Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,420 --> 00:02:30,800
TRĂDAREA
Seria 2, episodul 68
2
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
- Totul e gata ?
- Da, Carolin.
3
00:03:01,000 --> 00:03:03,420
Ce s-a întâmplat ?
De ce te-ai oprit ? Ai uitat ceva ?
4
00:03:04,130 --> 00:03:06,630
Nu am uitat nimic.
Vino încoace.
5
00:03:06,710 --> 00:03:09,170
- Dar trebuie să mergem drept.
- Nu vorbi. Mergi !
6
00:03:12,580 --> 00:03:15,210
Da, domnule doctor, mi-am făcut
toate analizele şi controalele.
7
00:03:15,330 --> 00:03:17,540
Atât eu, cât şi bebeluşul
ne simțim foarte bine.
8
00:03:17,630 --> 00:03:19,460
De acum încolo,
o să avem grijă de noi.
9
00:03:19,790 --> 00:03:22,670
O să dormim bine, o să ne hrănim
bine şi n-o să obosim.
10
00:03:22,750 --> 00:03:24,460
- Bine ?
- Bine.
11
00:03:24,540 --> 00:03:27,710
- Ne dați voie să plecăm acum ?
- Nu prea cred.
12
00:03:27,920 --> 00:03:31,790
- Ce mai este ?
- E ora mesei, şi dv. nu ați mâncat.
13
00:03:32,130 --> 00:03:34,880
Nu puteți pleca nicăieri
fără să mâncați, dnă Aylin.
14
00:03:36,330 --> 00:03:40,370
Ştiu un restaurant drăguț aici.
Luați masa cu mine acolo ?
15
00:03:41,130 --> 00:03:43,670
Dv. nu trebuie să vă ocupați
de pacienți ?
16
00:03:44,000 --> 00:03:47,420
I-am îngrijit pe toți înainte să veniți,
ca să-mi fac timp pentru dv.
17
00:03:49,210 --> 00:03:52,000
Vă rog ! Aş fi foarte bucuros
dacă nu m-ați refuza.
18
00:03:57,000 --> 00:03:58,710
Bine. Să mergem !
19
00:04:05,290 --> 00:04:07,370
Hai, Selma ! Hai !
20
00:04:07,790 --> 00:04:09,500
Hai, rezistă !
21
00:04:12,540 --> 00:04:14,500
- Mergi, dragă Selma...
- Cemile ! Cemile !
22
00:04:14,580 --> 00:04:18,000
- Ali, adu repede maşina aici !
- Încoace...
23
00:04:20,500 --> 00:04:22,040
Puneți astea acolo, vă rog !
24
00:04:22,790 --> 00:04:24,830
Vino...
25
00:04:25,000 --> 00:04:28,210
Vino, Selma !
Urcă...
26
00:04:29,130 --> 00:04:31,670
Haideți, porniți repede !
Porniți repede !
27
00:04:42,130 --> 00:04:44,010
Judecătorul aşteaptă,
şi Selma nu este.
28
00:04:44,080 --> 00:04:46,120
Cât am aşteptat ziua asta !
Ziua asta !
29
00:05:20,170 --> 00:05:22,000
Unde e dna Selma ?
30
00:05:22,920 --> 00:05:24,790
- Nu este.
- Nu este ?!
31
00:05:25,330 --> 00:05:27,080
Nu este.
32
00:05:27,170 --> 00:05:30,340
Am pierdut timpul degeaba ?
Ştiți câte cazuri mai am azi ?
33
00:05:30,670 --> 00:05:34,920
Scrie. Întrucât Selma Cetin
nu s-a aflat la tribunal,
34
00:05:35,130 --> 00:05:39,260
instanța a decis amânarea audierii
şi, până la data respectivă,
35
00:05:39,330 --> 00:05:43,040
înregistrarea în dosar a listei
bunurilor sale mobiliare şi imobiliare
36
00:05:43,290 --> 00:05:49,540
şi blocarea lor până la soluționarea
cererii de luare în custodie.
37
00:05:50,960 --> 00:05:52,710
Ieşiți !
38
00:05:52,960 --> 00:05:54,790
Ieşiți !
39
00:06:00,000 --> 00:06:03,670
Judecătorul a blocat bunurile
mobiliare şi imobiliare ale Selmei.
40
00:06:03,830 --> 00:06:07,000
- Ce înseamnă asta ?
- Ați auzit. Le-a blocat.
41
00:06:07,170 --> 00:06:09,170
Până o să dea instanța
verdictul,
42
00:06:09,250 --> 00:06:11,920
nimeni n-o să se poată atinge
de averea dnei Selma.
43
00:06:12,130 --> 00:06:14,800
Cum adică ? Nimeni ?
Nici eu ?
44
00:06:14,920 --> 00:06:16,670
Nu, evident.
45
00:06:16,920 --> 00:06:19,420
Ce o să se întâmple ?
Cum adică ? Ce mă fac acum ?
46
00:06:19,500 --> 00:06:21,170
L-ați auzit pe judecător.
47
00:06:21,250 --> 00:06:24,040
Dacă am vorbi cu judecătorul
şi i-am explica ?
48
00:06:26,130 --> 00:06:28,800
Hai să mergem !
Hai, şefule !
49
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
- Cum ai putut să-mi faci asta ?
- Nu am făcut-o intenționat.
50
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
E dureros să fiu atât de departe
de tine, deşi mă aflu atât de aproape.
51
00:07:05,750 --> 00:07:08,170
- Te iubesc.
- Şi eu, pe tine.
52
00:07:09,130 --> 00:07:12,800
- O să te aştept la nesfârşit.
- Te rog, uită-mă !
53
00:07:29,580 --> 00:07:31,910
- Alo !
- Bună ziua ! Sunt Gulay.
54
00:07:32,000 --> 00:07:35,420
- Aş vrea să vorbesc cu dl Soner.
- O clipă, vă rog...
55
00:07:35,500 --> 00:07:38,040
Dna Gulay vrea să vă vorbească.
56
00:07:38,920 --> 00:07:42,210
Te-ai uitat atent până acum
la Habib şi la Habibe, Suleyman ?
57
00:07:42,420 --> 00:07:45,500
- La cine ?
- La Habib şi la Habibe.
58
00:07:47,170 --> 00:07:49,420
Nu ştiam că aşa îi cheamă.
59
00:07:49,960 --> 00:07:53,670
Îmi amintesc vag...
Aşa le spunea mama.
60
00:07:59,250 --> 00:08:02,540
Stau de ani întregi pe perete,
față în față, cu buzele apropiate,
61
00:08:02,630 --> 00:08:04,300
dar nu s-au sărutat niciodată.
62
00:08:06,080 --> 00:08:09,000
Trebuie să ne uităm mai atent
în jur, Suleyman.
63
00:08:12,000 --> 00:08:15,960
N-au reuşit ani întregi să depăşească
distanța de un centimetru dintre ei.
64
00:08:16,000 --> 00:08:20,460
Nu sunt vii, dle Soner.
Sunt două forme din ghips vopsite.
65
00:08:21,790 --> 00:08:26,210
Dna Gulay. Dna Gulay vrea
să vă vorbească, Habib.
66
00:08:35,080 --> 00:08:37,120
- Alo !
- Bună !
67
00:08:37,210 --> 00:08:38,920
Bună !
68
00:08:39,000 --> 00:08:42,750
Dle Soner, ați făcut o donație
foarte mare fundației spitalului.
69
00:08:43,540 --> 00:08:46,120
Nu a mai fost vreodată una
aşa de mare. Vă mulțumesc mult.
70
00:08:46,290 --> 00:08:48,960
Cu plăcere.
Mă bucur dacă am putut ajuta.
71
00:08:49,000 --> 00:08:51,380
Conducerea fundației
a organizat o cină,
72
00:08:51,460 --> 00:08:54,840
pentru a vă mulțumi dv.
şi celorlalți binefăcători ca dv.
73
00:08:55,460 --> 00:08:58,130
- O să fie în seara asta. Veniți ?
- Nu ştiu.
74
00:09:00,040 --> 00:09:05,710
Eu nu prea diger asemenea lucruri.
M-aş plictisi. Se poate să nu vin ?
75
00:09:06,000 --> 00:09:10,080
Dar nu cred că ar fi frumos
să lipsească cel mai mare donator.
76
00:09:11,580 --> 00:09:14,080
- Bine. Atunci, o să vin.
- Bun...
77
00:09:15,250 --> 00:09:17,080
O să se bucure foarte mult şi tata.
78
00:09:17,250 --> 00:09:19,420
- O să vină şi el la cină ?
- Desigur.
79
00:09:19,960 --> 00:09:23,590
- Bine.
- În regulă. Atunci, ne vedem la cină.
80
00:09:23,830 --> 00:09:25,910
În regulă. La revedere !
81
00:09:39,080 --> 00:09:40,960
Cum ai putut să-mi faci asta ?
82
00:09:52,790 --> 00:09:56,000
Doamne, ce mult am mâncat !
În ritmul ăsta, o să am o tonă !
83
00:09:56,080 --> 00:09:57,790
Desigur, e normal
să vă îngrăşați puțin.
84
00:09:57,880 --> 00:10:00,000
- Totuşi, să nu aveți o tonă.
- Da !
85
00:10:17,380 --> 00:10:19,840
Ce e în cutiile roşii
de pe bancheta din spate ?
86
00:10:19,920 --> 00:10:23,040
Ştiți fundația noastră.
Am fost împreună la bazar.
87
00:10:23,420 --> 00:10:25,920
În seara asta,
fundația organizează o cină.
88
00:10:26,000 --> 00:10:29,590
O să li se dea donatorilor plachete
de mulțumire. Sunt în cutiile alea.
89
00:10:36,000 --> 00:10:39,040
- De ce ați zâmbit ?
- Cândva, făceam şi eu donații.
90
00:10:39,540 --> 00:10:43,710
Mi se mulțumea şi mie.
Participam la cine, la petreceri...
91
00:10:44,000 --> 00:10:46,460
- Chiar țineam discursuri.
- Da ?
92
00:10:49,670 --> 00:10:54,550
"Dacă cei sătui îi uită pe cei
flămânzi, aceea nu-i tihnă adevărată."
93
00:10:54,880 --> 00:10:58,960
"De aceea, cei avuți trebuie
să-i ajute pe săraci."
94
00:10:59,330 --> 00:11:01,830
"Sunt foarte fericită
că mă aflu aici,"
95
00:11:01,920 --> 00:11:04,130
"într-o companie care a înțeles asta."
96
00:11:04,250 --> 00:11:07,790
"Nicio ocupație nu e mai utilă
decât să ne întrecem în donații."
97
00:11:08,210 --> 00:11:10,340
"Respectele mele tuturor !"
98
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
Îl memorasem.
99
00:11:12,580 --> 00:11:16,160
Îl repetam ca un papagal dresat
la fiecare petrecere de mulțumire.
100
00:11:16,790 --> 00:11:18,370
Încă îl țin minte.
101
00:11:19,000 --> 00:11:20,790
Când se întâmplau toate astea ?
102
00:11:26,130 --> 00:11:27,670
Demult...
103
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
Cine v-ar auzi ar crede
că aveți 100 de ani.
104
00:11:30,130 --> 00:11:31,880
Chiar am.
105
00:11:31,960 --> 00:11:35,960
Să dea Dumnezeu să îmbătrânească
toată lumea atât de frumos ca dv. !
106
00:11:39,460 --> 00:11:42,290
De fapt, mă gândeam
să vă invit la cină diseară, dar...
107
00:11:43,210 --> 00:11:44,920
Dar ?
108
00:11:46,630 --> 00:11:48,710
E şi dl Soner printre donatori.
109
00:11:49,790 --> 00:11:52,330
O să i se dea şi lui o plachetă
de mulțumire diseară.
110
00:11:52,460 --> 00:11:54,080
De aceea...
111
00:11:56,420 --> 00:11:58,050
Înțeleg.
112
00:11:58,880 --> 00:12:01,710
Totuşi, dacă ați veni,
m-ați face foarte fericit.
113
00:12:03,630 --> 00:12:06,800
Ar fi mai bine să nu vin.
Mulțumesc.
114
00:12:27,580 --> 00:12:29,410
Eu am puțină treabă, da ?
115
00:12:30,500 --> 00:12:33,370
Dacă face febră,
îi dai tu medicamente. Ştii, nu ?
116
00:12:33,460 --> 00:12:35,540
Bine, nu-ți face griji.
Rezolv eu totul.
117
00:12:35,880 --> 00:12:39,380
Hai să-i spunem "la revedere" mamei !
Să închidem portiera.
118
00:12:42,170 --> 00:12:44,170
Să mergem în Zeytinli.
119
00:14:04,710 --> 00:14:08,080
- Ce s-a întâmplat ?
- Am răpit-o pe Selma de la Kenan.
120
00:14:09,290 --> 00:14:11,670
Voia să-i ia totul
şi s-o arunce în stradă.
121
00:14:14,040 --> 00:14:15,670
Bine ai făcut !
122
00:14:31,420 --> 00:14:33,090
Cemile, ce-o să se întâmple acum ?
123
00:14:34,080 --> 00:14:36,830
- Ce să se întâmple ?
- Mă refer la dna Selma.
124
00:14:37,420 --> 00:14:39,840
- Ce-o să se întâmple ?
- O să vedem. O să aşteptăm.
125
00:14:40,040 --> 00:14:42,120
O să stea aici o vreme.
126
00:14:42,670 --> 00:14:46,000
Dar dacă e bolnavă ?
Dacă şi-a pierdut mințile ?
127
00:14:46,250 --> 00:14:48,170
Dacă se simte iar rău,
ce o să se întâmple ?
128
00:14:48,250 --> 00:14:51,830
Eu nu cred că Selma e bolnavă.
Se simțea foarte bine.
129
00:14:52,290 --> 00:14:54,540
Omul acela, Kenan, îi face ceva.
130
00:14:54,960 --> 00:14:57,540
Nu e ciudat
că a ajuns brusc aşa ?
131
00:14:58,000 --> 00:15:01,080
- Ție nu ți se pare ciudat ?
- Ba da.
132
00:15:02,000 --> 00:15:06,710
- Dar nu ştim ce se întâmplă, Cemile.
- O să aşteptăm şi o să vedem.
133
00:15:07,540 --> 00:15:09,710
Bine, dar până când
o s-o ascunzi aici ?
134
00:15:10,000 --> 00:15:13,250
Nu e un obiect, ci un om.
În plus, e nevasta lui Kenan.
135
00:15:13,630 --> 00:15:16,170
O să se ducă la poliție.
O să vină poliția la uşă, Cemile.
136
00:15:16,250 --> 00:15:18,330
- Ce o să se întâmple ?
- Nu ştiu.
137
00:15:19,540 --> 00:15:24,000
Nu ştiu. Poate se face bine
în câteva zile. Nu ştiu.
138
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
Dar ştiu un lucru: dacă Selma
ar fi apărut în fața instanței azi,
139
00:15:29,380 --> 00:15:33,130
Kenan i-ar fi luat totul şi ar fi
aruncat-o în stradă, ca pe o cârpă.
140
00:15:38,170 --> 00:15:42,210
Azi nu s-a dus la proces.
Oare ce verdict a dat judecătorul ?
141
00:15:43,790 --> 00:15:48,000
- Încotro ?
- Îl sun pe dl Nedim. Poate ştie ceva.
142
00:15:48,380 --> 00:15:52,010
Nu ratezi nicio ocazie să-l suni.
Să nu te deochi !
143
00:15:54,000 --> 00:15:56,130
Individul e şi boxer, mamă.
Ştiai ?
144
00:15:56,920 --> 00:15:58,960
Eu nu ştiam.
Dar tu de unde ştii ?
145
00:15:59,460 --> 00:16:01,170
Mi-a spus la un moment dat.
146
00:16:05,000 --> 00:16:06,790
- Alo !
- Bună ziua, dle Nedim !
147
00:16:07,080 --> 00:16:10,040
Dnă Cemile, ce plăcut e
să vă aud vocea ! Bună ziua !
148
00:16:10,420 --> 00:16:15,000
Scuzați-mă că v-am deranjat,
dle Nedim, dar vreau să aflu ceva.
149
00:16:15,330 --> 00:16:17,290
Eu plec, mamă.
Dacă e ceva, mă sunați.
150
00:16:17,670 --> 00:16:20,170
- Azi a fost audierea Selmei Cetin...
- Bine, te sunăm.
151
00:16:20,290 --> 00:16:22,040
Dar ea nu a participat.
152
00:16:22,750 --> 00:16:25,370
Ştiți cumva ce verdict
a dat judecătorul ?
153
00:16:28,330 --> 00:16:31,750
Da... Da.
154
00:16:33,960 --> 00:16:39,290
Am înțeles. În regulă. Bine.
Mulțumesc mult.
155
00:16:42,250 --> 00:16:44,290
Asta-i bună...
Ăsta a plecat.
156
00:16:47,540 --> 00:16:50,420
- A plecat brusc.
- A fost gelos.
157
00:16:50,920 --> 00:16:52,630
Te rog...
158
00:17:00,580 --> 00:17:03,870
V-am spus că Selma e bolnavă.
Nu e lucidă.
159
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
Nu se poate duce singură nicăieri.
De aceea, bănuiesc că a fost răpită.
160
00:17:09,000 --> 00:17:12,790
Dacă a fost răpită,
cine ar fi putut s-o răpească ?
161
00:17:13,000 --> 00:17:16,630
- Suspectați pe cineva ?
- Da, suspectez pe cineva.
162
00:17:17,170 --> 00:17:21,000
Dar aveți vreun martor, vreo dovadă
care să vă susțină bănuiala ?
163
00:17:23,000 --> 00:17:25,880
- Nu.
- Nu putem acuza pe nimeni din senin.
164
00:17:26,130 --> 00:17:31,170
Uite, e bolnavă. Selma e bolnavă.
Am un raport. Uite !
165
00:17:35,960 --> 00:17:40,210
Bine. Dar acesta
e un raport medical, domnule.
166
00:17:41,330 --> 00:17:44,080
Eu nu sunt doctor
şi aici nu suntem la spital.
167
00:17:45,250 --> 00:17:47,000
Nu putem face nimic cu ăsta.
168
00:17:49,420 --> 00:17:51,750
- E vreo decizie judecătorească ?
- Nu.
169
00:17:52,920 --> 00:17:56,380
Atunci, cum v-am spus adineauri,
noi nu putem face nimic.
170
00:17:57,210 --> 00:18:02,000
În fond, dna Selma e adultă.
Poate a plecat de bunăvoie. Nu ?
171
00:18:04,710 --> 00:18:06,500
O să aşteptăm.
172
00:18:37,750 --> 00:18:40,750
Opreşte, omule !
Eşti foarte bogat ?
173
00:18:56,380 --> 00:18:58,380
Aici.
174
00:19:37,420 --> 00:19:39,130
Ce se întâmplă ?
175
00:19:39,580 --> 00:19:41,370
Cemile !
176
00:19:43,710 --> 00:19:45,340
Dnă Hasefe !
177
00:19:45,500 --> 00:19:47,460
Au dat buzna spiritele ?
178
00:19:47,540 --> 00:19:49,170
Asta-i bună...
179
00:19:54,630 --> 00:19:57,210
Cemile !
Dnă Hasefe !
180
00:20:01,000 --> 00:20:03,840
Veniți încoace !
Ieşiți ! Veniți afară !
181
00:20:03,960 --> 00:20:07,040
- Ce face asta, mamă ? A înnebunit ?
- A înnebunit.
182
00:20:07,380 --> 00:20:10,340
Stai să cobor !
O să trezească tot cartierul.
183
00:20:16,130 --> 00:20:18,000
Ce naiba faci ?
Ai înnebunit ?
184
00:20:18,080 --> 00:20:21,750
- Cemile !
- Termină, că ai trezit tot cartierul !
185
00:20:22,000 --> 00:20:24,210
Sunt un vestitor !
186
00:20:26,080 --> 00:20:30,460
Bat la tobă fiindcă am o veste !
Am veşti foarte importante.
187
00:20:32,880 --> 00:20:36,000
Veniți încoace !
Coborâți !
188
00:20:36,500 --> 00:20:39,960
Acum, eu am de vorbit cu voi
lucruri foarte importante !
189
00:20:40,040 --> 00:20:41,920
Termină !
190
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
A venit târfa la uşă...
Termină cu gălăgia !
191
00:20:47,040 --> 00:20:49,790
- Mamă !
- Ce face asta ?!
192
00:20:49,880 --> 00:20:53,670
- A venit la uşă şi bate toba...
- Gata, mamă ! N-o mai lungi.
193
00:20:53,750 --> 00:20:57,670
- Nu am venit aici să ne certăm, mamă.
- Nu-mi zice "mamă", că-ți rup gura !
194
00:20:57,750 --> 00:21:01,580
- Atunci, îți zic "soacră".
- Îți înnod limba murdară, târfo !
195
00:21:01,710 --> 00:21:04,250
Gata, mamă !
Gata !
196
00:21:06,130 --> 00:21:07,960
Stai calmă. Nu te înfuria.
197
00:21:09,170 --> 00:21:12,460
Am venit aici să vă propun
o înțelegere.
198
00:21:12,960 --> 00:21:18,250
- Ce ?
- Eu am aflat ceva foarte important.
199
00:21:19,080 --> 00:21:21,160
De fapt, voi ştiți.
200
00:21:21,540 --> 00:21:24,120
- Dar eu tocmai am aflat.
- Ce anume ?
201
00:21:25,670 --> 00:21:27,750
- Vino, Cemile !
- Ce ai aflat ?
202
00:21:29,460 --> 00:21:31,840
Aylin e însărcinată.
203
00:21:36,960 --> 00:21:40,840
Alo !
Cemile, Hasefe !
204
00:21:41,920 --> 00:21:45,040
Aylin nu e măritată,
dar e gravidă.
205
00:21:48,500 --> 00:21:52,670
Cum le spuneți voi
femeilor de genul ăsta ?
206
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
Eu am uitat.
Cum li se spune ? Spuneți voi.
207
00:21:57,750 --> 00:22:00,040
În fine, ştiți voi.
208
00:22:00,830 --> 00:22:06,160
Voi ziceți că eu sunt o stricată,
dar nu vă uitați la voi.
209
00:22:08,000 --> 00:22:11,500
Mamă, să stai cuminte
de acum încolo, da ?
210
00:22:11,710 --> 00:22:14,840
Să stai departe de Ali !
Să nu vorbeşti despre mine !
211
00:22:15,580 --> 00:22:18,830
Atunci, n-o să zic nimic.
N-o să spun că Aylin e gravidă !
212
00:22:18,960 --> 00:22:22,630
Iar tu, Cemile, să uiți
ce ştii şi ce ai văzut.
213
00:22:23,750 --> 00:22:26,630
Atunci, o să uit şi eu
că Aylin e gravidă. Bine ?
214
00:22:26,880 --> 00:22:29,590
N-o să vorbească nimeni.
Bine ?
215
00:22:31,000 --> 00:22:32,960
Bun...
216
00:22:43,750 --> 00:22:45,830
- Bună !
- Bună !
217
00:22:53,920 --> 00:22:57,040
- Mulțumesc, dle Tarîk.
- Cu plăcere.
218
00:22:57,130 --> 00:22:59,510
- Bună ziua !
- Bună ziua !
219
00:23:01,000 --> 00:23:05,540
Aylin era nevasta lui Murat
şi iubita lui Soner.
220
00:23:05,630 --> 00:23:08,960
Acum, e cu alt bărbat...
Oare cine e tatăl copilului ?
221
00:23:09,420 --> 00:23:11,000
Fii atentă, femeie !
222
00:23:11,040 --> 00:23:14,080
Pleacă naibii de-aici !
Altfel, te omor ! Ai înțeles ?
223
00:23:14,380 --> 00:23:17,210
- Te omor !
- Nu uitați ce v-am zis.
224
00:23:17,290 --> 00:23:19,920
Dacă voi nu vorbiți,
nu vorbesc nici eu.
225
00:23:21,630 --> 00:23:23,510
Bună, Aylin !
226
00:23:28,330 --> 00:23:30,120
De ce a venit asta
din senin, mamă ?
227
00:23:34,420 --> 00:23:36,670
A aflat că eşti gravidă.
228
00:23:37,670 --> 00:23:39,710
Acum o să le spună tuturor !
229
00:23:40,000 --> 00:23:42,080
- N-o să spună nimănui.
- De unde ştii ?
230
00:23:42,830 --> 00:23:45,500
Fiindcă a făcut o înțelegere
cu noi. A negociat.
231
00:23:45,830 --> 00:23:47,540
Ce negociere ?
232
00:23:47,830 --> 00:23:51,750
Am văzut-o pe târfă împreună
cu mizerabilul de Kenan.
233
00:23:52,170 --> 00:23:54,380
Îi e frică să nu-i spunem lui Ali.
234
00:23:54,580 --> 00:23:56,790
Dacă noi nu-i spunem lui Ali
despre Kenan,
235
00:23:57,290 --> 00:24:00,000
n-o să spună nici ea
că eşti gravidă.
236
00:24:01,330 --> 00:24:04,040
Adică niciuna dintre voi
n-o să ajungă de ocară.
237
00:24:50,460 --> 00:24:53,920
Ahmet, inima mea e prinsă
între două văpăi.
238
00:24:54,630 --> 00:24:57,050
Pe de-o parte, tu,
pe de altă parte, Zehra.
239
00:24:57,580 --> 00:24:59,960
Nu am nicio şansă
să vă am pe amândoi.
240
00:25:00,880 --> 00:25:02,760
Am fost nevoită să aleg.
241
00:25:03,830 --> 00:25:08,870
Mă întorc la Hakan, fiindcă
numai aşa o pot avea pe Zehra.
242
00:25:10,130 --> 00:25:16,090
Pentru că a acceptat să nu mai plece
în Germania, dacă mă întorc.
243
00:25:17,290 --> 00:25:20,670
O să încerc să te uit, fiindcă
pe Zehra mi-ar fi imposibil s-o uit.
244
00:25:20,750 --> 00:25:24,670
N-o să-ți cer să mă ierți,
fiindcă nu am dreptul ăsta.
245
00:25:25,960 --> 00:25:29,290
O să-ți cer
doar să mă uiți şi tu pe mine.
246
00:25:29,960 --> 00:25:33,000
Pentru fericirea ta.
Adio !
247
00:25:56,500 --> 00:25:58,120
Berrin...
248
00:25:59,540 --> 00:26:02,000
S-a făcut amiază.
Ieşim să mâncăm ceva ?
249
00:26:02,170 --> 00:26:04,750
Nu. Mie nu mi-e foame.
Oricum, mă duc la tribunal.
250
00:26:08,290 --> 00:26:10,920
Ca să anulezi decizia de divorț ?
251
00:26:14,170 --> 00:26:19,090
- Ai aflat. Ahmet ți-a spus ?
- Da.
252
00:26:23,130 --> 00:26:28,710
Berrin, gândeşte-te bine.
Ahmet se simte oribil.
253
00:26:29,420 --> 00:26:31,630
Dacă renunți la divorț...
254
00:26:35,250 --> 00:26:37,420
Da ? Dacă renunț ?
255
00:26:48,290 --> 00:26:51,000
Eu o să-l uit pe Ahmet, Ayten.
256
00:27:40,420 --> 00:27:42,170
Berrin !
257
00:27:42,290 --> 00:27:44,290
Berrin !
258
00:28:15,080 --> 00:28:16,790
Ayten ?
259
00:28:16,920 --> 00:28:19,090
Am văzut-o pe Berrin.
Pleca.
260
00:28:20,960 --> 00:28:23,080
S-a dus la tribunal,
să depună cererea.
261
00:28:23,960 --> 00:28:26,250
Ca să anuleze decizia de divorț.
262
00:28:33,250 --> 00:28:37,000
Ahmet ! Ahmet !
263
00:29:28,330 --> 00:29:29,960
Cemile !
264
00:29:30,000 --> 00:29:34,500
- Încet, mamă. Doarme Selma.
- Am uitat.
265
00:29:34,670 --> 00:29:36,420
Ce voiai să-mi spui ?
266
00:29:36,540 --> 00:29:41,540
Zic să fac o mâncare de praz
cu țelină şi carne tocată.
267
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
Bine, mamă.
268
00:29:48,960 --> 00:29:50,670
Să facem, Aylin ?
269
00:30:42,460 --> 00:30:44,790
- Alo !
- Bună !
270
00:30:46,460 --> 00:30:48,380
- Dnă Aylin !
- Eu sunt.
271
00:30:48,460 --> 00:30:50,380
Bună !
272
00:30:51,080 --> 00:30:55,960
- V-am sunat pentru...
- Pentru ce ?
273
00:30:57,420 --> 00:31:01,000
- M-ați invitat la cină.
- Da.
274
00:31:02,880 --> 00:31:05,300
M-am răzgândit. Vreau să vin.
275
00:31:05,920 --> 00:31:07,790
Poate ar fi o schimbare
şi pentru mine.
276
00:31:07,880 --> 00:31:09,710
Desigur, dacă invitația dv.
e încă valabilă.
277
00:31:09,880 --> 00:31:13,760
Sigur că este.
M-aş bucura foarte mult. Dar...
278
00:31:14,880 --> 00:31:17,420
- S-a întâmplat ceva ?
- Din punctul meu de vedere, nu.
279
00:31:17,670 --> 00:31:21,460
Din punctul dv. de vedere...
O să fie şi dl Soner acolo.
280
00:31:21,670 --> 00:31:24,130
- V-ați gândit bine ?
- M-am gândit.
281
00:31:25,080 --> 00:31:27,460
Eu nu am nicio problemă
să vin cu dv.
282
00:31:27,750 --> 00:31:29,370
M-ați făcut foarte fericit.
283
00:31:29,460 --> 00:31:33,130
- Unde e cina ? Unde să vin ?
- Vă rog... Vin eu să vă iau.
284
00:31:33,710 --> 00:31:38,920
- Bine. Mulțumesc. Ne vedem diseară.
- La revedere !
285
00:31:42,500 --> 00:31:44,170
Ce cină ?
286
00:31:46,750 --> 00:31:48,580
Erați aici ?
287
00:31:49,080 --> 00:31:52,210
- Cine era ?
- Dl Tarîk.
288
00:31:52,750 --> 00:31:55,000
E o cină organizată
de fundația spitalului.
289
00:31:55,460 --> 00:31:58,750
O să le mulțumească
celor care au donat şi au ajutat.
290
00:31:59,000 --> 00:32:02,210
M-a chemat şi pe mine. L-am sunat
să-i spun că-i accept invitația.
291
00:32:03,630 --> 00:32:06,420
N-ar fi fost mai bine
dacă mi-ai fi spus mie mai întâi ?
292
00:32:06,880 --> 00:32:10,210
Dacă te-aş fi întrebat,
dacă ți-aş fi cerut voie... Aşa-i ?
293
00:32:11,630 --> 00:32:14,550
Mamă, tu nu-ți dai seama
cât am crescut ?
294
00:32:14,630 --> 00:32:17,920
Tu ce ajutor ai dat fundației ?
Ai donat ?
295
00:32:18,380 --> 00:32:20,550
Am vândut jucării la bazar !
296
00:32:25,580 --> 00:32:27,960
Doamne...
297
00:32:29,750 --> 00:32:32,250
Vino în bucătărie,
să ajuți şi fundația noastră.
298
00:32:32,380 --> 00:32:34,210
Alea trebuie tăiate în cuburi.
299
00:32:38,080 --> 00:32:39,960
Hai, mişcă-te !
300
00:32:45,420 --> 00:32:49,420
Prințesa zace aici, da ?
Tu vii cu calul la trap.
301
00:32:49,630 --> 00:32:53,210
Te opreşti aici şi-ți spui replicile.
Apoi, o pupi pe prințesă.
302
00:32:53,330 --> 00:32:56,870
S-a înțeles ? Să începem !
Du-te la locul tău !
303
00:32:58,920 --> 00:33:01,840
Urcă şi vino imediat !
Vino iute, la trap !
304
00:33:06,750 --> 00:33:11,250
Prințesa mea Albă-ca-Zăpada,
am crezut...
305
00:33:11,750 --> 00:33:13,960
N-a mers, Arif.
N-a mers, băiete.
306
00:33:14,000 --> 00:33:17,670
Copii, voi aşteptați puțin jos.
Eu şi Arif repetăm.
307
00:33:17,750 --> 00:33:19,670
Haideți, coborâți încet !
308
00:33:19,750 --> 00:33:22,580
Tu du-te la locul tău.
Mai încercăm o dată, da ? Haide !
309
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
Hai, începe !
Urcă pe cal acolo !
310
00:33:42,000 --> 00:33:47,420
Prințesa mea Albă-ca-Zăpada,
am crezut că ai murit...
311
00:33:48,670 --> 00:33:51,340
Trebuie să fii puțin mai vioi.
Bine ?
312
00:33:54,960 --> 00:33:57,590
- Tu ce faci aici ?
- Mă uitam la Arif.
313
00:33:57,670 --> 00:33:59,210
Tu nu ai un rol ?
314
00:33:59,290 --> 00:34:02,290
Aveam, dar învățătorul m-a scos
din piesă, fiindcă am rujeolă.
315
00:34:02,380 --> 00:34:06,050
Au chemat-o pe mama.
O să vină să mă ia.
316
00:34:10,170 --> 00:34:13,500
Dacă te apropii
prea mult de cineva cu rujeolă,
317
00:34:13,750 --> 00:34:16,170
te îmbolnăveşti şi tu.
318
00:34:18,540 --> 00:34:22,620
- Arif e chipeş.
- Foarte chipeş !
319
00:34:23,830 --> 00:34:27,910
- Arif e îndrăgostit de tine, ştii ?
- Serios ?
320
00:34:28,250 --> 00:34:30,210
El însuşi a spus.
A zis:
321
00:34:30,330 --> 00:34:34,000
"Dacă m-ar pupa şi m-ar îmbrățişa
o dată, aş fi cel mai fericit !"
322
00:34:35,380 --> 00:34:37,550
Vino aşa, mai aproape.
323
00:34:38,540 --> 00:34:42,710
Prințesa mea Albă-ca-Zăpada,
am crezut că ai murit...
324
00:34:46,920 --> 00:34:50,960
Uite, dragă Arif, când vii aici,
trebuie să fii mai trist, bine ?
325
00:34:56,080 --> 00:34:58,580
Dacă în dragoste şi în război
totul e permis,
326
00:34:58,670 --> 00:35:02,920
iar dragostea e o luptă,
e posibil ca eu să fi fost
327
00:35:03,000 --> 00:35:06,290
primul îndrăgostit
care a folosit o armă biologică.
328
00:35:09,880 --> 00:35:14,050
Selma...
Selma, draga mea...
329
00:35:15,170 --> 00:35:16,920
Selma...
330
00:35:21,420 --> 00:35:23,210
Selma ?
331
00:35:26,000 --> 00:35:27,880
Sunt Cemile.
332
00:35:35,960 --> 00:35:39,290
Dar, dacă biata femeie chiar e nebună,
ce ne facem ?
333
00:35:49,080 --> 00:35:50,790
Asta-i bună !
334
00:35:57,830 --> 00:35:59,460
- Ce e ?
- Selma e aici ?
335
00:36:00,750 --> 00:36:02,790
- Nu, nu-i aici.
- Selma a dispărut !
336
00:36:02,920 --> 00:36:04,960
- Ați văzut-o ?
- Nu am văzut-o.
337
00:36:05,170 --> 00:36:08,210
E bolnavă.
Nu se poate duce singură nicăieri.
338
00:36:09,380 --> 00:36:11,300
Poate că a fost răpită.
339
00:36:12,170 --> 00:36:14,420
Atunci, anunțați poliția,
s-o caute.
340
00:36:16,040 --> 00:36:18,210
Nu vă faceți griji. Am anunțat-o.
341
00:36:18,540 --> 00:36:22,460
Să ştiți că dv. sunteți singura
pe care o suspectez, dnă Cemile.
342
00:36:22,880 --> 00:36:26,460
Dacă Selma nu se întoarce acasă,
o să vin aici cu poliția.
343
00:36:29,330 --> 00:36:31,790
Răpirea e o infracțiune gravă,
să ştiți.
344
00:36:33,210 --> 00:36:35,040
La revedere !
345
00:37:15,960 --> 00:37:18,670
Nihal, vino
şi mănâncă ceva !
346
00:37:19,290 --> 00:37:20,920
Nu, mulțumesc, nu mi-e foame.
347
00:37:21,000 --> 00:37:23,710
Las-o ! Vine cine are chef.
De ce strigi ?
348
00:37:23,830 --> 00:37:26,250
Tu de ce te amesteci ?
Vezi-ți de mâncarea ta !
349
00:37:34,330 --> 00:37:37,540
Ia asta şi mănâncă. Nu se poate
să stai aşa, ca o cucuvea.
350
00:37:38,130 --> 00:37:40,130
Mănâncă puțin,
apoi, schimbăm două vorbe.
351
00:37:40,710 --> 00:37:43,130
Hai, ia ! Nu te teme.
Nu are otravă în ea.
352
00:38:16,250 --> 00:38:18,710
- Bună !
- Scuzați-mă, am întârziat puțin.
353
00:38:18,790 --> 00:38:20,710
Vin de pe malul opus.
Era aglomerat.
354
00:38:20,960 --> 00:38:24,080
Am zis că s-a găsit o soluție
când s-a făcut podul peste Bosfor,
355
00:38:24,170 --> 00:38:27,210
dar nici trei poduri n-ar rezolva
problema, darămite unu !
356
00:38:28,330 --> 00:38:30,160
Să vă dau onorariul...
357
00:38:30,290 --> 00:38:32,290
Nu era nicio grabă.
Îi spusesem şi dnei Berrin.
358
00:38:32,380 --> 00:38:35,840
- Vă rog, luați-l !
- Bine.
359
00:38:36,330 --> 00:38:38,370
Când o să se stabilească
ziua audierii lui Nihal ?
360
00:38:38,460 --> 00:38:42,880
Azi sau mâine. Mă duc s-o văd
pe dna Nihal peste puțin timp.
361
00:38:42,960 --> 00:38:44,630
Vrei să-i spuneți ceva ?
362
00:38:46,710 --> 00:38:48,420
Spuneți-i că o iubesc.
363
00:38:49,170 --> 00:38:52,090
Şi că aş fi vrut să fiu
lângă ea şi s-o îmbrățişez.
364
00:38:53,830 --> 00:38:55,830
Atunci, fii lângă ea
şi îmbrățişeaz-o.
365
00:38:55,920 --> 00:38:58,250
Şi spune-i singur
cât de mult o iubeşti.
366
00:39:07,080 --> 00:39:08,660
Berrin !
367
00:39:10,790 --> 00:39:13,000
Stai, Berrin !
Opreşte-te. Stai, Berrin...
368
00:39:13,040 --> 00:39:15,500
Ahmet, te rog, pleacă !
Te rog, pleacă !
369
00:39:16,000 --> 00:39:18,130
Berrin, înțeleg că faci asta
pentru Zehra.
370
00:39:18,210 --> 00:39:20,290
Dar gândeşte-te şi la noi.
Cu timpul, totul...
371
00:39:20,380 --> 00:39:23,840
Cu timpul, cu timpul !
Nu se rezolvă nimic cu timpul, Ahmet !
372
00:39:23,960 --> 00:39:27,500
Nu există timp. Nu înțelegi ?
Timpul nu există.
373
00:39:28,420 --> 00:39:30,800
Să laşi totul în voia timpului
şi să aştepți
374
00:39:30,880 --> 00:39:33,960
nu-i altceva decât o slăbiciune.
Eu nu pot trăi sperând.
375
00:39:34,960 --> 00:39:36,840
Nu trăi nici tu sperând.
376
00:39:39,290 --> 00:39:43,540
Da, noi sperăm să fim împreună.
Ne vrem unul pe celălalt.
377
00:39:45,420 --> 00:39:47,500
Dar asta e imposibil.
378
00:39:49,130 --> 00:39:51,300
Pur şi simplu.
379
00:39:51,960 --> 00:39:53,920
Asta nu are legătură
cu timpul, Ahmet.
380
00:39:59,710 --> 00:40:01,340
O să ne uităm reciproc ?
381
00:40:03,580 --> 00:40:05,500
Eu o să te uit pe tine.
382
00:40:07,040 --> 00:40:09,250
O să poți face asta ?
383
00:40:23,250 --> 00:40:25,000
Ce caută ăsta aici ?
384
00:40:25,130 --> 00:40:27,380
Nu ştie
că n-o să te mai vezi cu el ?
385
00:40:28,790 --> 00:40:30,620
Asta îi spuneam şi eu acum.
386
00:40:34,080 --> 00:40:35,830
Îi ziceam
că n-o să ne mai vedem
387
00:40:37,960 --> 00:40:39,790
şi să nu-mi mai iasă în cale.
388
00:40:45,210 --> 00:40:47,000
Ar fi bine să pleci, Ahmet.
389
00:40:49,210 --> 00:40:52,460
Ai auzit-o pe Berrin.
Ce aştepți ?
390
00:40:55,670 --> 00:40:57,340
O s-o implori ?
391
00:41:02,920 --> 00:41:04,500
Mergem ?
392
00:41:34,080 --> 00:41:35,960
Redactor
DELIA SIMONIS
393
00:41:36,040 --> 00:41:39,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 68
32015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.