All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E72.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,790 --> 00:02:31,710 TRĂDAREA Episodul 72, seria 2 2 00:02:36,630 --> 00:02:38,000 Mi-am făcut griji pentru dv. 3 00:02:38,880 --> 00:02:40,760 Mi-a fost dor să călăresc. 4 00:02:47,540 --> 00:02:50,080 - M-am şi gândit puțin. - La ce ? 5 00:02:53,790 --> 00:02:58,750 - Am luat o decizie. - Ce fel de decizie ? 6 00:03:03,920 --> 00:03:05,590 Mai întâi, îi spun lui Aylin. 7 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 Aylin ! 8 00:03:29,880 --> 00:03:31,510 Răspund. 9 00:03:34,670 --> 00:03:37,210 - Bună, fata mea ! - Bună, mamă ! 10 00:03:37,290 --> 00:03:39,370 - Bine ai venit, Cemile ! - Nu te ridica, Selma. 11 00:03:40,880 --> 00:03:43,920 - Bună, mamă ! - Bună, Cemile ! Ce faci ? 12 00:03:44,130 --> 00:03:47,920 Bine, mamă. Am fost acolo... Am comandat ață. 13 00:03:48,040 --> 00:03:49,750 Sper să vină mâine. 14 00:03:49,830 --> 00:03:52,540 Cu voia Domnului, maşinile o să înceapă să lucreze. 15 00:03:52,790 --> 00:03:56,420 - Ai găsit muncitori ? - Am găsit doi, pentru maşini. 16 00:03:56,750 --> 00:04:00,000 Mai am nevoie de câteva femei, ca să coasă, dar nu mai am bani. 17 00:04:00,290 --> 00:04:05,000 Noi pentru ce suntem aici ? Acasă nu coseam ? 18 00:04:05,210 --> 00:04:09,080 Acum, mergem şi coasem la atelier ceea ce tricotează muncitorii. Nu ? 19 00:04:09,210 --> 00:04:10,540 Da, mamă. Coasem noi. 20 00:04:10,670 --> 00:04:13,380 Ajut şi eu. Mă pricep la cusut. 21 00:04:15,130 --> 00:04:17,550 - Te simți bine, Selma ? - Da, mulțumesc. 22 00:04:18,080 --> 00:04:21,710 - Tu nu lucra. Odihneşte-te. - Nu. Mi-ar prii să muncesc. 23 00:04:21,790 --> 00:04:24,000 În plus, în perioada asta, nu am nici eu bani. 24 00:04:24,210 --> 00:04:28,000 Trebuie să lucrez şi să câştig bani, ca să mă pot muta într-o casă nouă. 25 00:04:28,080 --> 00:04:29,500 Dar stai aici. 26 00:04:29,630 --> 00:04:33,420 Stau deocamdată, dar nu pot fi musafir la nesfârşit. 27 00:04:34,420 --> 00:04:36,500 Oricum, ți-am creat destule necazuri. 28 00:04:36,960 --> 00:04:42,380 Tu nu mi-ai creat necazuri, Selma. Kenan mi-a creat. 29 00:04:51,630 --> 00:04:53,000 Deschid eu. 30 00:04:55,630 --> 00:04:57,170 Salutare tuturor ! 31 00:04:58,080 --> 00:05:00,540 Ce s-a întâmplat, fiule ? Care-i sursa acestei bucurii ? 32 00:05:00,670 --> 00:05:02,630 Am devenit prinț ! O s-o pup pe Gulden ! 33 00:05:02,710 --> 00:05:04,630 Cum s-a întâmplat asta ? Ce a pățit Arif ? 34 00:05:04,880 --> 00:05:07,550 Din păcate, Arif a făcut rujeolă. 35 00:05:07,880 --> 00:05:09,960 N-o să poată veni la şcoală două săptămâni. 36 00:05:13,710 --> 00:05:16,630 Învățătorul m-a făcut pe mine prinț în locul lui. 37 00:05:20,290 --> 00:05:21,920 Mă duc să repet ! 38 00:05:55,000 --> 00:05:57,790 - Ce s-a întâmplat ? - Mă uit la stele. 39 00:06:05,080 --> 00:06:08,370 - Câte stele sunt ! Nu ? - Da. 40 00:06:12,080 --> 00:06:16,410 - Ai încercat să le numeri ? - Cum să le numeri ? Ai înnebunit. 41 00:06:16,790 --> 00:06:21,960 - Eu le-am numărat. - Da ? Câte sunt ? 42 00:06:23,290 --> 00:06:24,420 Nu-ți spun. 43 00:06:24,500 --> 00:06:26,210 - De ce ? - E secret. 44 00:06:27,670 --> 00:06:29,500 Atunci, le număr şi eu. 45 00:06:30,710 --> 00:06:36,790 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 46 00:06:36,880 --> 00:06:38,510 Tu eşti steaua mea. 47 00:06:47,290 --> 00:06:51,960 Numai pe tine te-am numărat. Nu există alta. 48 00:07:09,290 --> 00:07:11,040 Nu mişcați ! 49 00:07:18,500 --> 00:07:22,000 Ne-a fost teamă că ai fugit, fato. Am fi fost dați afară din armată ! 50 00:07:30,920 --> 00:07:33,630 Te-am văzut în ziar ! Eşti cântăreț. 51 00:07:34,790 --> 00:07:36,210 Cică sunteți iubiți. 52 00:07:37,210 --> 00:07:40,790 Uite, şi eu am vocea frumoasă. Ascultă, îți cânt ceva acum. 53 00:07:43,710 --> 00:07:49,920 "Şi-a pieptănat zulufii Şi şi-a pus trandafiri la ureche," 54 00:07:50,000 --> 00:07:56,710 "Am venit să miros trandafirii, Am venit să miros trandafirii..." 55 00:07:57,080 --> 00:07:59,370 Mergeți ! Dacă a început, nu mai tace. 56 00:07:59,630 --> 00:08:03,050 "Şi-a pus trandafiri la ureche," 57 00:08:03,170 --> 00:08:08,500 "Am venit să miros trandafirii, Am venit să miros trandafirii..." 58 00:08:09,000 --> 00:08:15,580 "Şi-a pieptănat zulufii Şi şi-a pus trandafiri la ureche," 59 00:08:15,960 --> 00:08:20,290 "Am venit să miros trandafirii, Am venit să miros trandafirii..." 60 00:08:25,830 --> 00:08:27,710 De ce te-ai deranjat ? 61 00:08:28,040 --> 00:08:31,670 - Să fie într-un ceas bun... - Mulțumesc, dragă. Ce frumoasă e ! 62 00:08:36,000 --> 00:08:37,960 Mulțumesc ! 63 00:08:38,250 --> 00:08:40,040 Amin... 64 00:08:43,960 --> 00:08:45,540 Nu ai şcoală, Osman ? 65 00:08:45,670 --> 00:08:48,460 Sau nu te-ai dus fiindcă se inaugurează atelierul ? 66 00:08:48,880 --> 00:08:51,340 Ca să bei limonadă şi să mănânci fursecuri, nu ? 67 00:08:51,420 --> 00:08:53,750 Nu, nu din cauza asta, unchiule Muzaffer. 68 00:08:54,210 --> 00:08:57,170 Am repetiție. Sunt liber până la prânz. 69 00:08:57,250 --> 00:08:59,670 Apoi, am repetiție, că sunt prinț. 70 00:09:01,000 --> 00:09:03,040 I-auzi ! Să nu-ți fie de deochi ! 71 00:09:09,710 --> 00:09:11,790 Să dea Dumnezeu... 72 00:09:12,580 --> 00:09:14,660 Bună ! Ce faceți ? 73 00:09:15,000 --> 00:09:16,250 Bună ! 74 00:09:16,460 --> 00:09:20,540 - Să fie într-un ceas bun, dragă ! - Mulțumesc. 75 00:09:20,670 --> 00:09:23,920 Datorită mie, te-ai instalat într-o prăvălie ieftină. 76 00:09:25,420 --> 00:09:27,130 Imobiliare Akarsu ! 77 00:09:27,380 --> 00:09:32,210 Ajutorul dv. pentru vânzări, cumpărări, închirieri. 78 00:09:33,250 --> 00:09:37,290 Am multe prăvălii ! 79 00:09:37,540 --> 00:09:40,000 Uitați, datorită mie, s-a instalat într-o prăvălie ieftină, 80 00:09:40,080 --> 00:09:41,750 spațioasă şi luminoasă. 81 00:09:41,960 --> 00:09:46,080 Aynur, îți mărim prăvălia ? Am un loc minunat. 82 00:09:46,420 --> 00:09:52,050 Uite, după colțul acela... Ştii ce frumos este ? Soare... 83 00:11:15,080 --> 00:11:17,040 O să vedeți voi ! 84 00:11:37,380 --> 00:11:40,840 - Alo ? - Bună ! 85 00:11:41,750 --> 00:11:44,500 - Ai o voce foarte abătută. - Fiindcă sunt abătut. 86 00:11:45,040 --> 00:11:49,460 Sunt prostdispus. Bărbatul tău a luat anumite dosare. 87 00:11:49,710 --> 00:11:51,960 O să le folosească drept atu împotriva mea. 88 00:11:52,130 --> 00:11:54,380 Atunci, am o veste bună pentru tine. 89 00:11:55,580 --> 00:11:57,410 - O veste bună ? - Da. 90 00:11:57,710 --> 00:12:01,710 - Ce este ? Ce s-a întâmplat ? - Am găsit dosarele luate de Ali. 91 00:12:02,880 --> 00:12:05,630 - Ai găsit dosarele ? - Da, le-am găsit. 92 00:12:06,330 --> 00:12:09,370 Cine are un asociat ca tine nu are nicio grijă, Carolin. 93 00:12:10,460 --> 00:12:13,420 Adu-mi imediat dosarele alea, fără să te vadă Ali. 94 00:12:13,920 --> 00:12:16,920 - Stai. Nu te entuziasma imediat. - Ce s-a întâmplat ? 95 00:12:18,210 --> 00:12:21,290 Ştiu de ce a luat Ali dosarele acelea. 96 00:12:21,920 --> 00:12:24,670 Fiindcă în ele sunt informații foarte importante. 97 00:12:24,750 --> 00:12:27,630 Ar fi foarte periculos pentru tine dacă le-ar vedea altcineva. 98 00:12:28,000 --> 00:12:30,420 - Adică ? - Mă înțelegi, Kenan. 99 00:12:31,250 --> 00:12:36,330 Nu mai vreau să aştept. Vreau să scap de viața pe care o duc. 100 00:12:37,330 --> 00:12:39,830 Să nu-mi mai spui să mai aştept puțin. 101 00:12:41,040 --> 00:12:44,870 Nu, n-o să mai aştepți. A venit timpul, Carolin. 102 00:12:45,500 --> 00:12:47,630 O să obții tot ce meriți. 103 00:12:48,920 --> 00:12:52,000 O să-ți ofer o viață la care nici n-ai visat. 104 00:12:52,250 --> 00:12:54,330 Acum ne-am înțeles. 105 00:13:08,330 --> 00:13:09,870 Mulțumesc, dragă. 106 00:13:10,040 --> 00:13:11,620 - Să fie cu noroc ! - Mulțumesc ! 107 00:13:11,710 --> 00:13:14,000 Cemile, plecăm şi noi, dragă. 108 00:13:14,460 --> 00:13:16,540 Din nou, să fie într-un ceas bun, dragă ! 109 00:13:16,630 --> 00:13:17,920 Mulțumesc, Neriman. 110 00:13:18,080 --> 00:13:20,160 - Să fie cu noroc, Cemile ! - Mulțumesc, frate. 111 00:13:20,290 --> 00:13:22,830 - Să fie cu noroc ! - Hai, Neriman, mergi ! 112 00:13:23,500 --> 00:13:26,920 - Să fie într-un ceas bun ! - Vă mulțumesc că ați venit ! 113 00:13:29,130 --> 00:13:31,670 - Să fie într-un ceas bun, din nou ! - Mulțumesc. 114 00:13:31,830 --> 00:13:34,580 - Să dea Dumnezeu să ai noroc ! - Să dea Dumnezeu ! 115 00:13:37,790 --> 00:13:41,290 - Osman nu se duce la şcoală ? - Fiule, hai, că întârzii ! 116 00:13:41,540 --> 00:13:44,790 Şi eu plec, fiule. Hai să mergem împreună ! 117 00:13:51,750 --> 00:13:55,960 - La revedere, mamă ! - La revedere ! 118 00:14:58,630 --> 00:15:02,710 - Mamă, eu plec. E ceva de făcut ? - Nu, fiule, mulțumesc. 119 00:15:03,420 --> 00:15:05,590 - Am concert diseară. - Ştiu, fiule. 120 00:15:05,670 --> 00:15:08,000 Noi nu putem veni. Începem să lucrăm. 121 00:15:08,210 --> 00:15:11,000 - Să fie cu noroc, mătuşă Cemile ! - Mulțumesc, fetelor ! 122 00:15:11,040 --> 00:15:13,080 Aylin ! Du-o pe Aylin. 123 00:15:13,210 --> 00:15:15,960 Uite, Mete are concert în seara asta. Hai, du-te, fata mea ! 124 00:15:16,000 --> 00:15:17,790 Ar fi o schimbare. Te-ai distra. 125 00:15:18,210 --> 00:15:22,460 - Vreau, dar să nu te încurc... - Nu. Vino. Îmi cari lucrurile. 126 00:15:23,500 --> 00:15:26,170 - Asta-i bună ! - Sigur ! 127 00:15:26,250 --> 00:15:28,290 - Asta-i bună ! - Mergi, paşă ! 128 00:15:28,380 --> 00:15:31,760 - La revedere ! - La revedere ! 129 00:15:32,040 --> 00:15:33,620 Nebunule... 130 00:15:44,500 --> 00:15:48,580 - Să fie într-un ceas bun, colegi ! - Pentru noi toți, dnă Cemile ! 131 00:15:48,710 --> 00:15:50,380 Mulțumim, dnă Cemile. 132 00:16:40,040 --> 00:16:41,460 Melike ! 133 00:16:42,830 --> 00:16:44,250 Melike ! 134 00:16:46,630 --> 00:16:48,760 - Da, Carolin. - Ne ducem undeva. 135 00:16:48,830 --> 00:16:51,370 - Pregăteşte-l pe Mustafa. - Bine. 136 00:17:28,000 --> 00:17:30,040 Cred că suntem toți, nu ? 137 00:17:33,420 --> 00:17:36,000 Da. Atunci, putem începe. 138 00:17:41,460 --> 00:17:43,080 Dnă Berrin ! 139 00:17:44,130 --> 00:17:45,800 Începem şedința. 140 00:17:51,250 --> 00:17:57,250 Eu îmi dau demisia. N-o să mai lucrez. Plec. 141 00:17:58,040 --> 00:18:01,580 Dar de ce ? Aşa, brusc... 142 00:18:01,960 --> 00:18:03,500 S-a întâmplat ceva ? 143 00:18:06,250 --> 00:18:10,830 Nu s-a întâmplat nimic. N-o să mai lucrez. Spor la treabă ! 144 00:18:14,330 --> 00:18:16,250 Ce s-a întâmplat aşa, brusc ? 145 00:18:19,170 --> 00:18:21,840 Preluați dv. dosarele de la dna Berrin, dnă Ayten. 146 00:18:22,000 --> 00:18:23,710 Bine. Desigur, le iau. 147 00:18:27,500 --> 00:18:29,580 Să începem, colegi ! 148 00:18:30,330 --> 00:18:33,080 Colegi, după cum ştiți, din păcate, 149 00:18:33,170 --> 00:18:36,630 nu am obținut niciun rezultat din întrevederile pentru contracte 150 00:18:36,750 --> 00:18:40,500 începute zilele trecute în atelierele textile din Zeytinburnu. 151 00:18:41,670 --> 00:18:43,000 Patronul... 152 00:18:48,080 --> 00:18:52,750 Felicitări ! 153 00:18:53,290 --> 00:18:57,920 Felicitări ! 154 00:18:58,670 --> 00:19:03,670 Felicitări ! 155 00:19:04,250 --> 00:19:07,500 Felicitări ! 156 00:19:50,790 --> 00:19:54,830 E prea târziu, Faptul e consumat, 157 00:19:55,380 --> 00:19:59,420 Toată iubirea mea S-a transformat în ură, 158 00:20:00,790 --> 00:20:04,670 Privirile tale S-au schimbat, 159 00:20:05,540 --> 00:20:10,080 Acum am înțeles, Ți s-a întâmplat ceva ! 160 00:20:25,250 --> 00:20:29,170 Uite, nu mai eşti ca înainte, 161 00:20:30,000 --> 00:20:33,920 Ai chipul palid, 162 00:20:34,920 --> 00:20:39,130 Nu e posibil, Dar poate că s-a întâmplat, 163 00:20:39,790 --> 00:20:44,540 Acum am înțeles, Ți s-a întâmplat ceva ! 164 00:21:17,580 --> 00:21:19,410 - A adormit ? - Da. 165 00:21:30,580 --> 00:21:33,080 Berrin, nu mănânci nimic. 166 00:21:34,000 --> 00:21:36,630 Te rog, mănâncă ceva ! O să te îmbolnăveşti. 167 00:21:40,330 --> 00:21:41,790 Mi-am dat demisia. 168 00:21:43,960 --> 00:21:48,340 Tu... ți-ai dat demisia ? 169 00:21:49,830 --> 00:21:51,330 Da. 170 00:21:53,000 --> 00:21:56,540 - Serios ? - Da. 171 00:22:33,960 --> 00:22:35,420 A trecut ora închiderii. 172 00:22:35,500 --> 00:22:38,370 Colegi, s-a terminat programul. Scuzați-mă, eram concentrată. 173 00:22:38,500 --> 00:22:40,370 Nu contează, şefă Cemile. Bună seara ! 174 00:22:40,460 --> 00:22:42,710 Bună seara ! Vă mulțumesc. 175 00:22:45,000 --> 00:22:47,670 - Bună seara ! - Bună seara ! 176 00:22:48,790 --> 00:22:51,750 Hai, doamnelor, s-a terminat programul şi pentru noi. 177 00:22:51,880 --> 00:22:54,760 Urmează să ne ducem acasă, să facem mâncare, să punem masa... 178 00:22:54,920 --> 00:22:58,630 - Nu-i aşa, dnă Hasefe ? - Asta-i viața femeii. Ce să faci ? 179 00:22:58,830 --> 00:23:03,410 Dar, când munceşti, nu vrea nimeni să fii femeie. Aşteaptă să lucrezi. 180 00:23:03,960 --> 00:23:07,170 Când te duci acasă, faci mâncare, de parcă n-ai fi muncit deloc. 181 00:23:07,250 --> 00:23:09,210 Femeia care munceşte are de furcă. 182 00:23:10,000 --> 00:23:15,420 Uite ce zic... E o tarabă pe colț, unde se vând chiftele. 183 00:23:15,630 --> 00:23:19,420 Să nu ne mai chinuim cu mâncarea acasă în seara asta. 184 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 Să mâncăm acolo. Ar fi o schimbare. 185 00:23:21,880 --> 00:23:23,670 Fac eu cinste cu chiftelele. 186 00:23:24,880 --> 00:23:26,510 Să trăieşti, dnă Hasefe ! 187 00:23:26,960 --> 00:23:29,250 Gata ! Să mergem ! 188 00:23:32,920 --> 00:23:34,920 Asta ? Bine, vino ! 189 00:23:35,540 --> 00:23:37,620 Gata ! Vino ! 190 00:23:40,500 --> 00:23:42,370 Dragă, şi asta o să fie pentru zestre. 191 00:23:42,790 --> 00:23:44,580 E important să fie de calitate superioară. 192 00:23:44,830 --> 00:23:46,410 - E foarte frumos ! - E frumos, nu ? 193 00:23:46,500 --> 00:23:49,750 Oricum, suntem vecine. Uite, prăvălia mea e acolo. O vezi ? 194 00:23:49,830 --> 00:23:52,000 - Exact acolo. - Vă rog, doamnă... 195 00:23:57,540 --> 00:24:00,000 - Mamă, uite... - Să văd... 196 00:24:01,130 --> 00:24:03,050 E foarte frumoasă, fato. 197 00:24:03,630 --> 00:24:05,800 A venit Cemile. 198 00:24:06,500 --> 00:24:09,250 - Dragă, le trimiteți acasă, nu ? - Desigur. 199 00:24:12,130 --> 00:24:17,710 - Cemile, ce faceți aici ? - Am zis să luăm cina în oraş. 200 00:24:18,130 --> 00:24:20,760 Zici "în oraş", dar eşti pe stradă, dnă Hasefe. 201 00:24:23,170 --> 00:24:25,710 În fine... Noi am făcut nişte cumpărături frumoase 202 00:24:25,790 --> 00:24:27,580 pentru zestrea lui Mesude. 203 00:24:28,580 --> 00:24:30,960 O să le trimită acasă. Le suntem recunoscătoare. 204 00:24:31,000 --> 00:24:33,380 Proprietara prăvăliei e foarte amabilă. 205 00:24:36,580 --> 00:24:40,410 - Doamna cine este ? Un musafir ? - Un musafir. 206 00:24:42,960 --> 00:24:44,960 - Bună, dragă ! - Bună ! 207 00:24:50,960 --> 00:24:54,170 Noi plecăm. Noapte bună ! 208 00:24:57,670 --> 00:24:59,590 - Mulțumim. - Poftă bună ! 209 00:25:02,000 --> 00:25:03,670 Ce se întâmplă ? 210 00:25:06,130 --> 00:25:11,010 - Melike, unde vă duceți, fato ? - Nu mă întreba. Eu nu ştiu nimic. 211 00:25:17,210 --> 00:25:19,170 Ce se întâmplă aici ? 212 00:25:22,170 --> 00:25:25,000 E vânzoleală. Nu am priceput, mamă. 213 00:25:26,250 --> 00:25:27,920 Asta pleacă ! 214 00:25:30,580 --> 00:25:32,500 Îl ia şi pe Mustafa ! 215 00:25:32,630 --> 00:25:34,510 Carolin, unde te duci, fato ? 216 00:25:36,580 --> 00:25:37,790 Urcă ! 217 00:25:37,880 --> 00:25:40,340 Unde te duci ? Unde-l duci pe Mustafa ? 218 00:25:40,710 --> 00:25:43,130 - Dă-te la o parte din fața mea ! - Nu mă dau ! 219 00:25:43,420 --> 00:25:45,300 - Dă-te la o parte ! - Mamă, las-o, te rog ! 220 00:25:45,420 --> 00:25:47,550 Dă-mi drumul, Cemile ! Îl duce pe Mustafa ! 221 00:25:47,630 --> 00:25:48,960 E copilul ei, mamă ! 222 00:25:49,580 --> 00:25:52,910 Te ascult, soacră. Mi-ai zis să plec. Plec. 223 00:25:53,500 --> 00:25:57,880 Carolin, îl părăseşti pe Ali ? Definitiv, fato ? 224 00:25:58,380 --> 00:26:00,590 Da. Îl părăsesc pe Ali. 225 00:26:01,830 --> 00:26:04,290 Te duci în brațele ticălosului de Kenan, nu ? 226 00:26:04,380 --> 00:26:05,710 V-am zis ! 227 00:26:19,630 --> 00:26:22,760 Tu să te duci naibii, dar lasă-l pe Mustafa ! 228 00:26:22,830 --> 00:26:25,460 Eşti țicnită ! Mustafa e copilul meu ! 229 00:26:25,540 --> 00:26:28,920 Vine cu mine oriunde mă duc ! Dă-te la o parte acum ! 230 00:26:29,040 --> 00:26:31,620 Las-o, mamă, te rog ! O să-ți crească tensiunea ! 231 00:26:31,920 --> 00:26:34,540 Mamă ! Mamă, dă-te la o parte ! 232 00:26:34,830 --> 00:26:37,750 - Mamă ! Mamă, te rog ! - Târfă ! 233 00:26:37,830 --> 00:26:40,830 Dacă stai acolo, o să fii strivită, îți zic. 234 00:26:41,250 --> 00:26:44,380 - Să-l laşi pe Mustafa ! - Mamă, te rog, vino ! 235 00:26:44,750 --> 00:26:46,000 Mergi ! 236 00:26:46,040 --> 00:26:48,790 Dă-te de aici, mamă ! Mamă, te rog ! 237 00:26:48,880 --> 00:26:51,000 O să-ți crească tensiunea, mamă ! Mamă ! 238 00:26:51,040 --> 00:26:54,170 - Uşuratico ! - Stai calmă, mamă, te rog ! 239 00:27:18,420 --> 00:27:21,130 Ce se întâmplă aici ? 240 00:27:24,540 --> 00:27:26,000 Carolin a plecat, Ali. 241 00:27:26,290 --> 00:27:29,960 - Unde a plecat ? - Te-a părăsit. Şi-a luat lucrurile. 242 00:27:30,000 --> 00:27:32,960 L-a luat şi pe Mustafa. L-a pus în maşină şi a plecat. 243 00:27:41,080 --> 00:27:44,370 Eu sunt obosit. Mă duc în casă. Bună seara ! 244 00:27:47,170 --> 00:27:51,340 Ali, nu ai auzit ce-am zis ? Nevastă-ta te-a părăsit. 245 00:27:51,580 --> 00:27:54,000 Nu zici nimic ? Nu faci nimic ? 246 00:27:54,170 --> 00:27:56,880 Se duce şi stă câteva zile la un hotel, apoi vine înapoi. 247 00:27:56,960 --> 00:27:59,710 A mai făcut-o. Nu se întâmplă nimic. Bună seara ! 248 00:28:05,960 --> 00:28:07,920 Este... 249 00:28:10,540 --> 00:28:11,620 Haide ! 250 00:28:13,630 --> 00:28:15,210 Merg singură. Lasă-mă ! 251 00:28:15,880 --> 00:28:17,420 Şi eu merg singură, Cemile. 252 00:28:21,420 --> 00:28:22,920 Mergi, fato ! 253 00:28:46,710 --> 00:28:50,460 Într-un sat de pescari, Cu tine, într-o vară, 254 00:28:51,000 --> 00:28:56,040 Am stat în casa aceea Cu pereții albi ca neaua. 255 00:29:00,330 --> 00:29:04,040 Şi o viață petrecută în casa aceea e puțin, 256 00:29:04,130 --> 00:29:07,590 Mi-e dor s-o văd, Nu-mi iese din minte, 257 00:29:08,000 --> 00:29:15,380 Acolo am gustat fericirea, A rămas departe plăcerea profundă. 258 00:29:18,540 --> 00:29:24,420 Casa aceea 259 00:29:25,460 --> 00:29:28,710 Mă cheamă, 260 00:29:29,380 --> 00:29:33,050 Însă tu nu eşti acolo... 261 00:29:35,130 --> 00:29:38,590 Năvoadele agățate de tavan, 262 00:29:38,790 --> 00:29:42,080 Pisicuța cu care ne împărțeam mâncarea, 263 00:29:42,750 --> 00:29:46,170 Le văd în fața ochilor, de parcă ar fi fost ieri. 264 00:29:48,790 --> 00:29:52,500 Şi o viață petrecută în casa aceea e puțin, 265 00:29:52,630 --> 00:29:54,920 Mi-e dor s-o văd... 266 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 A venit Soner. E şi Aylin aici. 267 00:29:57,130 --> 00:30:00,340 Acolo am gustat fericirea... 268 00:30:03,830 --> 00:30:05,910 Totul e în regulă. Nu-ți face griji. 269 00:30:06,790 --> 00:30:10,830 Tu ai văzut răsăritul pentru prima oară în casa aceea, 270 00:30:11,460 --> 00:30:14,500 Numai eu te-am făcut să surâzi. 271 00:30:15,380 --> 00:30:18,170 Însă acum, Casa aceea e foarte departe, 272 00:30:18,380 --> 00:30:20,210 Vara aceea e foarte departe. 273 00:30:20,380 --> 00:30:23,550 Şi o viață petrecută în casa aceea e puțin, 274 00:30:23,630 --> 00:30:27,000 Mi-e dor s-o văd, Nu-mi iese din minte, 275 00:30:27,250 --> 00:30:34,500 Acolo am gustat fericirea, A rămas departe plăcerea profundă. 276 00:30:37,790 --> 00:30:44,040 Casa aceea... Mă cheamă, 277 00:30:44,750 --> 00:30:51,750 Însă tu nu eşti acolo... 278 00:30:54,460 --> 00:30:56,380 Îți aminteşti ? 279 00:30:56,830 --> 00:31:00,290 În acel sat de pescari, Cu tine, într-o vară, 280 00:31:00,630 --> 00:31:05,800 Am stat într-o căsuță Cu pereții albi ca neaua. 281 00:31:07,960 --> 00:31:11,460 Şi o viață petrecută în casa aceea e puțin, 282 00:31:11,540 --> 00:31:15,620 Mi-e dor s-o văd, Nu-mi iese din minte, 283 00:31:15,750 --> 00:31:22,880 Acolo am gustat fericirea, A rămas departe plăcerea profundă. 284 00:31:23,460 --> 00:31:27,130 Şi o viață petrecută în casa aceea e puțin, 285 00:31:27,330 --> 00:31:30,830 Mi-e dor s-o văd, Nu-mi iese din minte, 286 00:31:31,130 --> 00:31:38,420 Acolo am gustat fericirea, A rămas departe plăcerea profundă. 287 00:32:46,130 --> 00:32:47,710 Bună seara ! 288 00:32:48,500 --> 00:32:50,000 Bună seara ! 289 00:32:59,130 --> 00:33:00,510 Tremuri. 290 00:33:02,630 --> 00:33:05,170 Ți-e frig sau tremuri fiindcă ai nervi ? 291 00:33:05,380 --> 00:33:07,210 Nu ştiu. Ce te priveşte ? 292 00:33:13,080 --> 00:33:17,580 Pentru orice eventualitate, ține haina mea pe umeri. 293 00:33:18,580 --> 00:33:20,540 Aylin, te rog ! 294 00:33:29,170 --> 00:33:31,130 Ce e ? De ce ai venit ? 295 00:33:39,170 --> 00:33:41,000 Ştiu că mă urăşti. 296 00:33:49,170 --> 00:33:52,090 Ai dreptate. Te-am făcut să suferi foarte mult. 297 00:33:58,830 --> 00:34:01,750 Dar a venit timpul să ia sfârşit totul. 298 00:34:05,170 --> 00:34:09,090 Şi eu o să pun punct. 299 00:34:17,250 --> 00:34:22,460 De data asta, plec şi nu mă mai întorc, Aylin. 300 00:34:27,420 --> 00:34:31,960 - În Anglia ? Tot la Londra ? - Nu. 301 00:34:34,750 --> 00:34:36,500 De data asta, mai departe. 302 00:34:45,750 --> 00:34:47,960 N-o să mai intru niciodată în viața ta. 303 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 N-o să mă mai vezi niciodată. 304 00:34:54,920 --> 00:34:58,460 Dacă se poate, iartă-mă. 305 00:35:02,790 --> 00:35:04,710 Şi fii fericită. 306 00:35:29,000 --> 00:35:30,630 Rămâi cu bine, Aylin ! 307 00:38:40,210 --> 00:38:41,920 A adormit Osman. 308 00:38:49,540 --> 00:38:54,000 Kenan... are o relație cu Carolin, nu ? 309 00:39:01,420 --> 00:39:08,210 Şi eu, şi mama i-am văzut, dar nu avem de unde şti... 310 00:39:08,290 --> 00:39:09,920 Nu te obosi, Cemile. 311 00:39:11,630 --> 00:39:14,050 E clar ce hram poartă şi femeia aia, şi Kenan. 312 00:39:16,920 --> 00:39:18,840 Eu mă tem pentru Ali al meu. 313 00:39:19,210 --> 00:39:24,380 Dacă află că nevasta lui a plecat la Kenan şi le face vreun rău ? 314 00:39:24,790 --> 00:39:27,290 Dacă ajunge iar în puşcărie ? 315 00:41:33,960 --> 00:41:35,540 Eşti concediat. 316 00:41:37,500 --> 00:41:40,830 Ți-am spus că nu mă poți concedia. Nu mă poți concedia. 317 00:41:41,380 --> 00:41:43,210 Eşti concediat, căpitane Ali. 318 00:41:43,830 --> 00:41:47,750 În locul tău, am găsit deja o persoană mai bine educată, 319 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 de calitate şi devotată. 320 00:41:50,210 --> 00:41:53,460 Da ? Cine e acest om perfect ? 321 00:41:53,790 --> 00:41:57,500 Să nu te mai las să fii curios. Ți-l prezint imediat. 25233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.