,170 --> 00:42:38,880
Cu Ahmet.
334
00:42:43,330 --> 00:42:47,790
- Care este numele de familie ?
- Taşer.
335
00:42:53,290 --> 00:42:55,790
Te duci cu copilul în parc
să te întâlneşti cu Ahmet ?
336
00:42:56,080 --> 00:42:58,370
Nu ți-e ruşine să te foloseşti
de copilaş ?
337
00:42:58,580 --> 00:43:01,330
- Nu ți-e ruşine ?!
- Nu...
338
00:43:01,540 --> 00:43:03,460
Nu ți-e ruşine să te foloseşti
de copil ?
339
00:43:03,540 --> 00:43:06,080
- Vă rog, calmați-vă...
- Nu ți-e ruşine ?!
340
00:43:06,170 --> 00:43:08,050
A fost o pură coincidență.
341
00:43:08,250 --> 00:43:10,540
Când l-ai văzut pe Ahmet,
te-ai pierdut cu firea,
342
00:43:10,630 --> 00:43:12,130
apoi, ai pierdut-o pe Zehra ?!
343
00:43:12,210 --> 00:43:14,960
- Hakan, crede-mă !
- Ai pierdut-o pe Zehra ?!
344
00:43:15,000 --> 00:43:17,920
Jur că a fost o coincidență !
Spun adevărul, crede-mă.
345
00:43:18,250 --> 00:43:20,920
- Nu mă minți. Nu mă minți !
- Dle Hakan !
346
00:43:21,000 --> 00:43:24,710
- Nu mă minți, clar ?
- Dle Hakan, am zis să tăceți !
347
00:43:25,290 --> 00:43:29,620
Sunteți la secția de poliție !
Dacă mai interveniți, vă arestez !
348
00:43:31,420 --> 00:43:34,250
Sigur că da !
El mi-a răpit fata !
349
00:43:35,040 --> 00:43:37,420
Individul acela ticălos a răpit-o !
350
00:43:37,630 --> 00:43:40,460
- Despre cine vorbiți ?
- Ahmet Taşer mi-a răpit fata !
351
00:43:40,630 --> 00:43:44,050
E îndrăgostit de nevasta mea !
E gelos ! A făcut asta din gelozie !
352
00:43:44,210 --> 00:43:47,670
- Înțelegi ? Tu l-ai ajutat.
- Despre cine vorbiți ?
353
00:43:47,750 --> 00:43:50,880
Nu ? L-ai ajutat.
Ați complotat amândoi împotriva mea.
354
00:43:50,960 --> 00:43:55,170
Urma să divorțăm. Zehra rămânea
la mine. De aceea au făcut asta.
355
00:43:55,420 --> 00:43:58,670
Ați complotat amândoi
împotriva mea, nu ? Nu mă minți !
356
00:43:59,000 --> 00:44:01,540
Ce tot spui ?!
Îți dai seama ce spui ?!
357
00:44:01,670 --> 00:44:03,000
- Nu mă minți !
- Dle Hakan !
358
00:44:03,080 --> 00:44:06,540
- Dle Hakan !
- Ajunge, Hakan !
359
00:44:07,000 --> 00:44:09,500
Sunteți la secție...
360
00:44:10,380 --> 00:44:15,840
Ieşiți !
Scoateți-i afară !
361
00:44:16,460 --> 00:44:18,340
Dnă Berrin, dv. rămâneți.
362
00:44:18,420 --> 00:44:20,210
Ieşiți !
363
00:44:33,330 --> 00:44:35,040
Redactor
DELIA SIMONIS
364
00:44:35,130 --> 00:44:38,130
SFÂRŞITUL EPISODULUI 77
29522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.