Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:27,500
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 70
2
00:02:34,040 --> 00:02:36,210
Ne putem opri puțin ?
3
00:02:50,080 --> 00:02:51,250
Dnă Aylin...
4
00:02:51,580 --> 00:02:54,500
- Dnă Aylin, vă simțiți bine ?
- Acum mă simt mai bine.
5
00:02:55,460 --> 00:02:59,340
Mi s-a făcut greață
şi m-a luat amețeala puțin.
6
00:03:10,080 --> 00:03:12,620
Îmi cer iertare.
V-am distrus seara.
7
00:03:21,790 --> 00:03:26,000
Oricât v-ați înfuria şi l-ați urî,
încă îl iubiți pe dl Soner.
8
00:03:30,000 --> 00:03:32,540
Şi nu suportați s-o vedeți
pe Gülay cu el.
9
00:03:39,960 --> 00:03:42,080
Ați venit cu mine la cină
în seara asta
10
00:03:43,330 --> 00:03:46,500
pentru că ați vrut ca dl Soner
să ne vadă împreună şi să sufere.
11
00:03:48,420 --> 00:03:52,380
Vă cer mii de scuze.
Chiar vă cer mii de scuze.
12
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Dar tot nu ați putut
să vă abțineți.
13
00:03:55,580 --> 00:03:57,910
Nu ați suportat
şi v-ați scuipat toată furia.
14
00:04:02,330 --> 00:04:03,790
Eu...
15
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
Mă simt ruşinată că v-am mâhnit.
16
00:04:07,540 --> 00:04:10,500
Sunteți un om foarte bun
şi vă prețuiesc mult, dar...
17
00:04:10,580 --> 00:04:13,120
Dar nu mă puteți iubi
cum vă iubesc eu pe dv.
18
00:04:17,290 --> 00:04:21,000
Nu mă priviți aşa.
Ştiți că sunt îndrăgostit de dv.
19
00:04:24,040 --> 00:04:25,670
Eu vă iubesc.
20
00:04:33,670 --> 00:04:35,050
Eu...
21
00:04:40,380 --> 00:04:42,800
Mi-aş fi dorit foarte mult
să vă pot iubi.
22
00:04:55,630 --> 00:04:58,210
O să vi se facă frig.
Să mergem !
23
00:05:44,920 --> 00:05:46,840
- Noapte bună !
- Noapte bună !
24
00:06:27,420 --> 00:06:29,380
Mamă ! Mamă !
25
00:06:29,670 --> 00:06:31,300
Ce s-a întâmplat, fiule ?
Ce este ?
26
00:06:31,420 --> 00:06:34,380
Mătuşa Selma a vorbit !
A spus ceva !
27
00:06:35,420 --> 00:06:37,170
Mergi...
28
00:06:41,460 --> 00:06:44,340
- Selma... Selma, draga mea...
- Nu vreau.
29
00:06:44,460 --> 00:06:46,170
- Selma, calmează-te.
- Nu vreau...
30
00:06:46,250 --> 00:06:49,830
- Selma, revino-ți !
- Nu vreau pastile, Kenan...
31
00:06:52,580 --> 00:06:56,000
Nu-mi da pastile...
Nu vreau...
32
00:06:56,460 --> 00:06:58,460
Femeia asta nu e bolnavă.
33
00:06:59,460 --> 00:07:02,210
E limpede că ticălosul de Kenan
i-a dat pastile.
34
00:07:04,130 --> 00:07:09,090
Nu are nevoie de doctor.
S-o lăsăm în pace o vreme.
35
00:07:25,960 --> 00:07:27,380
Melike !
36
00:07:28,080 --> 00:07:29,750
Melike !
37
00:07:31,540 --> 00:07:32,710
Da, dle Ali.
38
00:07:32,790 --> 00:07:35,370
- Unde e Carolin ?
- S-a dus până la băcănie.
39
00:07:35,500 --> 00:07:37,040
Bine. Mulțumesc.
40
00:07:54,000 --> 00:07:57,580
Alo, Cemile !
Bună dimineața ! Eu sunt.
41
00:07:57,710 --> 00:08:00,000
Ce face dna Selma ? E bine ?
E vreo schimbare ?
42
00:08:00,670 --> 00:08:02,250
Bâiguie.
43
00:08:02,420 --> 00:08:07,250
Cred că Kenan i-a dat pastile.
Zice în somn că nu vrea pastile.
44
00:08:08,290 --> 00:08:11,460
Corect. Sigur a făcut-o.
Individul acela e în stare de orice.
45
00:08:11,540 --> 00:08:13,920
Cemile, n-o mai poți ține
pe dna Selma acolo.
46
00:08:14,540 --> 00:08:16,870
Kenan o să vină acolo cu poliția
mai devreme sau mai târziu.
47
00:08:17,000 --> 00:08:19,790
De aceea, trebuie să-i găsim
dnei Selma un loc sigur.
48
00:08:20,080 --> 00:08:23,370
Eu mă gândesc. Gândeşte-te şi tu.
Vorbim mai târziu, bine ?
49
00:08:25,210 --> 00:08:26,840
La revedere !
50
00:08:43,420 --> 00:08:46,170
Unde te duci ?
Nu ai luat micul-dejun.
51
00:08:47,420 --> 00:08:49,500
Am treabă.
Ce este ?
52
00:09:04,500 --> 00:09:06,630
Şi eu am o treabă, căpitane Ali.
53
00:09:18,960 --> 00:09:21,880
- Încotro, Ali ? La serviciu ?
- Ce te priveşte pe tine ?
54
00:09:30,130 --> 00:09:32,420
Suciți mai sunt ăştia !
55
00:09:34,000 --> 00:09:35,420
Neriman !
56
00:09:36,080 --> 00:09:39,040
Cu excepția ta, dragă Kemal.
Cu excepția ta.
57
00:10:04,830 --> 00:10:07,080
- Bună dimineața, Ayten !
- Bună dimineața !
58
00:10:07,750 --> 00:10:11,170
Trebuie să plecăm. Avem o întâlnire
cu muncitorii de la şantierul naval.
59
00:10:50,170 --> 00:10:52,170
Bunico, ce rugăciune spui ?
60
00:10:53,710 --> 00:10:56,250
Mă rog ca Selma
să se însănătoşească.
61
00:10:56,960 --> 00:11:00,750
- Să dea Dumnezeu să se facă bine !
- Să dea Dumnezeu, mamă !
62
00:11:01,750 --> 00:11:04,460
- Tu unde te duci, Cemile ?
- La bancă, mamă.
63
00:11:04,540 --> 00:11:08,960
- Să iau un credit pentru maşini.
- Te girez eu.
64
00:11:11,500 --> 00:11:16,540
- Ar fi bine, dragă dnă Hasefe !
- Hai să mergem !
65
00:11:17,790 --> 00:11:19,250
Selma doarme.
66
00:11:19,330 --> 00:11:22,290
Nu-ți face griji, mamă,
sunt eu acasă. Tu du-te cu bunica.
67
00:11:22,460 --> 00:11:24,000
Voi unde vă duceți ?
68
00:11:24,290 --> 00:11:26,580
- Ieşim.
- "Ieşim."
69
00:11:26,830 --> 00:11:30,210
"Şi eu ies.
Vreți să vă duc cu maşina ?"
70
00:11:30,380 --> 00:11:34,420
Măgarul râde de bunică-sa !
71
00:11:35,000 --> 00:11:36,170
Tu unde te duci, fiule ?
72
00:11:36,250 --> 00:11:38,380
O să caut împreună cu Süleyman
un loc pentru concert.
73
00:11:38,460 --> 00:11:40,790
- E concert ? Să vedem...
- Să dea Dumnezeu !
74
00:11:41,750 --> 00:11:43,330
Să fie cu noroc !
75
00:11:44,000 --> 00:11:46,460
La revedere, fata mea !
Hai, mamă !
76
00:11:47,000 --> 00:11:48,830
- Vin...
- Vino !
77
00:11:51,000 --> 00:11:52,670
La revedere...
78
00:12:10,880 --> 00:12:11,920
Da.
79
00:12:12,000 --> 00:12:13,710
- Bună, Kenan !
- Bună, Carolin !
80
00:12:13,880 --> 00:12:16,250
Am veşti foarte importante
despre Selma.
81
00:12:16,630 --> 00:12:18,630
- Despre Selma ?
- Da.
82
00:12:18,790 --> 00:12:20,960
- Spune.
- Nu se poate la telefon.
83
00:12:21,040 --> 00:12:23,460
- Trebuie să ne întâlnim.
- Bine. Să ne întâlnim imediat.
84
00:12:23,630 --> 00:12:25,760
- Unde ?
- La restaurant.
85
00:12:26,250 --> 00:12:27,880
Bine. Vin.
86
00:12:36,630 --> 00:12:38,050
Bună dimineața !
87
00:12:38,790 --> 00:12:40,170
Bună dimineața !
88
00:12:43,540 --> 00:12:46,330
O să fac tot ce pot
ca să primiți creditul repede.
89
00:12:46,580 --> 00:12:49,000
Luați. Acesta e planul de plată,
dnă Cemile.
90
00:12:50,460 --> 00:12:53,590
Vă recomand să nu întrerupeți
plata ratelor.
91
00:12:53,710 --> 00:12:56,080
Ştiți că dobânda
pentru întârzieri e mare.
92
00:12:56,250 --> 00:12:58,080
N-o să întrerup plata,
cu voia Domnului.
93
00:12:59,830 --> 00:13:01,540
Poftiți ! Semnați şi aici.
94
00:13:01,960 --> 00:13:03,670
Amândouă...
95
00:13:04,380 --> 00:13:05,670
Luați !
96
00:13:28,000 --> 00:13:29,670
Să fie într-un ceas bun !
97
00:13:50,880 --> 00:13:53,840
- Te ascult. Povesteşte !
- Nu mă saluți mai întâi ?
98
00:13:54,420 --> 00:13:56,590
Timpul meu e prețios.
Hai, vorbeşte !
99
00:13:59,790 --> 00:14:03,420
Eu l-am auzit pe Ali
vorbind la telefon cu Cemile.
100
00:14:04,040 --> 00:14:09,330
Selma e acasă la Cemile.
Nu se simte bine, e bolnavă.
101
00:14:09,960 --> 00:14:13,130
O s-o ducă în alt loc,
ca s-o ascundă.
102
00:14:13,670 --> 00:14:16,170
- Unde ?
- Nu s-au hotărât încă.
103
00:14:19,750 --> 00:14:22,500
Trebuie să mă duc cu poliția
la uşa lui Cemile.
104
00:14:23,960 --> 00:14:27,380
Carolin, trebuie să vii cu mine
la secție, să spui ce ştii.
105
00:14:28,000 --> 00:14:31,040
Să spui, ca să mă duc cu poliția
la uşa lui Cemile.
106
00:14:31,250 --> 00:14:34,670
- Ai înțeles ?
- Nu am înțeles.
107
00:14:35,000 --> 00:14:38,250
Carolin, trebuie să vii
cu mine la secție.
108
00:14:39,000 --> 00:14:41,040
Ce o să se întâmple
dacă fac asta ?
109
00:14:41,130 --> 00:14:45,960
- Dacă află Ali că eu am vorbit ?
- Mă asigur că rămâne secret.
110
00:14:46,580 --> 00:14:48,330
Ce altceva o să-mi asiguri ?
111
00:14:48,460 --> 00:14:53,340
Ultima oară m-ai lăsat fără slujbă.
Adu-ți aminte.
112
00:15:11,000 --> 00:15:13,290
Nu, Kenan, nu-i de ajuns.
113
00:15:13,630 --> 00:15:17,380
Ți-am zis dinainte. Eu vreau
o slujbă la compania Karci.
114
00:15:18,170 --> 00:15:20,090
Vreau să fiu patroană.
115
00:15:21,630 --> 00:15:29,000
Carolin, ia cecul ăsta. Îți promit
că o să obții tot ce vrei în curând.
116
00:15:29,830 --> 00:15:32,040
Oricum, o să termin cu Ali
în curând.
117
00:15:32,750 --> 00:15:36,710
Săptămâna viitoare, o să vină un vapor.
În el e ultimul transport de arme.
118
00:15:37,830 --> 00:15:42,160
După ce vor fi vândute şi alea,
n-o să mai am nicio treabă cu Ali.
119
00:15:43,960 --> 00:15:45,840
Ai răbdare. Rabdă.
120
00:15:46,170 --> 00:15:51,590
Vino la secție, să spui ce ştii,
să-ți deschid porțile puterii.
121
00:15:52,540 --> 00:15:54,080
Îți promit.
122
00:15:56,670 --> 00:15:59,300
Bine. Aşa să fie !
123
00:16:02,080 --> 00:16:03,620
Să mergem !
124
00:16:42,210 --> 00:16:43,880
Kerim !
125
00:17:10,790 --> 00:17:12,540
A venit o maşină.
126
00:17:26,170 --> 00:17:28,340
A venit poliția !
127
00:17:44,130 --> 00:17:46,010
Asta e casa lui Cemile Karci.
128
00:17:46,170 --> 00:17:48,920
Nu am nicio îndoială că soția mea,
Selma Cetin, e ținută aici.
129
00:17:49,000 --> 00:17:52,340
- Găsiți-mi soția, vă rog !
- Dv. rămâneți aici. Nu vă amestecați.
130
00:17:52,540 --> 00:17:54,830
- De acum încolo, e treaba noastră.
- Bine.
131
00:17:55,210 --> 00:17:57,130
Să mergem !
132
00:17:59,880 --> 00:18:01,380
O clipă, domnule polițist !
133
00:18:02,420 --> 00:18:03,800
O clipă !
134
00:18:06,000 --> 00:18:08,250
Nu-l ascultați.
Faceți-vă treaba, vă rog.
135
00:18:08,330 --> 00:18:09,750
Să vedem ce zice...
136
00:18:09,830 --> 00:18:12,000
Ce se întâmplă, domnule polițist ?
De ce sunteți aici ?
137
00:18:12,040 --> 00:18:13,870
Dle Ali, dv. nu vă amestecați.
138
00:18:14,130 --> 00:18:16,670
Cum să nu mă amestec ?
Asta e casa copiilor mei.
139
00:18:16,750 --> 00:18:20,170
Am primit un denunț. O femeie a fost
răpită şi e ținută în casa asta.
140
00:18:20,250 --> 00:18:22,540
Aveți vreo informație
în această privință ?
141
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Nu. Nu e ținută
nicio femeie aici.
142
00:18:26,330 --> 00:18:29,620
Pierdem timpul.
Verificați casa, vă rog ?
143
00:18:29,960 --> 00:18:31,420
Să mergem, băieți !
144
00:18:55,250 --> 00:18:57,250
Dnă Cemile, deschideți uşa !
145
00:19:00,540 --> 00:19:03,330
Hai, fiule,
du-te la mătuşa Selma. Bine ?
146
00:19:04,580 --> 00:19:06,410
Dnă Cemile, deschideți uşa !
147
00:19:07,040 --> 00:19:10,460
Mete ! Stai, Mete !
Lasă-i. Dă-te la o parte !
148
00:19:12,290 --> 00:19:14,830
Am primit un denunț. O femeie
pe nume Selma Cetin a fost răpită
149
00:19:15,000 --> 00:19:16,630
şi e ținută în casa asta.
150
00:19:18,670 --> 00:19:22,460
- Cine... Cine zice asta ?
- Nu am voie să spun, dnă Cemile.
151
00:19:22,710 --> 00:19:24,630
Cine a spus, frate ?
Spuneți-ne un nume !
152
00:19:24,750 --> 00:19:26,630
- Cine a spus asta ?
- Dle Ali...
153
00:19:26,710 --> 00:19:27,710
- Ce este ?
- Tăceți !
154
00:19:27,830 --> 00:19:29,410
De ce să tac ?
155
00:19:29,960 --> 00:19:31,790
- Dna Selma e în casa asta ?
- Nu, domnule !
156
00:19:31,960 --> 00:19:34,170
Nu e o asemenea persoană aici !
Lăsați-mi familia în pace !
157
00:19:34,330 --> 00:19:36,540
- Lăsați-mi familia în pace, frate !
- Luați-l !
158
00:19:36,630 --> 00:19:38,050
Ce e ? Lăsați-mi familia !
159
00:19:38,130 --> 00:19:40,260
- Duceți-l jos pe ăsta !
- Tu eşti "ăsta" !
160
00:19:40,580 --> 00:19:42,750
Gata, frate !
Asta-i bună !
161
00:19:42,880 --> 00:19:44,840
- Nu vorbi !
- De ce să nu vorbesc ?
162
00:19:45,420 --> 00:19:47,920
- Gata ! Lasă-mă !
- Mergi !
163
00:19:52,540 --> 00:19:54,210
Femeia asta mi-a răpit soția !
164
00:19:54,330 --> 00:19:57,750
Profită de boala Selmei
şi vrea să pună mâna pe averea ei !
165
00:19:58,000 --> 00:20:00,170
A pus ochii pe banii ei.
Netrebnica !
166
00:20:00,290 --> 00:20:02,040
- Aşteaptă...
- Fiule ! Fiule !
167
00:20:02,130 --> 00:20:04,380
Ce ticălos eşti !
Ai onoare ?!
168
00:20:04,500 --> 00:20:05,920
- Lasă-mă !
- Mete !
169
00:20:06,000 --> 00:20:08,750
Gata, frate ! O să te fac eu
să-ți înghiți vorbele !
170
00:20:08,830 --> 00:20:13,160
- Vino, Mete !
- Lasă-mă ! Dă-mi drumul !
171
00:20:13,460 --> 00:20:16,000
Mete !
Mete, vino încoace !
172
00:20:16,130 --> 00:20:18,260
Vino încoace !
173
00:20:18,460 --> 00:20:21,250
Mete ! Mete !
174
00:20:22,210 --> 00:20:25,590
Însănătoşeşte-te, mătuşă Selma.
Însănătoşeşte-te repede.
175
00:20:30,830 --> 00:20:32,870
Vino încoace !
176
00:20:32,960 --> 00:20:36,630
Mete, vino încoace !
Țineți-l ! Intră în casă, fiule.
177
00:20:36,710 --> 00:20:38,340
Fii atent ! Să stai aici !
Stai !
178
00:20:38,420 --> 00:20:39,840
Gata, frate !
179
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
Dă-mi drumul, frate !
Asta-i bună !
180
00:20:44,080 --> 00:20:45,870
Nici pomeneală
de aşa ceva, domnule polițist.
181
00:20:45,960 --> 00:20:47,790
Nimeni nu a fost răpit.
Ați înțeles ?
182
00:20:48,330 --> 00:20:51,870
Femeia asta minte. Mai înainte
a pus ochii şi pe banii bărbatului ei.
183
00:20:52,420 --> 00:20:54,050
Iar acum se foloseşte
de boala Selmei
184
00:20:54,130 --> 00:20:56,010
ca să pună mâna pe acțiunile ei
de la compania Karci !
185
00:20:56,080 --> 00:20:57,540
Netrebnica !
186
00:20:59,250 --> 00:21:01,960
- Tu... Cine te crezi ?!
- Dle Kenan !
187
00:21:02,000 --> 00:21:04,210
Cum îndrăzneşti ?
O să te fac să plăteşti pentru asta !
188
00:21:04,380 --> 00:21:07,670
- Pe cine ameninți tu ?!
- Duceți-l jos !
189
00:21:07,880 --> 00:21:11,670
- Pe cine ameninți tu ? Pe cine ?
- Duceți-l jos ! Duceți-l !
190
00:21:11,830 --> 00:21:14,460
Să-ți fie ruşine ! Vrei să muşti mâna
care îți dă o pâine !
191
00:21:14,540 --> 00:21:16,080
Mai scuteşte-mă cu pâinea ta !
192
00:21:16,170 --> 00:21:20,050
Te-am şi angajat !
Erai muritor de foame ! Ingratule !
193
00:21:20,750 --> 00:21:23,920
Vă rog, intrați în casă, să-mi găsiți
soția ? Faceți-vă datoria !
194
00:21:24,540 --> 00:21:28,000
Dnă Cemile,
avem un ordin de percheziție.
195
00:21:32,960 --> 00:21:36,380
O să te distrug, Cemile.
O să te distrug.
196
00:21:44,710 --> 00:21:46,210
Intrați !
197
00:21:46,330 --> 00:21:47,960
Uitați-vă peste tot !
198
00:21:52,630 --> 00:21:55,550
De vreme ce căutați pe cineva,
aveți grijă. Nu devastați casa.
199
00:21:55,710 --> 00:21:58,000
- Nu vă faceți griji. Stați calm.
- Sunt calm.
200
00:22:07,250 --> 00:22:11,460
Mătuşă Selma, trezeşte-te !
201
00:22:12,790 --> 00:22:13,960
Te rog !
202
00:22:32,540 --> 00:22:34,420
Mătuşă Selma, trezeşte-te !
203
00:22:57,210 --> 00:23:00,170
Mătuşă Selma !
Mătuşă Selma, trezeşte-te !
204
00:23:05,500 --> 00:23:07,370
Mătuşă Selma !
205
00:23:33,330 --> 00:23:37,540
Oac-oac-oac,
unde ți-e coada ?
206
00:23:37,920 --> 00:23:42,090
Nu am coadă,
Înot în pârâu...
207
00:24:03,880 --> 00:24:09,130
Oac-oac-oac,
unde ți-e coada ?
208
00:24:09,880 --> 00:24:15,670
Nu am coadă,
Înot în pârâu...
209
00:24:20,960 --> 00:24:22,590
Domnule comisar !
210
00:24:37,500 --> 00:24:40,250
Voi aşteptați aici.
Să nu plece nimeni nicăieri.
211
00:24:41,750 --> 00:24:44,370
Mi-au găsit soția !
Aici au ascuns-o !
212
00:24:45,630 --> 00:24:46,960
Acum ai pățit-o, Cemile.
213
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Dacă mai spui o vorbă,
o să-ți aduni dinții de pe jos ! Taci !
214
00:25:05,130 --> 00:25:07,380
Au ascuns-o înăuntru, nu ?
Ați găsit-o ?
215
00:25:07,460 --> 00:25:10,630
Dna Selma e aici.
E înăuntru.
216
00:25:12,000 --> 00:25:13,380
Eu v-am spus...
217
00:25:14,130 --> 00:25:17,510
Vreau ca femeia asta să fie
pedepsită imediat ! Cât mai iute !
218
00:25:19,580 --> 00:25:22,830
Nu putem face nimic nici acum,
nici mâine, nici altă dată, dle Kenan.
219
00:25:24,040 --> 00:25:26,420
Ce spuneți, domnule polițist ?
Cum adică ?
220
00:25:26,920 --> 00:25:30,540
Dna Selma nu a fost răpită.
A zis că se află aici de bunăvoie.
221
00:25:30,710 --> 00:25:32,170
De aceea...
222
00:25:34,670 --> 00:25:39,710
Oac-oac-oac,
unde mi-e coada ?
223
00:25:40,170 --> 00:25:45,460
Oac-oac-oac,
unde mi-e coada ?
224
00:25:46,000 --> 00:25:50,130
Nu am coadă,
Înot în pârâu.
225
00:25:50,380 --> 00:25:53,300
Uitați, v-am spus. E bolnavă.
226
00:25:53,500 --> 00:25:55,420
Soția mea, Selma, e bolnavă.
227
00:25:58,000 --> 00:26:02,790
Da, scumpule, m-am îmbolnăvit.
O mică răceală.
228
00:26:03,670 --> 00:26:04,960
Dar a trecut.
229
00:26:05,750 --> 00:26:09,370
Nu mai iau pastile,
fiindcă mă simt foarte bine.
230
00:26:11,080 --> 00:26:14,120
De acum încolo, nu te mai îngrijora
pentru mine, dragule.
231
00:26:15,040 --> 00:26:18,000
Ar fi bine să te îngrijorezi
pentru tine însuți de acum încolo.
232
00:26:24,960 --> 00:26:28,670
Aşa cum v-am spus, domnule polițist,
sunt aici de bunăvoie.
233
00:26:29,250 --> 00:26:30,830
Sunt musafir în casa asta.
234
00:26:30,920 --> 00:26:35,710
Scumpo, eşti bolnavă.
Nu te simți bine. Eşti bolnavă.
235
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
Mi-am făcut griji pentru tine.
236
00:26:39,960 --> 00:26:42,170
Mergem acasă
şi putem lua totul de la început.
237
00:26:42,250 --> 00:26:45,130
Nu vin cu tine, Kenan.
Nici acum, nici mai târziu.
238
00:26:45,790 --> 00:26:48,750
Selma, eşti bolnavă.
Spui asta fiindcă eşti bolnavă.
239
00:26:48,830 --> 00:26:52,160
- Nu ştiu ce spui, crede-mă.
- O să divorțez, Kenan.
240
00:26:55,290 --> 00:26:58,620
E bolnavă.
E bolnavă...
241
00:26:58,710 --> 00:27:02,000
Tu eşti bolnav şi îi îmbolnăveşti
pe toți cei din jurul tău.
242
00:27:05,790 --> 00:27:08,080
Am un raport.
Uitați !
243
00:27:08,500 --> 00:27:10,000
Uitați !
Am un raport medical.
244
00:27:10,080 --> 00:27:14,120
Dle Kenan, v-am mai spus...
Acel raport e valabil la spital.
245
00:27:14,830 --> 00:27:18,000
Pentru noi contează decizia
judecătorească, şi aceasta nu există.
246
00:27:18,290 --> 00:27:22,120
Dacă îmi cereți părerea,
raportul acela e egal cu zero.
247
00:27:22,710 --> 00:27:26,630
Fiindcă, din câte văd, persoana
bolnavă chiar nu e dna Selma.
248
00:27:29,750 --> 00:27:31,710
Urma să apară în fața instanței !
249
00:27:32,420 --> 00:27:36,130
A fugit. Au răpit-o !
Urma să apară ! Ei au răpit-o !
250
00:27:36,460 --> 00:27:39,250
Urma să luăm un raport de la tribunal.
Înțelegeți ?
251
00:27:44,460 --> 00:27:47,670
Scuzați-ne, dnă Cemile.
Noi ne-am făcut datoria.
252
00:27:48,290 --> 00:27:51,580
- Vă cerem scuze că v-am deranjat.
- Nu-i nicio problemă.
253
00:27:52,080 --> 00:27:53,870
Domnule polițist !
254
00:27:55,460 --> 00:27:57,250
Totul e plănuit de femeia asta.
255
00:27:57,330 --> 00:28:00,580
Intenția ei e să pună mâna pe
acțiunile Selmei de la compania Karci.
256
00:28:00,670 --> 00:28:02,250
Îmi foloseşte soția !
257
00:28:02,500 --> 00:28:06,460
Dle Kenan, dacă soția dv. e bolnavă,
n-ar trebui să ne mirăm.
258
00:28:06,960 --> 00:28:09,590
M-ați înnebunit şi pe mine
într-o jumătate de oră !
259
00:28:10,000 --> 00:28:12,250
Dați-mi drumul.
Să mergem !
260
00:28:15,790 --> 00:28:17,920
Domnule polițist !
Dom...
261
00:28:18,710 --> 00:28:20,710
Dar e bolnavă !
262
00:28:21,830 --> 00:28:24,290
Selma e bolnavă !
E bolnavă.
263
00:28:25,670 --> 00:28:27,130
Scumpo, tu eşti bolnavă.
264
00:28:27,210 --> 00:28:28,710
După ce divorțez,
265
00:28:28,790 --> 00:28:32,000
o să-i dau lui Cemile
toate acțiunile mele.
266
00:28:57,920 --> 00:29:00,540
Scumpo, eu...
267
00:29:02,670 --> 00:29:04,210
Am făcut o greşeală.
268
00:29:07,880 --> 00:29:09,090
Iartă-mă !
269
00:29:14,960 --> 00:29:17,750
Putem să mergem acasă,
s-o luăm de la capăt.
270
00:29:19,630 --> 00:29:21,300
Te iubesc foarte mult.
271
00:29:24,380 --> 00:29:26,960
De dragul zilelor frumoase
din trecut...
272
00:29:28,460 --> 00:29:30,250
Au fost zile frumoase, nu ?
273
00:29:34,830 --> 00:29:36,000
Au fost zile frumoase.
274
00:29:37,580 --> 00:29:39,710
Nu există niciun motiv
să nu le retrăim.
275
00:29:40,000 --> 00:29:41,590
- Nu există ?
- Nu.
276
00:29:43,380 --> 00:29:44,920
Ba există !
277
00:30:01,750 --> 00:30:03,460
O să plăteşti pentru asta.
278
00:30:08,420 --> 00:30:10,000
Şi tu.
279
00:30:10,580 --> 00:30:17,330
- Meriți o bătaie bună...
- Ali ! Ali ! Fiule !
280
00:30:19,380 --> 00:30:23,340
Nu ! Nu faceți asta !
Ar fi păcat de voi.
281
00:30:23,420 --> 00:30:25,090
Nu faceți asta !
282
00:30:29,210 --> 00:30:30,790
Du-te naibii, Kenan !
283
00:30:34,630 --> 00:30:37,550
Mâine-dimineață, devreme,
să fiți la companie, dle Ali.
284
00:30:38,210 --> 00:30:41,170
- În biroul meu.
- Bine, o să fiu acolo, dle Kenan.
285
00:30:48,580 --> 00:30:52,080
Cale bătută, maşină de piatră !
286
00:31:07,170 --> 00:31:11,300
Îți mulțumesc mult, Cemile.
Ce m-aş fi făcut dacă n-ai fi fost tu ?
287
00:31:12,290 --> 00:31:14,250
Nu ai de ce
să-mi mulțumeşti, dragă Selma.
288
00:31:14,380 --> 00:31:16,920
- Nu puteam să te las în starea aceea.
- Îți mulțumesc mult.
289
00:31:17,000 --> 00:31:20,040
Mătuşa Selma dormea întruna.
Eu am trezit-o.
290
00:31:20,670 --> 00:31:23,380
Mi-ai salvat viața
pentru a doua oară, Osman.
291
00:31:23,580 --> 00:31:27,160
Nu ştiu cum o să te răsplătesc.
Vino încoace...
292
00:31:28,460 --> 00:31:31,420
Ai obosit.
Să se odihnească puțin...
293
00:31:31,920 --> 00:31:33,880
O duc eu.
Vino, mătuşă Selma !
294
00:31:46,790 --> 00:31:49,500
Mi-a fost foarte teamă
că o să ai necazuri, Cemile.
295
00:31:50,250 --> 00:31:52,250
Slavă Domnului,
s-a rezolvat totul !
296
00:31:56,130 --> 00:31:58,260
La ce te gândeşti, Ali ?
297
00:32:01,380 --> 00:32:04,460
Cine ştia că dna Selma e aici ?
Cine v-a denunțat ?
298
00:32:05,000 --> 00:32:06,540
La asta mă gândesc, mamă.
299
00:32:09,630 --> 00:32:16,510
Nu cumva i-ai spus ceva lui Carolin,
acasă, în legătură cu Selma ?
300
00:32:18,750 --> 00:32:21,420
Nu, mamă. Nu i-am spus.
Cum să-i spun ?!
301
00:32:30,500 --> 00:32:34,710
În fine, eu plec.
Dacă e ceva, mă sunați.
302
00:33:10,210 --> 00:33:14,380
Fiule, nu te necăji atât.
303
00:33:16,170 --> 00:33:20,500
Spune ce necaz ai, frumosule...
304
00:33:20,880 --> 00:33:22,710
Gata, mamă !
305
00:33:29,380 --> 00:33:35,170
Dar te consumi, fiule.
Nu se poate aşa.
306
00:33:36,080 --> 00:33:38,410
Hai, vino încoace !
307
00:34:49,670 --> 00:34:51,250
- Carolin...
- Da.
308
00:34:52,210 --> 00:34:54,630
- Ali e acasă ?
- Nu. Nu a venit încă.
309
00:34:55,000 --> 00:34:58,080
Ce s-a întâmplat ? Te-ai dus
la Cemile ? Ai găsit-o pe Selma ?
310
00:34:59,960 --> 00:35:04,170
- Am găsit-o.
- Minunat ! Ai luat-o de acolo ?
311
00:35:04,250 --> 00:35:07,670
Nu am putut s-o iau.
Dar o s-o iau.
312
00:35:09,460 --> 00:35:11,630
O să-i învăț minte
pe Ali şi pe Cemile.
313
00:35:13,080 --> 00:35:15,000
O să regrete ce au făcut.
314
00:35:22,750 --> 00:35:25,710
Cred că a venit Ali.
Închid. Bine. Pa !
315
00:37:04,830 --> 00:37:08,160
SPITALUL DE STAT FATIH
316
00:37:35,460 --> 00:37:37,080
Dle Tarik !
317
00:37:42,380 --> 00:37:44,760
- Bună seara !
- Bună seara !
318
00:37:45,460 --> 00:37:48,080
- Vă aşteptam.
- De ce ?
319
00:37:48,540 --> 00:37:52,210
Trebuie să discut
o chestiune cu dv.
320
00:37:53,630 --> 00:37:55,090
În ce privință ?
321
00:37:57,290 --> 00:38:01,670
Aylin.
Voiam să vorbim despre Aylin.
322
00:38:06,710 --> 00:38:08,710
- Vorbim aici sau...
- Nu.
323
00:38:09,670 --> 00:38:13,840
Nu se poate aşa, în picioare.
Dacă sunteți disponibil şi dv.,
324
00:38:13,960 --> 00:38:18,340
ne întâlnim mâine la hotelul
din Büyükdere ? Îl ştiți ?
325
00:38:19,460 --> 00:38:22,670
- Îl ştiu. O să fiu acolo.
- Bine.
326
00:38:23,630 --> 00:38:25,840
- Bună seara !
- Bună seara !
327
00:38:52,750 --> 00:38:54,580
Tarik, ce s-a întâmplat ?
328
00:38:56,920 --> 00:38:59,000
Vrea să discute cu mine mâine.
329
00:39:00,040 --> 00:39:03,960
- Despre ce ?
- Cică despre Aylin.
330
00:39:43,330 --> 00:39:48,040
Selma, fata mea, bea laptele ăsta.
O să-ți facă bine.
331
00:39:48,420 --> 00:39:51,000
Stai liniştită,
nu sunt medicamente în el.
332
00:39:57,330 --> 00:39:58,660
Tu chiar te-ai îmbolnăvit
333
00:39:58,790 --> 00:40:01,420
din cauza pastilelor
pe care ți le-a dat Kenan, Selma.
334
00:40:01,500 --> 00:40:03,170
Uite, cum n-ai mai luat,
nu mai ai nimic.
335
00:40:03,250 --> 00:40:06,380
Datorită ție, Cemile.
Mi-ai făcut mult bine.
336
00:40:08,250 --> 00:40:12,710
Dar eu ți-am creat mereu necazuri.
Tot ce-ai pățit a fost din cauza mea.
337
00:40:12,790 --> 00:40:17,000
Ba deloc. Tot ce-am pățit a fost
din cauza răutății lui Kenan.
338
00:40:17,420 --> 00:40:20,210
N-are nicio legătură cu tine.
Nu te mai gândi la asta.
339
00:40:20,290 --> 00:40:23,460
Nu, nu... O să mă revanşez
pentru ce ți-a făcut Kenan.
340
00:40:24,960 --> 00:40:29,630
Când o să-mi pot folosi averea,
o să-ți dau acțiunile mele.
341
00:40:30,000 --> 00:40:33,380
Nu se poate, Selma. Nu accept.
Ce rost are ?
342
00:40:33,830 --> 00:40:36,790
Dar eşti şomeră.
Ce-o să faci ? Cum o să te întreții ?
343
00:40:37,170 --> 00:40:40,340
Nu-ți face griji pentru mine.
Am găsit ce să fac.
344
00:40:40,580 --> 00:40:43,210
Am închiriat atelierul
în care a fost Tricotaje Karci.
345
00:40:43,330 --> 00:40:45,540
Îmi deschid un atelier de tricotaje.
346
00:40:45,880 --> 00:40:49,800
O să fac totul prin efort propriu,
cu sudoarea frunții.
347
00:40:50,290 --> 00:40:55,920
- Dar o să poți ?
- O s-o fac. Nu te gândi la mine.
348
00:40:56,670 --> 00:41:01,340
Gândeşte-te cum să-ți administrezi
singură averea din nou.
349
00:41:07,330 --> 00:41:11,250
A fost o noapte grea.
Ai obosit şi tu. Du-te şi culcă-te.
350
00:41:14,460 --> 00:41:16,460
- Noapte bună !
- Noapte bună !
351
00:41:16,830 --> 00:41:19,080
- Noapte bună !
- Noapte bună, Selma !
352
00:41:19,420 --> 00:41:22,800
"Prințesa mea albă ca zăpada,
am crezut că ai murit."
353
00:41:22,960 --> 00:41:26,960
"Am fost îndurerat.
Universul meu s-a prăbuşit."
354
00:41:27,580 --> 00:41:34,460
Fiule, tu nu eşti Voiosul ?
De ce înveți replicile prințului ?
355
00:41:35,000 --> 00:41:38,330
Voiosul are două vorbe de zis.
Le-am memorat.
356
00:41:38,540 --> 00:41:40,170
Bine.
357
00:41:41,130 --> 00:41:43,760
Memorez aşa
şi replicile prințului...
358
00:41:43,960 --> 00:41:46,750
Asta-i bună ! Nu înțeleg
ce-i cu pofta asta de învățat.
359
00:41:46,830 --> 00:41:49,830
Ce-i aşa de greu de înțeles ?!
Învăț !
360
00:41:51,000 --> 00:41:52,540
Asta-i bună !
361
00:41:56,210 --> 00:41:59,670
Iar are ăsta ceva în minte.
Stai, că o să înțelegem în curând.
362
00:42:00,750 --> 00:42:03,330
- Am terminat şi cu vasele.
- Mulțumesc, mămico.
363
00:42:03,420 --> 00:42:10,590
Nu ai de ce. Fata mea, tu când iei
maşinile şi le aduci la atelier ?
364
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
Mâine.
365
00:42:11,750 --> 00:42:15,040
Dar nu ai luat încă bani
de la bancă. Credit sau cum îi zice...
366
00:42:15,380 --> 00:42:17,880
M-am înțeles cu omul, mamă.
Iau maşinile în rate.
367
00:42:18,000 --> 00:42:21,920
Dau o parte din bani acum.
Când primesc creditul, achit restul.
368
00:42:22,710 --> 00:42:24,710
Trebuie să încep treaba
cât mai iute.
369
00:42:24,830 --> 00:42:26,160
Bine, atunci.
370
00:42:26,460 --> 00:42:28,540
Ăştia au căzut pe gânduri.
371
00:42:29,540 --> 00:42:31,830
Noapte bună, copii !
372
00:42:35,210 --> 00:42:37,250
Noapte bună !
373
00:42:48,920 --> 00:42:50,590
Eşti gânditor.
374
00:42:51,630 --> 00:42:53,380
Compun un cântec.
375
00:42:57,040 --> 00:42:58,420
Te gândeşti la Nihal.
376
00:43:02,960 --> 00:43:04,790
Mâine o să apară
în fața instanței.
377
00:43:07,290 --> 00:43:10,210
- Nu-i spune mamei.
- Bine.
378
00:43:12,750 --> 00:43:14,210
Şi tu te gândeşti la Soner.
379
00:43:22,960 --> 00:43:24,590
Hai, cântă-ți noul cântec !
380
00:43:25,540 --> 00:43:27,420
- Nu l-am terminat încă.
- Nu-i nimic.
381
00:43:28,040 --> 00:43:32,000
- Aş face gălăgie, fato. E noapte.
- Cântă-l încet. Fredonează-l.
382
00:43:47,790 --> 00:43:53,540
De ce plâng azi ?
Pentru cine sunt lacrimile mele ?
383
00:43:54,630 --> 00:43:59,670
Mă întreabă oglinzile:
Tu eşti acesta ?
384
00:44:01,080 --> 00:44:06,370
Uită-te la mâinile mele,
Nu mă întreba de ce sunt goale,
385
00:44:08,330 --> 00:44:13,540
I-am uitat numele,
Nu mi-l aminti,
386
00:44:14,290 --> 00:44:20,040
Nu mă întreba despre viață,
387
00:44:20,130 --> 00:44:24,590
Nu-mi povesti nimic,
388
00:44:26,000 --> 00:44:31,340
Am în piept amintiri
389
00:44:31,830 --> 00:44:36,040
Şi o viață netrăită.
390
00:44:36,420 --> 00:44:41,050
Nu mă întreba despre viață...
391
00:44:47,830 --> 00:44:52,910
Viața pe care o duci
E un joc chinuitor.
392
00:44:54,380 --> 00:44:59,960
Desluşeşte-o, dacă poți,
Când viața trece.
393
00:45:01,130 --> 00:45:06,960
Amintiri obosite
Fac cu mâna din depărtare...
394
00:45:08,000 --> 00:45:13,920
Ai înțeles ce eşti ?
Tu eşti chipul din oglindă ?
395
00:45:14,540 --> 00:45:19,670
Nu mă întreba despre viață,
396
00:45:20,040 --> 00:45:24,000
Nu-mi povesti nimic,
397
00:45:25,750 --> 00:45:29,830
Am în piept amintiri
398
00:45:30,880 --> 00:45:35,760
Şi o viață netrăită.
399
00:45:36,500 --> 00:45:41,710
Nu mă întreba despre viață...
400
00:46:17,040 --> 00:46:20,460
SFÂRŞITUL EPISODULUI 70, SERIA 2
31992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.