All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E71.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 TRĂDAREA Episodul 71, seria 2 2 00:02:48,380 --> 00:02:52,670 E cam frig în sufragerie. Îmi iau o pătură. 3 00:03:06,920 --> 00:03:09,210 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 4 00:06:08,170 --> 00:06:10,210 - Unde te duci ? - Am treabă. 5 00:06:11,920 --> 00:06:14,380 - Unde te duci ?! - Am zis că am treabă ! 6 00:06:20,040 --> 00:06:23,830 Mustafa doarme, şi tu trânteşti uşa ! Eşti un țăran, ai înțeles ? Țăran ! 7 00:06:23,920 --> 00:06:26,290 Intră în casă ! Nu mă enerva de dimineață. 8 00:06:26,460 --> 00:06:28,340 Idiotule ! Imbecilule ! 9 00:06:31,670 --> 00:06:32,880 Bună, dnă Cemile ! 10 00:06:32,960 --> 00:06:35,250 - Au sosit maşinile. - Am venit să ajut, Mete. 11 00:06:35,630 --> 00:06:37,840 Au sosit, au sosit... 12 00:06:38,250 --> 00:06:41,170 Hai să dăm şi noi o mână de ajutor, să se termine treaba cât mai iute. 13 00:06:41,330 --> 00:06:42,500 Vă deranjați... 14 00:06:42,580 --> 00:06:44,790 Ce deranj, dnă Cemile ?! E datoria noastră, ca vecini. 15 00:06:44,880 --> 00:06:46,130 Fiți binecuvântați ! 16 00:06:51,420 --> 00:06:53,670 Bună, mamă ! Să fie într-un ceas bun, Cemile ! 17 00:06:53,750 --> 00:06:55,210 Mulțumesc. 18 00:06:55,460 --> 00:06:58,670 - Pot să fac ceva ? - Nu. Le cară oamenii. 19 00:06:59,500 --> 00:07:02,960 Ne ajută şi vecinii. Le mulțumim. E şi Mete aici. 20 00:07:03,040 --> 00:07:05,080 Bine. Să fie într-un ceas bun, din nou ! 21 00:07:05,330 --> 00:07:06,830 Mulțumesc. 22 00:07:06,960 --> 00:07:08,460 Încet... 23 00:07:14,000 --> 00:07:17,920 Ia uită-te la ştoarfa aia ! Stă la uşă în cămaşă de noapte şi se uită urât. 24 00:07:18,130 --> 00:07:20,630 Las-o, mamă ! 25 00:07:26,000 --> 00:07:30,040 Vin Neriman şi Mesude. Nu se mai poate sta aici. Mergi... 26 00:07:36,080 --> 00:07:38,000 Carolin, ce faci, fato ? Bună dimineața ! 27 00:07:38,080 --> 00:07:39,160 Bună dimineața ! 28 00:07:39,250 --> 00:07:41,540 Kemal, tu du-te. Vin imediat. 29 00:07:43,630 --> 00:07:47,130 Ăsta nu poate sta niciun minut fără mine. Numai cu mine ! 30 00:07:47,330 --> 00:07:50,160 Încă e îndrăgostit de mine ! 31 00:07:55,540 --> 00:08:00,040 - Ce se întâmplă ? - Cemile aduce maşini pentru atelier. 32 00:08:00,330 --> 00:08:01,790 Ce ambiție ! 33 00:08:01,880 --> 00:08:05,380 Parcă nu avea bani. Era săracă. De unde a făcut rost de bani ? 34 00:08:05,960 --> 00:08:09,170 Hacer şi Cahit, de pe strada Glumețul, au un fiu, Emre. 35 00:08:09,500 --> 00:08:14,040 Cică Cemile o să ia un credit de la banca la care lucrează el. 36 00:08:14,170 --> 00:08:15,710 Mi-a zis Hacer. 37 00:08:17,040 --> 00:08:18,290 Deci aşa... 38 00:08:25,960 --> 00:08:30,380 Mamă, iar se uită ca nebuna. Să plecăm ! 39 00:08:30,460 --> 00:08:34,420 Se uită ca un ciobănesc german. Mergi, să nu se ia de noi. 40 00:08:34,540 --> 00:08:37,210 - La revedere, Carolin ! - La revedere ! 41 00:08:38,380 --> 00:08:41,170 E greu. Ține-l... 42 00:08:48,290 --> 00:08:49,830 E cam greu. 43 00:08:56,880 --> 00:08:58,340 Vino ! 44 00:09:00,080 --> 00:09:02,460 Dl Kenan vă aşteaptă în biroul său, dle Ali. 45 00:09:02,790 --> 00:09:04,040 Bine. 46 00:09:26,210 --> 00:09:27,590 Vino ! 47 00:09:32,460 --> 00:09:34,170 M-ați chemat, dle Kenan. Spuneți. 48 00:09:34,250 --> 00:09:35,920 Ce v-am zis eu ieri, dle Ali ? 49 00:09:36,130 --> 00:09:38,050 Nu v-am zis că vă aştept în biroul meu ? 50 00:09:38,130 --> 00:09:41,010 Ba da. Mă pregăteam să vin. Spuneți. 51 00:09:41,670 --> 00:09:44,090 - Luați loc ! - Nu. Mă simt bine aşa. Spuneți. 52 00:09:44,170 --> 00:09:46,130 Treaba dv., dle Ali... 53 00:09:47,460 --> 00:09:51,710 Am făcut multe pentru dv. Pot spune că, datorită mie, sunteți cineva. 54 00:09:52,500 --> 00:09:55,920 În schimb, dv. nu ați fost deloc devotat. 55 00:09:56,330 --> 00:09:59,290 În loc să mă sprijiniți, mi-ați pus bețe în roate. 56 00:10:00,250 --> 00:10:03,210 Chiar în momentul în care aveam cea mai mare nevoie de dv. 57 00:10:03,670 --> 00:10:05,960 Ați scuipat în strachina din care mâncați. 58 00:10:06,830 --> 00:10:08,960 După nesimțirea de care ați dat dovadă ieri, 59 00:10:09,040 --> 00:10:11,040 nu mai puteți lucra la companie. 60 00:10:11,420 --> 00:10:13,670 Nu vreau să te mai văd, căpitane Ali. 61 00:10:14,210 --> 00:10:17,000 Eşti concediat. Piei din ochii mei ! 62 00:10:19,130 --> 00:10:21,550 Eşti surd ? Am zis că eşti concediat. 63 00:10:23,790 --> 00:10:27,120 - De ce râzi ? - Nu mă poți concedia, dle Kenan. 64 00:10:28,130 --> 00:10:30,300 Nu mă poți concedia, Kenan Cetin. 65 00:10:31,540 --> 00:10:33,580 Ce vorbeşti ? Ți-ai pierdut mințile ? 66 00:10:34,000 --> 00:10:36,540 Ți-am zis că eşti concediat ! Eşti concediat ! 67 00:10:38,250 --> 00:10:40,420 Acum cred că ar fi bine să stau jos. 68 00:10:45,080 --> 00:10:49,710 Ştii vapoarele noastre care transportă petrol ? 69 00:10:52,750 --> 00:10:54,080 Ce-i cu ele ? 70 00:10:55,130 --> 00:10:58,090 Dosarele cu rapoartele tuturor activităților... 71 00:11:00,670 --> 00:11:02,210 Sunt la mine. 72 00:11:07,380 --> 00:11:10,460 - Dosarele alea nu pot fi la tine. - Chiar sunt la mine. 73 00:11:29,170 --> 00:11:31,750 Ai furat dosarele ! Ai furat dosarele ?! 74 00:11:31,960 --> 00:11:35,750 Ar fi trebuit să fie la mine. Eu sunt răspunzător de acele vapoare. 75 00:11:37,380 --> 00:11:40,010 De ce ascunzi dosarele în sertar ? De ce ? 76 00:11:42,670 --> 00:11:45,420 De ce te temi ? De ce ți-e frică ? 77 00:11:50,540 --> 00:11:54,540 Să-mi aduci imediat dosarele alea ! Imediat ! Altfel... 78 00:11:55,920 --> 00:11:57,630 Altfel, depun o plângere împotriva ta la poliție. 79 00:11:57,750 --> 00:12:00,500 Bine, depune o plângere împotriva mea la poliție. 80 00:12:01,080 --> 00:12:06,790 Atunci, dau dosarele poliției. Şi le spui lor de ce te temi. 81 00:12:09,250 --> 00:12:14,000 Tu eşti răspunzător de acele vapoare. Clar ? 82 00:12:14,250 --> 00:12:17,250 Dacă e vreo mizerie, eşti fix în mijlocul ei ! 83 00:12:17,540 --> 00:12:19,920 Tu ar trebui să te temi de poliție ! 84 00:12:26,000 --> 00:12:27,670 Ce învârteli faci ? 85 00:12:29,960 --> 00:12:33,960 În ce mizerie eşti băgat, Kenan Cetin ? În ce mizerie ? 86 00:12:34,670 --> 00:12:38,460 Eu nu mă tem de poliție, fiindcă nu fac nimic ilegal. 87 00:12:38,710 --> 00:12:43,710 Căpitane Ali, nu-i nimic ilegal. Ai bănuieli degeaba ! 88 00:12:43,790 --> 00:12:47,000 Înseamnă că n-ai nimic împotrivă să rămână la mine dosarele. 89 00:12:47,130 --> 00:12:48,510 Să rămână la mine. 90 00:12:50,080 --> 00:12:52,040 Sunt concediat acum ? 91 00:12:52,960 --> 00:12:56,080 Bine... Ştiam că aveți nevoie de mine. 92 00:12:57,460 --> 00:13:00,210 Mă duc în biroul meu, să lucrez în continuare. Mă scuzați. 93 00:13:03,580 --> 00:13:05,000 O clipă... 94 00:13:05,460 --> 00:13:09,130 Mi-ați luat nişte lucruri personale din sertar. Să le aduceți imediat ! 95 00:13:10,960 --> 00:13:13,590 - N-am luat nimic în afară de dosare. - Să nu te joci cu mine ! 96 00:13:15,710 --> 00:13:18,290 Eu n-am văzut nimic în sertar în afară de dosare. 97 00:13:19,000 --> 00:13:22,590 Ce aş fi putut lua ? Îmi puteți da o idee ? 98 00:13:32,250 --> 00:13:35,080 Ştii ce folos ne-a adus incidentul ăsta neplăcut ? 99 00:13:35,290 --> 00:13:36,540 Ce folos ? 100 00:13:36,670 --> 00:13:38,920 Am scăpat de protocolul inutil dintre noi. 101 00:13:39,830 --> 00:13:43,210 Ne tutuim acum. Suntem mai apropiați. 102 00:14:06,710 --> 00:14:08,630 Deschide-te... 103 00:14:10,250 --> 00:14:15,420 Deschide-te odată ! 104 00:14:47,830 --> 00:14:49,870 - Bine-ați venit ! - Bine v-am găsit ! 105 00:14:50,000 --> 00:14:51,830 Luați loc aici ! 106 00:14:55,210 --> 00:14:57,040 - Beți ceva ? - Nu, mulțumesc. 107 00:15:07,420 --> 00:15:09,500 Ați spus că vreți să vorbiți cu mine. 108 00:15:09,920 --> 00:15:12,540 - Da. - Vă ascult. 109 00:15:17,880 --> 00:15:19,760 O iubiți pe Aylin ? 110 00:15:24,000 --> 00:15:25,920 De ce vă interesează ? 111 00:15:31,710 --> 00:15:38,250 Dle Tarik, dacă o iubiți cu adevărat pe Aylin... 112 00:15:42,130 --> 00:15:43,880 V-aş putea ajuta. 113 00:15:45,540 --> 00:15:48,170 De unde v-a venit ideea că am nevoie de ajutor ? 114 00:15:49,460 --> 00:15:55,000 Vreau să vă ajut pentru Aylin. De fapt, vreau s-o ajut pe ea. 115 00:15:55,670 --> 00:15:58,460 De ce ? Dna Aylin v-a cerut ajutorul ? 116 00:16:01,290 --> 00:16:02,500 Nu. 117 00:16:04,830 --> 00:16:06,370 Nici nu mi l-ar cere. 118 00:16:07,210 --> 00:16:09,420 Eu acționez din proprie inițiativă. 119 00:16:23,750 --> 00:16:25,290 Păreți un om bun. 120 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 Merită şi Aylin să fie fericită. 121 00:16:32,170 --> 00:16:38,090 Dle Soner, am impresia că vă dați prea multă importanță. 122 00:16:39,330 --> 00:16:41,870 Nu prea e rezonabil să credeți că aveți dreptul 123 00:16:42,000 --> 00:16:45,380 să vă amestecați atât în viețile altora. Nu-i aşa ? 124 00:16:48,960 --> 00:16:51,000 În condiții normale, aşa este. 125 00:16:51,750 --> 00:16:53,330 Dar... 126 00:17:03,630 --> 00:17:05,800 O iubiți foarte mult pe Aylin. 127 00:17:11,000 --> 00:17:12,880 Poate vă ajut eu pe dv. 128 00:17:15,580 --> 00:17:17,250 Dar eu am întrebat primul. 129 00:17:19,670 --> 00:17:20,840 Bine. 130 00:17:23,630 --> 00:17:25,510 Da, o iubesc foarte mult pe Aylin. 131 00:17:27,170 --> 00:17:28,630 O iubesc suficient de mult 132 00:17:28,790 --> 00:17:31,580 încât să cred că n-o mai poate iubi nimeni cât mine. 133 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 Acum, e rândul dv. să vorbiți. 134 00:17:41,790 --> 00:17:47,420 Eu... nu merit iubirea lui Aylin. 135 00:18:07,670 --> 00:18:11,710 S-o faceți fericită pe Aylin. Merită să fie fericită. 136 00:18:16,000 --> 00:18:17,580 Dle Soner... 137 00:18:21,540 --> 00:18:24,460 - Ce voiați să-mi spuneți ? - V-am spus. 138 00:18:25,330 --> 00:18:28,120 Eu nu merit iubirea lui Aylin. 139 00:18:29,210 --> 00:18:31,670 - Asta era ? - Da. 140 00:18:32,580 --> 00:18:34,330 Eu nu mai sunt. 141 00:19:01,960 --> 00:19:03,960 Aveți grijă ! 142 00:19:04,420 --> 00:19:06,500 Pun aia aici... 143 00:19:06,880 --> 00:19:09,510 Fiți binecuvântați ! Mulțumesc mult ! 144 00:19:09,920 --> 00:19:11,250 Încet... 145 00:19:12,000 --> 00:19:14,830 Împinge puțin ! Gata ! 146 00:19:18,170 --> 00:19:22,000 - Mai avem ceva de făcut, Cemile ? - Nu. Mulțumesc. Fiți binecuvântați ! 147 00:19:22,460 --> 00:19:24,670 Ne scuzați, dnă Cemile. Să fie într-un ceas bun ! 148 00:19:24,790 --> 00:19:26,710 - Mulțumesc. Să dea Dumnezeu ! - Să dea Domnul să fie cu noroc ! 149 00:19:26,790 --> 00:19:29,500 - Mulțumim pentru ajutor. - Spor la treabă ! Mulțumim. 150 00:19:37,790 --> 00:19:40,500 - Am reuşit ? - Normal ! Ai făcut-o ! 151 00:19:40,920 --> 00:19:43,380 Cum să nu reuşeşti tocmai tu, mamă ? 152 00:19:47,790 --> 00:19:49,830 Au mai rămas muncitorii. 153 00:19:50,040 --> 00:19:52,210 Ce-o să faci ? Unde o să-i găseşti ? 154 00:19:53,000 --> 00:19:55,670 Kenan i-a concediat pe toți muncitorii de aici. 155 00:19:55,790 --> 00:19:58,870 Am cercetat. Majoritatea sunt şomeri. O să-i chem. 156 00:19:59,750 --> 00:20:04,460 Eu lucram cu o firmă. Mă duc să fac o înțelegere cu ei. 157 00:20:04,580 --> 00:20:08,080 Hai, nu e timp de pierdut. Eu plec. Du-te şi tu acasă, mamă. 158 00:20:08,670 --> 00:20:11,500 - Te conduc acasă, bunico. - Bine. 159 00:20:12,420 --> 00:20:13,920 Hai ! 160 00:20:15,250 --> 00:20:17,080 Să ieşim împreună ! 161 00:20:39,630 --> 00:20:42,760 Copii ! Înşirați-vă aici, copii ! 162 00:20:43,420 --> 00:20:45,630 Înşirați-vă pe scenă ! 163 00:20:47,000 --> 00:20:50,040 Copii, am o veste tristă. 164 00:20:50,670 --> 00:20:54,000 Colegul nostru, Arif, care juca rolul prințului, a făcut rujeolă. 165 00:20:54,580 --> 00:20:56,960 A fost nevoit să iasă din piesă. 166 00:20:57,040 --> 00:21:00,670 Se apropie data reprezentației. E greu să găsim un alt prinț. 167 00:21:00,830 --> 00:21:04,040 Mă tem că o să fim nevoiți să anulăm totul. 168 00:21:05,630 --> 00:21:07,550 Sunt eu prințul, domnule învățător ! 169 00:21:07,630 --> 00:21:10,880 Cum o să faci ? Nu avem timp. Când o să memorezi replicile ? 170 00:21:10,960 --> 00:21:13,630 Ştiu replicile prințului ! Le-am memorat pe toate ! 171 00:21:13,710 --> 00:21:15,790 Da ? Ia spune ceva ! 172 00:21:17,790 --> 00:21:23,210 "Prințesa mea frumoasă, am crezut că ai murit." 173 00:21:23,710 --> 00:21:28,080 "Am fost îndurerat. Universul meu s-a prăbuşit." 174 00:21:30,130 --> 00:21:33,210 Bine, bine... Treceți la locurile voastre ! Pe scenă ! 175 00:21:33,290 --> 00:21:38,330 Sunt prinț acum ? Îmi schimb costumul şi vin imediat. 176 00:21:48,130 --> 00:21:51,960 Domnule învățător, cine o să fie Bucurosul, în locul lui Osman ? 177 00:21:52,000 --> 00:21:53,500 Am rămas şase. 178 00:21:53,670 --> 00:21:57,710 Da. E prea târziu să mai pot găsi un alt pitic. 179 00:22:01,500 --> 00:22:05,210 Am găsit ! Schimb numele piesei. 180 00:22:05,540 --> 00:22:08,620 Piesa se numeşte "Albă-ca-Zăpada şi cei şase pitici" ! 181 00:22:12,210 --> 00:22:19,670 "Prințesa mea frumoasă, am crezut că ai murit." 182 00:22:19,960 --> 00:22:23,210 "Am fost îndurerat. Universul meu s-a prăbuşit." 183 00:22:23,630 --> 00:22:26,670 "Toți piticii au plâns." 184 00:22:26,750 --> 00:22:29,170 Toți prinții au devenit prinți 185 00:22:29,250 --> 00:22:32,630 doar fiindcă erau copiii unui rege şi ai unei regine. 186 00:22:33,460 --> 00:22:37,000 Dar eu nu mă născusem dintr-un rege şi dintr-o regină. 187 00:22:37,830 --> 00:22:42,660 Nu m-a făcut nimeni prinț. M-am făcut singur. 188 00:23:21,540 --> 00:23:24,290 - Ai călărit vreodată ? - Nu. Unde să călăresc ? 189 00:23:24,380 --> 00:23:26,210 Ce frumos e să călăreşti ! 190 00:23:26,960 --> 00:23:29,460 Poți veni când vrei aici, să călăreşti. 191 00:23:29,630 --> 00:23:32,710 Chiar poți avea un cal, dacă vrei. 192 00:23:34,130 --> 00:23:38,630 - Caii, ferma... - Cum adică ? Ce vrei să spui ? 193 00:23:41,630 --> 00:23:43,210 O iubiți pe Aylin ? 194 00:23:44,250 --> 00:23:46,080 De ce vă interesează ? 195 00:23:46,630 --> 00:23:48,920 Nu prea e rezonabil să credeți că aveți dreptul 196 00:23:49,000 --> 00:23:51,290 să vă amestecați atât în viețile altora. 197 00:24:07,540 --> 00:24:09,870 - Bună ! - Bună ! 198 00:24:18,130 --> 00:24:20,460 - Aşadar... - Ce ? 199 00:24:22,580 --> 00:24:26,000 - Nu te-ai întâlnit cu Soner ? - Ba da. 200 00:24:32,580 --> 00:24:34,250 Ce a zis ? 201 00:24:37,540 --> 00:24:39,580 M-a întrebat dacă o iubesc pe Aylin. 202 00:24:40,630 --> 00:24:43,300 - Şi tu ce ai zis ? - Că o iubesc. 203 00:24:46,330 --> 00:24:47,910 El ce-a zis ? 204 00:24:50,000 --> 00:24:52,880 A zis: "Eu nu merit iubirea lui Aylin." 205 00:24:55,630 --> 00:24:56,880 Şi... 206 00:24:58,960 --> 00:25:00,420 Şi ? 207 00:25:04,540 --> 00:25:06,250 A zis că el nu mai este. 208 00:25:09,080 --> 00:25:13,500 - Apoi ? - A plecat. Atât. 209 00:25:26,960 --> 00:25:29,710 Omul care a murit se bătea cu celălalt om. 210 00:25:30,080 --> 00:25:32,460 Omul care a murit avea un pistol în mână. 211 00:25:33,330 --> 00:25:35,660 Amândoi s-au rostogolit pe jos. 212 00:25:36,000 --> 00:25:39,500 Apoi, omul care a murit a găsit un cuțit. 213 00:25:40,670 --> 00:25:43,300 Voia să-l înjunghie pe celălalt bărbat. 214 00:25:43,380 --> 00:25:46,210 Apoi, a venit femeia. A luat pistolul de jos. 215 00:25:47,500 --> 00:25:50,750 A tras în omul care a murit şi l-a împuşcat. 216 00:25:51,330 --> 00:25:52,500 Ea. 217 00:25:55,330 --> 00:25:58,040 Pistolul a fost în mâna omului care a murit, aşa-i ? 218 00:25:58,130 --> 00:25:59,340 Da. 219 00:25:59,880 --> 00:26:04,050 Dacă femeia asta n-ar fi luat pistolul de jos şi n-ar fi tras, 220 00:26:04,170 --> 00:26:05,920 ce s-ar fi întâmplat ? 221 00:26:06,040 --> 00:26:09,000 Omul care a murit l-ar fi înjunghiat pe celălalt. 222 00:26:09,250 --> 00:26:10,830 Pe el. 223 00:26:21,380 --> 00:26:22,800 Stați o clipă ! 224 00:26:23,630 --> 00:26:26,380 Cum e ? Declarația copilului e în favoarea noastră, nu ? 225 00:26:26,460 --> 00:26:28,540 - Nihal o să iasă ? - Stai. Nu te entuziasma imediat. 226 00:26:28,630 --> 00:26:32,090 Declarația copilului se potriveşte cu a ta. Se completează. Asta e bine. 227 00:26:32,210 --> 00:26:35,000 În fond, e un caz de crimă. Trebuie să fim prudenți. 228 00:26:35,420 --> 00:26:38,710 Totuşi, stăm destul de bine. Atât zic. 229 00:26:38,960 --> 00:26:41,590 - Asta e bine, nu ? - Desigur. 230 00:27:03,000 --> 00:27:05,790 Mă duc şi eu la închisoare. Suleyman aşteaptă acolo. 231 00:27:05,920 --> 00:27:07,670 O să te ajute s-o vezi pe Nihal, aşa-i ? 232 00:27:07,750 --> 00:27:09,670 - Da. La revedere ! - La revedere ! 233 00:27:14,880 --> 00:27:17,130 Când o să termine treaba femeia din interior ? 234 00:27:17,210 --> 00:27:18,630 Mâine. 235 00:27:19,170 --> 00:27:20,840 Să mergem ! 236 00:27:45,960 --> 00:27:50,540 Nu se deschide. Ce-i asta ? Uşă idioată ! 237 00:27:52,790 --> 00:27:54,170 Fugi... 238 00:27:54,460 --> 00:27:56,670 Du-te şi adu-mi mingea. Hai, Mustafa ! 239 00:27:59,130 --> 00:28:01,260 Ia ! Adu-o... 240 00:28:06,460 --> 00:28:09,380 Ura ! Mustafa mi-a aruncat mingea ! 241 00:28:09,500 --> 00:28:12,630 Hai, am aruncat-o şi acolo ! Uite ! 242 00:28:14,420 --> 00:28:15,960 Hai, adu-mi-o ! 243 00:28:26,710 --> 00:28:29,590 Hai, vino ! Să ne ridicăm ! 244 00:28:31,250 --> 00:28:33,290 - Ce-i aia, Mustafa ? - E o cheie. 245 00:28:34,170 --> 00:28:39,340 - Carolin, Mustafa a găsit ceva. - Am găsit o cheie. 246 00:28:39,880 --> 00:28:43,460 - Ai găsit o cheie ? - O cheie... 247 00:28:44,920 --> 00:28:47,090 Am găsit cheia. 248 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Hai să ne culcăm, Mustafa ! 249 00:29:03,710 --> 00:29:05,960 Eşti unic, Mustafa... 250 00:29:17,130 --> 00:29:21,510 TRAGEDIE LA NUNTĂ 251 00:29:29,210 --> 00:29:32,670 Sunt minunate ! Foarte importante... 252 00:29:46,880 --> 00:29:48,300 Melike ! 253 00:29:49,580 --> 00:29:52,210 Încet... Mustafa a adormit. E foarte obosit. 254 00:29:52,290 --> 00:29:54,370 Bine. Ascultă-mă. 255 00:29:54,500 --> 00:29:59,670 Ia cheia asta şi du-te la lăcătuş. Mai fă una şi adu-mi-o, bine ? 256 00:29:59,920 --> 00:30:02,420 Bine. Mă pregătesc imediat. 257 00:30:18,330 --> 00:30:22,830 Mi s-a umplut pantoful cu nisip, E nevoie de o lopată ca să-l arunc, 258 00:30:23,000 --> 00:30:27,790 Mi s-a umplut pantoful cu nisip, E nevoie de o lopată ca să-l arunc. 259 00:30:28,040 --> 00:30:33,000 E nevoie de curaj Să mă culc lângă iubita mofturoasă, 260 00:30:33,210 --> 00:30:38,040 E nevoie de curaj Să mă culc lângă iubita mofturoasă. 261 00:30:38,170 --> 00:30:43,300 Vai de capul meu, na-nai, Mă doare dintele, na-nai, 262 00:30:43,540 --> 00:30:48,830 Am băut foarte mult, na-nai, Na-nai, puiule, na-nai, 263 00:30:49,000 --> 00:30:51,710 Na-nai, trandafirule, na-nai... 264 00:30:51,880 --> 00:30:56,800 E nevoie de curaj Să mă culc lângă iubita mofturoasă, 265 00:30:57,130 --> 00:31:03,210 Vai de capul meu, na-nai, Mă doare dintele, na-nai, 266 00:31:03,500 --> 00:31:05,420 Am băut foarte mult... 267 00:32:43,210 --> 00:32:44,630 Unde e Nihal ? 268 00:32:44,880 --> 00:32:47,090 Unde e Nihal ? Spuneți ! Unde e Nihal ?! 269 00:32:52,540 --> 00:32:54,870 Unde e Nihal ? 270 00:33:00,540 --> 00:33:01,920 Nihal ! 271 00:33:03,830 --> 00:33:05,580 Nihal ! 272 00:33:27,420 --> 00:33:30,460 - Ce ai făcut ? - Am făcut o cheie la fel. 273 00:33:30,960 --> 00:33:32,670 Bravo, Melike ! 274 00:33:40,000 --> 00:33:41,210 Bună ! 275 00:33:46,380 --> 00:33:48,130 - Ce face Mustafa ? - Bine. 276 00:33:48,460 --> 00:33:50,590 - Eu mă culc. Nu mă deranja, bine ? - Bine. 277 00:34:11,960 --> 00:34:13,540 Nihal ! 278 00:34:14,630 --> 00:34:16,300 Nihal ! 279 00:34:16,960 --> 00:34:18,630 Nihal ! 280 00:34:19,210 --> 00:34:21,000 Nihal ! 281 00:34:27,920 --> 00:34:30,130 Nihal ! 282 00:34:30,330 --> 00:34:35,040 Nihal, deschide ochii ! Deschide ochii, Nihal ! Nihal ! 283 00:34:37,210 --> 00:34:41,460 Nihal, deschide ochii ! Deschide ochii, Nihal ! 284 00:34:41,960 --> 00:34:43,210 Nihal ! Deschide... 285 00:34:44,170 --> 00:34:46,000 Nihal... 286 00:34:51,580 --> 00:34:53,370 Te visez ? 287 00:34:59,290 --> 00:35:00,830 Vino... 288 00:36:48,250 --> 00:36:50,710 - Bună, Berrin ! - Bună ! 289 00:36:53,170 --> 00:36:55,710 - Ce faci ? - Bine. 290 00:37:11,210 --> 00:37:13,000 - Ayten ! - Da. 291 00:37:22,170 --> 00:37:25,710 - Tu... - Da... 292 00:37:29,830 --> 00:37:34,290 Tu... îl iubeşti pe Ahmet ? 293 00:37:47,210 --> 00:37:48,790 Ayten ! 294 00:37:55,710 --> 00:37:58,000 Îl iubeşti pe Ahmet ? 295 00:38:07,830 --> 00:38:09,410 Da. 296 00:38:27,040 --> 00:38:30,080 Dar Ahmet ? 297 00:38:38,000 --> 00:38:42,170 - El te iubeşte pe tine ? - Nu cred. 298 00:38:48,080 --> 00:38:54,870 - Ştie că-l iubeşti ? - Nu, nu ştie. 299 00:39:03,500 --> 00:39:08,170 Berrin, eu sunt prietena ta cea mai bună. 300 00:39:09,210 --> 00:39:13,840 N-aş fi putut să te mint. Te rog, nu te supăra pe mine. 301 00:39:19,920 --> 00:39:26,380 Dar, când te-ai despărțit de el definitiv... 302 00:39:29,210 --> 00:39:32,340 Ahmet te-a pierdut pentru a doua oară. 303 00:39:36,710 --> 00:39:38,790 Eu te înțeleg şi pe tine, dar... 304 00:39:48,790 --> 00:39:54,210 Berrin, dacă n-o să te mai întorci la Ahmet, 305 00:39:56,130 --> 00:39:58,170 să nu ne distrugem viețile şi eu, şi el. 306 00:40:01,290 --> 00:40:04,330 Dar, dacă îmi spui acum să stau departe de Ahmet, 307 00:40:06,130 --> 00:40:08,960 nu mă mai apropii de el. Stau departe. 308 00:40:59,580 --> 00:41:02,790 Ce au pățit jandarmii ? Oare sunt în stare gravă ? 309 00:41:02,920 --> 00:41:06,170 Sunt bine. Nu-ți face griji. Ați scăpat ieftin. 310 00:41:09,790 --> 00:41:10,790 Eu ce caut aici ? 311 00:41:10,880 --> 00:41:12,960 - Trebuie să mă duc la jandarmi. - Nihal... 312 00:41:13,000 --> 00:41:15,170 Dacă stau aşa, o să mi se agraveze situația. 313 00:41:15,250 --> 00:41:19,170 Bine, dar nu ai fugit. Suntem aproape. 314 00:41:19,250 --> 00:41:22,290 Mai odihneşte-te puțin, revino-ți. Oricum, te duc eu. 315 00:41:23,580 --> 00:41:25,250 Bine ? 316 00:41:29,040 --> 00:41:32,960 Dacă o să te văd pe tine, pot să am un accident în fiecare zi. 317 00:41:34,250 --> 00:41:37,040 Nu, eu nu accept. Dacă pățeşti ceva ? 318 00:41:38,040 --> 00:41:39,710 Nu-i nimic. 319 00:41:46,250 --> 00:41:48,500 Te iubesc foarte mult. 24552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.