All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E70.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,460 --> 00:00:27,500 TRĂDAREA Seria 2, episodul 70 2 00:02:34,040 --> 00:02:36,210 Ne putem opri puțin ? 3 00:02:50,080 --> 00:02:51,250 Dnă Aylin... 4 00:02:51,580 --> 00:02:54,500 - Dnă Aylin, vă simțiți bine ? - Acum mă simt mai bine. 5 00:02:55,460 --> 00:02:59,340 Mi s-a făcut greață şi m-a luat amețeala puțin. 6 00:03:10,080 --> 00:03:12,620 Îmi cer iertare. V-am distrus seara. 7 00:03:21,790 --> 00:03:26,000 Oricât v-ați înfuria şi l-ați urî, încă îl iubiți pe dl Soner. 8 00:03:30,000 --> 00:03:32,540 Şi nu suportați s-o vedeți pe Gülay cu el. 9 00:03:39,960 --> 00:03:42,080 Ați venit cu mine la cină în seara asta 10 00:03:43,330 --> 00:03:46,500 pentru că ați vrut ca dl Soner să ne vadă împreună şi să sufere. 11 00:03:48,420 --> 00:03:52,380 Vă cer mii de scuze. Chiar vă cer mii de scuze. 12 00:03:53,000 --> 00:03:55,040 Dar tot nu ați putut să vă abțineți. 13 00:03:55,580 --> 00:03:57,910 Nu ați suportat şi v-ați scuipat toată furia. 14 00:04:02,330 --> 00:04:03,790 Eu... 15 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 Mă simt ruşinată că v-am mâhnit. 16 00:04:07,540 --> 00:04:10,500 Sunteți un om foarte bun şi vă prețuiesc mult, dar... 17 00:04:10,580 --> 00:04:13,120 Dar nu mă puteți iubi cum vă iubesc eu pe dv. 18 00:04:17,290 --> 00:04:21,000 Nu mă priviți aşa. Ştiți că sunt îndrăgostit de dv. 19 00:04:24,040 --> 00:04:25,670 Eu vă iubesc. 20 00:04:33,670 --> 00:04:35,050 Eu... 21 00:04:40,380 --> 00:04:42,800 Mi-aş fi dorit foarte mult să vă pot iubi. 22 00:04:55,630 --> 00:04:58,210 O să vi se facă frig. Să mergem ! 23 00:05:44,920 --> 00:05:46,840 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 24 00:06:27,420 --> 00:06:29,380 Mamă ! Mamă ! 25 00:06:29,670 --> 00:06:31,300 Ce s-a întâmplat, fiule ? Ce este ? 26 00:06:31,420 --> 00:06:34,380 Mătuşa Selma a vorbit ! A spus ceva ! 27 00:06:35,420 --> 00:06:37,170 Mergi... 28 00:06:41,460 --> 00:06:44,340 - Selma... Selma, draga mea... - Nu vreau. 29 00:06:44,460 --> 00:06:46,170 - Selma, calmează-te. - Nu vreau... 30 00:06:46,250 --> 00:06:49,830 - Selma, revino-ți ! - Nu vreau pastile, Kenan... 31 00:06:52,580 --> 00:06:56,000 Nu-mi da pastile... Nu vreau... 32 00:06:56,460 --> 00:06:58,460 Femeia asta nu e bolnavă. 33 00:06:59,460 --> 00:07:02,210 E limpede că ticălosul de Kenan i-a dat pastile. 34 00:07:04,130 --> 00:07:09,090 Nu are nevoie de doctor. S-o lăsăm în pace o vreme. 35 00:07:25,960 --> 00:07:27,380 Melike ! 36 00:07:28,080 --> 00:07:29,750 Melike ! 37 00:07:31,540 --> 00:07:32,710 Da, dle Ali. 38 00:07:32,790 --> 00:07:35,370 - Unde e Carolin ? - S-a dus până la băcănie. 39 00:07:35,500 --> 00:07:37,040 Bine. Mulțumesc. 40 00:07:54,000 --> 00:07:57,580 Alo, Cemile ! Bună dimineața ! Eu sunt. 41 00:07:57,710 --> 00:08:00,000 Ce face dna Selma ? E bine ? E vreo schimbare ? 42 00:08:00,670 --> 00:08:02,250 Bâiguie. 43 00:08:02,420 --> 00:08:07,250 Cred că Kenan i-a dat pastile. Zice în somn că nu vrea pastile. 44 00:08:08,290 --> 00:08:11,460 Corect. Sigur a făcut-o. Individul acela e în stare de orice. 45 00:08:11,540 --> 00:08:13,920 Cemile, n-o mai poți ține pe dna Selma acolo. 46 00:08:14,540 --> 00:08:16,870 Kenan o să vină acolo cu poliția mai devreme sau mai târziu. 47 00:08:17,000 --> 00:08:19,790 De aceea, trebuie să-i găsim dnei Selma un loc sigur. 48 00:08:20,080 --> 00:08:23,370 Eu mă gândesc. Gândeşte-te şi tu. Vorbim mai târziu, bine ? 49 00:08:25,210 --> 00:08:26,840 La revedere ! 50 00:08:43,420 --> 00:08:46,170 Unde te duci ? Nu ai luat micul-dejun. 51 00:08:47,420 --> 00:08:49,500 Am treabă. Ce este ? 52 00:09:04,500 --> 00:09:06,630 Şi eu am o treabă, căpitane Ali. 53 00:09:18,960 --> 00:09:21,880 - Încotro, Ali ? La serviciu ? - Ce te priveşte pe tine ? 54 00:09:30,130 --> 00:09:32,420 Suciți mai sunt ăştia ! 55 00:09:34,000 --> 00:09:35,420 Neriman ! 56 00:09:36,080 --> 00:09:39,040 Cu excepția ta, dragă Kemal. Cu excepția ta. 57 00:10:04,830 --> 00:10:07,080 - Bună dimineața, Ayten ! - Bună dimineața ! 58 00:10:07,750 --> 00:10:11,170 Trebuie să plecăm. Avem o întâlnire cu muncitorii de la şantierul naval. 59 00:10:50,170 --> 00:10:52,170 Bunico, ce rugăciune spui ? 60 00:10:53,710 --> 00:10:56,250 Mă rog ca Selma să se însănătoşească. 61 00:10:56,960 --> 00:11:00,750 - Să dea Dumnezeu să se facă bine ! - Să dea Dumnezeu, mamă ! 62 00:11:01,750 --> 00:11:04,460 - Tu unde te duci, Cemile ? - La bancă, mamă. 63 00:11:04,540 --> 00:11:08,960 - Să iau un credit pentru maşini. - Te girez eu. 64 00:11:11,500 --> 00:11:16,540 - Ar fi bine, dragă dnă Hasefe ! - Hai să mergem ! 65 00:11:17,790 --> 00:11:19,250 Selma doarme. 66 00:11:19,330 --> 00:11:22,290 Nu-ți face griji, mamă, sunt eu acasă. Tu du-te cu bunica. 67 00:11:22,460 --> 00:11:24,000 Voi unde vă duceți ? 68 00:11:24,290 --> 00:11:26,580 - Ieşim. - "Ieşim." 69 00:11:26,830 --> 00:11:30,210 "Şi eu ies. Vreți să vă duc cu maşina ?" 70 00:11:30,380 --> 00:11:34,420 Măgarul râde de bunică-sa ! 71 00:11:35,000 --> 00:11:36,170 Tu unde te duci, fiule ? 72 00:11:36,250 --> 00:11:38,380 O să caut împreună cu Süleyman un loc pentru concert. 73 00:11:38,460 --> 00:11:40,790 - E concert ? Să vedem... - Să dea Dumnezeu ! 74 00:11:41,750 --> 00:11:43,330 Să fie cu noroc ! 75 00:11:44,000 --> 00:11:46,460 La revedere, fata mea ! Hai, mamă ! 76 00:11:47,000 --> 00:11:48,830 - Vin... - Vino ! 77 00:11:51,000 --> 00:11:52,670 La revedere... 78 00:12:10,880 --> 00:12:11,920 Da. 79 00:12:12,000 --> 00:12:13,710 - Bună, Kenan ! - Bună, Carolin ! 80 00:12:13,880 --> 00:12:16,250 Am veşti foarte importante despre Selma. 81 00:12:16,630 --> 00:12:18,630 - Despre Selma ? - Da. 82 00:12:18,790 --> 00:12:20,960 - Spune. - Nu se poate la telefon. 83 00:12:21,040 --> 00:12:23,460 - Trebuie să ne întâlnim. - Bine. Să ne întâlnim imediat. 84 00:12:23,630 --> 00:12:25,760 - Unde ? - La restaurant. 85 00:12:26,250 --> 00:12:27,880 Bine. Vin. 86 00:12:36,630 --> 00:12:38,050 Bună dimineața ! 87 00:12:38,790 --> 00:12:40,170 Bună dimineața ! 88 00:12:43,540 --> 00:12:46,330 O să fac tot ce pot ca să primiți creditul repede. 89 00:12:46,580 --> 00:12:49,000 Luați. Acesta e planul de plată, dnă Cemile. 90 00:12:50,460 --> 00:12:53,590 Vă recomand să nu întrerupeți plata ratelor. 91 00:12:53,710 --> 00:12:56,080 Ştiți că dobânda pentru întârzieri e mare. 92 00:12:56,250 --> 00:12:58,080 N-o să întrerup plata, cu voia Domnului. 93 00:12:59,830 --> 00:13:01,540 Poftiți ! Semnați şi aici. 94 00:13:01,960 --> 00:13:03,670 Amândouă... 95 00:13:04,380 --> 00:13:05,670 Luați ! 96 00:13:28,000 --> 00:13:29,670 Să fie într-un ceas bun ! 97 00:13:50,880 --> 00:13:53,840 - Te ascult. Povesteşte ! - Nu mă saluți mai întâi ? 98 00:13:54,420 --> 00:13:56,590 Timpul meu e prețios. Hai, vorbeşte ! 99 00:13:59,790 --> 00:14:03,420 Eu l-am auzit pe Ali vorbind la telefon cu Cemile. 100 00:14:04,040 --> 00:14:09,330 Selma e acasă la Cemile. Nu se simte bine, e bolnavă. 101 00:14:09,960 --> 00:14:13,130 O s-o ducă în alt loc, ca s-o ascundă. 102 00:14:13,670 --> 00:14:16,170 - Unde ? - Nu s-au hotărât încă. 103 00:14:19,750 --> 00:14:22,500 Trebuie să mă duc cu poliția la uşa lui Cemile. 104 00:14:23,960 --> 00:14:27,380 Carolin, trebuie să vii cu mine la secție, să spui ce ştii. 105 00:14:28,000 --> 00:14:31,040 Să spui, ca să mă duc cu poliția la uşa lui Cemile. 106 00:14:31,250 --> 00:14:34,670 - Ai înțeles ? - Nu am înțeles. 107 00:14:35,000 --> 00:14:38,250 Carolin, trebuie să vii cu mine la secție. 108 00:14:39,000 --> 00:14:41,040 Ce o să se întâmple dacă fac asta ? 109 00:14:41,130 --> 00:14:45,960 - Dacă află Ali că eu am vorbit ? - Mă asigur că rămâne secret. 110 00:14:46,580 --> 00:14:48,330 Ce altceva o să-mi asiguri ? 111 00:14:48,460 --> 00:14:53,340 Ultima oară m-ai lăsat fără slujbă. Adu-ți aminte. 112 00:15:11,000 --> 00:15:13,290 Nu, Kenan, nu-i de ajuns. 113 00:15:13,630 --> 00:15:17,380 Ți-am zis dinainte. Eu vreau o slujbă la compania Karci. 114 00:15:18,170 --> 00:15:20,090 Vreau să fiu patroană. 115 00:15:21,630 --> 00:15:29,000 Carolin, ia cecul ăsta. Îți promit că o să obții tot ce vrei în curând. 116 00:15:29,830 --> 00:15:32,040 Oricum, o să termin cu Ali în curând. 117 00:15:32,750 --> 00:15:36,710 Săptămâna viitoare, o să vină un vapor. În el e ultimul transport de arme. 118 00:15:37,830 --> 00:15:42,160 După ce vor fi vândute şi alea, n-o să mai am nicio treabă cu Ali. 119 00:15:43,960 --> 00:15:45,840 Ai răbdare. Rabdă. 120 00:15:46,170 --> 00:15:51,590 Vino la secție, să spui ce ştii, să-ți deschid porțile puterii. 121 00:15:52,540 --> 00:15:54,080 Îți promit. 122 00:15:56,670 --> 00:15:59,300 Bine. Aşa să fie ! 123 00:16:02,080 --> 00:16:03,620 Să mergem ! 124 00:16:42,210 --> 00:16:43,880 Kerim ! 125 00:17:10,790 --> 00:17:12,540 A venit o maşină. 126 00:17:26,170 --> 00:17:28,340 A venit poliția ! 127 00:17:44,130 --> 00:17:46,010 Asta e casa lui Cemile Karci. 128 00:17:46,170 --> 00:17:48,920 Nu am nicio îndoială că soția mea, Selma Cetin, e ținută aici. 129 00:17:49,000 --> 00:17:52,340 - Găsiți-mi soția, vă rog ! - Dv. rămâneți aici. Nu vă amestecați. 130 00:17:52,540 --> 00:17:54,830 - De acum încolo, e treaba noastră. - Bine. 131 00:17:55,210 --> 00:17:57,130 Să mergem ! 132 00:17:59,880 --> 00:18:01,380 O clipă, domnule polițist ! 133 00:18:02,420 --> 00:18:03,800 O clipă ! 134 00:18:06,000 --> 00:18:08,250 Nu-l ascultați. Faceți-vă treaba, vă rog. 135 00:18:08,330 --> 00:18:09,750 Să vedem ce zice... 136 00:18:09,830 --> 00:18:12,000 Ce se întâmplă, domnule polițist ? De ce sunteți aici ? 137 00:18:12,040 --> 00:18:13,870 Dle Ali, dv. nu vă amestecați. 138 00:18:14,130 --> 00:18:16,670 Cum să nu mă amestec ? Asta e casa copiilor mei. 139 00:18:16,750 --> 00:18:20,170 Am primit un denunț. O femeie a fost răpită şi e ținută în casa asta. 140 00:18:20,250 --> 00:18:22,540 Aveți vreo informație în această privință ? 141 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Nu. Nu e ținută nicio femeie aici. 142 00:18:26,330 --> 00:18:29,620 Pierdem timpul. Verificați casa, vă rog ? 143 00:18:29,960 --> 00:18:31,420 Să mergem, băieți ! 144 00:18:55,250 --> 00:18:57,250 Dnă Cemile, deschideți uşa ! 145 00:19:00,540 --> 00:19:03,330 Hai, fiule, du-te la mătuşa Selma. Bine ? 146 00:19:04,580 --> 00:19:06,410 Dnă Cemile, deschideți uşa ! 147 00:19:07,040 --> 00:19:10,460 Mete ! Stai, Mete ! Lasă-i. Dă-te la o parte ! 148 00:19:12,290 --> 00:19:14,830 Am primit un denunț. O femeie pe nume Selma Cetin a fost răpită 149 00:19:15,000 --> 00:19:16,630 şi e ținută în casa asta. 150 00:19:18,670 --> 00:19:22,460 - Cine... Cine zice asta ? - Nu am voie să spun, dnă Cemile. 151 00:19:22,710 --> 00:19:24,630 Cine a spus, frate ? Spuneți-ne un nume ! 152 00:19:24,750 --> 00:19:26,630 - Cine a spus asta ? - Dle Ali... 153 00:19:26,710 --> 00:19:27,710 - Ce este ? - Tăceți ! 154 00:19:27,830 --> 00:19:29,410 De ce să tac ? 155 00:19:29,960 --> 00:19:31,790 - Dna Selma e în casa asta ? - Nu, domnule ! 156 00:19:31,960 --> 00:19:34,170 Nu e o asemenea persoană aici ! Lăsați-mi familia în pace ! 157 00:19:34,330 --> 00:19:36,540 - Lăsați-mi familia în pace, frate ! - Luați-l ! 158 00:19:36,630 --> 00:19:38,050 Ce e ? Lăsați-mi familia ! 159 00:19:38,130 --> 00:19:40,260 - Duceți-l jos pe ăsta ! - Tu eşti "ăsta" ! 160 00:19:40,580 --> 00:19:42,750 Gata, frate ! Asta-i bună ! 161 00:19:42,880 --> 00:19:44,840 - Nu vorbi ! - De ce să nu vorbesc ? 162 00:19:45,420 --> 00:19:47,920 - Gata ! Lasă-mă ! - Mergi ! 163 00:19:52,540 --> 00:19:54,210 Femeia asta mi-a răpit soția ! 164 00:19:54,330 --> 00:19:57,750 Profită de boala Selmei şi vrea să pună mâna pe averea ei ! 165 00:19:58,000 --> 00:20:00,170 A pus ochii pe banii ei. Netrebnica ! 166 00:20:00,290 --> 00:20:02,040 - Aşteaptă... - Fiule ! Fiule ! 167 00:20:02,130 --> 00:20:04,380 Ce ticălos eşti ! Ai onoare ?! 168 00:20:04,500 --> 00:20:05,920 - Lasă-mă ! - Mete ! 169 00:20:06,000 --> 00:20:08,750 Gata, frate ! O să te fac eu să-ți înghiți vorbele ! 170 00:20:08,830 --> 00:20:13,160 - Vino, Mete ! - Lasă-mă ! Dă-mi drumul ! 171 00:20:13,460 --> 00:20:16,000 Mete ! Mete, vino încoace ! 172 00:20:16,130 --> 00:20:18,260 Vino încoace ! 173 00:20:18,460 --> 00:20:21,250 Mete ! Mete ! 174 00:20:22,210 --> 00:20:25,590 Însănătoşeşte-te, mătuşă Selma. Însănătoşeşte-te repede. 175 00:20:30,830 --> 00:20:32,870 Vino încoace ! 176 00:20:32,960 --> 00:20:36,630 Mete, vino încoace ! Țineți-l ! Intră în casă, fiule. 177 00:20:36,710 --> 00:20:38,340 Fii atent ! Să stai aici ! Stai ! 178 00:20:38,420 --> 00:20:39,840 Gata, frate ! 179 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 Dă-mi drumul, frate ! Asta-i bună ! 180 00:20:44,080 --> 00:20:45,870 Nici pomeneală de aşa ceva, domnule polițist. 181 00:20:45,960 --> 00:20:47,790 Nimeni nu a fost răpit. Ați înțeles ? 182 00:20:48,330 --> 00:20:51,870 Femeia asta minte. Mai înainte a pus ochii şi pe banii bărbatului ei. 183 00:20:52,420 --> 00:20:54,050 Iar acum se foloseşte de boala Selmei 184 00:20:54,130 --> 00:20:56,010 ca să pună mâna pe acțiunile ei de la compania Karci ! 185 00:20:56,080 --> 00:20:57,540 Netrebnica ! 186 00:20:59,250 --> 00:21:01,960 - Tu... Cine te crezi ?! - Dle Kenan ! 187 00:21:02,000 --> 00:21:04,210 Cum îndrăzneşti ? O să te fac să plăteşti pentru asta ! 188 00:21:04,380 --> 00:21:07,670 - Pe cine ameninți tu ?! - Duceți-l jos ! 189 00:21:07,880 --> 00:21:11,670 - Pe cine ameninți tu ? Pe cine ? - Duceți-l jos ! Duceți-l ! 190 00:21:11,830 --> 00:21:14,460 Să-ți fie ruşine ! Vrei să muşti mâna care îți dă o pâine ! 191 00:21:14,540 --> 00:21:16,080 Mai scuteşte-mă cu pâinea ta ! 192 00:21:16,170 --> 00:21:20,050 Te-am şi angajat ! Erai muritor de foame ! Ingratule ! 193 00:21:20,750 --> 00:21:23,920 Vă rog, intrați în casă, să-mi găsiți soția ? Faceți-vă datoria ! 194 00:21:24,540 --> 00:21:28,000 Dnă Cemile, avem un ordin de percheziție. 195 00:21:32,960 --> 00:21:36,380 O să te distrug, Cemile. O să te distrug. 196 00:21:44,710 --> 00:21:46,210 Intrați ! 197 00:21:46,330 --> 00:21:47,960 Uitați-vă peste tot ! 198 00:21:52,630 --> 00:21:55,550 De vreme ce căutați pe cineva, aveți grijă. Nu devastați casa. 199 00:21:55,710 --> 00:21:58,000 - Nu vă faceți griji. Stați calm. - Sunt calm. 200 00:22:07,250 --> 00:22:11,460 Mătuşă Selma, trezeşte-te ! 201 00:22:12,790 --> 00:22:13,960 Te rog ! 202 00:22:32,540 --> 00:22:34,420 Mătuşă Selma, trezeşte-te ! 203 00:22:57,210 --> 00:23:00,170 Mătuşă Selma ! Mătuşă Selma, trezeşte-te ! 204 00:23:05,500 --> 00:23:07,370 Mătuşă Selma ! 205 00:23:33,330 --> 00:23:37,540 Oac-oac-oac, unde ți-e coada ? 206 00:23:37,920 --> 00:23:42,090 Nu am coadă, Înot în pârâu... 207 00:24:03,880 --> 00:24:09,130 Oac-oac-oac, unde ți-e coada ? 208 00:24:09,880 --> 00:24:15,670 Nu am coadă, Înot în pârâu... 209 00:24:20,960 --> 00:24:22,590 Domnule comisar ! 210 00:24:37,500 --> 00:24:40,250 Voi aşteptați aici. Să nu plece nimeni nicăieri. 211 00:24:41,750 --> 00:24:44,370 Mi-au găsit soția ! Aici au ascuns-o ! 212 00:24:45,630 --> 00:24:46,960 Acum ai pățit-o, Cemile. 213 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Dacă mai spui o vorbă, o să-ți aduni dinții de pe jos ! Taci ! 214 00:25:05,130 --> 00:25:07,380 Au ascuns-o înăuntru, nu ? Ați găsit-o ? 215 00:25:07,460 --> 00:25:10,630 Dna Selma e aici. E înăuntru. 216 00:25:12,000 --> 00:25:13,380 Eu v-am spus... 217 00:25:14,130 --> 00:25:17,510 Vreau ca femeia asta să fie pedepsită imediat ! Cât mai iute ! 218 00:25:19,580 --> 00:25:22,830 Nu putem face nimic nici acum, nici mâine, nici altă dată, dle Kenan. 219 00:25:24,040 --> 00:25:26,420 Ce spuneți, domnule polițist ? Cum adică ? 220 00:25:26,920 --> 00:25:30,540 Dna Selma nu a fost răpită. A zis că se află aici de bunăvoie. 221 00:25:30,710 --> 00:25:32,170 De aceea... 222 00:25:34,670 --> 00:25:39,710 Oac-oac-oac, unde mi-e coada ? 223 00:25:40,170 --> 00:25:45,460 Oac-oac-oac, unde mi-e coada ? 224 00:25:46,000 --> 00:25:50,130 Nu am coadă, Înot în pârâu. 225 00:25:50,380 --> 00:25:53,300 Uitați, v-am spus. E bolnavă. 226 00:25:53,500 --> 00:25:55,420 Soția mea, Selma, e bolnavă. 227 00:25:58,000 --> 00:26:02,790 Da, scumpule, m-am îmbolnăvit. O mică răceală. 228 00:26:03,670 --> 00:26:04,960 Dar a trecut. 229 00:26:05,750 --> 00:26:09,370 Nu mai iau pastile, fiindcă mă simt foarte bine. 230 00:26:11,080 --> 00:26:14,120 De acum încolo, nu te mai îngrijora pentru mine, dragule. 231 00:26:15,040 --> 00:26:18,000 Ar fi bine să te îngrijorezi pentru tine însuți de acum încolo. 232 00:26:24,960 --> 00:26:28,670 Aşa cum v-am spus, domnule polițist, sunt aici de bunăvoie. 233 00:26:29,250 --> 00:26:30,830 Sunt musafir în casa asta. 234 00:26:30,920 --> 00:26:35,710 Scumpo, eşti bolnavă. Nu te simți bine. Eşti bolnavă. 235 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 Mi-am făcut griji pentru tine. 236 00:26:39,960 --> 00:26:42,170 Mergem acasă şi putem lua totul de la început. 237 00:26:42,250 --> 00:26:45,130 Nu vin cu tine, Kenan. Nici acum, nici mai târziu. 238 00:26:45,790 --> 00:26:48,750 Selma, eşti bolnavă. Spui asta fiindcă eşti bolnavă. 239 00:26:48,830 --> 00:26:52,160 - Nu ştiu ce spui, crede-mă. - O să divorțez, Kenan. 240 00:26:55,290 --> 00:26:58,620 E bolnavă. E bolnavă... 241 00:26:58,710 --> 00:27:02,000 Tu eşti bolnav şi îi îmbolnăveşti pe toți cei din jurul tău. 242 00:27:05,790 --> 00:27:08,080 Am un raport. Uitați ! 243 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 Uitați ! Am un raport medical. 244 00:27:10,080 --> 00:27:14,120 Dle Kenan, v-am mai spus... Acel raport e valabil la spital. 245 00:27:14,830 --> 00:27:18,000 Pentru noi contează decizia judecătorească, şi aceasta nu există. 246 00:27:18,290 --> 00:27:22,120 Dacă îmi cereți părerea, raportul acela e egal cu zero. 247 00:27:22,710 --> 00:27:26,630 Fiindcă, din câte văd, persoana bolnavă chiar nu e dna Selma. 248 00:27:29,750 --> 00:27:31,710 Urma să apară în fața instanței ! 249 00:27:32,420 --> 00:27:36,130 A fugit. Au răpit-o ! Urma să apară ! Ei au răpit-o ! 250 00:27:36,460 --> 00:27:39,250 Urma să luăm un raport de la tribunal. Înțelegeți ? 251 00:27:44,460 --> 00:27:47,670 Scuzați-ne, dnă Cemile. Noi ne-am făcut datoria. 252 00:27:48,290 --> 00:27:51,580 - Vă cerem scuze că v-am deranjat. - Nu-i nicio problemă. 253 00:27:52,080 --> 00:27:53,870 Domnule polițist ! 254 00:27:55,460 --> 00:27:57,250 Totul e plănuit de femeia asta. 255 00:27:57,330 --> 00:28:00,580 Intenția ei e să pună mâna pe acțiunile Selmei de la compania Karci. 256 00:28:00,670 --> 00:28:02,250 Îmi foloseşte soția ! 257 00:28:02,500 --> 00:28:06,460 Dle Kenan, dacă soția dv. e bolnavă, n-ar trebui să ne mirăm. 258 00:28:06,960 --> 00:28:09,590 M-ați înnebunit şi pe mine într-o jumătate de oră ! 259 00:28:10,000 --> 00:28:12,250 Dați-mi drumul. Să mergem ! 260 00:28:15,790 --> 00:28:17,920 Domnule polițist ! Dom... 261 00:28:18,710 --> 00:28:20,710 Dar e bolnavă ! 262 00:28:21,830 --> 00:28:24,290 Selma e bolnavă ! E bolnavă. 263 00:28:25,670 --> 00:28:27,130 Scumpo, tu eşti bolnavă. 264 00:28:27,210 --> 00:28:28,710 După ce divorțez, 265 00:28:28,790 --> 00:28:32,000 o să-i dau lui Cemile toate acțiunile mele. 266 00:28:57,920 --> 00:29:00,540 Scumpo, eu... 267 00:29:02,670 --> 00:29:04,210 Am făcut o greşeală. 268 00:29:07,880 --> 00:29:09,090 Iartă-mă ! 269 00:29:14,960 --> 00:29:17,750 Putem să mergem acasă, s-o luăm de la capăt. 270 00:29:19,630 --> 00:29:21,300 Te iubesc foarte mult. 271 00:29:24,380 --> 00:29:26,960 De dragul zilelor frumoase din trecut... 272 00:29:28,460 --> 00:29:30,250 Au fost zile frumoase, nu ? 273 00:29:34,830 --> 00:29:36,000 Au fost zile frumoase. 274 00:29:37,580 --> 00:29:39,710 Nu există niciun motiv să nu le retrăim. 275 00:29:40,000 --> 00:29:41,590 - Nu există ? - Nu. 276 00:29:43,380 --> 00:29:44,920 Ba există ! 277 00:30:01,750 --> 00:30:03,460 O să plăteşti pentru asta. 278 00:30:08,420 --> 00:30:10,000 Şi tu. 279 00:30:10,580 --> 00:30:17,330 - Meriți o bătaie bună... - Ali ! Ali ! Fiule ! 280 00:30:19,380 --> 00:30:23,340 Nu ! Nu faceți asta ! Ar fi păcat de voi. 281 00:30:23,420 --> 00:30:25,090 Nu faceți asta ! 282 00:30:29,210 --> 00:30:30,790 Du-te naibii, Kenan ! 283 00:30:34,630 --> 00:30:37,550 Mâine-dimineață, devreme, să fiți la companie, dle Ali. 284 00:30:38,210 --> 00:30:41,170 - În biroul meu. - Bine, o să fiu acolo, dle Kenan. 285 00:30:48,580 --> 00:30:52,080 Cale bătută, maşină de piatră ! 286 00:31:07,170 --> 00:31:11,300 Îți mulțumesc mult, Cemile. Ce m-aş fi făcut dacă n-ai fi fost tu ? 287 00:31:12,290 --> 00:31:14,250 Nu ai de ce să-mi mulțumeşti, dragă Selma. 288 00:31:14,380 --> 00:31:16,920 - Nu puteam să te las în starea aceea. - Îți mulțumesc mult. 289 00:31:17,000 --> 00:31:20,040 Mătuşa Selma dormea întruna. Eu am trezit-o. 290 00:31:20,670 --> 00:31:23,380 Mi-ai salvat viața pentru a doua oară, Osman. 291 00:31:23,580 --> 00:31:27,160 Nu ştiu cum o să te răsplătesc. Vino încoace... 292 00:31:28,460 --> 00:31:31,420 Ai obosit. Să se odihnească puțin... 293 00:31:31,920 --> 00:31:33,880 O duc eu. Vino, mătuşă Selma ! 294 00:31:46,790 --> 00:31:49,500 Mi-a fost foarte teamă că o să ai necazuri, Cemile. 295 00:31:50,250 --> 00:31:52,250 Slavă Domnului, s-a rezolvat totul ! 296 00:31:56,130 --> 00:31:58,260 La ce te gândeşti, Ali ? 297 00:32:01,380 --> 00:32:04,460 Cine ştia că dna Selma e aici ? Cine v-a denunțat ? 298 00:32:05,000 --> 00:32:06,540 La asta mă gândesc, mamă. 299 00:32:09,630 --> 00:32:16,510 Nu cumva i-ai spus ceva lui Carolin, acasă, în legătură cu Selma ? 300 00:32:18,750 --> 00:32:21,420 Nu, mamă. Nu i-am spus. Cum să-i spun ?! 301 00:32:30,500 --> 00:32:34,710 În fine, eu plec. Dacă e ceva, mă sunați. 302 00:33:10,210 --> 00:33:14,380 Fiule, nu te necăji atât. 303 00:33:16,170 --> 00:33:20,500 Spune ce necaz ai, frumosule... 304 00:33:20,880 --> 00:33:22,710 Gata, mamă ! 305 00:33:29,380 --> 00:33:35,170 Dar te consumi, fiule. Nu se poate aşa. 306 00:33:36,080 --> 00:33:38,410 Hai, vino încoace ! 307 00:34:49,670 --> 00:34:51,250 - Carolin... - Da. 308 00:34:52,210 --> 00:34:54,630 - Ali e acasă ? - Nu. Nu a venit încă. 309 00:34:55,000 --> 00:34:58,080 Ce s-a întâmplat ? Te-ai dus la Cemile ? Ai găsit-o pe Selma ? 310 00:34:59,960 --> 00:35:04,170 - Am găsit-o. - Minunat ! Ai luat-o de acolo ? 311 00:35:04,250 --> 00:35:07,670 Nu am putut s-o iau. Dar o s-o iau. 312 00:35:09,460 --> 00:35:11,630 O să-i învăț minte pe Ali şi pe Cemile. 313 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 O să regrete ce au făcut. 314 00:35:22,750 --> 00:35:25,710 Cred că a venit Ali. Închid. Bine. Pa ! 315 00:37:04,830 --> 00:37:08,160 SPITALUL DE STAT FATIH 316 00:37:35,460 --> 00:37:37,080 Dle Tarik ! 317 00:37:42,380 --> 00:37:44,760 - Bună seara ! - Bună seara ! 318 00:37:45,460 --> 00:37:48,080 - Vă aşteptam. - De ce ? 319 00:37:48,540 --> 00:37:52,210 Trebuie să discut o chestiune cu dv. 320 00:37:53,630 --> 00:37:55,090 În ce privință ? 321 00:37:57,290 --> 00:38:01,670 Aylin. Voiam să vorbim despre Aylin. 322 00:38:06,710 --> 00:38:08,710 - Vorbim aici sau... - Nu. 323 00:38:09,670 --> 00:38:13,840 Nu se poate aşa, în picioare. Dacă sunteți disponibil şi dv., 324 00:38:13,960 --> 00:38:18,340 ne întâlnim mâine la hotelul din Büyükdere ? Îl ştiți ? 325 00:38:19,460 --> 00:38:22,670 - Îl ştiu. O să fiu acolo. - Bine. 326 00:38:23,630 --> 00:38:25,840 - Bună seara ! - Bună seara ! 327 00:38:52,750 --> 00:38:54,580 Tarik, ce s-a întâmplat ? 328 00:38:56,920 --> 00:38:59,000 Vrea să discute cu mine mâine. 329 00:39:00,040 --> 00:39:03,960 - Despre ce ? - Cică despre Aylin. 330 00:39:43,330 --> 00:39:48,040 Selma, fata mea, bea laptele ăsta. O să-ți facă bine. 331 00:39:48,420 --> 00:39:51,000 Stai liniştită, nu sunt medicamente în el. 332 00:39:57,330 --> 00:39:58,660 Tu chiar te-ai îmbolnăvit 333 00:39:58,790 --> 00:40:01,420 din cauza pastilelor pe care ți le-a dat Kenan, Selma. 334 00:40:01,500 --> 00:40:03,170 Uite, cum n-ai mai luat, nu mai ai nimic. 335 00:40:03,250 --> 00:40:06,380 Datorită ție, Cemile. Mi-ai făcut mult bine. 336 00:40:08,250 --> 00:40:12,710 Dar eu ți-am creat mereu necazuri. Tot ce-ai pățit a fost din cauza mea. 337 00:40:12,790 --> 00:40:17,000 Ba deloc. Tot ce-am pățit a fost din cauza răutății lui Kenan. 338 00:40:17,420 --> 00:40:20,210 N-are nicio legătură cu tine. Nu te mai gândi la asta. 339 00:40:20,290 --> 00:40:23,460 Nu, nu... O să mă revanşez pentru ce ți-a făcut Kenan. 340 00:40:24,960 --> 00:40:29,630 Când o să-mi pot folosi averea, o să-ți dau acțiunile mele. 341 00:40:30,000 --> 00:40:33,380 Nu se poate, Selma. Nu accept. Ce rost are ? 342 00:40:33,830 --> 00:40:36,790 Dar eşti şomeră. Ce-o să faci ? Cum o să te întreții ? 343 00:40:37,170 --> 00:40:40,340 Nu-ți face griji pentru mine. Am găsit ce să fac. 344 00:40:40,580 --> 00:40:43,210 Am închiriat atelierul în care a fost Tricotaje Karci. 345 00:40:43,330 --> 00:40:45,540 Îmi deschid un atelier de tricotaje. 346 00:40:45,880 --> 00:40:49,800 O să fac totul prin efort propriu, cu sudoarea frunții. 347 00:40:50,290 --> 00:40:55,920 - Dar o să poți ? - O s-o fac. Nu te gândi la mine. 348 00:40:56,670 --> 00:41:01,340 Gândeşte-te cum să-ți administrezi singură averea din nou. 349 00:41:07,330 --> 00:41:11,250 A fost o noapte grea. Ai obosit şi tu. Du-te şi culcă-te. 350 00:41:14,460 --> 00:41:16,460 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 351 00:41:16,830 --> 00:41:19,080 - Noapte bună ! - Noapte bună, Selma ! 352 00:41:19,420 --> 00:41:22,800 "Prințesa mea albă ca zăpada, am crezut că ai murit." 353 00:41:22,960 --> 00:41:26,960 "Am fost îndurerat. Universul meu s-a prăbuşit." 354 00:41:27,580 --> 00:41:34,460 Fiule, tu nu eşti Voiosul ? De ce înveți replicile prințului ? 355 00:41:35,000 --> 00:41:38,330 Voiosul are două vorbe de zis. Le-am memorat. 356 00:41:38,540 --> 00:41:40,170 Bine. 357 00:41:41,130 --> 00:41:43,760 Memorez aşa şi replicile prințului... 358 00:41:43,960 --> 00:41:46,750 Asta-i bună ! Nu înțeleg ce-i cu pofta asta de învățat. 359 00:41:46,830 --> 00:41:49,830 Ce-i aşa de greu de înțeles ?! Învăț ! 360 00:41:51,000 --> 00:41:52,540 Asta-i bună ! 361 00:41:56,210 --> 00:41:59,670 Iar are ăsta ceva în minte. Stai, că o să înțelegem în curând. 362 00:42:00,750 --> 00:42:03,330 - Am terminat şi cu vasele. - Mulțumesc, mămico. 363 00:42:03,420 --> 00:42:10,590 Nu ai de ce. Fata mea, tu când iei maşinile şi le aduci la atelier ? 364 00:42:10,670 --> 00:42:11,670 Mâine. 365 00:42:11,750 --> 00:42:15,040 Dar nu ai luat încă bani de la bancă. Credit sau cum îi zice... 366 00:42:15,380 --> 00:42:17,880 M-am înțeles cu omul, mamă. Iau maşinile în rate. 367 00:42:18,000 --> 00:42:21,920 Dau o parte din bani acum. Când primesc creditul, achit restul. 368 00:42:22,710 --> 00:42:24,710 Trebuie să încep treaba cât mai iute. 369 00:42:24,830 --> 00:42:26,160 Bine, atunci. 370 00:42:26,460 --> 00:42:28,540 Ăştia au căzut pe gânduri. 371 00:42:29,540 --> 00:42:31,830 Noapte bună, copii ! 372 00:42:35,210 --> 00:42:37,250 Noapte bună ! 373 00:42:48,920 --> 00:42:50,590 Eşti gânditor. 374 00:42:51,630 --> 00:42:53,380 Compun un cântec. 375 00:42:57,040 --> 00:42:58,420 Te gândeşti la Nihal. 376 00:43:02,960 --> 00:43:04,790 Mâine o să apară în fața instanței. 377 00:43:07,290 --> 00:43:10,210 - Nu-i spune mamei. - Bine. 378 00:43:12,750 --> 00:43:14,210 Şi tu te gândeşti la Soner. 379 00:43:22,960 --> 00:43:24,590 Hai, cântă-ți noul cântec ! 380 00:43:25,540 --> 00:43:27,420 - Nu l-am terminat încă. - Nu-i nimic. 381 00:43:28,040 --> 00:43:32,000 - Aş face gălăgie, fato. E noapte. - Cântă-l încet. Fredonează-l. 382 00:43:47,790 --> 00:43:53,540 De ce plâng azi ? Pentru cine sunt lacrimile mele ? 383 00:43:54,630 --> 00:43:59,670 Mă întreabă oglinzile: Tu eşti acesta ? 384 00:44:01,080 --> 00:44:06,370 Uită-te la mâinile mele, Nu mă întreba de ce sunt goale, 385 00:44:08,330 --> 00:44:13,540 I-am uitat numele, Nu mi-l aminti, 386 00:44:14,290 --> 00:44:20,040 Nu mă întreba despre viață, 387 00:44:20,130 --> 00:44:24,590 Nu-mi povesti nimic, 388 00:44:26,000 --> 00:44:31,340 Am în piept amintiri 389 00:44:31,830 --> 00:44:36,040 Şi o viață netrăită. 390 00:44:36,420 --> 00:44:41,050 Nu mă întreba despre viață... 391 00:44:47,830 --> 00:44:52,910 Viața pe care o duci E un joc chinuitor. 392 00:44:54,380 --> 00:44:59,960 Desluşeşte-o, dacă poți, Când viața trece. 393 00:45:01,130 --> 00:45:06,960 Amintiri obosite Fac cu mâna din depărtare... 394 00:45:08,000 --> 00:45:13,920 Ai înțeles ce eşti ? Tu eşti chipul din oglindă ? 395 00:45:14,540 --> 00:45:19,670 Nu mă întreba despre viață, 396 00:45:20,040 --> 00:45:24,000 Nu-mi povesti nimic, 397 00:45:25,750 --> 00:45:29,830 Am în piept amintiri 398 00:45:30,880 --> 00:45:35,760 Şi o viață netrăită. 399 00:45:36,500 --> 00:45:41,710 Nu mă întreba despre viață... 400 00:46:17,040 --> 00:46:20,460 SFÂRŞITUL EPISODULUI 70, SERIA 2 31992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.