Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,380 --> 00:02:31,000
TRĂDAREA
Episodul 73, seria a doua
2
00:02:46,790 --> 00:02:48,330
Tu ce cauți aici ?
3
00:02:50,290 --> 00:02:52,830
Te aliezi cu omul ăsta
şi-mi sapi groapa ?!
4
00:02:53,710 --> 00:02:56,750
Încă eşti nevasta mea !
Ce cauți cu individul ăsta ?!
5
00:02:56,830 --> 00:03:01,410
- Termină ! Nu mai ai putere aici !
- Ba am ! Tu nu mă poți concedia !
6
00:03:01,500 --> 00:03:04,750
Nu mă poți concedia, clar ?
Ştii ce-i în dosarul de la mine ?
7
00:03:04,830 --> 00:03:07,580
Multe acte care arată
că faci contrabandă cu arme !
8
00:03:07,670 --> 00:03:11,130
Dacă le dau poliției,
o să faci puşcărie toată viața. Ştii ?
9
00:03:11,210 --> 00:03:15,250
Nătângule ! Fraierule !
10
00:03:15,330 --> 00:03:20,660
Vapoarele care au transportat
armele alea aparțin firmei tale !
11
00:03:20,750 --> 00:03:23,000
Tu eşti în fruntea afacerii !
12
00:03:25,080 --> 00:03:29,210
Cap-sec ! Pe toate actele
e semnătura lui Cemile !
13
00:03:29,290 --> 00:03:33,370
- O s-o pățiți amândoi !
- Ne-ai băgat în treburi murdare...
14
00:03:33,460 --> 00:03:37,000
Ne-ai distrus viața tuturor !
Ne-ai distrus-o !
15
00:03:39,830 --> 00:03:42,080
Ajutor ! Săriți !
16
00:03:42,170 --> 00:03:44,670
Ali îl omoară pe dl Kenan !
Ajutor !
17
00:03:45,920 --> 00:03:47,750
Te omor !
18
00:04:02,170 --> 00:04:03,920
S-a zis cu tine !
19
00:04:07,170 --> 00:04:09,210
Opriți-vă ! Stați...
20
00:04:14,170 --> 00:04:15,960
Ridicați-l în picioare.
21
00:04:30,540 --> 00:04:33,290
Te crezi mare şi tare, nu ?
22
00:04:33,540 --> 00:04:36,420
Nu mă placi !
Crezi că eşti bărbat !
23
00:04:36,500 --> 00:04:38,630
Nu mi-ai putut face față singur,
nu ?
24
00:04:38,710 --> 00:04:40,290
Nu te-ai descurcat !
25
00:04:41,250 --> 00:04:44,130
Nu ai creier nici cât o vrabie.
26
00:04:44,790 --> 00:04:48,960
Eşti sclavul propriilor îndoieli,
temeri, slăbiciuni...
27
00:04:49,330 --> 00:04:50,620
Eşti un fraier !
28
00:04:51,500 --> 00:04:57,250
Te-am lăudat puțin, ți-am zâmbit,
te-am bătut pe umăr şi te-ai topit.
29
00:04:57,540 --> 00:04:59,330
Te-ai topit !
30
00:05:09,000 --> 00:05:13,580
Un om care se cunoaşte pe sine
îşi dă aere ?
31
00:05:14,250 --> 00:05:16,710
Tu ți-ai dat aere !
Aşa eşti tu !
32
00:05:28,330 --> 00:05:32,040
O să vă distrug pe amândoi...
O să vă bag în puşcărie.
33
00:05:32,130 --> 00:05:36,880
Nu-mi pasă ce pățesc eu...
O s-o salvez pe Cemile.
34
00:05:40,330 --> 00:05:42,460
Tot despre Cemile vorbeşti !
35
00:05:43,040 --> 00:05:47,250
Ți-am zis de o mie de ori s-o uiți,
dar tu nu m-ai ascultat !
36
00:05:47,580 --> 00:05:50,540
Uite, acum ți-am luat locul !
37
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
Nu ai serviciu, nu ai bani !
38
00:05:54,000 --> 00:05:58,330
Tot ce era al tău e acum al meu.
Toate sunt ale mele.
39
00:05:58,670 --> 00:06:00,130
Târfă !
40
00:06:00,960 --> 00:06:03,340
Dl Kenan mi le-a dat pe toate.
41
00:06:07,210 --> 00:06:10,960
Ai greşit enorm că n-ai luat-o în serios
pe Carolin, căpitane Ali.
42
00:06:11,750 --> 00:06:13,790
O să plăteşti scump pentru asta.
43
00:06:23,580 --> 00:06:26,910
Dosarele...
Dosarele sunt la mine.
44
00:06:30,080 --> 00:06:31,870
O să vă arăt eu amândurora !
45
00:06:36,540 --> 00:06:39,170
Duceți-l !
Îl bateți, iar apoi îl expediați.
46
00:06:42,750 --> 00:06:44,420
Mergi !
47
00:07:21,420 --> 00:07:24,000
- Eşti fericită ?
- Chiar foarte fericită.
48
00:07:26,960 --> 00:07:30,630
Nimeni pe lumea asta nu te înțelege
mai bine decât mine.
49
00:07:32,670 --> 00:07:35,500
A mai fost cineva...
Dar a murit.
50
00:07:44,130 --> 00:07:46,460
Am glumit.
Am glumit cu tine.
51
00:08:12,540 --> 00:08:14,170
Du-te şi cheamă un taxi.
52
00:08:27,790 --> 00:08:32,250
Dosarele sunt la mine...
O să vă arăt eu vouă !
53
00:08:33,580 --> 00:08:36,250
O să vă arăt eu...
Dosarele sunt la mine...
54
00:09:42,960 --> 00:09:45,460
Aruncă pachetul
în cea mai îndepărtată hazna.
55
00:09:45,540 --> 00:09:48,620
Nu aveți o adresă clară ?
Oricum, omul e terminat.
56
00:09:48,710 --> 00:09:52,170
- Cine o să mă plătească ?
- Cine s-a urcat în taxi !
57
00:09:52,250 --> 00:09:53,880
Hai, mişcă-te ! Valea !
58
00:10:03,330 --> 00:10:07,460
E dezordine în jur,
dar fotoliul e încă în picioare.
59
00:10:09,210 --> 00:10:11,000
Aşa trebuie să fie un fotoliu.
60
00:10:11,630 --> 00:10:16,130
Oricât scandal ar fi în jur,
trebuie să rămână drept.
61
00:10:17,210 --> 00:10:18,710
Fără să se prăbuşească.
62
00:10:19,540 --> 00:10:20,920
Hai, aşază-te !
63
00:10:23,580 --> 00:10:26,830
Te-ai străduit mult să-l obții.
Îl meriți.
64
00:10:32,000 --> 00:10:35,590
Lângă dosarele acelea
erau un ziar şi o poză. Dă-mi-le.
65
00:10:43,380 --> 00:10:47,760
În ziar era o ştire.
Ali l-a omorât pe Hikmet Karcî.
66
00:10:49,290 --> 00:10:50,920
De ce păstrezi ziarul ăsta ?
67
00:10:51,580 --> 00:10:54,460
Să zicem că mă pasionează ştirile
despre crime.
68
00:11:10,290 --> 00:11:14,080
- Trebuia să fie o poză înăuntru.
- Nu e niciuna.
69
00:11:16,210 --> 00:11:19,170
- Cum adică nu e ?
- Nu e. N-am văzut nicio poză.
70
00:11:19,250 --> 00:11:22,080
- Să nu te joci cu mine !
- Ți-am zis că nu e !
71
00:11:49,920 --> 00:11:52,500
Frate, te simți bine ?
72
00:11:53,420 --> 00:11:56,920
Cum să mă simt bine ?
M-au bătut ca pe cartofi...
73
00:12:00,540 --> 00:12:04,710
- Unde mergem ?
- Bulevardul Sahilkoşe, în Zeybek.
74
00:12:48,710 --> 00:12:50,000
Da.
75
00:12:52,000 --> 00:12:53,840
M-ați chemat, dle Soner.
76
00:12:55,790 --> 00:12:57,370
Da, Suleyman.
77
00:13:00,380 --> 00:13:01,920
Vino. Stai jos.
78
00:13:10,580 --> 00:13:11,830
Eu...
79
00:13:13,500 --> 00:13:15,420
Am decis să plec, Suleyman.
80
00:13:15,790 --> 00:13:19,170
- Tot în Anglia ? Sau în altă parte ?
- Nu. În altă parte.
81
00:13:20,880 --> 00:13:23,340
Mai departe. Într-un loc diferit.
82
00:13:24,960 --> 00:13:26,170
Unde ?
83
00:13:44,040 --> 00:13:45,830
Ții minte ?
84
00:13:45,920 --> 00:13:49,090
Cu ani în urmă,
ne-am îmbătat şi am pus un pariu.
85
00:13:49,170 --> 00:13:53,050
Dacă putem să sărim pe barja
care trecea pe sub pod...
86
00:13:54,330 --> 00:13:58,160
- Mai întâi, ați sărit dv.
- Iar tu ai sărit după mine.
87
00:13:59,880 --> 00:14:03,050
Ce bătaie ne-au tras oamenii
de pe barjă ! Îți aminteşti ?
88
00:14:03,130 --> 00:14:07,170
Am încasat o bătaie bună.
Grozav ne-au mai bătut...
89
00:14:08,830 --> 00:14:11,250
Oamenii transportau legume.
90
00:14:11,330 --> 00:14:14,160
Am strivit prazul, spanacul...
91
00:14:15,920 --> 00:14:18,880
Dar aveau dreptate.
Am făcut o tâmpenie.
92
00:14:18,960 --> 00:14:21,790
Ei voiau să-şi câştige traiul,
şi uite ce-am făcut !
93
00:14:23,130 --> 00:14:26,670
Câți ani aveam noi atunci ?
Eu aveam 16-17 ani...
94
00:14:26,750 --> 00:14:29,500
Nu scormoniți atât, dle Soner.
Eram mici.
95
00:14:34,290 --> 00:14:36,420
Cum a apărut pariul acela ?
96
00:14:37,630 --> 00:14:40,340
Ne plictisiserăm de viața grea
pe care o duceam.
97
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
Voiam să plecăm departe.
98
00:14:45,630 --> 00:14:47,090
Viață grea...
99
00:14:49,040 --> 00:14:51,370
Am sărit pe barjă
ca să plecăm departe.
100
00:14:53,540 --> 00:14:56,210
Cât de departe
te poate duce o barjă ?
101
00:14:58,540 --> 00:15:00,460
De ce m-ați chemat, dle Soner ?
102
00:15:08,330 --> 00:15:11,000
Eu m-am hotărât să sar pe barjă,
Suleyman.
103
00:15:12,420 --> 00:15:13,590
Iarăşi ?
104
00:15:15,330 --> 00:15:18,370
Acum o să găsesc o barjă
care să mă ducă mult mai departe.
105
00:15:21,580 --> 00:15:23,330
De asta te-am chemat.
106
00:15:24,380 --> 00:15:27,760
Ştii că nu am
cui să-i las averea.
107
00:15:28,290 --> 00:15:31,620
De aceea,
vreau să-ți las ție totul.
108
00:15:33,000 --> 00:15:36,500
Conducerea companiei Talaşoglu,
administrarea averii,
109
00:15:36,580 --> 00:15:38,710
veniturile, cheltuielile...
110
00:15:39,250 --> 00:15:42,000
Sunt oameni care se ocupă
de asta la companie.
111
00:15:42,290 --> 00:15:44,830
Tu îi supraveghezi.
Rămâi patron.
112
00:15:46,000 --> 00:15:48,750
- De vreme ce eu n-o să mai fiu...
- Dle Soner !
113
00:15:51,420 --> 00:15:54,420
Dle Soner, când dv. ați sărit
pe barja aia, la 16 ani,
114
00:15:54,920 --> 00:15:57,750
eram şi eu cu dv.
Nu uitați.
115
00:15:59,420 --> 00:16:02,250
Dacă azi v-ați hotărât
să săriți iar pe o barjă,
116
00:16:02,710 --> 00:16:04,500
nu vă las s-o faceți singur.
117
00:16:05,330 --> 00:16:07,660
Şi nici nu ascult ordine
în privința asta.
118
00:16:08,420 --> 00:16:10,090
Dacă dv. n-o să mai fiți,
119
00:16:10,420 --> 00:16:14,050
nici eu n-o să mai fiu
unde nu sunteți dv.
120
00:16:15,130 --> 00:16:17,880
Când socotiți ce o să se întâmple
după plecare,
121
00:16:17,960 --> 00:16:19,590
luați şi asta în considerare.
122
00:16:23,040 --> 00:16:26,580
Şi dacă mă duc într-un loc
prea îndepărtat ca să poți veni şi tu ?
123
00:16:29,250 --> 00:16:31,330
Nu există un asemenea loc,
dle Soner.
124
00:16:40,880 --> 00:16:45,300
Dacă nu mai aveți nimic să-mi spuneți,
vă rog să mă scuzați.
125
00:16:46,880 --> 00:16:48,960
- Nu.
- Bine.
126
00:17:29,000 --> 00:17:30,380
Aylin !
127
00:17:31,830 --> 00:17:33,040
Te simți bine ?
128
00:17:35,330 --> 00:17:36,790
Soner iarăşi pleacă.
129
00:17:42,920 --> 00:17:44,540
Ar fi mai bine aşa.
130
00:17:45,130 --> 00:17:48,170
Cât ar sta departe de tine,
ți s-ar vindeca rana.
131
00:17:49,830 --> 00:17:51,370
Tu spui asta ?
132
00:17:53,130 --> 00:17:56,340
Nu ştiu, vorbesc şi eu.
Am vrut să te liniştesc.
133
00:18:00,420 --> 00:18:03,000
Rana din suflet
n-o să mi se vindece toată viața.
134
00:18:07,380 --> 00:18:08,920
Nu suntem toți aşa ?
135
00:18:09,330 --> 00:18:11,710
Eu, tu, mama, Berrin...
136
00:18:12,580 --> 00:18:14,120
Chiar şi Osman.
137
00:18:14,830 --> 00:18:18,750
E îndrăgostit de Gulden. Nici măcar el
nu poate fi cu persoana iubită.
138
00:18:19,540 --> 00:18:21,920
Trăim plini de răni.
139
00:18:23,290 --> 00:18:25,370
- Noi plecăm.
- La atelier ?
140
00:18:25,460 --> 00:18:26,710
Da.
141
00:18:27,000 --> 00:18:29,380
- Vin şi eu.
- Vă duc.
142
00:18:29,880 --> 00:18:32,630
- Osman !
- Am venit !
143
00:18:37,710 --> 00:18:39,420
Mă duci la şcoală, frate ?
144
00:18:39,580 --> 00:18:41,580
Sigur, domnule. Cum să nu ?
145
00:18:41,670 --> 00:18:45,000
- Nu sunt şoferul dv. personal ?
- Bineînțeles că eşti.
146
00:18:46,960 --> 00:18:49,880
Nu uitați nici voi.
După-amiază, veniți la şcoală.
147
00:18:50,040 --> 00:18:52,370
- De ce ?
- Azi e piesa de teatru !
148
00:18:53,000 --> 00:18:57,080
Sigur că venim ! Cum să ratăm acest
eveniment artistic nemaipomenit ?
149
00:18:59,750 --> 00:19:01,120
Haide !
150
00:21:36,460 --> 00:21:38,500
- Spor la treabă !
- Mulțumim, fiule.
151
00:21:44,000 --> 00:21:47,500
La revedere !
Hai, mamă ! Coboară încet.
152
00:21:49,670 --> 00:21:51,130
Aici locuieşti, frate ?
153
00:21:53,580 --> 00:21:55,500
Da, dar nu e nimeni acasă.
154
00:21:58,880 --> 00:22:00,170
Mamă !
155
00:22:01,460 --> 00:22:03,250
Tata a pățit ceva ?
156
00:22:06,330 --> 00:22:08,710
- Ai cheie, frate ?
- Ce-a pățit, dle şofer ?
157
00:22:09,330 --> 00:22:10,790
Nu ştiu, mătuşă.
158
00:22:10,920 --> 00:22:13,540
L-au urcat în taxi în şuturi,
în fața firmei Karcî.
159
00:22:13,630 --> 00:22:16,210
Cred că l-au bătut.
L-am luat şi am venit.
160
00:22:18,630 --> 00:22:21,250
- Ali a pățit ceva ?
- Arată rău.
161
00:22:25,630 --> 00:22:28,550
- Mamă, e rău ?
- A mâncat bătaie ! E foarte bine.
162
00:22:28,630 --> 00:22:30,630
Şi tu acum, mamă...
163
00:22:31,000 --> 00:22:34,420
Kemal, nu te băga. Nu-mi trebuie !
Rămâne pe capul tău acum.
164
00:22:34,500 --> 00:22:35,880
Încet...
165
00:22:43,630 --> 00:22:45,960
Mulțumim, domnule şofer.
Duceți-vă !
166
00:22:47,790 --> 00:22:51,120
Voi duceți-vă la atelier.
Să fie deschis, că vin muncitorii.
167
00:22:51,210 --> 00:22:55,000
- Eu rămân cu voi.
- Dă-mi cheia. Deschid eu atelierul.
168
00:22:56,960 --> 00:22:59,000
Nu-ți face griji.
Dă-mi-o.
169
00:23:22,670 --> 00:23:24,130
Aici...
170
00:23:27,040 --> 00:23:28,290
Încet !
171
00:23:32,960 --> 00:23:35,290
Ali, ce-ai pățit ?
172
00:23:36,000 --> 00:23:39,080
O să vă arăt eu...
O să vă arăt...
173
00:23:41,210 --> 00:23:45,170
Fiule, nu arată bine.
Oare să-l ducem la doctor ?
174
00:23:45,880 --> 00:23:48,630
Ali, vrei să te ducem
la un doctor ?
175
00:23:49,750 --> 00:23:52,040
- Mă simt bine...
- Nu te încăpățâna, Ali.
176
00:23:52,630 --> 00:23:54,340
Mă simt bine. N-am nimic.
177
00:23:54,830 --> 00:23:56,540
O să le arăt eu lor...
178
00:23:58,460 --> 00:24:01,630
- Fata mea, adu un vas cu apă.
- Bine.
179
00:24:14,330 --> 00:24:16,790
- Ți-a venit un client, frate.
- Am venit !
180
00:24:18,330 --> 00:24:20,750
Căpitanul Ali
a mâncat bătaie rău de tot.
181
00:24:22,000 --> 00:24:23,460
Oare ce s-a întâmplat ?
182
00:24:26,040 --> 00:24:27,750
Dă-mi-l mie.
183
00:24:33,920 --> 00:24:35,630
Ali...
184
00:24:36,580 --> 00:24:38,160
A trecut...
185
00:24:45,960 --> 00:24:47,290
A trecut...
186
00:24:55,210 --> 00:24:59,340
O să le arăt eu cine e căpitanul Ali.
O să vadă...
187
00:24:59,830 --> 00:25:01,790
Cui să-i arăți ?
Cine ți-a făcut asta ?
188
00:25:02,080 --> 00:25:04,120
O să le arăt eu lor...
189
00:25:04,210 --> 00:25:06,670
Te simți mai bine, Ali ?
Cum te simți ?
190
00:25:07,210 --> 00:25:09,540
Mă simt bine, mamă.
O să-mi treacă.
191
00:25:10,380 --> 00:25:13,630
Doamne... Ce s-a întâmplat ?
Poți să povesteşti ?
192
00:25:14,170 --> 00:25:15,590
Carolin...
193
00:25:16,000 --> 00:25:20,040
Târfa de Carolin
era la compania Karcî...
194
00:25:21,880 --> 00:25:26,550
S-a aliat cu ticălosul de Kenan,
care m-a concediat.
195
00:25:27,460 --> 00:25:33,420
Carolin era în biroul meu.
Stătea pe fotoliul meu...
196
00:25:34,920 --> 00:25:36,880
Chiar e o stricată...
197
00:25:38,080 --> 00:25:39,870
Era de aşteptat.
198
00:25:40,330 --> 00:25:43,000
Iar tu te-ai certat cu ei.
199
00:25:43,960 --> 00:25:46,000
I-ai atacat, nu ?
200
00:25:48,000 --> 00:25:52,420
Apoi, Kenan şi-a asmuțit oamenii
asupra ta şi te-au adus în starea asta.
201
00:25:53,580 --> 00:25:54,910
Nu-i aşa ?
202
00:25:59,210 --> 00:26:00,880
Ali...
203
00:26:02,040 --> 00:26:05,500
Dosarele sunt la mine.
O să le arăt eu lor...
204
00:26:07,830 --> 00:26:09,500
Ce mormăie ?
205
00:26:10,170 --> 00:26:12,210
Dosarele sunt la mine...
206
00:26:13,040 --> 00:26:14,920
Dosarele...
207
00:26:27,500 --> 00:26:29,170
A adormit.
208
00:26:29,830 --> 00:26:32,080
Să se odihnească puțin.
209
00:27:11,290 --> 00:27:14,290
Alo ! Sunt Soner Talaşoglu.
210
00:27:14,790 --> 00:27:16,500
Pot vorbi cu dl Nazif ?
211
00:27:23,380 --> 00:27:25,130
Alo, dle Nazif !
212
00:27:26,170 --> 00:27:27,840
Sunt bine, mulțumesc.
213
00:27:29,420 --> 00:27:33,130
Dle Nazif, am făcut multe afaceri
cu dv. până acum.
214
00:27:34,880 --> 00:27:38,000
M-ați ajutat foarte mult
în toate privințele.
215
00:27:39,330 --> 00:27:42,120
De aceea, n-am lucrat
cu alt notar ani întregi.
216
00:27:44,330 --> 00:27:49,080
Acum o să vă cer ceva
foarte important.
217
00:27:51,500 --> 00:27:55,000
Sunt sigur că o să dați dovadă
de atenție şi de rigoare maximă.
218
00:27:57,420 --> 00:27:58,840
Eu...
219
00:28:00,420 --> 00:28:02,800
Vreau să-mi dictez testamentul,
dle Nazif.
220
00:28:05,000 --> 00:28:07,710
Da. Bine.
221
00:28:08,880 --> 00:28:10,960
Bine, dv. faceți pregătirile.
222
00:28:11,290 --> 00:28:14,170
Vă sun într-o oră
şi vă dau informațiile.
223
00:28:16,000 --> 00:28:19,290
Bine. Cred că o să fie gata
până mâine.
224
00:28:20,960 --> 00:28:23,130
Bine. Mulțumesc.
225
00:29:10,960 --> 00:29:12,540
Tata se duce la serviciu.
226
00:29:15,670 --> 00:29:19,340
La revedere, fata mea frumoasă !
Fata mea frumoasă...
227
00:29:20,250 --> 00:29:21,830
Tu unde te duci, Berrin ?
228
00:29:22,040 --> 00:29:23,460
Berrin ?
229
00:29:26,000 --> 00:29:27,960
- Încotro ?
- La sindicat.
230
00:29:29,000 --> 00:29:31,750
- Parcă îți dăduseşi demisia.
- Mi-am dat-o.
231
00:29:32,710 --> 00:29:34,000
Atunci ?!
232
00:29:34,170 --> 00:29:38,380
O să predau celorlalți avocați dosarele
de care mă ocupam. De asta mă duc.
233
00:29:38,830 --> 00:29:41,660
Nu durează mult. Nu-ți face griji.
Mă întorc repede.
234
00:29:42,130 --> 00:29:44,880
Bine.
Atunci, să ieşim.
235
00:29:45,670 --> 00:29:47,170
Scumpa mea...
236
00:30:19,130 --> 00:30:20,590
N-o să fie greu.
237
00:30:27,080 --> 00:30:29,660
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
238
00:31:01,630 --> 00:31:03,210
Nu te apropia de mine.
239
00:31:03,290 --> 00:31:06,250
Am înaintat o hârtie
la procuratură.
240
00:31:06,330 --> 00:31:10,290
Am zis: "Dacă mi se întâmplă ceva,
Kenan Cetin e răspunzător."
241
00:31:12,170 --> 00:31:13,920
Stai calmă, scumpo.
242
00:31:15,460 --> 00:31:18,000
De unde ți-a venit ideea
că o să-ți fac ceva ?
243
00:31:18,380 --> 00:31:21,460
Dacă ai păți ceva,
eu aş fi cel mai mâhnit.
244
00:31:22,130 --> 00:31:24,300
Eşti foarte prețioasă
pentru mine.
245
00:31:26,040 --> 00:31:29,790
Dar Cemile n-are nicio valoare
pentru mine.
246
00:31:31,330 --> 00:31:33,710
Ar trebui să fii îngrijorată pentru ea.
247
00:31:35,920 --> 00:31:38,000
Dacă ar păți ceva,
248
00:31:39,500 --> 00:31:41,210
tu ai fi răspunzătoare.
249
00:31:44,380 --> 00:31:48,340
Acum, să vii frumuşel la tribunal,
pe picioarele tale,
250
00:31:48,420 --> 00:31:53,250
să spui că eşti bolnavă
şi că nu-ți poți administra averea.
251
00:31:54,420 --> 00:31:56,250
Să-mi dai mie tutela.
252
00:31:57,250 --> 00:31:59,170
Dacă nu faci ce-ți spun,
253
00:32:01,580 --> 00:32:04,040
o să plângi foarte mult
pentru Cemile.
254
00:32:05,080 --> 00:32:07,920
Atunci o să vezi
ce înseamnă să înnebuneşti.
255
00:32:08,710 --> 00:32:12,040
Eu fac ceea ce spun. Ştii asta.
256
00:32:13,580 --> 00:32:14,910
Mă cunoşti.
257
00:32:23,750 --> 00:32:26,000
Târfa de Carolin a făcut-o.
258
00:32:27,040 --> 00:32:29,290
Oricât ne-am văita
e în zadar.
259
00:32:30,540 --> 00:32:34,370
Măgarul de Ali
e cauza tuturor întâmplărilor...
260
00:32:35,790 --> 00:32:38,540
Mamă, nu te mai gândi la asta.
261
00:32:40,170 --> 00:32:42,550
Mamă, eu plec.
Mă duc s-o vizitez pe Nihal.
262
00:32:42,790 --> 00:32:44,170
Bine. Du-te.
263
00:32:45,170 --> 00:32:48,840
Nu stați nici voi aici.
Duceți-vă la atelier. Aveți treabă.
264
00:32:49,080 --> 00:32:50,660
Să nu rămâi singură, mamă.
265
00:32:50,750 --> 00:32:54,000
Ce are, dragă ?
Oricum, sunteți aproape.
266
00:32:55,040 --> 00:32:57,870
Bine.
Dacă se întâmplă ceva, suni.
267
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
- Dacă i se face rău lui Ali...
- Bine. Nu te îngrijora.
268
00:33:18,500 --> 00:33:21,040
- E dubița lui Mete.
- Cred că au venit la atelier.
269
00:33:27,420 --> 00:33:29,250
Mamă, ce faceți aici ?
270
00:33:31,670 --> 00:33:33,420
E o poveste lungă, fata mea.
271
00:33:34,000 --> 00:33:36,580
Tatăl tău s-a certat cu Kenan
azi-dimineață.
272
00:33:37,000 --> 00:33:40,710
Kenan şi-a pus oamenii să-l bată.
Era plin de sânge.
273
00:33:41,130 --> 00:33:42,510
De ce ?
274
00:33:47,420 --> 00:33:49,300
Carolin l-a părăsit pe Ali.
275
00:33:50,130 --> 00:33:53,760
Kenan l-a concediat pe tatăl tău
şi a pus-o pe Carolin în locul lui.
276
00:33:54,330 --> 00:33:56,710
Cu alte cuvinte, e complicat.
277
00:33:59,500 --> 00:34:03,170
- Încotro ? La serviciu ?
- Eu mă duc la serviciu, dar Berrin...
278
00:34:06,670 --> 00:34:09,630
Eu am demisionat, mamă.
N-o să mai lucrez.
279
00:34:10,330 --> 00:34:12,000
Mă duc să predau dosarele.
280
00:34:19,460 --> 00:34:21,130
Să fie într-un ceas bun !
281
00:34:34,750 --> 00:34:37,330
Azi se joacă piesa de teatru
a lui Osman.
282
00:34:37,580 --> 00:34:41,410
- Veniți, dacă nu aveți treabă.
- Dacă avem timp, venim.
283
00:34:42,000 --> 00:34:43,710
Vă conduc până în stație !
284
00:35:11,830 --> 00:35:15,910
Mamă, ce-o să facă sora mea ?
285
00:35:18,040 --> 00:35:20,370
Cât o să mai suporte
o viață ca asta ?
286
00:35:22,670 --> 00:35:24,630
Tu ai grijă de viața ta.
287
00:35:38,630 --> 00:35:42,420
Ce cauți aici ?!
Dacă i-ai făcut ceva Selmei...
288
00:35:42,500 --> 00:35:44,630
Nu i-a venit rândul încă,
dnă Cemile.
289
00:35:45,670 --> 00:35:47,710
Eu zic să vă îngrijorați pentru dv.
290
00:35:48,330 --> 00:35:49,620
E rândul dv.
291
00:35:53,830 --> 00:35:55,460
Să vedem ce face Selma.
292
00:36:04,540 --> 00:36:06,000
Selma !
293
00:36:06,040 --> 00:36:08,290
Te simți bine, Selma ?
294
00:36:16,290 --> 00:36:20,620
- Eu plec, Cemile.
- Selma, te-a supărat Kenan, nu ?
295
00:36:22,580 --> 00:36:25,000
Cât sunt eu aici,
Kenan n-o să te lase în pace.
296
00:36:25,080 --> 00:36:27,500
Nu-mi poate face nimic.
Nu te teme.
297
00:36:28,960 --> 00:36:30,210
Mă tem pentru tine.
298
00:36:30,290 --> 00:36:34,330
Nu te teme nici pentru mine, nici
pentru tine. O să scăpăm de el.
299
00:36:34,420 --> 00:36:38,590
Cei precum Kenan nu pățesc nimic.
Găsesc o cale să scape din orice.
300
00:36:41,000 --> 00:36:44,330
Kenan e un om plin de ură şi de furie
față de toți şi de toate.
301
00:36:44,710 --> 00:36:46,840
Cei ca el se distrug singuri.
302
00:36:47,460 --> 00:36:51,380
Ajung sus repede, dar cad
şi mai repede, şi mai zgomotos.
303
00:36:52,210 --> 00:36:56,080
I-a sosit sfârşitul.
O să fie pedepsit pentru faptele lui.
304
00:37:22,540 --> 00:37:23,710
Da.
305
00:37:25,040 --> 00:37:28,000
Dl Mehmet ?
Faceți-mi legătura.
306
00:37:29,880 --> 00:37:32,340
- Soner ! Bună !
- Bună !
307
00:37:32,580 --> 00:37:33,830
Ce mai faci ?
308
00:37:34,460 --> 00:37:38,460
- Bine, să zicem, ca să fie aşa.
- Oricum, zicem mereu la fel.
309
00:37:39,290 --> 00:37:42,330
Ascultă...
Săptămâna viitoare, e o licitație mare.
310
00:37:42,880 --> 00:37:46,670
Cred că ai auzit. Pentru construcția
portului din Mersin.
311
00:37:46,920 --> 00:37:50,000
- Da, am auzit.
- E o afacere mare şi profitabilă.
312
00:37:50,670 --> 00:37:55,050
Să facem un parteneriat, să ne unim
forțele şi să licităm împreună.
313
00:37:55,330 --> 00:37:57,660
Sigur luăm proiectul
şi câştigăm mult.
314
00:37:57,750 --> 00:38:00,330
- E o propunere bună, dar...
- Fără "dar" acum.
315
00:38:00,420 --> 00:38:02,340
Spune "da", să terminăm !
316
00:38:02,880 --> 00:38:05,050
Nu se poate, dle Mehmet.
Scuzați-mă.
317
00:38:05,130 --> 00:38:08,880
De ce ? Tu o să stabileşti
termenii parteneriatului.
318
00:38:09,040 --> 00:38:12,420
- Îți promit.
- Nu... Nu asta e problema.
319
00:38:13,670 --> 00:38:16,590
- Doar că...
- Atunci, care e problema ?
320
00:38:19,000 --> 00:38:21,750
Eu am decis să mă retrag
din afaceri, dle Mehmet.
321
00:38:21,830 --> 00:38:24,870
Ce ?! Ieşi la pensie ?
322
00:38:26,670 --> 00:38:27,960
Plec.
323
00:38:28,290 --> 00:38:31,080
- Unde ?
- Departe, să zicem.
324
00:38:31,250 --> 00:38:34,540
Bine, du-te.
Dar n-o să te întorci, frate ?
325
00:38:36,630 --> 00:38:37,840
Alo !
326
00:38:38,540 --> 00:38:39,960
Alo ! Soner, eşti acolo ?
327
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Iertați-mă, dle Mehmet.
328
00:38:42,920 --> 00:38:44,250
Cu bine !
329
00:39:17,460 --> 00:39:19,340
Eu o iubesc pe Cemile. Clar ?
330
00:39:19,750 --> 00:39:21,540
Eu o iubesc pe Cemile.
331
00:39:32,670 --> 00:39:35,960
Îți faci de cap cu javra de Kenan.
332
00:39:36,000 --> 00:39:40,540
Să divorțezi imediat de Ali.
Altfel, îi povestesc ce tâmpenii faci.
333
00:39:42,000 --> 00:39:43,210
Sunt minunate !
334
00:39:43,540 --> 00:39:47,210
Nu uitați ce v-am zis. Dacă voi
nu vorbiți, nu vorbesc nici eu.
335
00:39:53,000 --> 00:39:55,330
De ce să nu vorbesc ?
336
00:39:58,000 --> 00:40:00,710
Acum e momentul perfect
să vorbesc.
337
00:40:03,420 --> 00:40:04,920
Ieşiți !
338
00:40:11,750 --> 00:40:14,460
Alo ! Compania Talaşoglu ?
339
00:40:16,000 --> 00:40:18,590
Da. Sunt Carolin Akarsu.
340
00:40:18,670 --> 00:40:21,000
Vreau să vorbesc
cu Soner Talaşoglu.
341
00:40:23,920 --> 00:40:25,250
E în şedință ?
342
00:40:27,000 --> 00:40:29,710
Bine, sun din nou mai târziu.
343
00:40:36,130 --> 00:40:37,670
Am aşteptat până azi...
344
00:40:39,040 --> 00:40:40,670
Mai aştept puțin...
345
00:40:50,290 --> 00:40:53,460
Când o să fie eliminată Nihal ?
De ce n-avem nicio veste ?
346
00:40:54,330 --> 00:40:56,830
O să fie eliminată
din clipă în clipă.
347
00:41:09,380 --> 00:41:16,090
SFÂRŞITUL EPISODULUI 73,
SERIA A DOUA
26722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.