Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,790 --> 00:02:31,710
TRĂDAREA
Episodul 72, seria 2
2
00:02:36,630 --> 00:02:38,000
Mi-am făcut griji pentru dv.
3
00:02:38,880 --> 00:02:40,760
Mi-a fost dor să călăresc.
4
00:02:47,540 --> 00:02:50,080
- M-am şi gândit puțin.
- La ce ?
5
00:02:53,790 --> 00:02:58,750
- Am luat o decizie.
- Ce fel de decizie ?
6
00:03:03,920 --> 00:03:05,590
Mai întâi, îi spun lui Aylin.
7
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
Aylin !
8
00:03:29,880 --> 00:03:31,510
Răspund.
9
00:03:34,670 --> 00:03:37,210
- Bună, fata mea !
- Bună, mamă !
10
00:03:37,290 --> 00:03:39,370
- Bine ai venit, Cemile !
- Nu te ridica, Selma.
11
00:03:40,880 --> 00:03:43,920
- Bună, mamă !
- Bună, Cemile ! Ce faci ?
12
00:03:44,130 --> 00:03:47,920
Bine, mamă. Am fost acolo...
Am comandat ață.
13
00:03:48,040 --> 00:03:49,750
Sper să vină mâine.
14
00:03:49,830 --> 00:03:52,540
Cu voia Domnului, maşinile
o să înceapă să lucreze.
15
00:03:52,790 --> 00:03:56,420
- Ai găsit muncitori ?
- Am găsit doi, pentru maşini.
16
00:03:56,750 --> 00:04:00,000
Mai am nevoie de câteva femei,
ca să coasă, dar nu mai am bani.
17
00:04:00,290 --> 00:04:05,000
Noi pentru ce suntem aici ?
Acasă nu coseam ?
18
00:04:05,210 --> 00:04:09,080
Acum, mergem şi coasem la atelier
ceea ce tricotează muncitorii. Nu ?
19
00:04:09,210 --> 00:04:10,540
Da, mamă.
Coasem noi.
20
00:04:10,670 --> 00:04:13,380
Ajut şi eu. Mă pricep la cusut.
21
00:04:15,130 --> 00:04:17,550
- Te simți bine, Selma ?
- Da, mulțumesc.
22
00:04:18,080 --> 00:04:21,710
- Tu nu lucra. Odihneşte-te.
- Nu. Mi-ar prii să muncesc.
23
00:04:21,790 --> 00:04:24,000
În plus, în perioada asta,
nu am nici eu bani.
24
00:04:24,210 --> 00:04:28,000
Trebuie să lucrez şi să câştig bani,
ca să mă pot muta într-o casă nouă.
25
00:04:28,080 --> 00:04:29,500
Dar stai aici.
26
00:04:29,630 --> 00:04:33,420
Stau deocamdată,
dar nu pot fi musafir la nesfârşit.
27
00:04:34,420 --> 00:04:36,500
Oricum, ți-am creat
destule necazuri.
28
00:04:36,960 --> 00:04:42,380
Tu nu mi-ai creat necazuri, Selma.
Kenan mi-a creat.
29
00:04:51,630 --> 00:04:53,000
Deschid eu.
30
00:04:55,630 --> 00:04:57,170
Salutare tuturor !
31
00:04:58,080 --> 00:05:00,540
Ce s-a întâmplat, fiule ?
Care-i sursa acestei bucurii ?
32
00:05:00,670 --> 00:05:02,630
Am devenit prinț !
O s-o pup pe Gulden !
33
00:05:02,710 --> 00:05:04,630
Cum s-a întâmplat asta ?
Ce a pățit Arif ?
34
00:05:04,880 --> 00:05:07,550
Din păcate, Arif a făcut rujeolă.
35
00:05:07,880 --> 00:05:09,960
N-o să poată veni la şcoală
două săptămâni.
36
00:05:13,710 --> 00:05:16,630
Învățătorul m-a făcut pe mine
prinț în locul lui.
37
00:05:20,290 --> 00:05:21,920
Mă duc să repet !
38
00:05:55,000 --> 00:05:57,790
- Ce s-a întâmplat ?
- Mă uit la stele.
39
00:06:05,080 --> 00:06:08,370
- Câte stele sunt ! Nu ?
- Da.
40
00:06:12,080 --> 00:06:16,410
- Ai încercat să le numeri ?
- Cum să le numeri ? Ai înnebunit.
41
00:06:16,790 --> 00:06:21,960
- Eu le-am numărat.
- Da ? Câte sunt ?
42
00:06:23,290 --> 00:06:24,420
Nu-ți spun.
43
00:06:24,500 --> 00:06:26,210
- De ce ?
- E secret.
44
00:06:27,670 --> 00:06:29,500
Atunci, le număr şi eu.
45
00:06:30,710 --> 00:06:36,790
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11, 12, 13...
46
00:06:36,880 --> 00:06:38,510
Tu eşti steaua mea.
47
00:06:47,290 --> 00:06:51,960
Numai pe tine te-am numărat.
Nu există alta.
48
00:07:09,290 --> 00:07:11,040
Nu mişcați !
49
00:07:18,500 --> 00:07:22,000
Ne-a fost teamă că ai fugit, fato.
Am fi fost dați afară din armată !
50
00:07:30,920 --> 00:07:33,630
Te-am văzut în ziar !
Eşti cântăreț.
51
00:07:34,790 --> 00:07:36,210
Cică sunteți iubiți.
52
00:07:37,210 --> 00:07:40,790
Uite, şi eu am vocea frumoasă.
Ascultă, îți cânt ceva acum.
53
00:07:43,710 --> 00:07:49,920
"Şi-a pieptănat zulufii
Şi şi-a pus trandafiri la ureche,"
54
00:07:50,000 --> 00:07:56,710
"Am venit să miros trandafirii,
Am venit să miros trandafirii..."
55
00:07:57,080 --> 00:07:59,370
Mergeți !
Dacă a început, nu mai tace.
56
00:07:59,630 --> 00:08:03,050
"Şi-a pus trandafiri la ureche,"
57
00:08:03,170 --> 00:08:08,500
"Am venit să miros trandafirii,
Am venit să miros trandafirii..."
58
00:08:09,000 --> 00:08:15,580
"Şi-a pieptănat zulufii
Şi şi-a pus trandafiri la ureche,"
59
00:08:15,960 --> 00:08:20,290
"Am venit să miros trandafirii,
Am venit să miros trandafirii..."
60
00:08:25,830 --> 00:08:27,710
De ce te-ai deranjat ?
61
00:08:28,040 --> 00:08:31,670
- Să fie într-un ceas bun...
- Mulțumesc, dragă. Ce frumoasă e !
62
00:08:36,000 --> 00:08:37,960
Mulțumesc !
63
00:08:38,250 --> 00:08:40,040
Amin...
64
00:08:43,960 --> 00:08:45,540
Nu ai şcoală, Osman ?
65
00:08:45,670 --> 00:08:48,460
Sau nu te-ai dus
fiindcă se inaugurează atelierul ?
66
00:08:48,880 --> 00:08:51,340
Ca să bei limonadă
şi să mănânci fursecuri, nu ?
67
00:08:51,420 --> 00:08:53,750
Nu, nu din cauza asta,
unchiule Muzaffer.
68
00:08:54,210 --> 00:08:57,170
Am repetiție.
Sunt liber până la prânz.
69
00:08:57,250 --> 00:08:59,670
Apoi, am repetiție,
că sunt prinț.
70
00:09:01,000 --> 00:09:03,040
I-auzi !
Să nu-ți fie de deochi !
71
00:09:09,710 --> 00:09:11,790
Să dea Dumnezeu...
72
00:09:12,580 --> 00:09:14,660
Bună ! Ce faceți ?
73
00:09:15,000 --> 00:09:16,250
Bună !
74
00:09:16,460 --> 00:09:20,540
- Să fie într-un ceas bun, dragă !
- Mulțumesc.
75
00:09:20,670 --> 00:09:23,920
Datorită mie, te-ai instalat
într-o prăvălie ieftină.
76
00:09:25,420 --> 00:09:27,130
Imobiliare Akarsu !
77
00:09:27,380 --> 00:09:32,210
Ajutorul dv. pentru vânzări,
cumpărări, închirieri.
78
00:09:33,250 --> 00:09:37,290
Am multe prăvălii !
79
00:09:37,540 --> 00:09:40,000
Uitați, datorită mie, s-a instalat
într-o prăvălie ieftină,
80
00:09:40,080 --> 00:09:41,750
spațioasă şi luminoasă.
81
00:09:41,960 --> 00:09:46,080
Aynur, îți mărim prăvălia ?
Am un loc minunat.
82
00:09:46,420 --> 00:09:52,050
Uite, după colțul acela...
Ştii ce frumos este ? Soare...
83
00:11:15,080 --> 00:11:17,040
O să vedeți voi !
84
00:11:37,380 --> 00:11:40,840
- Alo ?
- Bună !
85
00:11:41,750 --> 00:11:44,500
- Ai o voce foarte abătută.
- Fiindcă sunt abătut.
86
00:11:45,040 --> 00:11:49,460
Sunt prostdispus. Bărbatul tău
a luat anumite dosare.
87
00:11:49,710 --> 00:11:51,960
O să le folosească drept atu
împotriva mea.
88
00:11:52,130 --> 00:11:54,380
Atunci, am o veste bună
pentru tine.
89
00:11:55,580 --> 00:11:57,410
- O veste bună ?
- Da.
90
00:11:57,710 --> 00:12:01,710
- Ce este ? Ce s-a întâmplat ?
- Am găsit dosarele luate de Ali.
91
00:12:02,880 --> 00:12:05,630
- Ai găsit dosarele ?
- Da, le-am găsit.
92
00:12:06,330 --> 00:12:09,370
Cine are un asociat ca tine
nu are nicio grijă, Carolin.
93
00:12:10,460 --> 00:12:13,420
Adu-mi imediat dosarele alea,
fără să te vadă Ali.
94
00:12:13,920 --> 00:12:16,920
- Stai. Nu te entuziasma imediat.
- Ce s-a întâmplat ?
95
00:12:18,210 --> 00:12:21,290
Ştiu de ce a luat Ali
dosarele acelea.
96
00:12:21,920 --> 00:12:24,670
Fiindcă în ele sunt informații
foarte importante.
97
00:12:24,750 --> 00:12:27,630
Ar fi foarte periculos pentru tine
dacă le-ar vedea altcineva.
98
00:12:28,000 --> 00:12:30,420
- Adică ?
- Mă înțelegi, Kenan.
99
00:12:31,250 --> 00:12:36,330
Nu mai vreau să aştept. Vreau
să scap de viața pe care o duc.
100
00:12:37,330 --> 00:12:39,830
Să nu-mi mai spui
să mai aştept puțin.
101
00:12:41,040 --> 00:12:44,870
Nu, n-o să mai aştepți.
A venit timpul, Carolin.
102
00:12:45,500 --> 00:12:47,630
O să obții tot ce meriți.
103
00:12:48,920 --> 00:12:52,000
O să-ți ofer o viață
la care nici n-ai visat.
104
00:12:52,250 --> 00:12:54,330
Acum ne-am înțeles.
105
00:13:08,330 --> 00:13:09,870
Mulțumesc, dragă.
106
00:13:10,040 --> 00:13:11,620
- Să fie cu noroc !
- Mulțumesc !
107
00:13:11,710 --> 00:13:14,000
Cemile, plecăm şi noi, dragă.
108
00:13:14,460 --> 00:13:16,540
Din nou,
să fie într-un ceas bun, dragă !
109
00:13:16,630 --> 00:13:17,920
Mulțumesc, Neriman.
110
00:13:18,080 --> 00:13:20,160
- Să fie cu noroc, Cemile !
- Mulțumesc, frate.
111
00:13:20,290 --> 00:13:22,830
- Să fie cu noroc !
- Hai, Neriman, mergi !
112
00:13:23,500 --> 00:13:26,920
- Să fie într-un ceas bun !
- Vă mulțumesc că ați venit !
113
00:13:29,130 --> 00:13:31,670
- Să fie într-un ceas bun, din nou !
- Mulțumesc.
114
00:13:31,830 --> 00:13:34,580
- Să dea Dumnezeu să ai noroc !
- Să dea Dumnezeu !
115
00:13:37,790 --> 00:13:41,290
- Osman nu se duce la şcoală ?
- Fiule, hai, că întârzii !
116
00:13:41,540 --> 00:13:44,790
Şi eu plec, fiule.
Hai să mergem împreună !
117
00:13:51,750 --> 00:13:55,960
- La revedere, mamă !
- La revedere !
118
00:14:58,630 --> 00:15:02,710
- Mamă, eu plec. E ceva de făcut ?
- Nu, fiule, mulțumesc.
119
00:15:03,420 --> 00:15:05,590
- Am concert diseară.
- Ştiu, fiule.
120
00:15:05,670 --> 00:15:08,000
Noi nu putem veni.
Începem să lucrăm.
121
00:15:08,210 --> 00:15:11,000
- Să fie cu noroc, mătuşă Cemile !
- Mulțumesc, fetelor !
122
00:15:11,040 --> 00:15:13,080
Aylin ! Du-o pe Aylin.
123
00:15:13,210 --> 00:15:15,960
Uite, Mete are concert în seara asta.
Hai, du-te, fata mea !
124
00:15:16,000 --> 00:15:17,790
Ar fi o schimbare.
Te-ai distra.
125
00:15:18,210 --> 00:15:22,460
- Vreau, dar să nu te încurc...
- Nu. Vino. Îmi cari lucrurile.
126
00:15:23,500 --> 00:15:26,170
- Asta-i bună !
- Sigur !
127
00:15:26,250 --> 00:15:28,290
- Asta-i bună !
- Mergi, paşă !
128
00:15:28,380 --> 00:15:31,760
- La revedere !
- La revedere !
129
00:15:32,040 --> 00:15:33,620
Nebunule...
130
00:15:44,500 --> 00:15:48,580
- Să fie într-un ceas bun, colegi !
- Pentru noi toți, dnă Cemile !
131
00:15:48,710 --> 00:15:50,380
Mulțumim, dnă Cemile.
132
00:16:40,040 --> 00:16:41,460
Melike !
133
00:16:42,830 --> 00:16:44,250
Melike !
134
00:16:46,630 --> 00:16:48,760
- Da, Carolin.
- Ne ducem undeva.
135
00:16:48,830 --> 00:16:51,370
- Pregăteşte-l pe Mustafa.
- Bine.
136
00:17:28,000 --> 00:17:30,040
Cred că suntem toți, nu ?
137
00:17:33,420 --> 00:17:36,000
Da. Atunci, putem începe.
138
00:17:41,460 --> 00:17:43,080
Dnă Berrin !
139
00:17:44,130 --> 00:17:45,800
Începem şedința.
140
00:17:51,250 --> 00:17:57,250
Eu îmi dau demisia.
N-o să mai lucrez. Plec.
141
00:17:58,040 --> 00:18:01,580
Dar de ce ?
Aşa, brusc...
142
00:18:01,960 --> 00:18:03,500
S-a întâmplat ceva ?
143
00:18:06,250 --> 00:18:10,830
Nu s-a întâmplat nimic.
N-o să mai lucrez. Spor la treabă !
144
00:18:14,330 --> 00:18:16,250
Ce s-a întâmplat aşa, brusc ?
145
00:18:19,170 --> 00:18:21,840
Preluați dv. dosarele
de la dna Berrin, dnă Ayten.
146
00:18:22,000 --> 00:18:23,710
Bine. Desigur, le iau.
147
00:18:27,500 --> 00:18:29,580
Să începem, colegi !
148
00:18:30,330 --> 00:18:33,080
Colegi, după cum ştiți,
din păcate,
149
00:18:33,170 --> 00:18:36,630
nu am obținut niciun rezultat
din întrevederile pentru contracte
150
00:18:36,750 --> 00:18:40,500
începute zilele trecute
în atelierele textile din Zeytinburnu.
151
00:18:41,670 --> 00:18:43,000
Patronul...
152
00:18:48,080 --> 00:18:52,750
Felicitări !
153
00:18:53,290 --> 00:18:57,920
Felicitări !
154
00:18:58,670 --> 00:19:03,670
Felicitări !
155
00:19:04,250 --> 00:19:07,500
Felicitări !
156
00:19:50,790 --> 00:19:54,830
E prea târziu,
Faptul e consumat,
157
00:19:55,380 --> 00:19:59,420
Toată iubirea mea
S-a transformat în ură,
158
00:20:00,790 --> 00:20:04,670
Privirile tale
S-au schimbat,
159
00:20:05,540 --> 00:20:10,080
Acum am înțeles,
Ți s-a întâmplat ceva !
160
00:20:25,250 --> 00:20:29,170
Uite, nu mai eşti ca înainte,
161
00:20:30,000 --> 00:20:33,920
Ai chipul palid,
162
00:20:34,920 --> 00:20:39,130
Nu e posibil,
Dar poate că s-a întâmplat,
163
00:20:39,790 --> 00:20:44,540
Acum am înțeles,
Ți s-a întâmplat ceva !
164
00:21:17,580 --> 00:21:19,410
- A adormit ?
- Da.
165
00:21:30,580 --> 00:21:33,080
Berrin, nu mănânci nimic.
166
00:21:34,000 --> 00:21:36,630
Te rog, mănâncă ceva !
O să te îmbolnăveşti.
167
00:21:40,330 --> 00:21:41,790
Mi-am dat demisia.
168
00:21:43,960 --> 00:21:48,340
Tu... ți-ai dat demisia ?
169
00:21:49,830 --> 00:21:51,330
Da.
170
00:21:53,000 --> 00:21:56,540
- Serios ?
- Da.
171
00:22:33,960 --> 00:22:35,420
A trecut ora închiderii.
172
00:22:35,500 --> 00:22:38,370
Colegi, s-a terminat programul.
Scuzați-mă, eram concentrată.
173
00:22:38,500 --> 00:22:40,370
Nu contează, şefă Cemile.
Bună seara !
174
00:22:40,460 --> 00:22:42,710
Bună seara !
Vă mulțumesc.
175
00:22:45,000 --> 00:22:47,670
- Bună seara !
- Bună seara !
176
00:22:48,790 --> 00:22:51,750
Hai, doamnelor, s-a terminat
programul şi pentru noi.
177
00:22:51,880 --> 00:22:54,760
Urmează să ne ducem acasă,
să facem mâncare, să punem masa...
178
00:22:54,920 --> 00:22:58,630
- Nu-i aşa, dnă Hasefe ?
- Asta-i viața femeii. Ce să faci ?
179
00:22:58,830 --> 00:23:03,410
Dar, când munceşti, nu vrea nimeni
să fii femeie. Aşteaptă să lucrezi.
180
00:23:03,960 --> 00:23:07,170
Când te duci acasă, faci mâncare,
de parcă n-ai fi muncit deloc.
181
00:23:07,250 --> 00:23:09,210
Femeia care munceşte
are de furcă.
182
00:23:10,000 --> 00:23:15,420
Uite ce zic... E o tarabă pe colț,
unde se vând chiftele.
183
00:23:15,630 --> 00:23:19,420
Să nu ne mai chinuim
cu mâncarea acasă în seara asta.
184
00:23:19,540 --> 00:23:21,500
Să mâncăm acolo.
Ar fi o schimbare.
185
00:23:21,880 --> 00:23:23,670
Fac eu cinste cu chiftelele.
186
00:23:24,880 --> 00:23:26,510
Să trăieşti, dnă Hasefe !
187
00:23:26,960 --> 00:23:29,250
Gata ! Să mergem !
188
00:23:32,920 --> 00:23:34,920
Asta ?
Bine, vino !
189
00:23:35,540 --> 00:23:37,620
Gata ! Vino !
190
00:23:40,500 --> 00:23:42,370
Dragă, şi asta o să fie
pentru zestre.
191
00:23:42,790 --> 00:23:44,580
E important să fie
de calitate superioară.
192
00:23:44,830 --> 00:23:46,410
- E foarte frumos !
- E frumos, nu ?
193
00:23:46,500 --> 00:23:49,750
Oricum, suntem vecine. Uite,
prăvălia mea e acolo. O vezi ?
194
00:23:49,830 --> 00:23:52,000
- Exact acolo.
- Vă rog, doamnă...
195
00:23:57,540 --> 00:24:00,000
- Mamă, uite...
- Să văd...
196
00:24:01,130 --> 00:24:03,050
E foarte frumoasă, fato.
197
00:24:03,630 --> 00:24:05,800
A venit Cemile.
198
00:24:06,500 --> 00:24:09,250
- Dragă, le trimiteți acasă, nu ?
- Desigur.
199
00:24:12,130 --> 00:24:17,710
- Cemile, ce faceți aici ?
- Am zis să luăm cina în oraş.
200
00:24:18,130 --> 00:24:20,760
Zici "în oraş",
dar eşti pe stradă, dnă Hasefe.
201
00:24:23,170 --> 00:24:25,710
În fine... Noi am făcut
nişte cumpărături frumoase
202
00:24:25,790 --> 00:24:27,580
pentru zestrea lui Mesude.
203
00:24:28,580 --> 00:24:30,960
O să le trimită acasă.
Le suntem recunoscătoare.
204
00:24:31,000 --> 00:24:33,380
Proprietara prăvăliei
e foarte amabilă.
205
00:24:36,580 --> 00:24:40,410
- Doamna cine este ? Un musafir ?
- Un musafir.
206
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
- Bună, dragă !
- Bună !
207
00:24:50,960 --> 00:24:54,170
Noi plecăm. Noapte bună !
208
00:24:57,670 --> 00:24:59,590
- Mulțumim.
- Poftă bună !
209
00:25:02,000 --> 00:25:03,670
Ce se întâmplă ?
210
00:25:06,130 --> 00:25:11,010
- Melike, unde vă duceți, fato ?
- Nu mă întreba. Eu nu ştiu nimic.
211
00:25:17,210 --> 00:25:19,170
Ce se întâmplă aici ?
212
00:25:22,170 --> 00:25:25,000
E vânzoleală.
Nu am priceput, mamă.
213
00:25:26,250 --> 00:25:27,920
Asta pleacă !
214
00:25:30,580 --> 00:25:32,500
Îl ia şi pe Mustafa !
215
00:25:32,630 --> 00:25:34,510
Carolin, unde te duci, fato ?
216
00:25:36,580 --> 00:25:37,790
Urcă !
217
00:25:37,880 --> 00:25:40,340
Unde te duci ?
Unde-l duci pe Mustafa ?
218
00:25:40,710 --> 00:25:43,130
- Dă-te la o parte din fața mea !
- Nu mă dau !
219
00:25:43,420 --> 00:25:45,300
- Dă-te la o parte !
- Mamă, las-o, te rog !
220
00:25:45,420 --> 00:25:47,550
Dă-mi drumul, Cemile !
Îl duce pe Mustafa !
221
00:25:47,630 --> 00:25:48,960
E copilul ei, mamă !
222
00:25:49,580 --> 00:25:52,910
Te ascult, soacră.
Mi-ai zis să plec. Plec.
223
00:25:53,500 --> 00:25:57,880
Carolin, îl părăseşti pe Ali ?
Definitiv, fato ?
224
00:25:58,380 --> 00:26:00,590
Da. Îl părăsesc pe Ali.
225
00:26:01,830 --> 00:26:04,290
Te duci în brațele
ticălosului de Kenan, nu ?
226
00:26:04,380 --> 00:26:05,710
V-am zis !
227
00:26:19,630 --> 00:26:22,760
Tu să te duci naibii,
dar lasă-l pe Mustafa !
228
00:26:22,830 --> 00:26:25,460
Eşti țicnită !
Mustafa e copilul meu !
229
00:26:25,540 --> 00:26:28,920
Vine cu mine oriunde mă duc !
Dă-te la o parte acum !
230
00:26:29,040 --> 00:26:31,620
Las-o, mamă, te rog !
O să-ți crească tensiunea !
231
00:26:31,920 --> 00:26:34,540
Mamă !
Mamă, dă-te la o parte !
232
00:26:34,830 --> 00:26:37,750
- Mamă ! Mamă, te rog !
- Târfă !
233
00:26:37,830 --> 00:26:40,830
Dacă stai acolo,
o să fii strivită, îți zic.
234
00:26:41,250 --> 00:26:44,380
- Să-l laşi pe Mustafa !
- Mamă, te rog, vino !
235
00:26:44,750 --> 00:26:46,000
Mergi !
236
00:26:46,040 --> 00:26:48,790
Dă-te de aici, mamă !
Mamă, te rog !
237
00:26:48,880 --> 00:26:51,000
O să-ți crească tensiunea,
mamă ! Mamă !
238
00:26:51,040 --> 00:26:54,170
- Uşuratico !
- Stai calmă, mamă, te rog !
239
00:27:18,420 --> 00:27:21,130
Ce se întâmplă aici ?
240
00:27:24,540 --> 00:27:26,000
Carolin a plecat, Ali.
241
00:27:26,290 --> 00:27:29,960
- Unde a plecat ?
- Te-a părăsit. Şi-a luat lucrurile.
242
00:27:30,000 --> 00:27:32,960
L-a luat şi pe Mustafa.
L-a pus în maşină şi a plecat.
243
00:27:41,080 --> 00:27:44,370
Eu sunt obosit. Mă duc în casă.
Bună seara !
244
00:27:47,170 --> 00:27:51,340
Ali, nu ai auzit ce-am zis ?
Nevastă-ta te-a părăsit.
245
00:27:51,580 --> 00:27:54,000
Nu zici nimic ?
Nu faci nimic ?
246
00:27:54,170 --> 00:27:56,880
Se duce şi stă câteva zile
la un hotel, apoi vine înapoi.
247
00:27:56,960 --> 00:27:59,710
A mai făcut-o. Nu se întâmplă
nimic. Bună seara !
248
00:28:05,960 --> 00:28:07,920
Este...
249
00:28:10,540 --> 00:28:11,620
Haide !
250
00:28:13,630 --> 00:28:15,210
Merg singură. Lasă-mă !
251
00:28:15,880 --> 00:28:17,420
Şi eu merg singură, Cemile.
252
00:28:21,420 --> 00:28:22,920
Mergi, fato !
253
00:28:46,710 --> 00:28:50,460
Într-un sat de pescari,
Cu tine, într-o vară,
254
00:28:51,000 --> 00:28:56,040
Am stat în casa aceea
Cu pereții albi ca neaua.
255
00:29:00,330 --> 00:29:04,040
Şi o viață petrecută
în casa aceea e puțin,
256
00:29:04,130 --> 00:29:07,590
Mi-e dor s-o văd,
Nu-mi iese din minte,
257
00:29:08,000 --> 00:29:15,380
Acolo am gustat fericirea,
A rămas departe plăcerea profundă.
258
00:29:18,540 --> 00:29:24,420
Casa aceea
259
00:29:25,460 --> 00:29:28,710
Mă cheamă,
260
00:29:29,380 --> 00:29:33,050
Însă tu nu eşti acolo...
261
00:29:35,130 --> 00:29:38,590
Năvoadele agățate de tavan,
262
00:29:38,790 --> 00:29:42,080
Pisicuța cu care ne împărțeam
mâncarea,
263
00:29:42,750 --> 00:29:46,170
Le văd în fața ochilor,
de parcă ar fi fost ieri.
264
00:29:48,790 --> 00:29:52,500
Şi o viață petrecută
în casa aceea e puțin,
265
00:29:52,630 --> 00:29:54,920
Mi-e dor s-o văd...
266
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
A venit Soner.
E şi Aylin aici.
267
00:29:57,130 --> 00:30:00,340
Acolo am gustat fericirea...
268
00:30:03,830 --> 00:30:05,910
Totul e în regulă.
Nu-ți face griji.
269
00:30:06,790 --> 00:30:10,830
Tu ai văzut răsăritul
pentru prima oară în casa aceea,
270
00:30:11,460 --> 00:30:14,500
Numai eu te-am făcut
să surâzi.
271
00:30:15,380 --> 00:30:18,170
Însă acum,
Casa aceea e foarte departe,
272
00:30:18,380 --> 00:30:20,210
Vara aceea e foarte departe.
273
00:30:20,380 --> 00:30:23,550
Şi o viață petrecută în casa aceea
e puțin,
274
00:30:23,630 --> 00:30:27,000
Mi-e dor s-o văd,
Nu-mi iese din minte,
275
00:30:27,250 --> 00:30:34,500
Acolo am gustat fericirea,
A rămas departe plăcerea profundă.
276
00:30:37,790 --> 00:30:44,040
Casa aceea...
Mă cheamă,
277
00:30:44,750 --> 00:30:51,750
Însă tu nu eşti acolo...
278
00:30:54,460 --> 00:30:56,380
Îți aminteşti ?
279
00:30:56,830 --> 00:31:00,290
În acel sat de pescari,
Cu tine, într-o vară,
280
00:31:00,630 --> 00:31:05,800
Am stat într-o căsuță
Cu pereții albi ca neaua.
281
00:31:07,960 --> 00:31:11,460
Şi o viață petrecută în casa aceea
e puțin,
282
00:31:11,540 --> 00:31:15,620
Mi-e dor s-o văd,
Nu-mi iese din minte,
283
00:31:15,750 --> 00:31:22,880
Acolo am gustat fericirea,
A rămas departe plăcerea profundă.
284
00:31:23,460 --> 00:31:27,130
Şi o viață petrecută în casa aceea
e puțin,
285
00:31:27,330 --> 00:31:30,830
Mi-e dor s-o văd,
Nu-mi iese din minte,
286
00:31:31,130 --> 00:31:38,420
Acolo am gustat fericirea,
A rămas departe plăcerea profundă.
287
00:32:46,130 --> 00:32:47,710
Bună seara !
288
00:32:48,500 --> 00:32:50,000
Bună seara !
289
00:32:59,130 --> 00:33:00,510
Tremuri.
290
00:33:02,630 --> 00:33:05,170
Ți-e frig sau tremuri
fiindcă ai nervi ?
291
00:33:05,380 --> 00:33:07,210
Nu ştiu. Ce te priveşte ?
292
00:33:13,080 --> 00:33:17,580
Pentru orice eventualitate,
ține haina mea pe umeri.
293
00:33:18,580 --> 00:33:20,540
Aylin, te rog !
294
00:33:29,170 --> 00:33:31,130
Ce e ? De ce ai venit ?
295
00:33:39,170 --> 00:33:41,000
Ştiu că mă urăşti.
296
00:33:49,170 --> 00:33:52,090
Ai dreptate.
Te-am făcut să suferi foarte mult.
297
00:33:58,830 --> 00:34:01,750
Dar a venit timpul
să ia sfârşit totul.
298
00:34:05,170 --> 00:34:09,090
Şi eu o să pun punct.
299
00:34:17,250 --> 00:34:22,460
De data asta,
plec şi nu mă mai întorc, Aylin.
300
00:34:27,420 --> 00:34:31,960
- În Anglia ? Tot la Londra ?
- Nu.
301
00:34:34,750 --> 00:34:36,500
De data asta, mai departe.
302
00:34:45,750 --> 00:34:47,960
N-o să mai intru niciodată
în viața ta.
303
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
N-o să mă mai vezi niciodată.
304
00:34:54,920 --> 00:34:58,460
Dacă se poate, iartă-mă.
305
00:35:02,790 --> 00:35:04,710
Şi fii fericită.
306
00:35:29,000 --> 00:35:30,630
Rămâi cu bine, Aylin !
307
00:38:40,210 --> 00:38:41,920
A adormit Osman.
308
00:38:49,540 --> 00:38:54,000
Kenan... are o relație
cu Carolin, nu ?
309
00:39:01,420 --> 00:39:08,210
Şi eu, şi mama i-am văzut,
dar nu avem de unde şti...
310
00:39:08,290 --> 00:39:09,920
Nu te obosi, Cemile.
311
00:39:11,630 --> 00:39:14,050
E clar ce hram poartă
şi femeia aia, şi Kenan.
312
00:39:16,920 --> 00:39:18,840
Eu mă tem pentru Ali al meu.
313
00:39:19,210 --> 00:39:24,380
Dacă află că nevasta lui a plecat
la Kenan şi le face vreun rău ?
314
00:39:24,790 --> 00:39:27,290
Dacă ajunge iar în puşcărie ?
315
00:41:33,960 --> 00:41:35,540
Eşti concediat.
316
00:41:37,500 --> 00:41:40,830
Ți-am spus că nu mă poți concedia.
Nu mă poți concedia.
317
00:41:41,380 --> 00:41:43,210
Eşti concediat, căpitane Ali.
318
00:41:43,830 --> 00:41:47,750
În locul tău, am găsit deja
o persoană mai bine educată,
319
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
de calitate şi devotată.
320
00:41:50,210 --> 00:41:53,460
Da ?
Cine e acest om perfect ?
321
00:41:53,790 --> 00:41:57,500
Să nu te mai las să fii curios.
Ți-l prezint imediat.
25233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.