All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S02E68.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,420 --> 00:02:30,800 TRĂDAREA Seria 2, episodul 68 2 00:02:48,750 --> 00:02:50,750 - Totul e gata ? - Da, Carolin. 3 00:03:01,000 --> 00:03:03,420 Ce s-a întâmplat ? De ce te-ai oprit ? Ai uitat ceva ? 4 00:03:04,130 --> 00:03:06,630 Nu am uitat nimic. Vino încoace. 5 00:03:06,710 --> 00:03:09,170 - Dar trebuie să mergem drept. - Nu vorbi. Mergi ! 6 00:03:12,580 --> 00:03:15,210 Da, domnule doctor, mi-am făcut toate analizele şi controalele. 7 00:03:15,330 --> 00:03:17,540 Atât eu, cât şi bebeluşul ne simțim foarte bine. 8 00:03:17,630 --> 00:03:19,460 De acum încolo, o să avem grijă de noi. 9 00:03:19,790 --> 00:03:22,670 O să dormim bine, o să ne hrănim bine şi n-o să obosim. 10 00:03:22,750 --> 00:03:24,460 - Bine ? - Bine. 11 00:03:24,540 --> 00:03:27,710 - Ne dați voie să plecăm acum ? - Nu prea cred. 12 00:03:27,920 --> 00:03:31,790 - Ce mai este ? - E ora mesei, şi dv. nu ați mâncat. 13 00:03:32,130 --> 00:03:34,880 Nu puteți pleca nicăieri fără să mâncați, dnă Aylin. 14 00:03:36,330 --> 00:03:40,370 Ştiu un restaurant drăguț aici. Luați masa cu mine acolo ? 15 00:03:41,130 --> 00:03:43,670 Dv. nu trebuie să vă ocupați de pacienți ? 16 00:03:44,000 --> 00:03:47,420 I-am îngrijit pe toți înainte să veniți, ca să-mi fac timp pentru dv. 17 00:03:49,210 --> 00:03:52,000 Vă rog ! Aş fi foarte bucuros dacă nu m-ați refuza. 18 00:03:57,000 --> 00:03:58,710 Bine. Să mergem ! 19 00:04:05,290 --> 00:04:07,370 Hai, Selma ! Hai ! 20 00:04:07,790 --> 00:04:09,500 Hai, rezistă ! 21 00:04:12,540 --> 00:04:14,500 - Mergi, dragă Selma... - Cemile ! Cemile ! 22 00:04:14,580 --> 00:04:18,000 - Ali, adu repede maşina aici ! - Încoace... 23 00:04:20,500 --> 00:04:22,040 Puneți astea acolo, vă rog ! 24 00:04:22,790 --> 00:04:24,830 Vino... 25 00:04:25,000 --> 00:04:28,210 Vino, Selma ! Urcă... 26 00:04:29,130 --> 00:04:31,670 Haideți, porniți repede ! Porniți repede ! 27 00:04:42,130 --> 00:04:44,010 Judecătorul aşteaptă, şi Selma nu este. 28 00:04:44,080 --> 00:04:46,120 Cât am aşteptat ziua asta ! Ziua asta ! 29 00:05:20,170 --> 00:05:22,000 Unde e dna Selma ? 30 00:05:22,920 --> 00:05:24,790 - Nu este. - Nu este ?! 31 00:05:25,330 --> 00:05:27,080 Nu este. 32 00:05:27,170 --> 00:05:30,340 Am pierdut timpul degeaba ? Ştiți câte cazuri mai am azi ? 33 00:05:30,670 --> 00:05:34,920 Scrie. Întrucât Selma Cetin nu s-a aflat la tribunal, 34 00:05:35,130 --> 00:05:39,260 instanța a decis amânarea audierii şi, până la data respectivă, 35 00:05:39,330 --> 00:05:43,040 înregistrarea în dosar a listei bunurilor sale mobiliare şi imobiliare 36 00:05:43,290 --> 00:05:49,540 şi blocarea lor până la soluționarea cererii de luare în custodie. 37 00:05:50,960 --> 00:05:52,710 Ieşiți ! 38 00:05:52,960 --> 00:05:54,790 Ieşiți ! 39 00:06:00,000 --> 00:06:03,670 Judecătorul a blocat bunurile mobiliare şi imobiliare ale Selmei. 40 00:06:03,830 --> 00:06:07,000 - Ce înseamnă asta ? - Ați auzit. Le-a blocat. 41 00:06:07,170 --> 00:06:09,170 Până o să dea instanța verdictul, 42 00:06:09,250 --> 00:06:11,920 nimeni n-o să se poată atinge de averea dnei Selma. 43 00:06:12,130 --> 00:06:14,800 Cum adică ? Nimeni ? Nici eu ? 44 00:06:14,920 --> 00:06:16,670 Nu, evident. 45 00:06:16,920 --> 00:06:19,420 Ce o să se întâmple ? Cum adică ? Ce mă fac acum ? 46 00:06:19,500 --> 00:06:21,170 L-ați auzit pe judecător. 47 00:06:21,250 --> 00:06:24,040 Dacă am vorbi cu judecătorul şi i-am explica ? 48 00:06:26,130 --> 00:06:28,800 Hai să mergem ! Hai, şefule ! 49 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 - Cum ai putut să-mi faci asta ? - Nu am făcut-o intenționat. 50 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 E dureros să fiu atât de departe de tine, deşi mă aflu atât de aproape. 51 00:07:05,750 --> 00:07:08,170 - Te iubesc. - Şi eu, pe tine. 52 00:07:09,130 --> 00:07:12,800 - O să te aştept la nesfârşit. - Te rog, uită-mă ! 53 00:07:29,580 --> 00:07:31,910 - Alo ! - Bună ziua ! Sunt Gulay. 54 00:07:32,000 --> 00:07:35,420 - Aş vrea să vorbesc cu dl Soner. - O clipă, vă rog... 55 00:07:35,500 --> 00:07:38,040 Dna Gulay vrea să vă vorbească. 56 00:07:38,920 --> 00:07:42,210 Te-ai uitat atent până acum la Habib şi la Habibe, Suleyman ? 57 00:07:42,420 --> 00:07:45,500 - La cine ? - La Habib şi la Habibe. 58 00:07:47,170 --> 00:07:49,420 Nu ştiam că aşa îi cheamă. 59 00:07:49,960 --> 00:07:53,670 Îmi amintesc vag... Aşa le spunea mama. 60 00:07:59,250 --> 00:08:02,540 Stau de ani întregi pe perete, față în față, cu buzele apropiate, 61 00:08:02,630 --> 00:08:04,300 dar nu s-au sărutat niciodată. 62 00:08:06,080 --> 00:08:09,000 Trebuie să ne uităm mai atent în jur, Suleyman. 63 00:08:12,000 --> 00:08:15,960 N-au reuşit ani întregi să depăşească distanța de un centimetru dintre ei. 64 00:08:16,000 --> 00:08:20,460 Nu sunt vii, dle Soner. Sunt două forme din ghips vopsite. 65 00:08:21,790 --> 00:08:26,210 Dna Gulay. Dna Gulay vrea să vă vorbească, Habib. 66 00:08:35,080 --> 00:08:37,120 - Alo ! - Bună ! 67 00:08:37,210 --> 00:08:38,920 Bună ! 68 00:08:39,000 --> 00:08:42,750 Dle Soner, ați făcut o donație foarte mare fundației spitalului. 69 00:08:43,540 --> 00:08:46,120 Nu a mai fost vreodată una aşa de mare. Vă mulțumesc mult. 70 00:08:46,290 --> 00:08:48,960 Cu plăcere. Mă bucur dacă am putut ajuta. 71 00:08:49,000 --> 00:08:51,380 Conducerea fundației a organizat o cină, 72 00:08:51,460 --> 00:08:54,840 pentru a vă mulțumi dv. şi celorlalți binefăcători ca dv. 73 00:08:55,460 --> 00:08:58,130 - O să fie în seara asta. Veniți ? - Nu ştiu. 74 00:09:00,040 --> 00:09:05,710 Eu nu prea diger asemenea lucruri. M-aş plictisi. Se poate să nu vin ? 75 00:09:06,000 --> 00:09:10,080 Dar nu cred că ar fi frumos să lipsească cel mai mare donator. 76 00:09:11,580 --> 00:09:14,080 - Bine. Atunci, o să vin. - Bun... 77 00:09:15,250 --> 00:09:17,080 O să se bucure foarte mult şi tata. 78 00:09:17,250 --> 00:09:19,420 - O să vină şi el la cină ? - Desigur. 79 00:09:19,960 --> 00:09:23,590 - Bine. - În regulă. Atunci, ne vedem la cină. 80 00:09:23,830 --> 00:09:25,910 În regulă. La revedere ! 81 00:09:39,080 --> 00:09:40,960 Cum ai putut să-mi faci asta ? 82 00:09:52,790 --> 00:09:56,000 Doamne, ce mult am mâncat ! În ritmul ăsta, o să am o tonă ! 83 00:09:56,080 --> 00:09:57,790 Desigur, e normal să vă îngrăşați puțin. 84 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 - Totuşi, să nu aveți o tonă. - Da ! 85 00:10:17,380 --> 00:10:19,840 Ce e în cutiile roşii de pe bancheta din spate ? 86 00:10:19,920 --> 00:10:23,040 Ştiți fundația noastră. Am fost împreună la bazar. 87 00:10:23,420 --> 00:10:25,920 În seara asta, fundația organizează o cină. 88 00:10:26,000 --> 00:10:29,590 O să li se dea donatorilor plachete de mulțumire. Sunt în cutiile alea. 89 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 - De ce ați zâmbit ? - Cândva, făceam şi eu donații. 90 00:10:39,540 --> 00:10:43,710 Mi se mulțumea şi mie. Participam la cine, la petreceri... 91 00:10:44,000 --> 00:10:46,460 - Chiar țineam discursuri. - Da ? 92 00:10:49,670 --> 00:10:54,550 "Dacă cei sătui îi uită pe cei flămânzi, aceea nu-i tihnă adevărată." 93 00:10:54,880 --> 00:10:58,960 "De aceea, cei avuți trebuie să-i ajute pe săraci." 94 00:10:59,330 --> 00:11:01,830 "Sunt foarte fericită că mă aflu aici," 95 00:11:01,920 --> 00:11:04,130 "într-o companie care a înțeles asta." 96 00:11:04,250 --> 00:11:07,790 "Nicio ocupație nu e mai utilă decât să ne întrecem în donații." 97 00:11:08,210 --> 00:11:10,340 "Respectele mele tuturor !" 98 00:11:10,540 --> 00:11:12,420 Îl memorasem. 99 00:11:12,580 --> 00:11:16,160 Îl repetam ca un papagal dresat la fiecare petrecere de mulțumire. 100 00:11:16,790 --> 00:11:18,370 Încă îl țin minte. 101 00:11:19,000 --> 00:11:20,790 Când se întâmplau toate astea ? 102 00:11:26,130 --> 00:11:27,670 Demult... 103 00:11:28,000 --> 00:11:30,040 Cine v-ar auzi ar crede că aveți 100 de ani. 104 00:11:30,130 --> 00:11:31,880 Chiar am. 105 00:11:31,960 --> 00:11:35,960 Să dea Dumnezeu să îmbătrânească toată lumea atât de frumos ca dv. ! 106 00:11:39,460 --> 00:11:42,290 De fapt, mă gândeam să vă invit la cină diseară, dar... 107 00:11:43,210 --> 00:11:44,920 Dar ? 108 00:11:46,630 --> 00:11:48,710 E şi dl Soner printre donatori. 109 00:11:49,790 --> 00:11:52,330 O să i se dea şi lui o plachetă de mulțumire diseară. 110 00:11:52,460 --> 00:11:54,080 De aceea... 111 00:11:56,420 --> 00:11:58,050 Înțeleg. 112 00:11:58,880 --> 00:12:01,710 Totuşi, dacă ați veni, m-ați face foarte fericit. 113 00:12:03,630 --> 00:12:06,800 Ar fi mai bine să nu vin. Mulțumesc. 114 00:12:27,580 --> 00:12:29,410 Eu am puțină treabă, da ? 115 00:12:30,500 --> 00:12:33,370 Dacă face febră, îi dai tu medicamente. Ştii, nu ? 116 00:12:33,460 --> 00:12:35,540 Bine, nu-ți face griji. Rezolv eu totul. 117 00:12:35,880 --> 00:12:39,380 Hai să-i spunem "la revedere" mamei ! Să închidem portiera. 118 00:12:42,170 --> 00:12:44,170 Să mergem în Zeytinli. 119 00:14:04,710 --> 00:14:08,080 - Ce s-a întâmplat ? - Am răpit-o pe Selma de la Kenan. 120 00:14:09,290 --> 00:14:11,670 Voia să-i ia totul şi s-o arunce în stradă. 121 00:14:14,040 --> 00:14:15,670 Bine ai făcut ! 122 00:14:31,420 --> 00:14:33,090 Cemile, ce-o să se întâmple acum ? 123 00:14:34,080 --> 00:14:36,830 - Ce să se întâmple ? - Mă refer la dna Selma. 124 00:14:37,420 --> 00:14:39,840 - Ce-o să se întâmple ? - O să vedem. O să aşteptăm. 125 00:14:40,040 --> 00:14:42,120 O să stea aici o vreme. 126 00:14:42,670 --> 00:14:46,000 Dar dacă e bolnavă ? Dacă şi-a pierdut mințile ? 127 00:14:46,250 --> 00:14:48,170 Dacă se simte iar rău, ce o să se întâmple ? 128 00:14:48,250 --> 00:14:51,830 Eu nu cred că Selma e bolnavă. Se simțea foarte bine. 129 00:14:52,290 --> 00:14:54,540 Omul acela, Kenan, îi face ceva. 130 00:14:54,960 --> 00:14:57,540 Nu e ciudat că a ajuns brusc aşa ? 131 00:14:58,000 --> 00:15:01,080 - Ție nu ți se pare ciudat ? - Ba da. 132 00:15:02,000 --> 00:15:06,710 - Dar nu ştim ce se întâmplă, Cemile. - O să aşteptăm şi o să vedem. 133 00:15:07,540 --> 00:15:09,710 Bine, dar până când o s-o ascunzi aici ? 134 00:15:10,000 --> 00:15:13,250 Nu e un obiect, ci un om. În plus, e nevasta lui Kenan. 135 00:15:13,630 --> 00:15:16,170 O să se ducă la poliție. O să vină poliția la uşă, Cemile. 136 00:15:16,250 --> 00:15:18,330 - Ce o să se întâmple ? - Nu ştiu. 137 00:15:19,540 --> 00:15:24,000 Nu ştiu. Poate se face bine în câteva zile. Nu ştiu. 138 00:15:25,500 --> 00:15:29,000 Dar ştiu un lucru: dacă Selma ar fi apărut în fața instanței azi, 139 00:15:29,380 --> 00:15:33,130 Kenan i-ar fi luat totul şi ar fi aruncat-o în stradă, ca pe o cârpă. 140 00:15:38,170 --> 00:15:42,210 Azi nu s-a dus la proces. Oare ce verdict a dat judecătorul ? 141 00:15:43,790 --> 00:15:48,000 - Încotro ? - Îl sun pe dl Nedim. Poate ştie ceva. 142 00:15:48,380 --> 00:15:52,010 Nu ratezi nicio ocazie să-l suni. Să nu te deochi ! 143 00:15:54,000 --> 00:15:56,130 Individul e şi boxer, mamă. Ştiai ? 144 00:15:56,920 --> 00:15:58,960 Eu nu ştiam. Dar tu de unde ştii ? 145 00:15:59,460 --> 00:16:01,170 Mi-a spus la un moment dat. 146 00:16:05,000 --> 00:16:06,790 - Alo ! - Bună ziua, dle Nedim ! 147 00:16:07,080 --> 00:16:10,040 Dnă Cemile, ce plăcut e să vă aud vocea ! Bună ziua ! 148 00:16:10,420 --> 00:16:15,000 Scuzați-mă că v-am deranjat, dle Nedim, dar vreau să aflu ceva. 149 00:16:15,330 --> 00:16:17,290 Eu plec, mamă. Dacă e ceva, mă sunați. 150 00:16:17,670 --> 00:16:20,170 - Azi a fost audierea Selmei Cetin... - Bine, te sunăm. 151 00:16:20,290 --> 00:16:22,040 Dar ea nu a participat. 152 00:16:22,750 --> 00:16:25,370 Ştiți cumva ce verdict a dat judecătorul ? 153 00:16:28,330 --> 00:16:31,750 Da... Da. 154 00:16:33,960 --> 00:16:39,290 Am înțeles. În regulă. Bine. Mulțumesc mult. 155 00:16:42,250 --> 00:16:44,290 Asta-i bună... Ăsta a plecat. 156 00:16:47,540 --> 00:16:50,420 - A plecat brusc. - A fost gelos. 157 00:16:50,920 --> 00:16:52,630 Te rog... 158 00:17:00,580 --> 00:17:03,870 V-am spus că Selma e bolnavă. Nu e lucidă. 159 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 Nu se poate duce singură nicăieri. De aceea, bănuiesc că a fost răpită. 160 00:17:09,000 --> 00:17:12,790 Dacă a fost răpită, cine ar fi putut s-o răpească ? 161 00:17:13,000 --> 00:17:16,630 - Suspectați pe cineva ? - Da, suspectez pe cineva. 162 00:17:17,170 --> 00:17:21,000 Dar aveți vreun martor, vreo dovadă care să vă susțină bănuiala ? 163 00:17:23,000 --> 00:17:25,880 - Nu. - Nu putem acuza pe nimeni din senin. 164 00:17:26,130 --> 00:17:31,170 Uite, e bolnavă. Selma e bolnavă. Am un raport. Uite ! 165 00:17:35,960 --> 00:17:40,210 Bine. Dar acesta e un raport medical, domnule. 166 00:17:41,330 --> 00:17:44,080 Eu nu sunt doctor şi aici nu suntem la spital. 167 00:17:45,250 --> 00:17:47,000 Nu putem face nimic cu ăsta. 168 00:17:49,420 --> 00:17:51,750 - E vreo decizie judecătorească ? - Nu. 169 00:17:52,920 --> 00:17:56,380 Atunci, cum v-am spus adineauri, noi nu putem face nimic. 170 00:17:57,210 --> 00:18:02,000 În fond, dna Selma e adultă. Poate a plecat de bunăvoie. Nu ? 171 00:18:04,710 --> 00:18:06,500 O să aşteptăm. 172 00:18:37,750 --> 00:18:40,750 Opreşte, omule ! Eşti foarte bogat ? 173 00:18:56,380 --> 00:18:58,380 Aici. 174 00:19:37,420 --> 00:19:39,130 Ce se întâmplă ? 175 00:19:39,580 --> 00:19:41,370 Cemile ! 176 00:19:43,710 --> 00:19:45,340 Dnă Hasefe ! 177 00:19:45,500 --> 00:19:47,460 Au dat buzna spiritele ? 178 00:19:47,540 --> 00:19:49,170 Asta-i bună... 179 00:19:54,630 --> 00:19:57,210 Cemile ! Dnă Hasefe ! 180 00:20:01,000 --> 00:20:03,840 Veniți încoace ! Ieşiți ! Veniți afară ! 181 00:20:03,960 --> 00:20:07,040 - Ce face asta, mamă ? A înnebunit ? - A înnebunit. 182 00:20:07,380 --> 00:20:10,340 Stai să cobor ! O să trezească tot cartierul. 183 00:20:16,130 --> 00:20:18,000 Ce naiba faci ? Ai înnebunit ? 184 00:20:18,080 --> 00:20:21,750 - Cemile ! - Termină, că ai trezit tot cartierul ! 185 00:20:22,000 --> 00:20:24,210 Sunt un vestitor ! 186 00:20:26,080 --> 00:20:30,460 Bat la tobă fiindcă am o veste ! Am veşti foarte importante. 187 00:20:32,880 --> 00:20:36,000 Veniți încoace ! Coborâți ! 188 00:20:36,500 --> 00:20:39,960 Acum, eu am de vorbit cu voi lucruri foarte importante ! 189 00:20:40,040 --> 00:20:41,920 Termină ! 190 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 A venit târfa la uşă... Termină cu gălăgia ! 191 00:20:47,040 --> 00:20:49,790 - Mamă ! - Ce face asta ?! 192 00:20:49,880 --> 00:20:53,670 - A venit la uşă şi bate toba... - Gata, mamă ! N-o mai lungi. 193 00:20:53,750 --> 00:20:57,670 - Nu am venit aici să ne certăm, mamă. - Nu-mi zice "mamă", că-ți rup gura ! 194 00:20:57,750 --> 00:21:01,580 - Atunci, îți zic "soacră". - Îți înnod limba murdară, târfo ! 195 00:21:01,710 --> 00:21:04,250 Gata, mamă ! Gata ! 196 00:21:06,130 --> 00:21:07,960 Stai calmă. Nu te înfuria. 197 00:21:09,170 --> 00:21:12,460 Am venit aici să vă propun o înțelegere. 198 00:21:12,960 --> 00:21:18,250 - Ce ? - Eu am aflat ceva foarte important. 199 00:21:19,080 --> 00:21:21,160 De fapt, voi ştiți. 200 00:21:21,540 --> 00:21:24,120 - Dar eu tocmai am aflat. - Ce anume ? 201 00:21:25,670 --> 00:21:27,750 - Vino, Cemile ! - Ce ai aflat ? 202 00:21:29,460 --> 00:21:31,840 Aylin e însărcinată. 203 00:21:36,960 --> 00:21:40,840 Alo ! Cemile, Hasefe ! 204 00:21:41,920 --> 00:21:45,040 Aylin nu e măritată, dar e gravidă. 205 00:21:48,500 --> 00:21:52,670 Cum le spuneți voi femeilor de genul ăsta ? 206 00:21:53,040 --> 00:21:56,120 Eu am uitat. Cum li se spune ? Spuneți voi. 207 00:21:57,750 --> 00:22:00,040 În fine, ştiți voi. 208 00:22:00,830 --> 00:22:06,160 Voi ziceți că eu sunt o stricată, dar nu vă uitați la voi. 209 00:22:08,000 --> 00:22:11,500 Mamă, să stai cuminte de acum încolo, da ? 210 00:22:11,710 --> 00:22:14,840 Să stai departe de Ali ! Să nu vorbeşti despre mine ! 211 00:22:15,580 --> 00:22:18,830 Atunci, n-o să zic nimic. N-o să spun că Aylin e gravidă ! 212 00:22:18,960 --> 00:22:22,630 Iar tu, Cemile, să uiți ce ştii şi ce ai văzut. 213 00:22:23,750 --> 00:22:26,630 Atunci, o să uit şi eu că Aylin e gravidă. Bine ? 214 00:22:26,880 --> 00:22:29,590 N-o să vorbească nimeni. Bine ? 215 00:22:31,000 --> 00:22:32,960 Bun... 216 00:22:43,750 --> 00:22:45,830 - Bună ! - Bună ! 217 00:22:53,920 --> 00:22:57,040 - Mulțumesc, dle Tarîk. - Cu plăcere. 218 00:22:57,130 --> 00:22:59,510 - Bună ziua ! - Bună ziua ! 219 00:23:01,000 --> 00:23:05,540 Aylin era nevasta lui Murat şi iubita lui Soner. 220 00:23:05,630 --> 00:23:08,960 Acum, e cu alt bărbat... Oare cine e tatăl copilului ? 221 00:23:09,420 --> 00:23:11,000 Fii atentă, femeie ! 222 00:23:11,040 --> 00:23:14,080 Pleacă naibii de-aici ! Altfel, te omor ! Ai înțeles ? 223 00:23:14,380 --> 00:23:17,210 - Te omor ! - Nu uitați ce v-am zis. 224 00:23:17,290 --> 00:23:19,920 Dacă voi nu vorbiți, nu vorbesc nici eu. 225 00:23:21,630 --> 00:23:23,510 Bună, Aylin ! 226 00:23:28,330 --> 00:23:30,120 De ce a venit asta din senin, mamă ? 227 00:23:34,420 --> 00:23:36,670 A aflat că eşti gravidă. 228 00:23:37,670 --> 00:23:39,710 Acum o să le spună tuturor ! 229 00:23:40,000 --> 00:23:42,080 - N-o să spună nimănui. - De unde ştii ? 230 00:23:42,830 --> 00:23:45,500 Fiindcă a făcut o înțelegere cu noi. A negociat. 231 00:23:45,830 --> 00:23:47,540 Ce negociere ? 232 00:23:47,830 --> 00:23:51,750 Am văzut-o pe târfă împreună cu mizerabilul de Kenan. 233 00:23:52,170 --> 00:23:54,380 Îi e frică să nu-i spunem lui Ali. 234 00:23:54,580 --> 00:23:56,790 Dacă noi nu-i spunem lui Ali despre Kenan, 235 00:23:57,290 --> 00:24:00,000 n-o să spună nici ea că eşti gravidă. 236 00:24:01,330 --> 00:24:04,040 Adică niciuna dintre voi n-o să ajungă de ocară. 237 00:24:50,460 --> 00:24:53,920 Ahmet, inima mea e prinsă între două văpăi. 238 00:24:54,630 --> 00:24:57,050 Pe de-o parte, tu, pe de altă parte, Zehra. 239 00:24:57,580 --> 00:24:59,960 Nu am nicio şansă să vă am pe amândoi. 240 00:25:00,880 --> 00:25:02,760 Am fost nevoită să aleg. 241 00:25:03,830 --> 00:25:08,870 Mă întorc la Hakan, fiindcă numai aşa o pot avea pe Zehra. 242 00:25:10,130 --> 00:25:16,090 Pentru că a acceptat să nu mai plece în Germania, dacă mă întorc. 243 00:25:17,290 --> 00:25:20,670 O să încerc să te uit, fiindcă pe Zehra mi-ar fi imposibil s-o uit. 244 00:25:20,750 --> 00:25:24,670 N-o să-ți cer să mă ierți, fiindcă nu am dreptul ăsta. 245 00:25:25,960 --> 00:25:29,290 O să-ți cer doar să mă uiți şi tu pe mine. 246 00:25:29,960 --> 00:25:33,000 Pentru fericirea ta. Adio ! 247 00:25:56,500 --> 00:25:58,120 Berrin... 248 00:25:59,540 --> 00:26:02,000 S-a făcut amiază. Ieşim să mâncăm ceva ? 249 00:26:02,170 --> 00:26:04,750 Nu. Mie nu mi-e foame. Oricum, mă duc la tribunal. 250 00:26:08,290 --> 00:26:10,920 Ca să anulezi decizia de divorț ? 251 00:26:14,170 --> 00:26:19,090 - Ai aflat. Ahmet ți-a spus ? - Da. 252 00:26:23,130 --> 00:26:28,710 Berrin, gândeşte-te bine. Ahmet se simte oribil. 253 00:26:29,420 --> 00:26:31,630 Dacă renunți la divorț... 254 00:26:35,250 --> 00:26:37,420 Da ? Dacă renunț ? 255 00:26:48,290 --> 00:26:51,000 Eu o să-l uit pe Ahmet, Ayten. 256 00:27:40,420 --> 00:27:42,170 Berrin ! 257 00:27:42,290 --> 00:27:44,290 Berrin ! 258 00:28:15,080 --> 00:28:16,790 Ayten ? 259 00:28:16,920 --> 00:28:19,090 Am văzut-o pe Berrin. Pleca. 260 00:28:20,960 --> 00:28:23,080 S-a dus la tribunal, să depună cererea. 261 00:28:23,960 --> 00:28:26,250 Ca să anuleze decizia de divorț. 262 00:28:33,250 --> 00:28:37,000 Ahmet ! Ahmet ! 263 00:29:28,330 --> 00:29:29,960 Cemile ! 264 00:29:30,000 --> 00:29:34,500 - Încet, mamă. Doarme Selma. - Am uitat. 265 00:29:34,670 --> 00:29:36,420 Ce voiai să-mi spui ? 266 00:29:36,540 --> 00:29:41,540 Zic să fac o mâncare de praz cu țelină şi carne tocată. 267 00:29:47,000 --> 00:29:48,500 Bine, mamă. 268 00:29:48,960 --> 00:29:50,670 Să facem, Aylin ? 269 00:30:42,460 --> 00:30:44,790 - Alo ! - Bună ! 270 00:30:46,460 --> 00:30:48,380 - Dnă Aylin ! - Eu sunt. 271 00:30:48,460 --> 00:30:50,380 Bună ! 272 00:30:51,080 --> 00:30:55,960 - V-am sunat pentru... - Pentru ce ? 273 00:30:57,420 --> 00:31:01,000 - M-ați invitat la cină. - Da. 274 00:31:02,880 --> 00:31:05,300 M-am răzgândit. Vreau să vin. 275 00:31:05,920 --> 00:31:07,790 Poate ar fi o schimbare şi pentru mine. 276 00:31:07,880 --> 00:31:09,710 Desigur, dacă invitația dv. e încă valabilă. 277 00:31:09,880 --> 00:31:13,760 Sigur că este. M-aş bucura foarte mult. Dar... 278 00:31:14,880 --> 00:31:17,420 - S-a întâmplat ceva ? - Din punctul meu de vedere, nu. 279 00:31:17,670 --> 00:31:21,460 Din punctul dv. de vedere... O să fie şi dl Soner acolo. 280 00:31:21,670 --> 00:31:24,130 - V-ați gândit bine ? - M-am gândit. 281 00:31:25,080 --> 00:31:27,460 Eu nu am nicio problemă să vin cu dv. 282 00:31:27,750 --> 00:31:29,370 M-ați făcut foarte fericit. 283 00:31:29,460 --> 00:31:33,130 - Unde e cina ? Unde să vin ? - Vă rog... Vin eu să vă iau. 284 00:31:33,710 --> 00:31:38,920 - Bine. Mulțumesc. Ne vedem diseară. - La revedere ! 285 00:31:42,500 --> 00:31:44,170 Ce cină ? 286 00:31:46,750 --> 00:31:48,580 Erați aici ? 287 00:31:49,080 --> 00:31:52,210 - Cine era ? - Dl Tarîk. 288 00:31:52,750 --> 00:31:55,000 E o cină organizată de fundația spitalului. 289 00:31:55,460 --> 00:31:58,750 O să le mulțumească celor care au donat şi au ajutat. 290 00:31:59,000 --> 00:32:02,210 M-a chemat şi pe mine. L-am sunat să-i spun că-i accept invitația. 291 00:32:03,630 --> 00:32:06,420 N-ar fi fost mai bine dacă mi-ai fi spus mie mai întâi ? 292 00:32:06,880 --> 00:32:10,210 Dacă te-aş fi întrebat, dacă ți-aş fi cerut voie... Aşa-i ? 293 00:32:11,630 --> 00:32:14,550 Mamă, tu nu-ți dai seama cât am crescut ? 294 00:32:14,630 --> 00:32:17,920 Tu ce ajutor ai dat fundației ? Ai donat ? 295 00:32:18,380 --> 00:32:20,550 Am vândut jucării la bazar ! 296 00:32:25,580 --> 00:32:27,960 Doamne... 297 00:32:29,750 --> 00:32:32,250 Vino în bucătărie, să ajuți şi fundația noastră. 298 00:32:32,380 --> 00:32:34,210 Alea trebuie tăiate în cuburi. 299 00:32:38,080 --> 00:32:39,960 Hai, mişcă-te ! 300 00:32:45,420 --> 00:32:49,420 Prințesa zace aici, da ? Tu vii cu calul la trap. 301 00:32:49,630 --> 00:32:53,210 Te opreşti aici şi-ți spui replicile. Apoi, o pupi pe prințesă. 302 00:32:53,330 --> 00:32:56,870 S-a înțeles ? Să începem ! Du-te la locul tău ! 303 00:32:58,920 --> 00:33:01,840 Urcă şi vino imediat ! Vino iute, la trap ! 304 00:33:06,750 --> 00:33:11,250 Prințesa mea Albă-ca-Zăpada, am crezut... 305 00:33:11,750 --> 00:33:13,960 N-a mers, Arif. N-a mers, băiete. 306 00:33:14,000 --> 00:33:17,670 Copii, voi aşteptați puțin jos. Eu şi Arif repetăm. 307 00:33:17,750 --> 00:33:19,670 Haideți, coborâți încet ! 308 00:33:19,750 --> 00:33:22,580 Tu du-te la locul tău. Mai încercăm o dată, da ? Haide ! 309 00:33:23,880 --> 00:33:27,000 Hai, începe ! Urcă pe cal acolo ! 310 00:33:42,000 --> 00:33:47,420 Prințesa mea Albă-ca-Zăpada, am crezut că ai murit... 311 00:33:48,670 --> 00:33:51,340 Trebuie să fii puțin mai vioi. Bine ? 312 00:33:54,960 --> 00:33:57,590 - Tu ce faci aici ? - Mă uitam la Arif. 313 00:33:57,670 --> 00:33:59,210 Tu nu ai un rol ? 314 00:33:59,290 --> 00:34:02,290 Aveam, dar învățătorul m-a scos din piesă, fiindcă am rujeolă. 315 00:34:02,380 --> 00:34:06,050 Au chemat-o pe mama. O să vină să mă ia. 316 00:34:10,170 --> 00:34:13,500 Dacă te apropii prea mult de cineva cu rujeolă, 317 00:34:13,750 --> 00:34:16,170 te îmbolnăveşti şi tu. 318 00:34:18,540 --> 00:34:22,620 - Arif e chipeş. - Foarte chipeş ! 319 00:34:23,830 --> 00:34:27,910 - Arif e îndrăgostit de tine, ştii ? - Serios ? 320 00:34:28,250 --> 00:34:30,210 El însuşi a spus. A zis: 321 00:34:30,330 --> 00:34:34,000 "Dacă m-ar pupa şi m-ar îmbrățişa o dată, aş fi cel mai fericit !" 322 00:34:35,380 --> 00:34:37,550 Vino aşa, mai aproape. 323 00:34:38,540 --> 00:34:42,710 Prințesa mea Albă-ca-Zăpada, am crezut că ai murit... 324 00:34:46,920 --> 00:34:50,960 Uite, dragă Arif, când vii aici, trebuie să fii mai trist, bine ? 325 00:34:56,080 --> 00:34:58,580 Dacă în dragoste şi în război totul e permis, 326 00:34:58,670 --> 00:35:02,920 iar dragostea e o luptă, e posibil ca eu să fi fost 327 00:35:03,000 --> 00:35:06,290 primul îndrăgostit care a folosit o armă biologică. 328 00:35:09,880 --> 00:35:14,050 Selma... Selma, draga mea... 329 00:35:15,170 --> 00:35:16,920 Selma... 330 00:35:21,420 --> 00:35:23,210 Selma ? 331 00:35:26,000 --> 00:35:27,880 Sunt Cemile. 332 00:35:35,960 --> 00:35:39,290 Dar, dacă biata femeie chiar e nebună, ce ne facem ? 333 00:35:49,080 --> 00:35:50,790 Asta-i bună ! 334 00:35:57,830 --> 00:35:59,460 - Ce e ? - Selma e aici ? 335 00:36:00,750 --> 00:36:02,790 - Nu, nu-i aici. - Selma a dispărut ! 336 00:36:02,920 --> 00:36:04,960 - Ați văzut-o ? - Nu am văzut-o. 337 00:36:05,170 --> 00:36:08,210 E bolnavă. Nu se poate duce singură nicăieri. 338 00:36:09,380 --> 00:36:11,300 Poate că a fost răpită. 339 00:36:12,170 --> 00:36:14,420 Atunci, anunțați poliția, s-o caute. 340 00:36:16,040 --> 00:36:18,210 Nu vă faceți griji. Am anunțat-o. 341 00:36:18,540 --> 00:36:22,460 Să ştiți că dv. sunteți singura pe care o suspectez, dnă Cemile. 342 00:36:22,880 --> 00:36:26,460 Dacă Selma nu se întoarce acasă, o să vin aici cu poliția. 343 00:36:29,330 --> 00:36:31,790 Răpirea e o infracțiune gravă, să ştiți. 344 00:36:33,210 --> 00:36:35,040 La revedere ! 345 00:37:15,960 --> 00:37:18,670 Nihal, vino şi mănâncă ceva ! 346 00:37:19,290 --> 00:37:20,920 Nu, mulțumesc, nu mi-e foame. 347 00:37:21,000 --> 00:37:23,710 Las-o ! Vine cine are chef. De ce strigi ? 348 00:37:23,830 --> 00:37:26,250 Tu de ce te amesteci ? Vezi-ți de mâncarea ta ! 349 00:37:34,330 --> 00:37:37,540 Ia asta şi mănâncă. Nu se poate să stai aşa, ca o cucuvea. 350 00:37:38,130 --> 00:37:40,130 Mănâncă puțin, apoi, schimbăm două vorbe. 351 00:37:40,710 --> 00:37:43,130 Hai, ia ! Nu te teme. Nu are otravă în ea. 352 00:38:16,250 --> 00:38:18,710 - Bună ! - Scuzați-mă, am întârziat puțin. 353 00:38:18,790 --> 00:38:20,710 Vin de pe malul opus. Era aglomerat. 354 00:38:20,960 --> 00:38:24,080 Am zis că s-a găsit o soluție când s-a făcut podul peste Bosfor, 355 00:38:24,170 --> 00:38:27,210 dar nici trei poduri n-ar rezolva problema, darămite unu ! 356 00:38:28,330 --> 00:38:30,160 Să vă dau onorariul... 357 00:38:30,290 --> 00:38:32,290 Nu era nicio grabă. Îi spusesem şi dnei Berrin. 358 00:38:32,380 --> 00:38:35,840 - Vă rog, luați-l ! - Bine. 359 00:38:36,330 --> 00:38:38,370 Când o să se stabilească ziua audierii lui Nihal ? 360 00:38:38,460 --> 00:38:42,880 Azi sau mâine. Mă duc s-o văd pe dna Nihal peste puțin timp. 361 00:38:42,960 --> 00:38:44,630 Vrei să-i spuneți ceva ? 362 00:38:46,710 --> 00:38:48,420 Spuneți-i că o iubesc. 363 00:38:49,170 --> 00:38:52,090 Şi că aş fi vrut să fiu lângă ea şi s-o îmbrățişez. 364 00:38:53,830 --> 00:38:55,830 Atunci, fii lângă ea şi îmbrățişeaz-o. 365 00:38:55,920 --> 00:38:58,250 Şi spune-i singur cât de mult o iubeşti. 366 00:39:07,080 --> 00:39:08,660 Berrin ! 367 00:39:10,790 --> 00:39:13,000 Stai, Berrin ! Opreşte-te. Stai, Berrin... 368 00:39:13,040 --> 00:39:15,500 Ahmet, te rog, pleacă ! Te rog, pleacă ! 369 00:39:16,000 --> 00:39:18,130 Berrin, înțeleg că faci asta pentru Zehra. 370 00:39:18,210 --> 00:39:20,290 Dar gândeşte-te şi la noi. Cu timpul, totul... 371 00:39:20,380 --> 00:39:23,840 Cu timpul, cu timpul ! Nu se rezolvă nimic cu timpul, Ahmet ! 372 00:39:23,960 --> 00:39:27,500 Nu există timp. Nu înțelegi ? Timpul nu există. 373 00:39:28,420 --> 00:39:30,800 Să laşi totul în voia timpului şi să aştepți 374 00:39:30,880 --> 00:39:33,960 nu-i altceva decât o slăbiciune. Eu nu pot trăi sperând. 375 00:39:34,960 --> 00:39:36,840 Nu trăi nici tu sperând. 376 00:39:39,290 --> 00:39:43,540 Da, noi sperăm să fim împreună. Ne vrem unul pe celălalt. 377 00:39:45,420 --> 00:39:47,500 Dar asta e imposibil. 378 00:39:49,130 --> 00:39:51,300 Pur şi simplu. 379 00:39:51,960 --> 00:39:53,920 Asta nu are legătură cu timpul, Ahmet. 380 00:39:59,710 --> 00:40:01,340 O să ne uităm reciproc ? 381 00:40:03,580 --> 00:40:05,500 Eu o să te uit pe tine. 382 00:40:07,040 --> 00:40:09,250 O să poți face asta ? 383 00:40:23,250 --> 00:40:25,000 Ce caută ăsta aici ? 384 00:40:25,130 --> 00:40:27,380 Nu ştie că n-o să te mai vezi cu el ? 385 00:40:28,790 --> 00:40:30,620 Asta îi spuneam şi eu acum. 386 00:40:34,080 --> 00:40:35,830 Îi ziceam că n-o să ne mai vedem 387 00:40:37,960 --> 00:40:39,790 şi să nu-mi mai iasă în cale. 388 00:40:45,210 --> 00:40:47,000 Ar fi bine să pleci, Ahmet. 389 00:40:49,210 --> 00:40:52,460 Ai auzit-o pe Berrin. Ce aştepți ? 390 00:40:55,670 --> 00:40:57,340 O s-o implori ? 391 00:41:02,920 --> 00:41:04,500 Mergem ? 392 00:41:34,080 --> 00:41:35,960 Redactor DELIA SIMONIS 393 00:41:36,040 --> 00:41:39,210 SFÂRŞITUL EPISODULUI 68 32015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.