Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,710 --> 00:02:30,880
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 75
2
00:02:38,380 --> 00:02:40,260
Micul-dejun e gata, dle Soner.
3
00:02:42,290 --> 00:02:46,580
Nu mi-e foame, Nazlî.
Adu-mi o cafea.
4
00:02:48,040 --> 00:02:50,290
Cafeaua, mai târziu !
După micul-dejun.
5
00:02:50,630 --> 00:02:56,380
Mâncăm covrigii ăştia crocanți
cu o brânză bună şi cu un ceai perfect.
6
00:02:56,790 --> 00:02:58,670
Vă rog, poftiți la masă, dle Soner !
7
00:03:00,380 --> 00:03:01,960
Haide !
8
00:03:16,920 --> 00:03:20,420
- Stai jos !
- Credeam că n-o să mai ziceți.
9
00:03:33,580 --> 00:03:37,370
E tare bun ! Tare bun !
Nemaipomenit !
10
00:03:37,960 --> 00:03:41,420
Suleyman, nu exagerezi ?
Parcă ai păcăli un copil. Se poate ?!
11
00:03:41,750 --> 00:03:44,750
Nu fac asta !
Chiar e foarte bun.
12
00:03:54,040 --> 00:03:55,620
Chiar e bun.
13
00:03:58,380 --> 00:04:00,000
Nazli, dă-mi un ceai.
14
00:04:19,540 --> 00:04:21,000
Mulțumesc.
15
00:04:28,630 --> 00:04:31,170
- La compania Karci, doamnă ?
- Mai târziu.
16
00:04:31,250 --> 00:04:34,330
- Mai întâi, la compania Talaşoglu.
- Am înțeles, doamnă.
17
00:04:54,750 --> 00:04:58,000
O să vă arăt eu vouă !
O să vă arăt eu...
18
00:04:58,710 --> 00:05:00,340
O să vedeți voi...
19
00:05:02,960 --> 00:05:06,130
- Ți-am adus micul-dejun.
- Nu mănânc, mamă. Mulțumesc.
20
00:05:06,250 --> 00:05:07,670
Unde te duci ?
21
00:05:17,580 --> 00:05:19,250
O să vă arăt eu vouă !
22
00:05:20,540 --> 00:05:21,960
O să vă arăt eu...
23
00:05:26,000 --> 00:05:27,790
O să vedeți voi !
24
00:05:28,000 --> 00:05:30,750
- Ce cauți, Ali ?
- O să vedeți voi...
25
00:05:37,210 --> 00:05:39,920
- Unde sunt dosarele ?
- Ce cauți ?
26
00:05:43,670 --> 00:05:46,250
- Unde sunt ?!
- Ali ?
27
00:05:51,000 --> 00:05:52,540
Carolin...
28
00:05:54,000 --> 00:05:55,710
Carolin...
29
00:06:00,380 --> 00:06:04,920
Carolin ! A luat dosarele !
I le-a dus lui Kenan !
30
00:06:05,000 --> 00:06:07,420
O s-o omor !
Târfa ! Târfa !
31
00:06:07,500 --> 00:06:09,580
Stai, Ali ! Stai !
Calmează-te.
32
00:06:10,330 --> 00:06:13,710
- Nu face vreo nebunie, fiule !
- Îi omor pe amândoi, mamă !
33
00:06:13,790 --> 00:06:15,830
- Nu face asta, fiule !
- Lasă-mă, mamă !
34
00:06:15,920 --> 00:06:18,340
Nu te distruge !
Nu te distruge singur !
35
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
Ali...
36
00:06:22,080 --> 00:06:25,500
Ali, să-i bată Dumnezeu, fiule !
Lasă-i ! Nu te duce !
37
00:06:25,790 --> 00:06:29,870
Ali, lasă-i,
să-i bată Dumnezeu !
38
00:06:30,380 --> 00:06:33,010
Nu te duce, Ali ! Ali !
39
00:06:48,290 --> 00:06:51,120
- Domnilor, Kerim nu este ?
- Nu. S-a dus în zona industrială.
40
00:06:51,210 --> 00:06:53,920
- Urcă-te în taxiul meu. Vin imediat.
- Bine. Hai, că mă grăbesc !
41
00:06:54,000 --> 00:06:56,290
Bine, frățioare.
Îmi beau ceaiul, apoi, plecăm.
42
00:06:56,500 --> 00:06:59,250
Ştii zicala aceea...
"Graba strică treaba." Nu ?
43
00:06:59,790 --> 00:07:02,290
De acum încolo...
44
00:07:02,670 --> 00:07:04,090
Vezi tu...
45
00:07:04,460 --> 00:07:06,000
Am vrut să...
46
00:07:13,920 --> 00:07:17,170
Unde te duci ?
Stai, ticălosule !
47
00:07:17,460 --> 00:07:20,040
Opreşte-te ! Stai !
48
00:07:21,040 --> 00:07:23,670
Stai, ticălosule !
Unde te duci ?
49
00:07:23,750 --> 00:07:26,830
Opreşte-te ! Ticălosule !
50
00:07:47,170 --> 00:07:49,050
- Cemile !
- Mamă !
51
00:07:49,130 --> 00:07:50,510
Cemile, Ali...
52
00:07:50,580 --> 00:07:52,790
Ce s-a întâmplat, mamă ?
Stai, calmează-te !
53
00:07:53,380 --> 00:07:58,420
Ali a plecat ca nebunul de acasă.
I-a înjurat pe Kenan şi pe Carolin.
54
00:07:58,500 --> 00:08:01,710
Tot țipa: "Mi-a găsit dosarele
şi i le-a dus lui Kenan."
55
00:08:01,920 --> 00:08:06,790
A plecat ca nebunul,
zicând că-i omoară pe amândoi.
56
00:08:07,380 --> 00:08:11,210
Ce ne facem, Cemile ?
Unde se poate duce omul ăsta ?
57
00:08:11,290 --> 00:08:15,290
Nu ştiu, mamă. Fii calmă.
Vin imediat la tine.
58
00:08:15,380 --> 00:08:17,340
Fii calmă ! Vin imediat.
59
00:08:18,000 --> 00:08:22,750
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
- Fiule, du-mă la bunica ta.
60
00:08:23,080 --> 00:08:26,410
Tatăl tău i-a înjurat pe Kenan
şi pe Carolin şi a plecat de acasă.
61
00:08:26,500 --> 00:08:28,170
Bunica ta e îngrijorată.
Haide !
62
00:08:28,250 --> 00:08:30,210
- Vin şi eu, mamă. Deschid atelierul.
- Nu, nu !
63
00:08:30,290 --> 00:08:33,750
- Rămâi aici. Ocupă-te de Osman.
- Deschid eu atelierul, Cemile.
64
00:08:35,580 --> 00:08:38,160
- Hai, fiule ! La revedere !
- La revedere !
65
00:09:12,460 --> 00:09:15,590
Bună dimineața !
Vreau să vorbesc cu dl Soner.
66
00:09:17,580 --> 00:09:19,330
Doamna să aştepte puțin.
67
00:09:20,500 --> 00:09:22,080
Aşteptați.
68
00:09:26,710 --> 00:09:28,170
A venit Carolin.
69
00:09:29,790 --> 00:09:31,170
Carolin ?
70
00:09:32,420 --> 00:09:35,340
- A venit până aici, acasă la mine ?
- Da. E la uşă.
71
00:09:35,500 --> 00:09:36,830
Cică vrea să stea de vorbă cu dv.
72
00:09:36,920 --> 00:09:40,250
Nesimțita !
Mai vine şi aici, acasă la mine !
73
00:09:45,540 --> 00:09:47,830
- Ce se întâmplă ?
- Bună dimineața, dle Soner !
74
00:09:47,960 --> 00:09:50,670
- Ce cauți aici ?
- Vreau să vorbesc cu dv.
75
00:09:50,830 --> 00:09:54,330
Ce neobrăzată eşti ! Ce ai putea avea
de vorbit cu mine ?
76
00:09:54,540 --> 00:09:56,000
Ai mai venit şi la mine acasă !
77
00:09:56,040 --> 00:10:00,290
V-am sunat înainte. Apoi, am venit
la biroul dv., să vorbim, dar nu erați.
78
00:10:00,380 --> 00:10:03,510
Uite, m-ai găsit ! Dar eu nu vreau
să vorbesc cu tine, clar ?
79
00:10:03,580 --> 00:10:06,330
Nu e bine să ne certăm, dle Soner.
E bine să vorbim.
80
00:10:06,710 --> 00:10:08,000
Dacă mă ascultați,
81
00:10:08,080 --> 00:10:11,580
poate că o să aflați ceva important
de la mine şi o să-mi mulțumiți.
82
00:10:11,830 --> 00:10:14,330
De data asta,
câți bani o să ceri ?
83
00:10:15,830 --> 00:10:17,160
Mă nedreptățiți.
84
00:10:17,250 --> 00:10:19,460
Spune ce ai de spus
şi pleacă naibii de la uşa mea !
85
00:10:19,540 --> 00:10:21,920
Sunt o cerşetoare,
să vorbiți la uşă cu mine ?!
86
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Apoi, îmi dați bani,
şi gata, la revedere !
87
00:10:24,540 --> 00:10:26,710
Nu mă umiliți, dle Soner.
Nu vă bateți joc de mine.
88
00:10:26,790 --> 00:10:29,830
O să vă spun ceva important.
Nu se poate la uşă.
89
00:10:29,920 --> 00:10:33,040
Ba se poate. Nu mă face
să-mi pierd răbdarea. Vorbeşte !
90
00:10:33,130 --> 00:10:37,130
- Ce este ?
- Bine. Mai întâi...
91
00:10:38,670 --> 00:10:41,920
- Trebuie să vorbim despre asta.
- Nu-ți dau niciun sfanț.
92
00:10:42,000 --> 00:10:44,670
- Atunci, nu vorbesc.
- Bine. Du-te naibii !
93
00:10:45,210 --> 00:10:50,750
E ceva în legătură cu Aylin.
Nu eşti curios ? E foarte important.
94
00:10:51,750 --> 00:10:54,830
Nu vreau să mai aud nimic
în legătură cu Aylin.
95
00:10:54,920 --> 00:10:57,340
Dar vă rog ! E foarte important.
Idiotule !
96
00:10:57,420 --> 00:10:59,170
Chiar eşti un idiot !
97
00:11:30,080 --> 00:11:33,580
Nesimțita !
A venit până la uşa mea !
98
00:11:38,580 --> 00:11:40,040
Eu plec.
99
00:11:40,710 --> 00:11:44,210
Dacă n-aveți nicio obiecție, dle Soner,
pot şti şi eu unde vă duceți ?
100
00:11:47,000 --> 00:11:48,460
Mă duc la fermă.
101
00:11:50,920 --> 00:11:52,090
Să călăresc.
102
00:12:03,130 --> 00:12:05,010
Apoi, căpitanul Ali
a accelerat şi a plecat.
103
00:12:05,080 --> 00:12:08,120
- Nu a zis unde se duce ?
- Nu a spus nimic.
104
00:12:08,500 --> 00:12:10,710
Să dea Dumnezeu
să nu pățească nimic !
105
00:12:10,830 --> 00:12:12,620
Doamne, apără-l !
106
00:12:17,710 --> 00:12:19,040
Ce s-a întâmplat, mamă ?
107
00:12:19,130 --> 00:12:23,960
Ali a luat un taxi din stația lui Kerim
şi a plecat. Era la volan.
108
00:12:24,000 --> 00:12:25,210
Tata a furat un taxi ?
109
00:12:25,290 --> 00:12:27,120
- El conducea ?
- Da.
110
00:12:27,210 --> 00:12:30,210
- Doamne, asta mai lipsea !
- Unde s-a dus ?
111
00:12:31,420 --> 00:12:34,050
Dacă a plecat înjurându-i
pe Kenan şi pe Carolin,
112
00:12:34,210 --> 00:12:35,880
sigur s-a dus la compania Karci.
113
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
- Să mergem imediat acolo !
- Bine. Să mergem !
114
00:12:38,080 --> 00:12:40,160
- Hai să mergem, mamă !
- Cemile...
115
00:12:40,250 --> 00:12:43,000
- Selma, atelierul e în grija ta.
- Bine. Nu-ți face griji.
116
00:12:43,080 --> 00:12:44,250
Hai, mamă !
117
00:12:44,330 --> 00:12:46,830
Să nu facă vreo nebunie Ali.
Să-l împiedicăm !
118
00:13:29,290 --> 00:13:30,750
- Bună ziua !
- Bună ziua !
119
00:13:30,920 --> 00:13:33,500
- Dl Soner e acasă ?
- Nu.
120
00:13:34,130 --> 00:13:37,260
- Oare unde este ?
- Nu ştiu.
121
00:13:39,130 --> 00:13:43,630
Trebuie să-l văd pe dl Soner.
Dacă ştiți, spuneți-mi, vă rog !
122
00:13:52,960 --> 00:13:57,290
- Dl Soner s-a dus la fermă, dnă Gulay.
- Unde e ferma ?
123
00:14:16,460 --> 00:14:18,380
- Bine ați venit, dle Soner !
- Bine te-am găsit !
124
00:14:18,460 --> 00:14:20,630
- Pregăteşte-mi calul !
- Bine, dle Soner.
125
00:14:24,330 --> 00:14:26,620
Hai, că îți leg eu şireturile
de data asta !
126
00:14:27,380 --> 00:14:29,760
Cum să nu ştii să te legi la şireturi ?
127
00:14:30,580 --> 00:14:33,410
Eşti bărbat în toată firea,
şi tot pe mine mă pui să ți le leg !
128
00:14:33,500 --> 00:14:36,370
Am întârziat la şcoală.
Tu le legi mai repede.
129
00:14:36,670 --> 00:14:37,880
Dă-mi piciorul celălalt !
130
00:14:38,040 --> 00:14:40,080
Nu mai întârzia.
Mereu pierzi vremea.
131
00:14:40,170 --> 00:14:42,380
Mi-am dat cu zeamă de lămâie
pe păr. Ce să fac ?!
132
00:14:42,460 --> 00:14:44,630
Eram ciufulit.
Vrei să mă vadă Gulden aşa ?
133
00:14:44,710 --> 00:14:47,340
Te spun lui Gulden că nu ştii
să te legi la şireturi, şi vezi tu !
134
00:14:47,420 --> 00:14:50,590
Să nu îndrăzneşti ! Dacă faci
aşa ceva, să fugi din casa asta !
135
00:14:50,670 --> 00:14:52,300
Atunci, nu mă enerva !
136
00:14:53,540 --> 00:14:55,120
Hai odată !
137
00:14:57,830 --> 00:14:59,160
Mişcă !
138
00:15:55,460 --> 00:15:56,750
Alo !
139
00:15:57,130 --> 00:15:58,920
- Nazli !
- Dnă Aylin !
140
00:15:59,000 --> 00:16:01,460
- Bună !
- Bună, dnă Aylin ! Ce faceți ?
141
00:16:01,540 --> 00:16:04,040
- Ce plăcut e să vă aud vocea !
- Mulțumesc, Nazli.
142
00:16:04,790 --> 00:16:07,540
- Voiam să vorbesc cu dl Soner.
- Nu-i acasă, dnă Aylin.
143
00:16:07,630 --> 00:16:10,460
- S-a dus până la fermă.
- Da ? Bine.
144
00:16:10,540 --> 00:16:12,290
Dacă aveți vreun mesaj,
i-l transmit eu.
145
00:16:12,380 --> 00:16:15,880
- Sau sunați din nou mai târziu.
- Nu. Mulțumesc.
146
00:16:15,960 --> 00:16:17,080
Bine.
147
00:16:30,460 --> 00:16:34,000
Alo, Kerim ! Sunt Aylin. Poți veni
repede să mă iei de acasă ?
148
00:16:34,710 --> 00:16:36,000
Aştept.
149
00:17:00,420 --> 00:17:01,880
- Bună !
- Bună !
150
00:17:02,290 --> 00:17:03,870
Cum ai găsit locul acesta ?
151
00:17:05,210 --> 00:17:07,170
Am fost la dv. acasă,
dar nu erați.
152
00:17:08,040 --> 00:17:10,000
Suleyman mi-a spus
că sunteți aici.
153
00:17:10,210 --> 00:17:12,080
Mi-a dat adresa...
Şi am venit.
154
00:17:12,330 --> 00:17:16,120
Vasăzică, Suleyman ți-a zis
că sunt aici şi ți-a dat adresa.
155
00:17:17,670 --> 00:17:20,500
- Sper că nu i-am creat necazuri.
- Nu.
156
00:17:20,920 --> 00:17:26,290
Numai el îşi poate crea necazuri
şi numai dacă vrea.
157
00:17:27,000 --> 00:17:28,460
Stai liniştită.
158
00:17:30,000 --> 00:17:32,130
Vreau să discut cu dv.
159
00:17:33,500 --> 00:17:35,580
- Să vorbim înăuntru...
- Bine.
160
00:18:12,880 --> 00:18:15,800
Tata mi-a relatat
o discuție dintre voi.
161
00:18:17,080 --> 00:18:18,660
Ce discuție ?
162
00:18:19,830 --> 00:18:21,870
Cred că era vorba
despre o licitație.
163
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Cred că v-a propus
să fiți parteneri.
164
00:18:26,210 --> 00:18:27,630
Da.
165
00:18:29,960 --> 00:18:35,000
Iar dv. i-ați zis
că vă retrageți din afaceri.
166
00:18:38,000 --> 00:18:39,290
Da.
167
00:18:44,000 --> 00:18:45,880
I-ați zis că plecați departe.
168
00:18:51,460 --> 00:18:52,670
Da.
169
00:19:16,420 --> 00:19:18,090
Unde e dl Soner ?
170
00:19:19,580 --> 00:19:21,330
În casă. Are un musafir.
171
00:19:45,330 --> 00:19:49,500
Vă rog, nu plecați !
Vă implor, nu plecați !
172
00:19:54,960 --> 00:19:58,840
Nu pot.
Nu mai pot să rămân aici.
173
00:20:11,790 --> 00:20:13,330
Nu face asta, Gulay !
174
00:20:15,290 --> 00:20:19,080
Mă cunoşti. Ți-am povestit.
Ştii totul.
175
00:20:20,830 --> 00:20:22,620
Nu te pot face fericită.
176
00:20:26,710 --> 00:20:29,670
Nu sunt în stare să mă fac fericit
nici pe mine însumi.
177
00:20:29,750 --> 00:20:32,120
I-am făcut nefericiți
pe toți din jurul meu.
178
00:20:32,210 --> 00:20:33,960
Parcă sunt blestemat.
179
00:20:43,920 --> 00:20:45,920
Am ajuns să mă tem de mine însumi.
180
00:20:46,790 --> 00:20:53,830
De aceea, trebuie să plec departe.
Sunt hotărât.
181
00:20:54,880 --> 00:20:56,760
Atunci, luați-mă şi pe mine.
182
00:20:59,670 --> 00:21:02,000
Accept să fiu nefericită cu dv.
183
00:21:04,540 --> 00:21:06,620
Lăsați-mă şi pe mine
să vin cu dv.
184
00:21:12,500 --> 00:21:15,710
Tu ai un loc de muncă,
ai prestigiu...
185
00:21:17,130 --> 00:21:20,510
Nu poți renunța la meseria ta
din cauza unui om ca mine.
186
00:21:22,710 --> 00:21:24,460
Nu accept asta.
187
00:21:42,830 --> 00:21:44,410
Tarik o iubeşte pe Aylin.
188
00:21:46,830 --> 00:21:49,370
Ați vorbit cu el,
fiindcă ştiați asta.
189
00:21:51,540 --> 00:21:58,080
I-ați zis: "Dacă o iubeşti pe Aylin,
eu mă dau deoparte. Fă-o fericită."
190
00:22:00,880 --> 00:22:04,550
Da. I-am spus
ceva de genul acesta.
191
00:22:11,880 --> 00:22:15,000
Dacă vă puteți retrage
din calea lui Aylin, ca să fie fericită,
192
00:22:18,670 --> 00:22:21,250
puteți fi puțin mai milos
şi cu dv. înşivă.
193
00:22:26,830 --> 00:22:29,120
Dați-mi şi mie o şansă !
194
00:22:30,290 --> 00:22:32,830
Luați-mă şi pe mine
acolo unde vă duceți.
195
00:22:36,460 --> 00:22:40,000
Să abandonăm totul şi să ne făurim
o viață nouă acolo unde ne ducem.
196
00:22:54,170 --> 00:22:55,750
Să mergem !
197
00:23:44,000 --> 00:23:45,460
Gulay...
198
00:23:49,250 --> 00:23:51,710
Eu nu pot iubi pe nimeni
în afară de Aylin.
199
00:23:57,790 --> 00:24:02,120
Iar tu nu poți veni
acolo unde mă duc eu.
200
00:24:06,830 --> 00:24:08,370
Îmi cer iertare.
201
00:24:13,330 --> 00:24:20,580
Îți doresc să-ți iasă în cale
un bărbat care te merită.
202
00:25:44,960 --> 00:25:47,540
O să vedeți voi ce înseamnă
să mă umiliți pe mine.
203
00:25:49,000 --> 00:25:50,250
O să vedeți...
204
00:26:44,630 --> 00:26:46,210
Târfă ce eşti !
205
00:26:51,170 --> 00:26:52,550
Ali ?!
206
00:28:12,130 --> 00:28:13,920
Nu face asta, Ali !
207
00:28:17,790 --> 00:28:20,210
Ali, n-o face...
208
00:28:23,000 --> 00:28:25,420
Te rog...
209
00:28:45,040 --> 00:28:48,710
Ali, dacă mă omori,
210
00:28:49,000 --> 00:28:51,960
o să intri iar în puşcărie.
Gândeşte-te.
211
00:28:54,130 --> 00:28:55,920
Gândeşte-te la Mustafa, Ali.
212
00:28:57,710 --> 00:28:59,080
Mustafa...
213
00:29:12,880 --> 00:29:17,670
Are grijă Cemile de Mustafa
mai bine decât noi.
214
00:29:18,880 --> 00:29:22,510
- Kenan te-ar omorî.
- Nu ar putea.
215
00:29:23,790 --> 00:29:26,870
Acum, te omor pe tine,
apoi, mă duc şi-l omor pe el.
216
00:29:29,790 --> 00:29:31,330
Spune-ți ultima rugăciune.
217
00:29:37,630 --> 00:29:39,920
- Spune-ți ultima rugăciune !
- Ali !
218
00:29:41,210 --> 00:29:43,460
- Tată !
- Spune-ți ultima rugăciune !
219
00:29:43,960 --> 00:29:45,840
- Ali !
- Tată !
220
00:29:45,920 --> 00:29:47,880
Rămâi acolo, Mete !
Nu veni !
221
00:29:48,330 --> 00:29:50,370
- Ali ! Ali !
- Bunico !
222
00:29:50,460 --> 00:29:54,840
Ali, am pățit toate necazurile posibile
din cauza acestei târfe !
223
00:29:54,920 --> 00:29:57,170
Nu avem nevoie de încă unul !
224
00:30:01,580 --> 00:30:05,790
Nu merită să faci puşcărie
pentru femeia asta, Ali !
225
00:30:06,380 --> 00:30:09,460
Nu merită, îți zic !
Nu merită !
226
00:30:09,670 --> 00:30:12,960
Las-o să plece !
Aşa e mai bine !
227
00:30:15,420 --> 00:30:16,840
Las-o, Ali !
228
00:30:18,830 --> 00:30:23,160
Las-o, Ali !
E mai bine aşa...
229
00:30:23,330 --> 00:30:25,210
Las-o să plece !
230
00:30:46,830 --> 00:30:48,500
Lasă pistolul !
231
00:31:25,630 --> 00:31:27,170
Hai să mergem, Ali !
232
00:31:46,460 --> 00:31:50,040
Ali, prostule !
O să-ți pară rău că nu m-ai omorât.
233
00:31:57,670 --> 00:32:00,300
Hai să mergem !
Haide !
234
00:32:33,670 --> 00:32:35,380
Te simți bine ?
235
00:33:05,460 --> 00:33:07,040
Tarik o iubeşte pe Aylin.
236
00:33:08,000 --> 00:33:10,340
Ați vorbit cu el
fiindcă ştiați asta.
237
00:33:11,830 --> 00:33:17,080
I-ați zis: "Dacă o iubeşti pe Aylin,
eu mă dau deoparte. Fă-o fericită."
238
00:33:18,000 --> 00:33:21,830
Da. I-am spus ceva
de genul acesta.
239
00:33:41,380 --> 00:33:43,420
- Dnă Aylin !
- Bună !
240
00:33:44,000 --> 00:33:47,330
- Ce faceți aici ?
- Vă aşteptam.
241
00:33:47,960 --> 00:33:49,340
Da ?
242
00:33:51,580 --> 00:33:54,790
Vreau să discut ceva important
cu dv.
243
00:33:55,000 --> 00:33:56,830
- Doamne...
- Ce s-a întâmplat ?
244
00:33:59,130 --> 00:34:04,630
Sunt realmente foarte curios,
dar trebuie să intru urgent în operație.
245
00:34:05,380 --> 00:34:07,710
Ce-ar fi să vorbim mâine ?
Ar fi prea târziu ?
246
00:34:09,040 --> 00:34:13,370
Nu. Nu ar fi târziu.
Atunci, vorbim mâine.
247
00:34:13,460 --> 00:34:16,590
Bine. Mergem pe malul Bosforului,
mâncăm peşte şi vorbim acolo.
248
00:34:16,670 --> 00:34:20,960
- Ce ziceți ?
- Bine. Atunci, ne vedem mâine.
249
00:34:21,080 --> 00:34:23,710
Cu ce plecați ?
Să vă chem un taxi.
250
00:34:23,790 --> 00:34:26,210
Nu-i nevoie.
Oricum, vreau să merg puțin.
251
00:34:26,790 --> 00:34:28,830
- Bună ziua !
- Bună ziua !
252
00:34:52,210 --> 00:34:54,080
- Da.
- Gulay...
253
00:34:56,830 --> 00:35:00,460
Gulay, ce s-a întâmplat ?
Plângi ?
254
00:35:04,420 --> 00:35:06,000
Ce s-a întâmplat, Gulay ?
255
00:35:08,170 --> 00:35:11,460
- Soner pleacă.
- Unde ?
256
00:35:12,960 --> 00:35:17,000
Nu ştiu. Dar a spus
că o să plece foarte departe.
257
00:35:19,750 --> 00:35:21,880
Cică n-o să se mai întoarcă
niciodată.
258
00:35:24,960 --> 00:35:30,710
Eu nu merit iubirea lui Aylin.
259
00:35:36,000 --> 00:35:40,250
S-o faceți fericită pe Aylin.
Merită să fie fericită.
260
00:35:42,710 --> 00:35:44,170
La ce te gândeşti ?
261
00:35:49,210 --> 00:35:54,750
E ceva ciudat.
Nu înțeleg.
262
00:35:56,580 --> 00:35:58,330
NOTARIATUL NR. 5, ISTANBUL
263
00:36:10,170 --> 00:36:13,380
Sunt Nazif, notarul.
Vreau să vorbesc cu dl Soner.
264
00:36:13,710 --> 00:36:15,540
Nu e acasă.
Pentru ce ați sunat ?
265
00:36:15,960 --> 00:36:18,920
Anunțați-l, vă rog,
că am întocmit actul pe care l-a vrut.
266
00:36:19,170 --> 00:36:21,550
- Ce act ?
- Atât să-i spuneți.
267
00:36:21,630 --> 00:36:24,340
- Înțelege dumnealui. Bună ziua !
- Bună ziua !
268
00:36:37,540 --> 00:36:39,170
Răspund eu.
Un pahar cu vin, te rog !
269
00:36:39,250 --> 00:36:40,880
Vă aduc imediat, domnule.
270
00:36:42,830 --> 00:36:46,290
- Bună, dle Soner !
- Bună, Suleyman !
271
00:36:46,670 --> 00:36:50,380
V-a sunat un notar,
un domn pe nume Nazif.
272
00:36:50,460 --> 00:36:54,000
- Da. Ce a zis ?
- Actul pe care l-ați vrut e gata.
273
00:36:54,250 --> 00:36:56,170
- Mi-a cerut să vă anunț.
- Bine.
274
00:36:56,330 --> 00:37:00,040
Sună-l şi dă-i adresa de aici.
Să aducă actul aici. Aştept.
275
00:37:00,330 --> 00:37:01,830
Bine, dle Soner.
276
00:37:01,920 --> 00:37:03,840
- La revedere !
- Bună ziua !
277
00:37:09,750 --> 00:37:10,880
Vinul dv...
278
00:37:10,960 --> 00:37:12,920
O să vină un domn pe nume Nazif.
Pofteşte-l înăuntru !
279
00:37:13,000 --> 00:37:14,420
Da, dle Soner.
280
00:37:53,130 --> 00:37:54,510
Cine este ?
281
00:38:00,040 --> 00:38:03,080
- Ali era să mă omoare.
- Am auzit.
282
00:38:04,000 --> 00:38:07,210
Dar aş vrea să ştiu
de ce nu te-a omorât.
283
00:38:09,710 --> 00:38:14,000
M-a salvat mama lui,
dna Hasefe.
284
00:38:18,420 --> 00:38:20,710
Trebuie să fim mai atenți, Ibo.
285
00:38:21,130 --> 00:38:24,130
- Mai găseşte câțiva oameni.
- Imediat, şefule.
286
00:38:37,080 --> 00:38:39,960
Ali e foarte furios.
287
00:38:40,380 --> 00:38:45,760
La ce te aşteptai ? Să te felicite
fiindcă i-ai furat slujba ?
288
00:38:51,210 --> 00:38:53,000
Ți-a fost frică ?
289
00:38:55,710 --> 00:39:01,590
Bineînțeles că mi-a fost. Nu sunt om ?!
Ție nu ți-ar fi fost frică ?
290
00:39:07,330 --> 00:39:08,790
Dar n-o să renunț.
291
00:39:14,290 --> 00:39:18,080
Ali o să regrete
că n-a apăsat pe trăgaci.
292
00:39:20,210 --> 00:39:21,880
Eu mă numesc Carolin.
293
00:39:26,830 --> 00:39:28,080
Carolin...
294
00:39:46,830 --> 00:39:48,540
A venit dl Nazif, dle Soner.
295
00:39:49,210 --> 00:39:52,250
- Bine ați venit, dle Nazif ! Luați loc.
- Bine v-am găsit !
296
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
Am pregătit testamentul
aşa cum ați dorit.
297
00:40:01,630 --> 00:40:03,000
În cazul decesului dv.,
298
00:40:03,040 --> 00:40:06,580
toată averea le rămâne
dnei Aylin şi dlui Suleyman.
299
00:40:07,080 --> 00:40:09,290
E concis şi lesne de înțeles.
300
00:40:09,380 --> 00:40:12,760
L-am întocmit aşa cum ați dorit,
să nu fie nevoie de nicio explicație.
301
00:40:13,000 --> 00:40:14,250
Foarte bine.
302
00:40:14,380 --> 00:40:16,000
Conform acestui testament,
303
00:40:16,040 --> 00:40:18,870
averea dv. le rămâne
acestor două persoane.
304
00:40:19,040 --> 00:40:23,460
Starea lor civilă şi viețile lor
se pot schimba.
305
00:40:24,170 --> 00:40:27,880
De aceea, eu vă spun
să vă mai gândiți.
306
00:40:28,790 --> 00:40:33,170
Nu am la ce să mă gândesc.
M-am gândit destul. Aşa vreau să fie.
307
00:40:33,540 --> 00:40:35,000
Aveți un pix ?
308
00:40:36,000 --> 00:40:37,420
Poftiți, dle Soner !
309
00:40:43,250 --> 00:40:44,670
Două exemplare, dle Soner.
310
00:40:54,330 --> 00:40:58,660
Un exemplar rămâne la mine,
celălalt, la dv. Păstrați-l bine.
311
00:41:02,330 --> 00:41:04,120
Atunci, mă scuzați.
312
00:41:04,210 --> 00:41:07,040
- Mulțumesc pentru tot, dle Nazif.
- Cu plăcere !
313
00:41:07,130 --> 00:41:09,010
- Bună ziua !
- Bună ziua !
314
00:41:32,000 --> 00:41:36,920
Redactor
CRISTINA EREMIA
315
00:41:37,500 --> 00:41:40,290
SFÂRŞITUL EPISODULUI 75, SERIA 2
24579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.