All language subtitles for m b j 2001 s01e01 1080p hdtv h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:30,480 DAVID: My brother Jack doesn't come into the story straightaway. 2 00:00:30,480 --> 00:00:30,720 DAVID: My brother Jack doesn't Nobody ever does, 3 00:00:30,720 --> 00:00:32,960 Nobody ever does, 4 00:00:32,960 --> 00:00:33,200 because a person Nobody ever does, 5 00:00:33,200 --> 00:00:36,440 because a person can't begin to exist without parents 6 00:00:36,440 --> 00:00:41,320 and legendary tales told about ancestors without a home. 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 Ours was called Avalon. 8 00:01:30,120 --> 00:01:33,240 The mess of memories and impressions. 9 00:01:33,240 --> 00:01:35,760 Always at its centre was my mother 10 00:01:35,760 --> 00:01:39,560 either holding our little household together 11 00:01:39,560 --> 00:01:39,800 either holding our little household or ministering to the jetsam 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,160 or ministering to the jetsam 13 00:01:41,160 --> 00:01:41,400 that the Somme and the Marne and the Gallipoli beaches had thrown up. or ministering to the jetsam 14 00:01:41,400 --> 00:01:45,840 that the Somme and the Marne and the Gallipoli beaches had thrown up. 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,640 How are you today, Gabby? 16 00:02:00,480 --> 00:02:01,640 About usual. 17 00:02:14,920 --> 00:02:16,320 Wake up, Stubby! 18 00:02:17,600 --> 00:02:20,120 It's time for your dose. 19 00:02:22,920 --> 00:02:24,960 Down the hatch, lad. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,120 Got a song for us today, Stubby? 21 00:02:29,120 --> 00:02:30,840 Oh, let me see. 22 00:02:31,880 --> 00:02:34,400 # There's a rose that grows 23 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 # In no-man's-land 24 00:02:36,600 --> 00:02:40,960 # And it's wonderful to see 25 00:02:40,960 --> 00:02:41,200 PATIENTS: # Though it's sprayed with tears # And it's wonderful to see 26 00:02:41,200 --> 00:02:44,040 PATIENTS: # Though it's sprayed with tears 27 00:02:44,040 --> 00:02:44,280 PATIENTS: # Though it's # It will live for years sprayed with tears 28 00:02:44,280 --> 00:02:46,560 # It will live for years 29 00:02:46,560 --> 00:02:46,760 # In my garden of memories # It will live for years 30 00:02:46,760 --> 00:02:51,040 # In my garden of memories 31 00:02:51,040 --> 00:02:51,240 # In my garden of memories # It's the one red rose... # 32 00:02:51,240 --> 00:02:53,480 # It's the one red rose... # 33 00:02:53,480 --> 00:02:56,880 I was barely seven years old when the First World War ended. 34 00:02:59,120 --> 00:03:02,680 Having taken place thousands of miles away from our suburban home 35 00:03:02,680 --> 00:03:04,480 at the bottom of the world, 36 00:03:04,480 --> 00:03:04,720 at the bottom of the world, that gigantic and sombre event had no powerful effect on me 37 00:03:04,720 --> 00:03:10,600 that gigantic and sombre event had no powerful effect on me 38 00:03:10,600 --> 00:03:13,120 until the day Father came home from France. 39 00:03:13,120 --> 00:03:15,680 (CHEERING) 40 00:03:15,680 --> 00:03:20,120 (BAND PLAYS LIVELY TUNE) 41 00:03:22,720 --> 00:03:24,920 I'm comin'! 42 00:03:26,520 --> 00:03:28,480 Wait there. Wait there. 43 00:03:33,800 --> 00:03:34,840 WOMAN: Jack! 44 00:03:43,120 --> 00:03:44,200 Over there. 45 00:03:51,120 --> 00:03:54,640 Perhaps my brother Jack, three years my senior, 46 00:03:54,640 --> 00:03:57,560 had paid more attention to the course of the Great War 47 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 and become more attuned to its tragic undertow. 48 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 Oi... 49 00:04:13,520 --> 00:04:13,760 ..look after your pins, young fella. Oi... 50 00:04:13,760 --> 00:04:17,280 ..look after your pins, young fella. You're nothing without him. 51 00:04:33,560 --> 00:04:35,200 Minnie! 52 00:04:35,200 --> 00:04:36,160 Jack! 53 00:04:37,160 --> 00:04:38,920 Pappi. 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,520 Thank God you're in one piece. 55 00:05:10,640 --> 00:05:13,120 Jean, kiss your father. 56 00:05:13,120 --> 00:05:14,600 Hasn't she grown? 57 00:05:16,760 --> 00:05:18,720 Davey, your turn. 58 00:05:20,640 --> 00:05:23,640 You're not gonna, right? It's for sissies, isn't it, son? 59 00:05:23,640 --> 00:05:23,880 You're not gonna, right? Hey? 60 00:05:23,880 --> 00:05:25,040 Hey? 61 00:05:26,800 --> 00:05:29,040 Where's the other catastrophe? 62 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 Jack. Jack! 63 00:05:31,080 --> 00:05:33,000 Jack! 64 00:05:33,000 --> 00:05:35,680 Go on, get your backside over here, boy. 65 00:05:35,680 --> 00:05:37,880 Where I can give it a nice healthy boot. 66 00:05:44,800 --> 00:05:47,200 Well, what have you got to say for yourself? 67 00:05:47,200 --> 00:05:47,440 Well, what have you Why aren't you dead? 68 00:05:47,440 --> 00:05:49,680 Why aren't you dead? 69 00:05:49,680 --> 00:05:51,200 You just watch yourself, little Jackie Horner. 70 00:05:51,200 --> 00:05:52,840 I can still box you around your ears. 71 00:05:52,840 --> 00:05:53,080 I can still box you My name's Jack. 72 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 My name's Jack. 73 00:05:55,120 --> 00:05:57,320 Make yourself useful. Carry that. 74 00:05:57,320 --> 00:05:58,960 Come on, young fella. 75 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 Let's go. 76 00:06:14,400 --> 00:06:20,160 At the age of seven, the Great War had meant only an absent father 77 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 and a succession of mutilated young men 78 00:06:22,040 --> 00:06:25,400 whom mother brought home to convalesce. 79 00:06:25,400 --> 00:06:29,680 The last of these was Bert, a country boy who'd lost his leg 80 00:06:29,680 --> 00:06:33,440 on the first and only day of action he ever saw in France. 81 00:06:33,440 --> 00:06:33,680 on the first and only day Davey! 82 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 Davey! 83 00:06:42,680 --> 00:06:45,160 For what we are about to receive 84 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 May the Lord make us truly thankful. 85 00:06:46,680 --> 00:06:48,520 ALL: Amen. Amen. 86 00:06:48,520 --> 00:06:48,760 ALL: Amen. Hey! 87 00:06:48,760 --> 00:06:49,720 Hey! 88 00:06:49,720 --> 00:06:49,960 Now, if I want to be eating with Hey! 89 00:06:49,960 --> 00:06:52,360 Now, if I want to be eating with a gang of peasants, young fellow, 90 00:06:52,360 --> 00:06:55,560 I'd have stayed in France with all the Frenchies. 91 00:06:56,520 --> 00:06:58,760 I don't know what you've done with these children, Min. 92 00:06:58,760 --> 00:07:01,360 You let them all run wild. That's not true. 93 00:07:01,360 --> 00:07:01,600 You let them all run wild. Jean's been an angel. 94 00:07:01,600 --> 00:07:03,280 Jean's been an angel. 95 00:07:03,280 --> 00:07:03,520 Davey's as good as taught himself Jean's been an angel. 96 00:07:03,520 --> 00:07:06,240 Davey's as good as taught himself to read while you were away. 97 00:07:06,240 --> 00:07:08,840 We sit together over a book every evening, don't we? 98 00:07:08,840 --> 00:07:09,080 We sit together over a book And as for Jack, well... 99 00:07:09,080 --> 00:07:11,920 And as for Jack, well... 100 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 I ran wild. 101 00:07:14,120 --> 00:07:16,000 That'd be right, wouldn't it? 102 00:07:16,000 --> 00:07:19,760 We kept all your cards and souvenirs from the front, Poppy. 103 00:07:19,760 --> 00:07:21,200 How was France? 104 00:07:21,200 --> 00:07:24,400 Yeah, Pop, give us a laugh. Say something in Frog. 105 00:07:26,560 --> 00:07:27,600 Oh... 106 00:07:29,080 --> 00:07:31,000 La... 107 00:07:31,000 --> 00:07:32,560 ..repas... 108 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 c'est magnifique. 109 00:07:34,520 --> 00:07:37,000 C'est magnifique. (ALL LAUGH GENTLY) 110 00:07:37,000 --> 00:07:38,440 (COUGHS) 111 00:07:49,720 --> 00:07:52,000 Pappi. Pappi. 112 00:07:52,000 --> 00:07:53,680 Mustard. 113 00:07:55,200 --> 00:07:56,360 He means the gas. 114 00:08:07,160 --> 00:08:08,320 I beg your pardon. 115 00:08:15,920 --> 00:08:18,640 Vimy Ridge in France. Vimy Ridge. 116 00:08:21,160 --> 00:08:23,960 I saw men drowning in mud. 117 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 And they were glad of it. 118 00:08:38,520 --> 00:08:40,040 Nice bit of cow, Mrs M. 119 00:08:50,120 --> 00:08:51,200 Are you ready? 120 00:08:51,200 --> 00:08:55,560 Oh, you don't ask. Ah. 121 00:08:55,560 --> 00:08:57,280 Ah. 122 00:08:57,280 --> 00:09:01,520 At that tender age, I couldn't even imagine how we appeared to him 123 00:09:01,520 --> 00:09:01,760 At that tender age, I couldn't even after those years of slaughter. 124 00:09:01,760 --> 00:09:04,120 after those years of slaughter. 125 00:09:05,240 --> 00:09:09,880 On the surface, life at Avalon seemed to go on as it had before. 126 00:09:09,880 --> 00:09:12,400 But I saw in my mother's anxious eyes 127 00:09:12,400 --> 00:09:14,880 that nothing would be quite the same. 128 00:09:15,960 --> 00:09:19,000 (COUGHING) 129 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 (COUGHING AND GAGGING CONTINUES) 130 00:10:15,400 --> 00:10:16,920 Good night, Davey. 131 00:10:37,480 --> 00:10:39,520 Give my love to the milkman. 132 00:10:45,080 --> 00:10:47,960 Come on, you two terrors. Haven't got all day. Hurry up. 133 00:10:51,160 --> 00:10:53,040 Come on. 134 00:10:55,400 --> 00:10:57,280 Come on, boys. March in step. Hup-two. Hup-two. 135 00:10:57,280 --> 00:10:59,080 We'll make tram drivers of you both. Come on. 136 00:11:01,120 --> 00:11:05,400 You're the man in charge here. No-one can tell you what to do. 137 00:11:05,400 --> 00:11:09,680 Engage your keys. That's a boy. Reach forward. Cut a notch. 138 00:11:09,680 --> 00:11:11,680 And here we go at the top of Fitzroy Street. 139 00:11:11,680 --> 00:11:11,920 And here we go We're going down to the sea. 140 00:11:11,920 --> 00:11:13,200 We're going down to the sea. 141 00:11:13,200 --> 00:11:15,240 Now, look down there. 142 00:11:15,240 --> 00:11:15,480 That's your terminus. Now, look down there. 143 00:11:15,480 --> 00:11:17,280 That's your terminus. That's St Kilda Beach. 144 00:11:17,280 --> 00:11:17,520 That's your terminus. And that's a drunk. Is it Clarrie? 145 00:11:17,520 --> 00:11:19,360 And that's a drunk. Is it Clarrie? 146 00:11:19,360 --> 00:11:21,640 You better watch out. By crikey! Look at him go! 147 00:11:21,640 --> 00:11:25,520 Brake, boy! Brake! You'll hit him! Oh, no! Oh, you squashed him. 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,640 Clarrie! 149 00:11:30,560 --> 00:11:31,680 Good to be back. 150 00:11:31,680 --> 00:11:33,200 It's good to have you back, you mad bugger! 151 00:11:33,200 --> 00:11:33,440 It's good to have you back, No! Get out of it! 152 00:11:33,440 --> 00:11:35,160 No! Get out of it! 153 00:11:35,160 --> 00:11:36,120 They want you upstairs. 154 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 Strike me. I've only been back five minutes. 155 00:11:39,760 --> 00:11:42,000 This is young Davey. What do you think of him? Eh? 156 00:11:42,000 --> 00:11:44,320 Where'd he go? (CLARRIE CHUCKLES) 157 00:11:45,760 --> 00:11:48,480 You kept number 15 free for me, I trust. 158 00:11:49,880 --> 00:11:54,240 Actually, you mightn't need this anymore. 159 00:11:54,240 --> 00:11:55,680 They've got you earmarked for a desk job. 160 00:11:57,400 --> 00:11:59,080 Earmarked, have they? 161 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 I'll give them ear. 162 00:12:07,080 --> 00:12:09,280 Oh, no. No, no. 163 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 Hey, Jack, 164 00:12:10,880 --> 00:12:12,920 look after your little brother. 165 00:12:14,040 --> 00:12:15,680 (KNOCKS ON DOOR) 166 00:12:18,480 --> 00:12:20,120 Jack, good to see you. 167 00:12:27,160 --> 00:12:29,720 (INDISTINCT CONVERSATION) What do you mean, policy? 168 00:12:29,720 --> 00:12:29,960 (INDISTINCT CONVERSATION) (INDISTINCT CONVERSATION) 169 00:12:29,960 --> 00:12:32,200 (INDISTINCT CONVERSATION) 170 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 I'm not much truck sitting behind a desk. 171 00:13:03,680 --> 00:13:05,440 Take him home. 172 00:13:05,440 --> 00:13:07,440 Make sure you go straight there. 173 00:13:11,520 --> 00:13:12,840 How you going, Jack? 174 00:13:12,840 --> 00:13:14,120 Oh, better after a beer. 175 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 Pow! 176 00:13:26,400 --> 00:13:27,720 Kaboom! 177 00:13:27,720 --> 00:13:30,520 Come on, Minnie, let's have a dance. 178 00:13:30,520 --> 00:13:32,360 No. Come on. 179 00:13:32,360 --> 00:13:36,560 (SLURS)..Palais...used to take you there, the arvo session? 180 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 (INDISTINCT CONVERSATION) 181 00:13:39,840 --> 00:13:42,680 You don't have to work at that hospital all the time, darling. 182 00:13:42,680 --> 00:13:45,120 You don't have to. I can support the family. 183 00:13:45,120 --> 00:13:46,160 But you know it's not for the money. 184 00:13:46,160 --> 00:13:48,360 I just... What is it then, darling? 185 00:13:48,360 --> 00:13:48,600 I just... What do you mean? 186 00:13:48,600 --> 00:13:50,320 What do you mean? 187 00:13:50,320 --> 00:13:50,560 You want to go, What do you mean? 188 00:13:50,560 --> 00:13:52,920 You want to go, all those dirty old cripples? 189 00:13:52,920 --> 00:13:56,520 It's not the time to talk about it. And you know that's not true. 190 00:13:56,520 --> 00:13:59,920 Do you want to... Stop it! That's not true. 191 00:13:59,920 --> 00:14:02,640 Hey, want to taste the back of my hand? Is that it?! 192 00:14:02,640 --> 00:14:02,880 Hey, want to taste You want this?! Hey! 193 00:14:02,880 --> 00:14:05,680 You want this?! Hey! 194 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 Min! 195 00:14:11,080 --> 00:14:12,880 (SOBS) 196 00:14:16,080 --> 00:14:18,680 Min! Where are you? 197 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 Get back here now! 198 00:14:27,480 --> 00:14:30,080 You'll stop nursing and you'll stay home. 199 00:14:31,320 --> 00:14:33,560 If that's what I want, that's what you'll do. 200 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 You hear me? 201 00:14:35,200 --> 00:14:36,480 Stop! 202 00:14:38,120 --> 00:14:41,520 Young bastards in there are making a fool of a man. 203 00:14:43,080 --> 00:14:44,600 Min! 204 00:14:47,040 --> 00:14:48,280 Min. (SOBS) 205 00:14:48,280 --> 00:14:49,080 (SOBS) 206 00:14:55,560 --> 00:14:56,680 What I realise now 207 00:14:56,680 --> 00:14:56,920 is that my father's life What I realise now 208 00:14:56,920 --> 00:15:01,200 is that my father's life was oppressed by fear and change 209 00:15:01,200 --> 00:15:02,560 and by disillusionment. 210 00:15:04,160 --> 00:15:05,880 The world to which he had returned 211 00:15:05,880 --> 00:15:09,080 was a constant and sinister reminder of the price of glory. 212 00:15:10,440 --> 00:15:14,320 And glory itself had for him curdled in the tram sheds. 213 00:15:17,240 --> 00:15:21,440 The frustration arising from his failure to make anything of his life 214 00:15:21,440 --> 00:15:23,040 affected all of us. 215 00:15:23,040 --> 00:15:24,440 JACK: Come on. 216 00:15:24,440 --> 00:15:27,000 All of us, that is, except Jack. 217 00:15:47,920 --> 00:15:52,000 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 218 00:15:55,600 --> 00:15:59,400 Despite all the time and distance between then and now, 219 00:15:59,400 --> 00:15:59,640 Despite all the time and distance that's the thing, 220 00:15:59,640 --> 00:16:01,400 that's the thing, 221 00:16:01,400 --> 00:16:03,880 the thing I simply have to get at. 222 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 What made Jack different from me? 223 00:16:08,680 --> 00:16:12,600 Not just older or nobler or braver 224 00:16:12,600 --> 00:16:12,840 or less clever Not just older or nobler or braver 225 00:16:12,840 --> 00:16:15,800 or less clever than I believe myself to be, 226 00:16:15,800 --> 00:16:16,040 or less clever but different at the deepest level. 227 00:16:16,040 --> 00:16:18,960 but different at the deepest level. 228 00:16:29,800 --> 00:16:31,560 As soon as he was old enough, 229 00:16:31,560 --> 00:16:35,800 Jack had been pushed out to work for a plumber called Fred Foley. 230 00:16:35,800 --> 00:16:36,040 Jack had been pushed out to work He learned something of the trade, 231 00:16:36,040 --> 00:16:37,440 He learned something of the trade, 232 00:16:37,440 --> 00:16:37,680 but the impression he gave at home He learned something of the trade, 233 00:16:37,680 --> 00:16:40,120 but the impression he gave at home was that all he'd learned 234 00:16:40,120 --> 00:16:41,960 was how to get drunk with his workmates 235 00:16:41,960 --> 00:16:46,120 and drive poor Foley to the point of a nervous breakdown. 236 00:16:46,120 --> 00:16:49,000 Possibly Jack had no idea what he wanted to be, 237 00:16:49,000 --> 00:16:49,240 Possibly Jack had no idea but a plumber certainly it was not. 238 00:16:49,240 --> 00:16:51,920 but a plumber certainly it was not. 239 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 There's nothing I could do. It's stuck. 240 00:16:57,200 --> 00:16:58,880 Oh, crikey, Mum, 241 00:16:58,880 --> 00:17:01,760 you don't want him dakked and duffed on his first day, do you? 242 00:17:01,760 --> 00:17:03,360 He's got more sense than you. He won't let it happen. 243 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 Oh! Oh! Get out of it, Jack. 244 00:17:15,160 --> 00:17:17,040 It was only school, Davey. 245 00:17:19,280 --> 00:17:22,120 Funny the things you learn not to miss. 246 00:17:34,960 --> 00:17:38,080 My own education had also been cut short. 247 00:17:38,080 --> 00:17:42,720 Because I could never grasp more than the simplest mathematics, 248 00:17:42,720 --> 00:17:46,120 I had failed the Intermediate Certificate. 249 00:17:46,120 --> 00:17:46,360 I had failed My father had me indentured 250 00:17:46,360 --> 00:17:47,720 My father had me indentured 251 00:17:47,720 --> 00:17:51,000 for a six-year apprenticeship with a lithographic firm. 252 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 Under this arrangement, 253 00:17:53,760 --> 00:17:56,240 I entertained the prospect of reaching manhood 254 00:17:56,240 --> 00:17:59,520 as a fully qualified decorator of jam labels. 255 00:18:00,680 --> 00:18:01,920 At that stage, I'm not sure 256 00:18:01,920 --> 00:18:02,160 that I even knew At that stage, I'm not sure 257 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 that I even knew what lithography really was, 258 00:18:04,560 --> 00:18:08,520 but evidently there were no other applicants for the job, 259 00:18:08,520 --> 00:18:08,760 but evidently there were no other so I was put to work immediately. 260 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 so I was put to work immediately. 261 00:18:11,000 --> 00:18:12,360 Holy of holies. 262 00:18:14,360 --> 00:18:16,320 Best litho stones in the country 263 00:18:16,320 --> 00:18:16,560 and carried by Herr Klebendorf Best litho stones in the country 264 00:18:16,560 --> 00:18:20,040 and carried by Herr Klebendorf all the way from Bavaria. 265 00:18:21,160 --> 00:18:23,920 These are clean. Yes? 266 00:18:32,080 --> 00:18:33,120 You may touch one. 267 00:18:37,560 --> 00:18:39,280 Watch. 268 00:18:39,280 --> 00:18:41,080 Listen. Study. 269 00:18:41,080 --> 00:18:45,120 One day, six or seven years from now, 270 00:18:45,120 --> 00:18:50,320 you may be permitted to seat yourself before one of these. 271 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 Dave, is it? 272 00:18:53,080 --> 00:18:55,640 Well, everyone calls me Old Joe. 273 00:18:55,640 --> 00:18:55,880 To avoid confusion Well, everyone calls me Old Joe. 274 00:18:55,880 --> 00:18:59,520 To avoid confusion with young spotty face here, 275 00:18:59,520 --> 00:18:59,760 To avoid confusion the fruit of these loins. 276 00:18:59,760 --> 00:19:02,040 the fruit of these loins. 277 00:19:02,040 --> 00:19:05,600 But you won't catch me playing favourites with him or anyone. 278 00:19:07,000 --> 00:19:12,160 Now, within reason, you may speak prior to being spoken to 279 00:19:12,160 --> 00:19:18,240 and singing, provided it's G&S, is permitted 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,840 as the day grows long. 281 00:19:21,240 --> 00:19:24,000 Here are your nibs. 282 00:19:24,000 --> 00:19:25,360 Ink, 283 00:19:25,360 --> 00:19:27,200 pencils... 284 00:19:28,280 --> 00:19:30,000 ..gum Arabic. 285 00:19:30,000 --> 00:19:32,520 I will instruct the paymaster 286 00:19:32,520 --> 00:19:36,400 to draw you a salary of 15 shillings a week. 287 00:19:36,400 --> 00:19:37,200 Sign here. 288 00:19:42,920 --> 00:19:47,680 # Come, friends who plough the sea 289 00:19:47,680 --> 00:19:50,080 # Truce to navigation 290 00:19:50,080 --> 00:19:52,360 # Take another station 291 00:19:52,360 --> 00:19:56,600 # Let's vary piracy (WHISTLES) 292 00:19:56,600 --> 00:19:56,840 # Let's vary piracy # With a little burglary 293 00:19:56,840 --> 00:19:59,880 # With a little burglary 294 00:20:01,640 --> 00:20:04,280 # Come, friends who plough... # 295 00:20:04,280 --> 00:20:07,040 Ow! Ow! Ow! 296 00:20:07,040 --> 00:20:07,280 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 297 00:20:07,280 --> 00:20:10,760 Ow! Ow! (LAUGHTER) 298 00:20:12,040 --> 00:20:13,080 Oh. 299 00:20:15,360 --> 00:20:17,600 (LAUGHTER CONTINUES) 300 00:20:17,600 --> 00:20:19,440 (THWACK! THWACK!) 301 00:20:19,440 --> 00:20:19,680 You could say my backside became (THWACK! THWACK!) 302 00:20:19,680 --> 00:20:24,560 You could say my backside became the barometer of an entire epoch. 303 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 On the last day of each and every month, 304 00:20:26,600 --> 00:20:30,680 dad called first Jack, then me, into the bathroom. 305 00:20:30,680 --> 00:20:31,560 (THWACK!) 306 00:20:31,560 --> 00:20:33,400 His idea was to settle the account 307 00:20:33,400 --> 00:20:36,320 for any offences we might have committed 308 00:20:36,320 --> 00:20:38,280 that had escaped his attention. 309 00:20:41,000 --> 00:20:43,560 In the blind rage of those days 310 00:20:43,560 --> 00:20:43,800 he seemed not to care about In the blind rage of those days 311 00:20:43,800 --> 00:20:46,920 he seemed not to care about the strength he possessed, 312 00:20:46,920 --> 00:20:47,160 he seemed not to care about nor the injury he inflicted. 313 00:20:47,160 --> 00:20:48,920 nor the injury he inflicted. 314 00:21:01,520 --> 00:21:05,000 Ow! Ow! That was your last hurrah. 315 00:21:05,000 --> 00:21:08,720 (GRUNTS) 316 00:21:12,320 --> 00:21:15,720 I'm working now. I pay board. 317 00:21:15,720 --> 00:21:15,960 Plus, I'm big enough to put you six I'm working now. I pay board. 318 00:21:15,960 --> 00:21:19,080 Plus, I'm big enough to put you six feet under any time I feel like it. 319 00:21:19,080 --> 00:21:19,320 Plus, I'm big enough to put you six So the jig's up. Finished. 320 00:21:19,320 --> 00:21:21,960 So the jig's up. Finished. 321 00:21:21,960 --> 00:21:24,360 Alright? 322 00:21:24,360 --> 00:21:25,760 Huh? Yeah. 323 00:21:37,080 --> 00:21:39,440 Huh? Hey! 324 00:21:41,360 --> 00:21:44,480 Come on. In here. 325 00:21:55,320 --> 00:21:57,960 (WINCES) 326 00:22:51,520 --> 00:22:54,080 You could have stopped the old man belting me as well, you know. 327 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 You've got to fight your own battles, Nipper. 328 00:22:55,880 --> 00:22:57,120 How can I? 329 00:22:57,120 --> 00:22:58,720 Listen, you... 330 00:22:58,720 --> 00:23:00,600 You've got to have a go at things. 331 00:23:00,600 --> 00:23:00,840 What things? You've got to have a go at things. 332 00:23:00,840 --> 00:23:03,920 What things? Anything. 333 00:23:03,920 --> 00:23:04,160 What things? Not just Dad, the world. 334 00:23:04,160 --> 00:23:05,680 Not just Dad, the world. 335 00:23:05,680 --> 00:23:08,840 Even if you can't bloody win, you've still got to have a go. 336 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 Even if you're just pissing in the wind, 337 00:23:10,480 --> 00:23:13,000 it doesn't mean it's not worth giving it a burl. 338 00:23:13,000 --> 00:23:15,440 Yeah. Easy for you. 339 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 No, it's not. It's not. 340 00:23:18,400 --> 00:23:20,640 I just make it look easy. Now, come on. 341 00:23:20,640 --> 00:23:22,000 Show us what you're made of. 342 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 Hey? 343 00:23:26,280 --> 00:23:27,760 Oh. 344 00:23:31,480 --> 00:23:33,360 Not too shabby, Nipper. 345 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 Not too shabby at all. 346 00:23:37,360 --> 00:23:38,400 Look at that. 347 00:23:39,600 --> 00:23:41,120 Oh, sorry. 348 00:23:47,360 --> 00:23:48,320 Off, out? 349 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 Pop's lending you his car? 350 00:23:52,720 --> 00:23:52,960 Told the old coot I'm going for Pop's lending you his car? 351 00:23:52,960 --> 00:23:55,320 Told the old coot I'm going for a talk at the Mechanics Institute. 352 00:23:55,320 --> 00:23:55,560 Told the old coot I'm going for When really...? 353 00:23:55,560 --> 00:23:56,760 When really...? 354 00:23:57,720 --> 00:23:58,760 Three guesses. 355 00:23:59,800 --> 00:24:03,000 Are you meeting a sheila? Tart with any luck. 356 00:24:03,000 --> 00:24:03,240 Are you meeting a sheila? What's the diff? 357 00:24:03,240 --> 00:24:04,720 What's the diff? 358 00:24:04,720 --> 00:24:04,960 A tart is a Sheila What's the diff? 359 00:24:04,960 --> 00:24:07,640 A tart is a Sheila on her second shandy. 360 00:24:07,640 --> 00:24:07,880 A tart is a Sheila So, where are you taking her? 361 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 So, where are you taking her? 362 00:24:09,800 --> 00:24:13,000 A dimly lit little car park at Point Ormond. 363 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 The advantage... 364 00:24:17,880 --> 00:24:20,800 No. You don't want to know. What? 365 00:24:20,800 --> 00:24:21,040 No. You don't want to know. What? Tell me. 366 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 What? Tell me. 367 00:24:23,480 --> 00:24:26,640 The advantage of being near the beach is seawater, 368 00:24:26,640 --> 00:24:26,880 The advantage of being in case you sprog on yourself. 369 00:24:26,880 --> 00:24:28,280 in case you sprog on yourself. 370 00:24:28,280 --> 00:24:30,400 it's the only thing for getting it off your daks. 371 00:24:30,400 --> 00:24:31,840 Sprog? 372 00:24:31,840 --> 00:24:33,160 You ever heard of the penis? 373 00:24:36,640 --> 00:24:40,320 The male penis? Yeah, that's the one. Good boy. 374 00:24:40,320 --> 00:24:43,120 You know what you're supposed to do with it? 375 00:24:43,120 --> 00:24:43,360 You know what Leave it alone. 376 00:24:43,360 --> 00:24:44,400 Leave it alone. 377 00:24:44,400 --> 00:24:45,520 You leave it alone 378 00:24:45,520 --> 00:24:48,000 it'll come home with its tail between its legs, Nipper. 379 00:24:49,680 --> 00:24:51,920 The male penis is specially designed to do battle 380 00:24:51,920 --> 00:24:53,480 with the female apparatus. 381 00:24:54,880 --> 00:24:55,920 And remember... 382 00:24:59,640 --> 00:25:05,240 In love, as in war, the male penis never surrenders. 383 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 (CLOCK TICKS) 384 00:25:23,720 --> 00:25:26,680 (COOR CLATTERS) That bloody door. 385 00:25:33,440 --> 00:25:35,120 This was the one time in my life 386 00:25:35,120 --> 00:25:38,160 when I came close to hating my brother. 387 00:25:38,160 --> 00:25:41,600 If the old man asks, I got home no later than one. 388 00:25:41,600 --> 00:25:44,160 Alright. Huh? 389 00:25:45,600 --> 00:25:50,160 He was forever braying about semen stains and coupe crouch, 390 00:25:50,160 --> 00:25:53,920 a hilarious curvature of the spine, according to Jack, 391 00:25:53,920 --> 00:25:57,720 induced by buttoning your waistcoat into the fly of your trousers 392 00:25:57,720 --> 00:25:59,400 inside a darkened vehicle. 393 00:26:00,800 --> 00:26:04,760 # And I polished up the handle of the big front door 394 00:26:04,760 --> 00:26:06,360 # Polished up the handle of the big front door. 395 00:26:06,360 --> 00:26:08,120 # I polished up that handle so carefully 396 00:26:08,120 --> 00:26:10,960 # That now I am the ruler of the Queen's Navy 397 00:26:10,960 --> 00:26:12,640 # He polished up the handle so carefully 398 00:26:12,640 --> 00:26:15,280 # That now he is the ruler of the Queen's Navy 399 00:26:15,280 --> 00:26:17,320 # As office boy I made such a mark 400 00:26:17,320 --> 00:26:19,840 # That they gave me the post of a junior clerk... # 401 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 Jack! (DOG BARKS) 402 00:26:41,280 --> 00:26:43,920 What are these things doing in my automobile? 403 00:26:43,920 --> 00:26:46,440 I thought they'd make an excellent duster. 404 00:26:46,440 --> 00:26:49,960 Never, never do I want to see the likes of these things 405 00:26:49,960 --> 00:26:52,360 in my automobile again. These? 406 00:26:52,360 --> 00:26:54,880 Never? Never. 407 00:26:54,880 --> 00:26:56,880 In our car? In my automobile. 408 00:26:58,040 --> 00:27:00,240 You've got yourself a deal, Pop. 409 00:27:16,080 --> 00:27:17,840 Dad. 410 00:27:17,840 --> 00:27:20,440 Bert's got something he'd like to say. 411 00:27:20,440 --> 00:27:20,680 Bert's got something Has he? 412 00:27:20,680 --> 00:27:21,480 Has he? 413 00:27:22,640 --> 00:27:25,320 I won't stand if that's all the same. 414 00:27:27,720 --> 00:27:29,520 Well, um... 415 00:27:32,000 --> 00:27:33,560 I... 416 00:27:34,520 --> 00:27:36,760 ..that is...we. 417 00:27:36,760 --> 00:27:39,400 Aye-yai-yai-yai-yai. 418 00:27:39,400 --> 00:27:42,360 What's this 'we' business. Jean and me. 419 00:27:42,360 --> 00:27:43,880 Oh, Jean and I. 420 00:27:45,200 --> 00:27:46,240 We... 421 00:27:47,200 --> 00:27:50,040 That is I. (SNIGGERS) 422 00:27:51,680 --> 00:27:54,440 What is everyone staring at? 423 00:27:54,440 --> 00:27:56,080 Your hair, dear? 424 00:27:56,080 --> 00:27:58,200 I beg your pardon. 425 00:27:59,640 --> 00:28:01,240 You were saying, Bert. 426 00:28:02,640 --> 00:28:05,680 (STAMMERS) Mr Meredith... Mmm. 427 00:28:05,680 --> 00:28:09,400 I'd like to ask for... for Jean's hand in marriage. 428 00:28:17,680 --> 00:28:19,320 Is that all? 429 00:28:19,320 --> 00:28:22,640 You don't mind, Poppy? No. 430 00:28:22,640 --> 00:28:22,880 You don't mind, Poppy? It's your funeral. 431 00:28:22,880 --> 00:28:24,360 It's your funeral. 432 00:28:24,360 --> 00:28:24,600 If you're happy with the prospects It's your funeral. 433 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 If you're happy with the prospects of... 434 00:28:27,760 --> 00:28:32,120 Of course I am. I love him. Oh, good for you. That's lovely. 435 00:28:33,240 --> 00:28:36,040 See, Jean, I'm not going to get my bowels in a twist 436 00:28:36,040 --> 00:28:36,280 See, Jean, I'm not going over some female folly. 437 00:28:36,280 --> 00:28:37,640 over some female folly. 438 00:28:40,080 --> 00:28:41,920 Cheers to you. 439 00:28:41,920 --> 00:28:42,160 The future of this family, Cheers to you. 440 00:28:42,160 --> 00:28:45,120 The future of this family, the future, 441 00:28:45,120 --> 00:28:49,800 the Meredith line, lies with these fine young fellows here. 442 00:28:50,920 --> 00:28:52,800 I've got bad news for you, Pop. 443 00:28:52,800 --> 00:28:56,280 You've put half your eggs, at least, in the wrong basket. 444 00:28:56,280 --> 00:29:00,000 I quit Foley's. Told him to shove his U-pipe up his S-bend, 445 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 and I'm off. 446 00:29:01,040 --> 00:29:02,720 You're what? Off where? 447 00:29:02,720 --> 00:29:02,960 You're what? The Wimmera. 448 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 The Wimmera. 449 00:29:03,960 --> 00:29:06,640 Sit down. Sit down at this table! 450 00:29:06,640 --> 00:29:10,040 Calm down, Pop. Take a look at that. 451 00:29:11,800 --> 00:29:15,880 In case you missed me. I've left you a year's supply of dusters. 452 00:29:28,760 --> 00:29:29,800 With you gone... 453 00:29:32,720 --> 00:29:34,160 ..I won't know what to do. 454 00:29:41,520 --> 00:29:45,080 So? You didn't know what to do when I was here. 455 00:29:49,440 --> 00:29:51,040 What's that? 456 00:30:37,400 --> 00:30:39,360 Come on. 457 00:30:39,360 --> 00:30:41,560 Come on, my girl. 458 00:30:41,560 --> 00:30:45,880 He'll be back as large as life before you know it. 459 00:30:45,880 --> 00:30:47,600 You mark my words, he will. 460 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 (COUGHS) 461 00:31:17,600 --> 00:31:20,160 I think I'll sleep in here tonight. 462 00:31:22,160 --> 00:31:24,480 (DOOR CLOSES) 463 00:31:30,120 --> 00:31:35,160 Ah! Ah! Ah! 464 00:31:36,920 --> 00:31:38,120 Ah! Ah! 465 00:31:40,360 --> 00:31:41,480 Stop! 466 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 I forbid you to hit my boy once more. 467 00:31:55,840 --> 00:31:59,560 With any other family I would file a police report post-haste. 468 00:32:00,880 --> 00:32:04,680 But I am loath to put a man from my own division into the authorities. 469 00:32:06,280 --> 00:32:11,160 If I could have some assurance, there will be no repetition? 470 00:32:15,880 --> 00:32:17,680 You have my word, doctor. 471 00:32:29,880 --> 00:32:32,840 I started leaving home an hour earlier in the mornings 472 00:32:32,840 --> 00:32:36,480 to have some time to myself before Klebendorfs opened. 473 00:32:37,880 --> 00:32:40,680 I came to be aware, for the first time in my life, 474 00:32:40,680 --> 00:32:42,480 of the existence of true beauty. 475 00:32:43,960 --> 00:32:47,080 A world of infinite promise that had nothing to do 476 00:32:47,080 --> 00:32:50,160 with the shabby suburbs that had engulfed me since birth. 477 00:32:53,960 --> 00:32:56,960 This beauty filled me with an excitement, 478 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 almost an exultation I could tell nobody about. 479 00:33:23,680 --> 00:33:26,160 I can't really draw. 480 00:33:27,840 --> 00:33:30,040 Never a truer word spoken. 481 00:33:30,040 --> 00:33:33,240 We must do something about that. 482 00:33:38,120 --> 00:33:39,440 Where did you find this? 483 00:33:39,440 --> 00:33:42,440 Oh, on a beach near the port. 484 00:33:42,440 --> 00:33:42,680 Oh, who knows how many thousands Oh, on a beach near the port. 485 00:33:42,680 --> 00:33:46,320 Oh, who knows how many thousands of miles it must have travelled. 486 00:33:47,920 --> 00:33:50,960 Where's Antofagasta? 487 00:33:50,960 --> 00:33:51,200 On the way to South America, Where's Antofagasta? 488 00:33:51,200 --> 00:33:54,080 On the way to South America, on the nitrate routes. 489 00:33:55,080 --> 00:33:56,840 They were the days, my boy. 490 00:33:56,840 --> 00:34:00,760 When the bay was a-shimmer with so many white sails. 491 00:34:00,760 --> 00:34:03,800 It was as if a fog had rolled in at the blaze of noon. 492 00:34:03,800 --> 00:34:07,120 Four-masters home from the Fuzhou Tea Races, 493 00:34:07,120 --> 00:34:11,280 trimming their stun'sls against the Cutty Sark. 494 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 Stun'sls? 495 00:34:15,960 --> 00:34:17,320 Look it up, my boy. 496 00:34:19,280 --> 00:34:20,600 In your own time, need I add? 497 00:34:42,640 --> 00:34:44,560 I did more than just look it up. 498 00:34:44,560 --> 00:34:49,080 I tracked down everything I could about the era of sail. 499 00:34:50,600 --> 00:34:53,960 And it was as if I had been led to this moment. 500 00:34:53,960 --> 00:34:56,080 And that all the reading in my bedroom, 501 00:34:56,080 --> 00:35:00,280 the exercise book of attempted poems stuffed inside my mattress, 502 00:35:00,280 --> 00:35:01,720 had been a preparation, 503 00:35:01,720 --> 00:35:05,360 all coming together into the semblance of a path 504 00:35:05,360 --> 00:35:05,600 all coming together that could lead somewhere. 505 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 that could lead somewhere. 506 00:35:10,720 --> 00:35:13,800 I was 15 and I was a writer - 507 00:35:13,800 --> 00:35:18,480 lonely, secretive and desperately anonymous, but still a writer. 508 00:35:38,320 --> 00:35:42,600 I was too afraid back then to sign my name to what I had written. 509 00:35:42,600 --> 00:35:46,480 Perhaps I could use some of that fear now. 510 00:35:46,480 --> 00:35:51,320 Now that I am driven to use not just my name, but my life 511 00:35:51,320 --> 00:35:54,560 and the lives of everyone I have known as fodder for what I write. 512 00:35:56,440 --> 00:36:00,720 And yet, having begun, there's no more turning back for me now 513 00:36:00,720 --> 00:36:03,160 than there was for that boy in a library, 514 00:36:03,160 --> 00:36:03,400 than there was first discovering the power of words 515 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 first discovering the power of words 516 00:36:05,840 --> 00:36:09,840 to make his world an intelligible and a bearable place. 517 00:36:18,280 --> 00:36:23,920 And so it stood in all that curious time, midway between two wars, 518 00:36:23,920 --> 00:36:26,840 the world was so sure of itself then. 519 00:36:26,840 --> 00:36:28,040 Prosperous. 520 00:36:28,040 --> 00:36:29,320 Smug. 521 00:36:29,320 --> 00:36:30,560 Complacent. 522 00:36:43,960 --> 00:36:46,560 You'll report to the Gallery art school 523 00:36:46,560 --> 00:36:49,520 every Tuesday evening for drawing lessons. 524 00:36:52,000 --> 00:36:53,520 Why me? 525 00:36:53,520 --> 00:36:56,000 Shouldn't Young Joe or one of the others...? 526 00:36:56,000 --> 00:36:57,400 Ah! 527 00:36:57,400 --> 00:36:58,920 Your need is greater. 528 00:37:05,280 --> 00:37:09,360 "Dear Davey, Generally speaking, life up here in the Wimmera 529 00:37:09,360 --> 00:37:09,600 "Dear Davey, Generally speaking, "is you beauty bottler, mate. 530 00:37:09,600 --> 00:37:11,840 "is you beauty bottler, mate. 531 00:37:11,840 --> 00:37:14,720 "There's a nice girl working on the same property as me. 532 00:37:14,720 --> 00:37:17,480 "We've been going steady now for two weeks 533 00:37:17,480 --> 00:37:19,720 "and you'll never pick her handle. 534 00:37:19,720 --> 00:37:22,520 "She's a sheila called Sheila. 535 00:37:22,520 --> 00:37:25,720 "Come Saturday, we hightail it into Dimboola 536 00:37:25,720 --> 00:37:26,800 "for the old time night 537 00:37:26,800 --> 00:37:29,640 "at the Mechanics Institute, would you believe? 538 00:37:29,640 --> 00:37:29,880 "at the Mechanics Institute, "And blow me down, Nipper, 539 00:37:29,880 --> 00:37:31,200 "And blow me down, Nipper, 540 00:37:31,200 --> 00:37:32,840 "If under Sheila's guiding hand 541 00:37:32,840 --> 00:37:36,200 "I'm not becoming an expert at the polka, the veleta 542 00:37:36,200 --> 00:37:36,440 "I'm not becoming an expert "and the parmer bloody waltz." 543 00:37:36,440 --> 00:37:38,240 "and the parmer bloody waltz." 544 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 Morning Post, please. 545 00:37:45,160 --> 00:37:46,840 With the relentless optimism of youth 546 00:37:46,840 --> 00:37:47,080 and a state of apprehension With the relentless optimism of youth 547 00:37:47,080 --> 00:37:49,480 and a state of apprehension in equal proportions, 548 00:37:49,480 --> 00:37:52,880 I bought the paper every morning on my way to work, 549 00:37:52,880 --> 00:37:55,880 both expecting to see my story in print 550 00:37:55,880 --> 00:37:58,120 and at the same time expecting nothing. 551 00:38:09,920 --> 00:38:13,400 It was like a mighty river flooding and changing its course 552 00:38:13,400 --> 00:38:15,440 the way the Great Depression came. 553 00:38:16,800 --> 00:38:19,560 One by one the factory machines fell silent, 554 00:38:19,560 --> 00:38:23,360 and the men who had stood at them were swept away. 555 00:38:23,360 --> 00:38:27,960 My father was now depot foreman, and he kept his job at the tramways. 556 00:38:27,960 --> 00:38:30,280 But even those of us who held on to our jobs 557 00:38:30,280 --> 00:38:34,000 felt the press of the unemployed at our flanks, 558 00:38:34,000 --> 00:38:35,840 felt something rub off on us 559 00:38:35,840 --> 00:38:40,400 from the black-dyed army coats they wore like a stigma of suffering. 560 00:38:40,400 --> 00:38:40,640 from the black-dyed army coats JOE: I'm sure everyone here knows 561 00:38:40,640 --> 00:38:42,360 JOE: I'm sure everyone here knows 562 00:38:42,360 --> 00:38:42,600 how hard people are doing it JOE: I'm sure everyone here knows 563 00:38:42,600 --> 00:38:45,600 how hard people are doing it these days. 564 00:38:45,600 --> 00:38:48,720 Good men are being laid off wherever you look. 565 00:38:49,840 --> 00:38:54,120 Mr Klein and I have been in discussions with the owners, 566 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 and we've come up with a scheme. 567 00:38:57,520 --> 00:39:00,560 If everyone has two weeks leave without pay, 568 00:39:00,560 --> 00:39:05,720 we think we can keep the place going without giving anyone the sack. 569 00:39:05,720 --> 00:39:08,240 Naturally, Young Joe and I would go first. 570 00:39:08,240 --> 00:39:10,000 This would give the rest of you 571 00:39:10,000 --> 00:39:13,760 the time to make whatever preparations you need. 572 00:39:13,760 --> 00:39:14,000 the time to make whatever (MEN MURMUR) 573 00:39:14,000 --> 00:39:15,440 (MEN MURMUR) 574 00:39:22,320 --> 00:39:24,280 The one good thing the Depression did 575 00:39:24,280 --> 00:39:24,520 The one good thing was bring Jack back into our lives. 576 00:39:24,520 --> 00:39:26,320 was bring Jack back into our lives. 577 00:39:34,600 --> 00:39:35,840 Jack. 578 00:39:35,840 --> 00:39:38,640 Look at you, Nipper. Hey? Alright. 579 00:39:42,720 --> 00:39:44,200 Where's the Sheila? 580 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 Get me bags, will you? 581 00:39:49,480 --> 00:39:51,200 If you ever need anything, I'm your man. 582 00:39:51,200 --> 00:39:51,440 If you ever need anything, Just take care. 583 00:39:51,440 --> 00:39:53,080 Just take care. 584 00:39:58,520 --> 00:40:00,000 Double pneumonia, Nipper. 585 00:40:08,840 --> 00:40:11,200 It's Mum's speciality. 586 00:40:14,040 --> 00:40:15,080 OK. 587 00:40:31,640 --> 00:40:33,640 Give me some elbow room, Jack. 588 00:40:44,760 --> 00:40:46,960 Tongue. 589 00:40:51,520 --> 00:40:54,520 Nice coat. From Myers? 590 00:40:58,000 --> 00:40:59,480 Family heirloom. 591 00:41:09,480 --> 00:41:11,120 I hope you're not planning to bunk down 592 00:41:11,120 --> 00:41:12,840 in the same room as that young madam. 593 00:41:13,880 --> 00:41:17,200 I don't think it's contagious, Pop. Or I would have caught it by now. 594 00:41:17,200 --> 00:41:20,080 It's not your physical health that bothers me, boy. 595 00:41:20,080 --> 00:41:21,480 Unless I haven't been told something, 596 00:41:21,480 --> 00:41:21,720 Unless I haven't been told the pair of you are not married. 597 00:41:21,720 --> 00:41:24,040 the pair of you are not married. 598 00:41:24,040 --> 00:41:30,000 While you live in my home, I'll not have you living in sin with some... 599 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 What? 600 00:41:31,600 --> 00:41:34,200 Roman Catholic piece of baggage. Oh, is that what's up your khyber? 601 00:41:34,200 --> 00:41:36,160 What's wrong with being a Mick, for Christ's sake? 602 00:41:37,840 --> 00:41:41,200 The Catholics have been the ruination of the tramways. 603 00:41:42,320 --> 00:41:43,800 (LAUGHS) 604 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 Oh, you think it's funny, do you, boy? 605 00:41:45,680 --> 00:41:48,120 Well, every soldier loyal to the Crown 606 00:41:48,120 --> 00:41:50,360 was risking his life out there on the lines in France. 607 00:41:50,360 --> 00:41:51,840 The Micks were back here in Melbourne, 608 00:41:51,840 --> 00:41:55,200 and they were helping the Kaiser by opposing conscription. 609 00:41:55,200 --> 00:41:56,840 All of them, Dad. Every single one of them. 610 00:41:56,840 --> 00:41:59,000 You'd be the man to know, wouldn't you? 611 00:41:59,000 --> 00:41:59,240 You'd be the man to know, Hey? You've got a bloody hide. 612 00:41:59,240 --> 00:42:02,600 Hey? You've got a bloody hide. 613 00:42:02,600 --> 00:42:02,840 You come crawling back to me Hey? You've got a bloody hide. 614 00:42:02,840 --> 00:42:04,720 You come crawling back to me with your arse out of your trousers, 615 00:42:04,720 --> 00:42:06,840 dragging your floozy with you, and you stand in my home 616 00:42:06,840 --> 00:42:09,720 and you tell me about the men I served with. 617 00:42:09,720 --> 00:42:11,560 Just. Just wait a minute. You know nothing about it. 618 00:42:11,560 --> 00:42:14,440 Just hold on, Pop. Just stand back. Right? 619 00:42:14,440 --> 00:42:16,680 I brought Sheila here because she's sick. 620 00:42:16,680 --> 00:42:17,920 I thought Mum would know better than anybody 621 00:42:17,920 --> 00:42:20,440 how to take care of her while I look around for a new job. 622 00:42:21,560 --> 00:42:23,800 I promise you, the moment she's well enough to move, 623 00:42:23,800 --> 00:42:25,400 I'll be out of here like a shot. 624 00:42:25,400 --> 00:42:26,800 But what I really want to know 625 00:42:26,800 --> 00:42:30,320 is what in God's name is wrong with you? 626 00:42:30,320 --> 00:42:31,560 I know you had a rough trot, 627 00:42:31,560 --> 00:42:35,200 but can't you bear to see anybody else have even a moment's happiness? 628 00:42:36,960 --> 00:42:38,440 I'll run Sheila a good hot bath 629 00:42:38,440 --> 00:42:40,680 with some eucalyptus for her head and chest. 630 00:42:40,680 --> 00:42:44,200 Now, Jack, you see that she has a good long soak. 631 00:43:15,160 --> 00:43:17,400 (WATER SPLASHES) 632 00:43:59,000 --> 00:44:00,480 Are you having a fair dinkum bog in there 633 00:44:00,480 --> 00:44:00,720 Are you having a fair dinkum bog or are you just reading as usual? 634 00:44:00,720 --> 00:44:02,960 or are you just reading as usual? 635 00:44:02,960 --> 00:44:04,760 Use the garden like you always do. 636 00:44:09,120 --> 00:44:12,440 I'll tell you. I've got to get Sheila out of the old man's way 637 00:44:12,440 --> 00:44:12,680 I'll tell you. I've got to get now that she's better. 638 00:44:12,680 --> 00:44:14,120 now that she's better. 639 00:44:14,120 --> 00:44:14,360 Just got to scrape some money now that she's better. 640 00:44:14,360 --> 00:44:17,600 Just got to scrape some money together first. 641 00:44:22,760 --> 00:44:24,040 I've got a bit saved up. 642 00:44:25,480 --> 00:44:29,560 Well, it's not much, but you can have it if you need it. 643 00:44:29,560 --> 00:44:31,800 No, thanks, Nipper, but I'll make my own way. 644 00:44:33,480 --> 00:44:35,320 I'm thinking of going rabbiting. 645 00:44:35,320 --> 00:44:37,800 Reckon you can make a few bob at it if you're smart. 646 00:44:37,800 --> 00:44:39,680 Smarter than a rabbit, anyway. 647 00:44:39,680 --> 00:44:41,080 You should romp it in. 648 00:44:43,320 --> 00:44:44,800 (HUMS TO HERSELF) 649 00:44:48,280 --> 00:44:49,600 There you go. 650 00:44:49,600 --> 00:44:52,720 Oh. Thank you. You're welcome. 651 00:44:57,440 --> 00:45:01,080 Excuse me. Would you good folk, by any chance have a spare shekel? 652 00:45:02,600 --> 00:45:04,840 I could give you a hand with that, if you like. 653 00:45:04,840 --> 00:45:07,080 Never you mind about that. 654 00:45:07,080 --> 00:45:08,480 There you go. There's sixpence. 655 00:45:08,480 --> 00:45:10,680 And good luck to you. Thanks, lady. 656 00:45:15,200 --> 00:45:19,800 Those old army coats they make them wear, it's terrible. 657 00:45:19,800 --> 00:45:24,360 Government dyes them black, so there's no honour in wearing one. 658 00:45:26,040 --> 00:45:29,280 What did he want? Nothing you'd know how to give. 659 00:45:36,720 --> 00:45:39,440 That would be bloody right, wouldn't it? 660 00:45:43,120 --> 00:45:45,320 Your boy in the bloody Vatican, 661 00:45:45,320 --> 00:45:48,160 he's finally squeaked up about what Joe Stalin is doing 662 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 to Christians in Russia. 663 00:45:49,720 --> 00:45:51,280 Your boy wasn't too worried about 664 00:45:51,280 --> 00:45:54,360 the Christians I knew at Vimy Ridge, Passchendaele. 665 00:45:55,880 --> 00:45:57,200 Left them bloody lying there. 666 00:45:58,920 --> 00:46:04,320 These poor bastards in Russia, he'll leave them lying there too. 667 00:46:04,320 --> 00:46:06,960 Because they're not his sort of Christians, are they? 668 00:46:06,960 --> 00:46:07,200 Because they're not his sort Nor yours. 669 00:46:07,200 --> 00:46:08,200 Nor yours. 670 00:46:09,200 --> 00:46:11,720 They're not bloody Catholics, are they? 671 00:46:11,720 --> 00:46:14,840 Yeah, you and you're holy poly bloody... 672 00:46:17,920 --> 00:46:19,160 Bloody Catholics. 673 00:46:24,280 --> 00:46:27,800 You know, I can't help it if I'm as Irish as Paddy's pig, 674 00:46:27,800 --> 00:46:28,040 You know, I can't help it as you so charmingly put it. 675 00:46:28,040 --> 00:46:30,600 as you so charmingly put it. 676 00:46:30,600 --> 00:46:35,600 (EXAGGERATED ACCENT) I'm twice as dirty. Oh, to be sure. To be sure. 677 00:46:35,600 --> 00:46:37,160 Any chance of enough hot water 678 00:46:37,160 --> 00:46:39,640 for a filthy darn tyke to bathe in, Mum? 679 00:46:39,640 --> 00:46:42,720 I'll put some more chips in the bath heater. 680 00:46:48,960 --> 00:46:52,080 I promise not to baptise any passing little babies while I'm in there. 681 00:46:58,560 --> 00:47:01,040 # Oh, Danny boy 682 00:47:02,560 --> 00:47:06,320 # The pipes, the pipes are calling 683 00:47:06,320 --> 00:47:10,960 # From glen to glen 684 00:47:10,960 --> 00:47:15,200 # And down the mountainside 685 00:47:17,560 --> 00:47:21,240 # The summer's gone 686 00:47:21,240 --> 00:47:26,520 # And all the flowers are dying 687 00:47:26,520 --> 00:47:31,800 # It's you, it's you must go 688 00:47:31,800 --> 00:47:35,200 # And I must bide. # 689 00:47:42,600 --> 00:47:46,400 No amount of drawing cubes and cylinders or bowls of fruit 690 00:47:46,400 --> 00:47:49,720 had prepared me for the challenge of the life class 691 00:47:49,720 --> 00:47:52,680 at the National Gallery School. 692 00:47:52,680 --> 00:47:54,040 There, for the first time, 693 00:47:54,040 --> 00:47:58,000 I found myself in the company of young Melbourne bohemians, 694 00:47:58,000 --> 00:48:01,320 and it was there that I had my first unsettling confrontation 695 00:48:01,320 --> 00:48:01,560 and it was there that I had my first with the spectacle of a naked woman. 696 00:48:01,560 --> 00:48:04,120 with the spectacle of a naked woman. 697 00:48:16,480 --> 00:48:17,960 MAN: Two minutes. 698 00:48:53,720 --> 00:48:55,080 Quite good. 699 00:48:56,520 --> 00:48:59,840 Except for that unfortunate bit in the middle. 700 00:49:00,920 --> 00:49:03,840 Philistine. I'm Sam, by the way. 701 00:49:03,840 --> 00:49:05,280 David. 702 00:49:05,280 --> 00:49:08,480 Do you feel like joining us later? 703 00:49:08,480 --> 00:49:11,000 Having a little soiree back at my digs. 704 00:49:12,560 --> 00:49:14,840 Uh, well... 705 00:49:14,840 --> 00:49:16,960 What...what brings you here? 706 00:49:16,960 --> 00:49:17,200 Given my total lack of any What...what brings you here? 707 00:49:17,200 --> 00:49:20,440 Given my total lack of any discernible talent, you mean. 708 00:49:20,440 --> 00:49:20,680 Given my total lack of any Yes, in a nutshell. 709 00:49:20,680 --> 00:49:21,880 Yes, in a nutshell. 710 00:49:21,880 --> 00:49:25,200 You should come to this party. I'll give you the address. 711 00:49:25,200 --> 00:49:29,960 Here, you can write it on the back of nude with the unfortunate middle. 712 00:49:29,960 --> 00:49:30,200 Here, you can write it on the back of Time, ladies and gentlemen. 713 00:49:30,200 --> 00:49:31,480 Time, ladies and gentlemen. 714 00:49:34,280 --> 00:49:36,480 (MUSIC, CHATTER) 715 00:49:49,760 --> 00:49:51,040 Give it a burl. 716 00:49:54,080 --> 00:49:56,280 (MUSIC, CHATTER) 717 00:50:04,000 --> 00:50:05,840 Ooh. 718 00:50:11,720 --> 00:50:13,920 Ooh... 719 00:50:33,120 --> 00:50:35,160 Have you read this? 720 00:50:35,160 --> 00:50:38,200 The Sun Also Rises. It's about astronomy? 721 00:50:41,760 --> 00:50:44,000 Please tell me you're not another artist. 722 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 I'm only training as a designer at the tech, 723 00:50:46,000 --> 00:50:46,240 I'm only training as a designer and I'm feeling distinctly left out. 724 00:50:46,240 --> 00:50:48,480 and I'm feeling distinctly left out. 725 00:50:50,280 --> 00:50:52,480 Are you at the Gallery School, too? 726 00:50:52,480 --> 00:50:55,120 Well, yes, I'm afraid so. 727 00:50:55,120 --> 00:50:55,360 do you want to be a real artist Well, yes, I'm afraid so. 728 00:50:55,360 --> 00:50:58,480 do you want to be a real artist like everybody else in the room? 729 00:50:58,480 --> 00:51:04,160 Well, I don't know about an artist, but I want to be a real something. 730 00:51:05,280 --> 00:51:06,680 A real what? 731 00:51:06,680 --> 00:51:07,720 Writer. 732 00:51:08,880 --> 00:51:10,880 Yeah, I want to be a writer. 733 00:51:12,240 --> 00:51:15,520 In fact, one day I mean to write a novel. 734 00:51:15,520 --> 00:51:16,840 Will you put me in it? 735 00:51:20,320 --> 00:51:22,000 If you give me your address. 736 00:51:22,000 --> 00:51:22,240 You wouldn't prefer If you give me your address. 737 00:51:22,240 --> 00:51:24,200 You wouldn't prefer to start with my name? 738 00:51:27,280 --> 00:51:29,320 Now, Jessica. Meet David. 739 00:51:29,320 --> 00:51:29,560 You might remember him Now, Jessica. Meet David. 740 00:51:29,560 --> 00:51:31,000 You might remember him from our art class today, 741 00:51:31,000 --> 00:51:33,600 though what he was doing there still remains a mystery, 742 00:51:33,600 --> 00:51:36,400 as indeed what he's doing here, for that matter. 743 00:51:36,400 --> 00:51:38,880 But what is clear is the man needs a needs a drink. 744 00:51:38,880 --> 00:51:40,360 Just a small one. 745 00:51:41,800 --> 00:51:46,080 Nurse, the patient shows acute symptoms of Presbyterianism. 746 00:51:46,080 --> 00:51:47,120 Cheers. 747 00:51:50,720 --> 00:51:55,000 Now, young Christian soldier, you and I have a mission. 748 00:51:55,000 --> 00:51:56,320 We do? 749 00:51:56,320 --> 00:51:57,320 Together, you and I 750 00:51:57,320 --> 00:52:00,480 are going to shake this drab, retrograde dump of a town 751 00:52:00,480 --> 00:52:01,800 till its teeth rattle. 752 00:52:01,800 --> 00:52:04,280 And how are we going to do that again, exactly? 753 00:52:04,280 --> 00:52:05,600 With these. 754 00:52:05,600 --> 00:52:05,840 You see, religion is merely With these. 755 00:52:05,840 --> 00:52:08,840 You see, religion is merely the opiate of the masses. 756 00:52:08,840 --> 00:52:09,080 You see, religion is merely Art is their suppository. 757 00:52:09,080 --> 00:52:10,680 Art is their suppository. 758 00:52:46,840 --> 00:52:49,840 If I was going to go around impressing pretty girls at parties 759 00:52:49,840 --> 00:52:52,480 with the claim that I was about to become a writer, 760 00:52:52,480 --> 00:52:55,880 I thought I had better at least look the part. 761 00:53:11,520 --> 00:53:13,480 Have a go, Sheila. 762 00:53:13,480 --> 00:53:15,600 Right... (KEYS CLATTER) 763 00:53:18,360 --> 00:53:20,360 Oh! (LAUGHS) 764 00:53:22,000 --> 00:53:24,720 What is that? It's a typewriter, Pops. 765 00:53:24,720 --> 00:53:27,080 Don't you have them in the tramways? I've got eyes in my head, haven't I? 766 00:53:27,080 --> 00:53:28,560 I can see what it is. What's it doing here? 767 00:53:28,560 --> 00:53:28,800 I can see what it is. It's mine. 768 00:53:28,800 --> 00:53:29,600 It's mine. 769 00:53:29,600 --> 00:53:29,840 What do you mean it's yours? It's mine. 770 00:53:29,840 --> 00:53:32,120 What do you mean it's yours? It's not, is it? 771 00:53:33,840 --> 00:53:36,680 You don't type. It's a bloody woman's job. 772 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 I need it to write my articles. 773 00:53:38,760 --> 00:53:41,640 Look what you've gone and done to this boy. 774 00:53:41,640 --> 00:53:43,160 Forget about your articles, Davey. 775 00:53:43,160 --> 00:53:45,200 You've got an apprenticeship. 776 00:53:45,200 --> 00:53:48,280 You've got a trade. And you're bloody lucky to have either. 777 00:53:48,280 --> 00:53:49,920 I'm not gonna have you doing a Jack. 778 00:53:49,920 --> 00:53:51,840 I'm not having you chasing after some silly pipedream. 779 00:53:51,840 --> 00:53:52,080 I'm not having you chasing after I won't have it. 780 00:53:52,080 --> 00:53:53,200 I won't have it. 781 00:53:55,440 --> 00:53:58,200 You get that blasted contraption out of this house, boy. 782 00:54:00,360 --> 00:54:02,200 And if you don't like it, mister, 783 00:54:02,200 --> 00:54:04,680 you can take yourself with it for all I care. 784 00:54:11,920 --> 00:54:13,480 Davey. 785 00:54:13,480 --> 00:54:15,760 It really will be your house when there's no-one else left in it. 786 00:54:38,320 --> 00:54:40,800 Darling heart, did we order a drowned rat? 787 00:54:40,800 --> 00:54:42,520 Davey. 788 00:54:42,520 --> 00:54:43,720 I've walked out of home. 789 00:54:43,720 --> 00:54:45,960 What's happened? This. 790 00:54:47,400 --> 00:54:50,680 You've eloped with your typewriter. 791 00:54:50,680 --> 00:54:53,520 Jess, could you, um, clear some of your stuff off the couch 792 00:54:53,520 --> 00:54:55,360 so Davey can doss down here for the night? 793 00:54:55,360 --> 00:54:58,440 No, please, Sam. I just need somewhere to leave the machine. 794 00:54:58,440 --> 00:55:00,800 And where will you go? I'll sleep in the park. 795 00:55:00,800 --> 00:55:03,040 No. It's alright. 796 00:55:03,040 --> 00:55:04,600 It's all just experience, right? 797 00:55:04,600 --> 00:55:08,640 Well, I prefer my experiences indoors with beautiful women, 798 00:55:08,640 --> 00:55:10,480 but if that's what you want. 799 00:55:16,440 --> 00:55:20,240 Take this. And please, please call back in the morning. 800 00:55:20,240 --> 00:55:22,080 Thank you, Sam, but I'll be fine. 801 00:55:22,080 --> 00:55:23,960 No, bugger you. That's my favourite coat. 802 00:55:25,600 --> 00:55:26,760 Thanks. 803 00:55:35,720 --> 00:55:37,920 The trouble was the bloody... 804 00:55:37,920 --> 00:55:40,120 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 805 00:55:40,120 --> 00:55:42,120 Yeah, yeah. 806 00:55:49,280 --> 00:55:51,040 (HARMONICA PLAYING) 807 00:56:08,720 --> 00:56:11,040 Who is to blame for this? 808 00:56:11,040 --> 00:56:12,680 The bank? 809 00:56:12,680 --> 00:56:14,960 (COUGHING) 810 00:56:19,240 --> 00:56:20,560 Oh, no, thanks. 811 00:56:24,760 --> 00:56:25,760 Give it time. 812 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 (TYPEWRITER KEYS CLATTER) 813 00:56:54,320 --> 00:56:55,360 Jack. 814 00:56:57,200 --> 00:56:59,120 So, I finally tracked you down, eh? 815 00:57:01,280 --> 00:57:03,000 You here by yourself? 816 00:57:03,000 --> 00:57:06,120 Sam's just gone out to bring some friends back. 817 00:57:06,120 --> 00:57:06,360 Sam's just gone out Mmm. 818 00:57:06,360 --> 00:57:07,200 Mmm. 819 00:57:11,400 --> 00:57:13,920 What sort of a frigging joint is this place, anyway? 820 00:57:15,680 --> 00:57:18,880 Is this Sam bloke some kind of Tonk, or what? 821 00:57:18,880 --> 00:57:19,120 Is this Sam bloke Smells like a tart shop. 822 00:57:19,120 --> 00:57:20,640 Smells like a tart shop. 823 00:57:27,840 --> 00:57:28,880 Hey. 824 00:57:30,040 --> 00:57:31,080 Oh, cripes. 825 00:57:33,000 --> 00:57:35,040 That doesn't leave much to the imagination, does it? 826 00:57:37,200 --> 00:57:39,240 Have you moved in here? 827 00:57:41,560 --> 00:57:46,040 Sam's letting me stay here for a while till I work things out. 828 00:57:47,600 --> 00:57:49,440 So, when did you get back? 829 00:57:49,440 --> 00:57:52,560 This morning. Sheila's found us a room. 830 00:57:52,560 --> 00:57:52,800 This morning. We've moved in together. 831 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 We've moved in together. 832 00:57:55,120 --> 00:57:58,400 So, you're back for good, then? Yeah. 833 00:57:58,400 --> 00:57:58,640 So, you're back for good, then? Listen, Davey, 834 00:57:58,640 --> 00:58:00,400 Listen, Davey, 835 00:58:00,400 --> 00:58:00,640 Mum got herself in a real stew Listen, Davey, 836 00:58:00,640 --> 00:58:04,080 Mum got herself in a real stew when you shot through, 837 00:58:04,080 --> 00:58:06,240 so I thought I'd better come and find you 838 00:58:06,240 --> 00:58:08,720 before she starts calling the cops. 839 00:58:08,720 --> 00:58:10,160 Yeah, well, I didn't shoot through, did I? 840 00:58:10,160 --> 00:58:10,400 Yeah, well, I didn't shoot through, Huh? 841 00:58:10,400 --> 00:58:11,720 Huh? 842 00:58:14,840 --> 00:58:16,360 Dad kicked me out. 843 00:58:16,360 --> 00:58:18,960 Davey, that flamin' house is no good for anybody. 844 00:58:20,640 --> 00:58:24,160 But it's Mum we've got to think of. 845 00:58:25,640 --> 00:58:28,920 We just can't leave her alone with him, can we? 846 00:58:28,920 --> 00:58:29,160 We just can't leave her alone I mean, that wouldn't be very fair. 847 00:58:29,160 --> 00:58:31,960 I mean, that wouldn't be very fair. 848 00:58:33,960 --> 00:58:37,160 Fife and drum till the fun begins. 849 00:58:37,160 --> 00:58:37,400 Fife and drum My bloody oath it does. 850 00:58:37,400 --> 00:58:38,440 My bloody oath it does. 851 00:58:38,440 --> 00:58:38,680 Have we got enough? My bloody oath it does. 852 00:58:38,680 --> 00:58:41,000 Have we got enough? Plenty, mate. 853 00:58:43,600 --> 00:58:45,000 Oh. Excuse me. 854 00:58:45,000 --> 00:58:45,240 Well, who's this divine specimen, Oh. Excuse me. 855 00:58:45,240 --> 00:58:47,200 Well, who's this divine specimen, then? 856 00:58:47,200 --> 00:58:49,280 Fancy getting your togs off for an impromptu life class? 857 00:58:49,280 --> 00:58:51,800 How do you fancy the inside view of a dead dingo's bum? 858 00:58:51,800 --> 00:58:52,880 Jack... 859 00:58:52,880 --> 00:58:55,400 Hello. So, you found him then? 860 00:58:55,400 --> 00:58:57,880 Am I the only one who hasn't been introduced? 861 00:58:57,880 --> 00:59:00,840 Sorry, Sam. This is my brother, Jack. 862 00:59:00,840 --> 00:59:02,920 Oh, my dear Stunsail. I didn't know you had a brother. 863 00:59:02,920 --> 00:59:07,840 You must make yourself absolutely at home while we organise... 864 00:59:07,840 --> 00:59:09,040 ..the orgy! 865 00:59:09,040 --> 00:59:10,920 ALL: Yeah. 866 00:59:10,920 --> 00:59:13,400 He was just leaving. Was I? 867 00:59:15,960 --> 00:59:18,280 If I'd realised you were having a brawl in here, 868 00:59:18,280 --> 00:59:20,440 I wouldn't have broken in, follow what I mean? 869 00:59:20,440 --> 00:59:20,680 I wouldn't have broken in, No trouble, Jack. 870 00:59:20,680 --> 00:59:22,480 No trouble, Jack. 871 00:59:44,800 --> 00:59:47,360 (COUGHS AND SPLUTTERS) 872 01:00:12,680 --> 01:00:15,640 She lets you paint her like that without a stitch? 873 01:00:15,640 --> 01:00:15,880 She lets you paint her like that Stitchless. 874 01:00:15,880 --> 01:00:16,800 Stitchless. 875 01:00:20,000 --> 01:00:23,040 Absolutely completely stitchless. 876 01:00:23,040 --> 01:00:25,240 You know, she's as frivolous as you or me. 877 01:00:25,240 --> 01:00:27,520 She'll sleep with you or me or anybody. 878 01:00:27,520 --> 01:00:28,320 Yeah? 879 01:00:29,520 --> 01:00:34,480 That brother of yours, he has serious purpose. 880 01:00:34,480 --> 01:00:37,440 Yeah, he was born serious. Mmm. What's wrong with that? 881 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 Nothing. Kid's alright. Just serious, that's all. 882 01:00:40,600 --> 01:00:43,120 Mmm. Yeah. You know what worries me? 883 01:00:43,120 --> 01:00:45,360 It's the first girl he meets. 884 01:00:45,360 --> 01:00:48,200 Give him a dose of the clap, or worse, get up the duff, 885 01:00:48,200 --> 01:00:48,440 Give him a dose of the clap, his whole life's ruined. 886 01:00:48,440 --> 01:00:49,880 his whole life's ruined. 887 01:00:51,000 --> 01:00:52,360 You watch out for him for me? 888 01:00:52,360 --> 01:00:56,080 I can be trusted to act as his moral guardian. 889 01:00:58,440 --> 01:01:00,080 I reckon for a ponce, you're not too shabby. 890 01:01:00,080 --> 01:01:00,320 I reckon for a ponce, Mmm. 891 01:01:00,320 --> 01:01:01,520 Mmm. 892 01:01:03,320 --> 01:01:04,640 To ponces. 893 01:01:14,160 --> 01:01:17,840 A phone call for David Meredith, Esquire. 894 01:01:17,840 --> 01:01:21,040 I trust it's important enough to be taken on the firm's time. 895 01:01:22,480 --> 01:01:23,760 Two minutes. 896 01:01:29,720 --> 01:01:31,480 David Meredith speaking. 897 01:01:46,640 --> 01:01:48,960 Who the hell are you? Meredith, Sir. 898 01:01:48,960 --> 01:01:49,200 Who the hell are you? I hope to God that's your surname. 899 01:01:49,200 --> 01:01:51,160 I hope to God that's your surname. 900 01:01:51,160 --> 01:01:52,520 David Meredith. 901 01:01:57,640 --> 01:01:59,440 You can't possibly be Stunsail. 902 01:02:01,080 --> 01:02:02,080 Yes, sir. 903 01:02:02,080 --> 01:02:06,600 We were under the impression you were a retired sea captain. 904 01:02:06,600 --> 01:02:10,040 A sailing ship man, an old shellback. 905 01:02:10,040 --> 01:02:11,680 Huh! 906 01:02:11,680 --> 01:02:12,720 Fascinating. 907 01:02:13,960 --> 01:02:14,960 What do you do? 908 01:02:14,960 --> 01:02:18,560 I work in a lithographic studio, sir. 909 01:02:18,560 --> 01:02:22,480 You write well, young man. You write very well. 910 01:02:22,480 --> 01:02:27,840 Even though you have a weakness for splitting the infinitive. 911 01:02:27,840 --> 01:02:29,520 Have you considered journalism as a career? 912 01:02:29,520 --> 01:02:32,280 I mean, as a full-time thing. Not just as a contributor. 913 01:02:32,280 --> 01:02:36,600 No. Not really. Think about it. 914 01:02:36,600 --> 01:02:39,360 You clearly have a bent for it. 915 01:02:39,360 --> 01:02:41,040 You could start on the shipping columns. 916 01:02:44,600 --> 01:02:46,000 I'm indentured, sir. 917 01:02:47,000 --> 01:02:49,920 Well, your father could buy out your indentures. 918 01:02:50,960 --> 01:02:53,440 I don't think so, sir. 919 01:02:53,440 --> 01:02:55,440 He doesn't approve of my writing. 920 01:02:55,440 --> 01:02:57,000 Really? 921 01:02:58,120 --> 01:02:59,280 How extraordinary. 922 01:03:00,840 --> 01:03:02,520 Well, there's no urgency. 923 01:03:02,520 --> 01:03:05,760 Just keep the articles coming. 924 01:03:05,760 --> 01:03:08,040 500 words on my desk every Thursday. 925 01:03:08,040 --> 01:03:11,240 Think you can do that? Yes, sir. 926 01:03:11,240 --> 01:03:11,480 Think you can do that? Thank you, Sir. 927 01:03:11,480 --> 01:03:13,000 Thank you, Sir. 928 01:03:30,480 --> 01:03:32,240 You're next. 929 01:03:32,240 --> 01:03:34,960 Come on, Nipper, have a trot. (LAUGHS) 930 01:03:34,960 --> 01:03:35,200 Come on, Nipper, have a trot. Come on. Come on. Up you get. 931 01:03:35,200 --> 01:03:37,760 Come on. Come on. Up you get. 932 01:03:37,760 --> 01:03:38,000 First things first. Come on. Come on. Up you get. 933 01:03:38,000 --> 01:03:41,560 First things first. Get a nice, firm grip on the girl. 934 01:03:41,560 --> 01:03:41,800 First things first. That's it. 935 01:03:41,800 --> 01:03:43,280 That's it. 936 01:03:43,280 --> 01:03:44,880 Loosen up. 937 01:03:44,880 --> 01:03:45,120 He's not bad, you know. Loosen up. 938 01:03:45,120 --> 01:03:46,800 He's not bad, you know. He's a natural. 939 01:03:46,800 --> 01:03:47,040 He's not bad, you know. Give him a kiss, Sheila. 940 01:03:47,040 --> 01:03:48,120 Give him a kiss, Sheila. 941 01:03:50,000 --> 01:03:51,600 That's not a kiss. 942 01:03:52,960 --> 01:03:54,920 Go on, give him a real kiss. 943 01:03:59,160 --> 01:04:01,360 (GIGGLES) Jack! 944 01:04:11,680 --> 01:04:12,920 To the family genius. 945 01:04:14,560 --> 01:04:18,840 At least one of you boys is going to be staying put. 946 01:04:18,840 --> 01:04:21,680 You're not heading off on one of your trips again, are you, Jack? 947 01:04:21,680 --> 01:04:24,600 You just got back. A man's got to go where the work is. 948 01:04:24,600 --> 01:04:24,840 You just got back. They say New South Wales is the go. 949 01:04:24,840 --> 01:04:26,560 They say New South Wales is the go. 950 01:04:26,560 --> 01:04:26,800 It's like the Depression They say New South Wales is the go. 951 01:04:26,800 --> 01:04:28,760 It's like the Depression never even hit up there. 952 01:04:28,760 --> 01:04:30,960 Who told you that? Jungle telegraph. 953 01:04:30,960 --> 01:04:33,480 I'll be back before you can say 'yours truly, Robinson', 954 01:04:33,480 --> 01:04:36,560 with more money in my pocket than our famous family author here. 955 01:04:41,720 --> 01:04:43,200 Cheers. Cheers. 956 01:04:48,600 --> 01:04:50,040 (BURPS) 957 01:04:50,040 --> 01:04:51,920 (BURPS) 958 01:04:51,920 --> 01:04:53,520 Typical blasted Mick! 959 01:04:59,160 --> 01:05:02,120 I've been thinking about home and everything. 960 01:05:02,120 --> 01:05:06,440 And I reckon I probably could put up with Dad again for a while. 961 01:05:06,440 --> 01:05:10,440 For Mum's sake. After all, I survived you for 15 years. 962 01:05:26,680 --> 01:05:28,920 JESSICA: (SHOUTS) I spend days at a time sitting here for you 963 01:05:28,920 --> 01:05:31,160 when I could be doing my own work. 964 01:05:31,160 --> 01:05:34,040 I'm not even allowed to express a bloody opinion. 965 01:05:34,040 --> 01:05:34,280 I'm not even allowed And what am I to you?! 966 01:05:34,280 --> 01:05:35,160 And what am I to you?! 967 01:05:35,160 --> 01:05:35,400 When you sit there, And what am I to you?! 968 01:05:35,400 --> 01:05:37,800 When you sit there, you are form, light and colour. 969 01:05:37,800 --> 01:05:39,160 You're nothing more than a bowl of fruit. 970 01:05:39,160 --> 01:05:42,240 A bowl of fruit doesn't need to express a bloody opinion. 971 01:05:42,240 --> 01:05:45,200 How dare you? I'm just as much of an artist as you. 972 01:05:45,200 --> 01:05:45,440 How dare you? I'm just as much You have an artistic temperament. 973 01:05:45,440 --> 01:05:47,800 You have an artistic temperament. 974 01:05:47,800 --> 01:05:51,760 As far as actual skill, talent, dedication for real artistry, 975 01:05:51,760 --> 01:05:55,440 the second you put your clothes back on, that is where it stops. 976 01:05:57,120 --> 01:05:58,160 Stunsail. 977 01:05:59,560 --> 01:06:02,400 I just came to get the Remington, toothbrush and razor. 978 01:06:02,400 --> 01:06:04,480 Oh, you're going to shave your legs at this time of night? 979 01:06:04,480 --> 01:06:08,400 That's right. Everything's a joke to Sam 'smart-arse' Burlington. 980 01:06:08,400 --> 01:06:09,880 Oh, my dearest Jessica, 981 01:06:09,880 --> 01:06:12,840 the hairiness of the human leg is the overwhelming issue of our time. 982 01:06:12,840 --> 01:06:13,080 the hairiness of the human leg is To hell with you. Let me go! 983 01:06:13,080 --> 01:06:14,880 To hell with you. Let me go! 984 01:06:14,880 --> 01:06:15,760 Where are you going? 985 01:06:19,200 --> 01:06:22,280 Oh, God. Oh, God. 986 01:06:22,280 --> 01:06:24,480 Gone too far. Gone too far. 987 01:06:24,480 --> 01:06:26,200 God, I'm a bastard. 988 01:06:28,360 --> 01:06:30,320 Go after her, will you? 989 01:06:30,320 --> 01:06:32,520 Make sure she's alright. 990 01:06:42,280 --> 01:06:44,040 I feel like such a fool. 991 01:06:46,480 --> 01:06:47,520 He really is sorry. 992 01:06:49,240 --> 01:06:52,200 I mean, I don't think it was just an act. 993 01:06:53,280 --> 01:06:54,640 Maybe you should call him. 994 01:06:55,880 --> 01:06:57,800 Why do you care? 995 01:06:57,800 --> 01:06:59,040 Because I grew up 996 01:06:59,040 --> 01:06:59,280 seeing what happens when two people Because I grew up 997 01:06:59,280 --> 01:07:03,560 seeing what happens when two people stop talking to one another. 998 01:07:04,640 --> 01:07:06,320 I know how it ends. 999 01:07:24,480 --> 01:07:25,560 I will call him. 1000 01:07:26,880 --> 01:07:28,120 There's no phone where I stay, 1001 01:07:28,120 --> 01:07:28,360 but I can use the box There's no phone where I stay, 1002 01:07:28,360 --> 01:07:29,960 but I can use the box at the post office. 1003 01:07:29,960 --> 01:07:30,200 but I can use the box I'll come with you. 1004 01:07:30,200 --> 01:07:31,600 I'll come with you. 1005 01:07:31,600 --> 01:07:34,040 Carting that thing? Well, I promised Sam. 1006 01:07:34,040 --> 01:07:36,640 It's 50 yards down the street. I'll be fine. 1007 01:07:36,640 --> 01:07:42,520 If Sam's calmed down a bit, I might even catch a taxi back to his place. 1008 01:07:42,520 --> 01:07:42,760 If Sam's calmed down a bit, I might Thanks. 1009 01:07:42,760 --> 01:07:43,560 Thanks. 1010 01:07:49,160 --> 01:07:50,600 Bye. 1011 01:07:54,000 --> 01:07:57,880 I couldn't have known that I would never see Jessica again. 1012 01:07:57,880 --> 01:08:00,960 That the tragedy brewing for my two closest friends 1013 01:08:00,960 --> 01:08:04,920 would soon dwarf the simmering tensions in my own family. 1014 01:08:17,280 --> 01:08:18,880 Eggs Marconi. 1015 01:08:30,640 --> 01:08:32,840 For those of you who are interested, 1016 01:08:32,840 --> 01:08:36,000 the Meredith family vehicle departs for service at St Andrews 1017 01:08:36,000 --> 01:08:36,240 the Meredith family vehicle departs in 10 minutes. 1018 01:08:36,240 --> 01:08:38,200 in 10 minutes. 1019 01:08:48,280 --> 01:08:50,600 He is glad you're back. 1020 01:08:50,600 --> 01:08:53,720 He just doesn't have the first clue how to make the words come out. 1021 01:09:13,440 --> 01:09:15,440 Hey, listen to this. 1022 01:09:15,440 --> 01:09:17,080 "In the course of the interview, 1023 01:09:17,080 --> 01:09:19,440 "the self-styled artist Sam Burlington 1024 01:09:19,440 --> 01:09:23,240 "admitted that intimacy had taken place between him and the victim." 1025 01:09:23,240 --> 01:09:23,480 "admitted that intimacy had taken Her. 1026 01:09:23,480 --> 01:09:24,280 Her. 1027 01:09:24,280 --> 01:09:27,520 If that's anything to go by, I'd be willing to admit intimacy myself. 1028 01:09:27,520 --> 01:09:28,640 How many times? 1029 01:09:28,640 --> 01:09:29,920 Oh, just once would do me. 1030 01:09:29,920 --> 01:09:31,400 Just once. (LAUGHTER) 1031 01:09:31,400 --> 01:09:32,800 What's wrong with you? 1032 01:09:36,360 --> 01:09:37,840 Hey! 1033 01:09:37,840 --> 01:09:39,040 (LAUGHTER) 1034 01:09:46,880 --> 01:09:48,320 The police are here. 1035 01:09:52,160 --> 01:09:55,280 The newspaper said that Jessica had been brutally assaulted 1036 01:09:55,280 --> 01:09:59,520 and strangled to death in a desolate area beyond the tramway. 1037 01:09:59,520 --> 01:10:01,840 Sam Burlington was the only suspect. 1038 01:10:01,840 --> 01:10:04,880 He'd been taken to Russell Street police station, 1039 01:10:04,880 --> 01:10:08,240 where he was being held for questioning. 1040 01:10:08,240 --> 01:10:09,560 What the police didn't know 1041 01:10:09,560 --> 01:10:12,640 was that I was the last one to have seen her alive. 1042 01:10:12,640 --> 01:10:12,880 was that I was the last one But I haven't been there. 1043 01:10:12,880 --> 01:10:14,040 But I haven't been there. 1044 01:10:14,040 --> 01:10:16,800 You know of any threats or physical violence? 1045 01:10:18,120 --> 01:10:20,360 Sam and I weren't even friends. 1046 01:10:21,720 --> 01:10:23,520 We hardly even knew each other. 1047 01:10:24,680 --> 01:10:27,800 And as for Miss Rae, we'd barely ever met. 1048 01:10:27,800 --> 01:10:31,240 You'd be much better off asking someone else all these questions. 1049 01:10:34,000 --> 01:10:38,200 What I didn't understand then, and barely do now, 1050 01:10:38,200 --> 01:10:41,800 is the panic of denial that took hold of me that day. 1051 01:10:43,000 --> 01:10:47,200 And what I cannot justify ever in my life 1052 01:10:47,200 --> 01:10:51,680 is why I didn't simply tell them that Sam was my friend, 1053 01:10:51,680 --> 01:10:51,920 is why I didn't simply tell them a gentle, kindly sort of person 1054 01:10:51,920 --> 01:10:53,920 a gentle, kindly sort of person 1055 01:10:53,920 --> 01:10:56,120 who could never have done the terrible things 1056 01:10:56,120 --> 01:10:57,840 of which he'd been accused. 1057 01:11:06,840 --> 01:11:10,520 What's all your news? Nothing. 1058 01:11:10,520 --> 01:11:12,320 Well, you have now. A letter. 1059 01:11:13,320 --> 01:11:15,360 And from Jack, too, I think. 1060 01:11:26,200 --> 01:11:28,760 "By the time you get this, I will be working my passage 1061 01:11:28,760 --> 01:11:29,000 "By the time you get this, "on a steamer to Chile." 1062 01:11:29,000 --> 01:11:30,800 "on a steamer to Chile." 1063 01:11:30,800 --> 01:11:34,160 Chile. Where's Chile? Oh, shush up. 1064 01:11:34,160 --> 01:11:37,400 "There's work laying a pipeline across the Andes. 1065 01:11:37,400 --> 01:11:40,320 "Incredibly well paid over there, so they say." 1066 01:11:40,320 --> 01:11:40,560 "Incredibly well paid over there, That would be right. 1067 01:11:40,560 --> 01:11:41,360 That would be right. 1068 01:11:41,360 --> 01:11:41,600 You ever heard such a harebrained That would be right. 1069 01:11:41,600 --> 01:11:43,840 You ever heard such a harebrained scheme in your life? 1070 01:11:43,840 --> 01:11:46,880 That boy will come home in a box. You mark my words. 1071 01:11:46,880 --> 01:11:47,120 That boy will come home in a box. I just hope it's not a C.O.D. 1072 01:11:47,120 --> 01:11:48,720 I just hope it's not a C.O.D. 1073 01:11:48,720 --> 01:11:51,640 Dad, that's an awful thing to say. 1074 01:11:51,640 --> 01:11:53,720 What else has he done? 1075 01:11:53,720 --> 01:11:56,120 Is he well? He's alright? 1076 01:11:56,120 --> 01:11:58,360 Read us some more, Davey. Read us some more. 1077 01:12:00,040 --> 01:12:03,080 Of course I never read them Jack's postscript. 1078 01:12:03,080 --> 01:12:04,680 "That terrible business about that murdered girl 1079 01:12:04,680 --> 01:12:07,320 "even made it into the into the Sydney papers. 1080 01:12:07,320 --> 01:12:09,320 "I'm sure you're doing the right thing 1081 01:12:09,320 --> 01:12:10,520 "and standing by your mate Sam. 1082 01:12:10,520 --> 01:12:13,880 "Give him my regards, if they're letting you visit him on remand." 1083 01:12:23,160 --> 01:12:24,760 You can knock as long as you like. 1084 01:12:24,760 --> 01:12:26,200 But Sheila packed all her things 1085 01:12:26,200 --> 01:12:28,680 and hoofed it off up the road last week. 1086 01:12:28,680 --> 01:12:30,080 Did she leave a forwarding address? 1087 01:12:30,080 --> 01:12:32,720 I was going to ask you the same question. 1088 01:12:32,720 --> 01:12:32,960 I was going to ask you Oh, this came in the mail today 1089 01:12:32,960 --> 01:12:34,440 Oh, this came in the mail today 1090 01:12:34,440 --> 01:12:36,840 from that, uh, husband chappie of hers. 1091 01:12:36,840 --> 01:12:38,200 If he is her husband. 1092 01:12:38,200 --> 01:12:40,120 Not that it's any of my business. 1093 01:12:40,120 --> 01:12:41,520 I won't keep you, then. 1094 01:12:41,520 --> 01:12:41,760 Well, I can't say I blame her I won't keep you, then. 1095 01:12:41,760 --> 01:12:44,000 Well, I can't say I blame her for doing a bunk. 1096 01:12:44,000 --> 01:12:47,520 That rapist fella struck again, apparently. 1097 01:12:47,520 --> 01:12:50,360 The what? A 12-year-old this time. 1098 01:12:50,360 --> 01:12:51,360 Can you believe it? 1099 01:12:51,360 --> 01:12:56,080 Still one good thing, at least it wasn't that poor model's fancy man. 1100 01:12:56,080 --> 01:12:56,320 Still one good thing, at least it Coppers are letting him go. 1101 01:12:56,320 --> 01:12:58,040 Coppers are letting him go. 1102 01:12:59,800 --> 01:13:01,720 Here, do you want this letter? 1103 01:13:14,360 --> 01:13:18,080 Used to think it might be possible to live in a new country like this. 1104 01:13:18,080 --> 01:13:18,320 Used to think it might be possible Be different. 1105 01:13:18,320 --> 01:13:19,120 Be different. 1106 01:13:20,880 --> 01:13:22,680 I'll have to pay a price. 1107 01:13:24,920 --> 01:13:28,320 You know, you're the only one of my so-called friends 1108 01:13:28,320 --> 01:13:29,840 who's bothered to visit me. 1109 01:13:33,000 --> 01:13:34,920 My brother wanted you to know 1110 01:13:34,920 --> 01:13:35,160 he never believed My brother wanted you to know 1111 01:13:35,160 --> 01:13:36,760 he never believed any of the accusations. 1112 01:13:37,760 --> 01:13:39,360 Not even for a second. 1113 01:13:41,120 --> 01:13:44,720 Shit. Don't make 'em like you two anymore. 1114 01:13:48,720 --> 01:13:51,640 Look, I'm so sorry. No, no, no, no. 1115 01:13:51,640 --> 01:13:53,880 Occasionally, when I was locked up... 1116 01:13:55,640 --> 01:13:57,680 ..they let me see a newspaper. 1117 01:13:58,800 --> 01:14:02,120 The poor thing looked like the moths had been at it 1118 01:14:02,120 --> 01:14:04,880 after everything to do with the investigation had been cut out. 1119 01:14:07,200 --> 01:14:11,880 Once a week, there'd be the good old Stunsail column. 1120 01:14:14,400 --> 01:14:15,960 Kept me going. 1121 01:14:19,160 --> 01:14:20,880 What are you going to do in Europe? 1122 01:14:23,760 --> 01:14:25,320 Stuffed if I know. 1123 01:14:27,320 --> 01:14:30,120 Just pray I don't end up growing roses. 1124 01:14:32,280 --> 01:14:34,400 Why roses? 1125 01:14:34,400 --> 01:14:35,840 It's what my father did. 1126 01:14:37,760 --> 01:14:40,080 Wouldn't that be the ultimate irony? 1127 01:14:41,320 --> 01:14:43,840 After everything we strive for, 1128 01:14:43,840 --> 01:14:46,400 we end up becoming our fathers regardless. 1129 01:14:46,400 --> 01:14:46,640 we end up becoming our fathers God, I hope not. 1130 01:14:46,640 --> 01:14:48,400 God, I hope not. 1131 01:14:50,040 --> 01:14:51,480 Well, you'd better be ready 1132 01:14:51,480 --> 01:14:54,000 to betray everything you're comfortable with. 1133 01:14:56,160 --> 01:14:58,040 Everything you believe in. 1134 01:14:59,720 --> 01:15:01,920 Do you think you can do that? 1135 01:15:19,720 --> 01:15:22,800 (KNOCKING) Mum??? 1136 01:15:37,880 --> 01:15:39,920 Mum! 1137 01:15:46,680 --> 01:15:50,320 Is he alright? I don't know. Let's get him inside. 1138 01:16:17,160 --> 01:16:19,920 So, you'd like that in Friday's morning edition, sir. 1139 01:16:19,920 --> 01:16:21,920 Missing persons section, thanks. 1140 01:16:21,920 --> 01:16:25,040 Well, blow me down if it isn't Stunsail. 1141 01:16:25,040 --> 01:16:25,280 Well, blow me down I've been meaning to call you in. 1142 01:16:25,280 --> 01:16:27,840 I've been meaning to call you in. 1143 01:16:27,840 --> 01:16:29,440 No, really, I have. 1144 01:16:29,440 --> 01:16:33,360 There's a vacancy coming up on the reporting staff here. 1145 01:16:33,360 --> 01:16:36,240 Are you out of your indenture to that, what is it, 1146 01:16:36,240 --> 01:16:36,480 Are you out of your indenture lithographic firm yet? 1147 01:16:36,480 --> 01:16:38,720 lithographic firm yet? 1148 01:16:38,720 --> 01:16:41,280 Not quite, Mr Brewster. That's a pity. 1149 01:16:41,280 --> 01:16:45,840 We could use someone like you who can crank out words like sausages. 1150 01:16:45,840 --> 01:16:48,840 But I can't hold the spot open indefinitely. 1151 01:16:48,840 --> 01:16:52,560 Well, leave it with me, sir. I'll work something out. 1152 01:16:52,560 --> 01:16:52,800 Well, leave it with me, sir. Will you? Good man. 1153 01:16:52,800 --> 01:16:55,560 Will you? Good man. 1154 01:16:57,240 --> 01:16:59,480 That'll be three shillings, thanks, sir. 1155 01:17:13,160 --> 01:17:15,960 How is he? He's pretty crook. 1156 01:17:17,880 --> 01:17:19,680 Can you come and see him? 1157 01:17:21,680 --> 01:17:24,400 Can you keep your old man out of the way? 1158 01:17:24,400 --> 01:17:25,520 I can try. 1159 01:17:29,400 --> 01:17:31,280 I'm not bringing the baby. 1160 01:17:32,440 --> 01:17:34,000 Whose baby? 1161 01:17:34,000 --> 01:17:35,880 Jack's, of course. Whose do you think? 1162 01:17:39,120 --> 01:17:42,440 Why didn't you get in touch, Sheila? I could have helped. 1163 01:17:42,440 --> 01:17:44,960 You must have had an awful time. I managed. 1164 01:17:46,840 --> 01:17:49,600 It's the reason I took off without telling anyone. 1165 01:17:49,600 --> 01:17:49,840 It's the reason I took off I didn't want Jack finding out 1166 01:17:49,840 --> 01:17:52,120 I didn't want Jack finding out 1167 01:17:52,120 --> 01:17:54,680 he had a little girl he couldn't afford to raise. 1168 01:17:54,680 --> 01:17:58,040 And I'll be damned if I'm going to torture him with her now, 1169 01:17:58,040 --> 01:18:00,800 if he's not going to pull out of this. 1170 01:18:03,960 --> 01:18:05,320 Come on! Get back. 1171 01:18:06,520 --> 01:18:07,680 Get up. 1172 01:18:09,200 --> 01:18:13,480 We gradually pieced together what had happened to Jack. 1173 01:18:13,480 --> 01:18:16,400 After a year of bitter disappointments in Chile, 1174 01:18:16,400 --> 01:18:18,000 he fell into a mysterious fever 1175 01:18:18,000 --> 01:18:22,280 and was shipped back to Sydney as a distressed British subject. 1176 01:18:22,280 --> 01:18:22,520 and was shipped back to Sydney (CALLS OUT) 1177 01:18:22,520 --> 01:18:23,760 (CALLS OUT) 1178 01:18:23,760 --> 01:18:25,000 Shh. It's alright. 1179 01:18:26,440 --> 01:18:31,440 Without a penny to his name, he set out to walk home to Melbourne, 1180 01:18:31,440 --> 01:18:33,280 a journey of over 700 miles. 1181 01:18:35,600 --> 01:18:39,880 By all the standards of reasonable chance he should have perished, 1182 01:18:39,880 --> 01:18:45,000 of starvation, of exposure, of exhaustion. 1183 01:18:45,000 --> 01:18:49,720 Yet somehow, Jack being Jack, he survived. 1184 01:18:52,080 --> 01:18:54,320 (MUMBLES AND MUTTERS) 1185 01:18:54,320 --> 01:18:56,720 Yellow or black? 1186 01:18:56,720 --> 01:18:58,640 Yellow. 1187 01:18:58,640 --> 01:19:00,400 (SOBBING) I can't watch you. 1188 01:19:05,960 --> 01:19:08,400 What I couldn't grasp through the whole ordeal 1189 01:19:08,400 --> 01:19:12,880 was why opportunity after opportunity should fall into my lap, 1190 01:19:12,880 --> 01:19:15,640 while at every turn, Jack's decency and goodness of heart 1191 01:19:15,640 --> 01:19:18,360 were rewarded with a kick in the teeth. 1192 01:20:01,200 --> 01:20:02,320 G'day, Nipper. 1193 01:20:25,520 --> 01:20:26,560 Sheila. 1194 01:20:28,240 --> 01:20:29,280 Here. 1195 01:20:39,840 --> 01:20:41,600 I've called her Sharon. 1196 01:20:48,680 --> 01:20:49,720 Sharon. 1197 01:21:01,000 --> 01:21:02,320 I'm sorry... 1198 01:21:04,480 --> 01:21:06,240 For being a mad bastard? 1199 01:21:09,440 --> 01:21:11,840 We can't help the way we're born. 1200 01:21:13,200 --> 01:21:14,440 None of us. 1201 01:21:20,520 --> 01:21:25,560 By my reckoning, you owe us 22 more months hard labour 1202 01:21:25,560 --> 01:21:29,120 for the time and money we've invested in you. 1203 01:21:29,120 --> 01:21:29,360 for the time We might be willing to release you 1204 01:21:29,360 --> 01:21:31,200 We might be willing to release you 1205 01:21:31,200 --> 01:21:34,640 if you're prepared to sign a guarantee. 1206 01:21:34,640 --> 01:21:35,440 A guarantee? 1207 01:21:35,440 --> 01:21:40,440 That you won't practise commercial art with any of our rivals. 1208 01:21:41,760 --> 01:21:46,120 I think I can definitely guarantee that, Mr Denton. 1209 01:21:46,120 --> 01:21:46,360 I think I can definitely Definitely. 1210 01:21:46,360 --> 01:21:47,560 Definitely. 1211 01:21:50,200 --> 01:21:53,200 I'll have the paperwork drawn up. 1212 01:21:53,200 --> 01:21:54,880 Tell me one thing. 1213 01:21:54,880 --> 01:21:57,520 Why? 1214 01:21:57,520 --> 01:21:58,480 Why now? 1215 01:21:59,840 --> 01:22:01,840 Well, my brother's seriously ill, 1216 01:22:01,840 --> 01:22:02,080 and my mother could use the help Well, my brother's seriously ill, 1217 01:22:02,080 --> 01:22:05,160 and my mother could use the help at home. 1218 01:22:08,080 --> 01:22:10,480 And I have something else lined up. 1219 01:22:10,480 --> 01:22:11,840 The newspaper? 1220 01:22:11,840 --> 01:22:13,600 Yes. 1221 01:22:13,600 --> 01:22:15,280 (CHUCKLES) 1222 01:22:20,440 --> 01:22:24,240 Try putting something of yourself into your new work. 1223 01:22:26,000 --> 01:22:27,040 Who knows? 1224 01:22:28,440 --> 01:22:30,200 You might even get good. 1225 01:22:37,960 --> 01:22:40,160 Jack, I've been thinking. 1226 01:22:40,160 --> 01:22:44,640 If I didn't completely burn my bridges with Old Joe, 1227 01:22:44,640 --> 01:22:48,120 he might be willing to swing you a storeman's job at the printery 1228 01:22:48,120 --> 01:22:50,360 once you're back on your feet. 1229 01:22:50,360 --> 01:22:51,640 Yeah? 1230 01:22:53,560 --> 01:22:55,560 You hear that, Sheil? 1231 01:22:55,560 --> 01:22:56,920 Ha-ha! 1232 01:22:57,920 --> 01:23:00,480 I'm gonna be a breadwinner again. 1233 01:23:01,960 --> 01:23:04,160 Hey. 1234 01:23:04,160 --> 01:23:07,200 I might just have a job for you, too, Nipper. 1235 01:23:08,400 --> 01:23:10,120 How'd you like to be my best man? 1236 01:23:15,000 --> 01:23:16,400 Oh, wouldn't I? 1237 01:23:18,880 --> 01:23:20,120 Come here. 1238 01:23:22,280 --> 01:23:24,280 Even armed with a smart suit and hat, 1239 01:23:24,280 --> 01:23:27,600 I felt unprepared for the new world that I was entering 1240 01:23:27,600 --> 01:23:30,880 and the brave new face I would need to present. 1241 01:23:30,880 --> 01:23:34,080 The Morning Post was rather a special sort of newspaper, 1242 01:23:34,080 --> 01:23:38,280 known in those days for its high standards of reporting. 1243 01:23:38,280 --> 01:23:41,160 First-year cadets were expected to have private school educations 1244 01:23:41,160 --> 01:23:41,400 First-year cadets were expected and impressive university degrees. 1245 01:23:41,400 --> 01:23:44,400 and impressive university degrees. 1246 01:23:44,400 --> 01:23:47,840 Having neither, I felt like an imposter. 1247 01:23:47,840 --> 01:23:50,080 I'll show you where you'll be working. 1248 01:23:50,080 --> 01:23:51,680 Good morning, Mr Brewster. 1249 01:23:55,760 --> 01:23:57,720 Kevin. Bernie. 1250 01:23:57,720 --> 01:23:59,760 It's a real honour to be here, Mr Brewster. 1251 01:24:01,080 --> 01:24:02,880 It's early days yet, sunshine. 1252 01:24:02,880 --> 01:24:05,560 And it needn't concern you for quite a while. 1253 01:24:05,560 --> 01:24:05,800 And it needn't concern you This is the special writers room. 1254 01:24:05,800 --> 01:24:07,160 This is the special writers room. 1255 01:24:07,160 --> 01:24:07,400 And the Shakespeare with his feet This is the special writers room. 1256 01:24:07,400 --> 01:24:11,480 And the Shakespeare with his feet up on the desk is Gavin Turley. 1257 01:24:11,480 --> 01:24:11,720 And the Shakespeare with his feet Special writer. 1258 01:24:11,720 --> 01:24:13,960 Special writer. 1259 01:24:15,400 --> 01:24:17,600 Reptiles. 1260 01:24:17,600 --> 01:24:19,280 If I may have your attention. 1261 01:24:20,640 --> 01:24:22,840 This is Mr David Meredith. 1262 01:24:22,840 --> 01:24:26,640 He'll be joining your ranks as of this morning. 1263 01:24:26,640 --> 01:24:29,960 I trust you will all make him welcome at the Post. 1264 01:24:29,960 --> 01:24:30,200 I trust you will all make him And assist him in learning the ropes 1265 01:24:30,200 --> 01:24:32,000 And assist him in learning the ropes 1266 01:24:32,000 --> 01:24:32,240 as swiftly And assist him in learning the ropes 1267 01:24:32,240 --> 01:24:34,560 as swiftly and as painlessly as possible. 1268 01:24:34,560 --> 01:24:34,800 as swiftly Curtis? 1269 01:24:34,800 --> 01:24:35,800 Curtis? 1270 01:24:37,800 --> 01:24:40,240 Sorry to interrupt. Oh, just a minute. 1271 01:24:41,280 --> 01:24:44,080 Yes, sir. Meredith. That rings a bell. 1272 01:24:44,080 --> 01:24:46,600 Wesley. Coxless fours. 1273 01:24:46,600 --> 01:24:49,000 Well, they're all coxless at Wesley. 1274 01:24:51,760 --> 01:24:53,080 So I've been told. 1275 01:24:54,600 --> 01:24:59,720 Uh, actually, I went to Elsternwick High if you're that interested. 1276 01:24:59,720 --> 01:25:01,400 No rowing there, I wouldn't think. 1277 01:25:01,400 --> 01:25:03,120 No, no. Just boxing. 1278 01:25:03,120 --> 01:25:05,600 Ah, Mr Meredith, laddy. 1279 01:25:05,600 --> 01:25:05,840 Condon, Curtis Condon, Ah, Mr Meredith, laddy. 1280 01:25:05,840 --> 01:25:09,000 Condon, Curtis Condon, chief of staff. 1281 01:25:09,000 --> 01:25:09,240 Condon, Curtis Condon, You found yourself a desk, I see. 1282 01:25:09,240 --> 01:25:10,840 You found yourself a desk, I see. 1283 01:25:10,840 --> 01:25:15,200 If you want to stay in my good books, you'll remember three things. 1284 01:25:15,200 --> 01:25:17,440 One, a sentence has to make sense. 1285 01:25:17,440 --> 01:25:19,840 Two split an infinitive and I'll split your head. 1286 01:25:19,840 --> 01:25:23,320 And above all, three. Don't try to be funny. 1287 01:25:23,320 --> 01:25:25,040 I only see jokes by appointment. 1288 01:25:26,080 --> 01:25:29,720 Here's your list of day rounds. That tie could use a straighten. 1289 01:25:40,680 --> 01:25:42,080 Condon took particular delight 1290 01:25:42,080 --> 01:25:45,040 in assigning me to cover the cover the drownings, car accidents, 1291 01:25:45,040 --> 01:25:45,280 in assigning me to cover the cover and suicides. 1292 01:25:45,280 --> 01:25:47,080 and suicides. 1293 01:25:47,080 --> 01:25:47,320 But since the Post and suicides. 1294 01:25:47,320 --> 01:25:49,880 But since the Post never ran a suicide story, 1295 01:25:49,880 --> 01:25:50,120 But since the Post as it was a respectable paper, 1296 01:25:50,120 --> 01:25:51,560 as it was a respectable paper, 1297 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 the sole purpose of sending cadets along 1298 01:25:54,400 --> 01:25:57,920 was to have our natural sensitivities rubbed into calluses 1299 01:25:57,920 --> 01:26:01,560 against the raw, stark facts of death and life. 1300 01:26:01,560 --> 01:26:01,800 against the raw, stark facts Oh, struth. 1301 01:26:01,800 --> 01:26:02,760 Oh, struth. 1302 01:26:04,520 --> 01:26:07,160 Oh... 1303 01:26:09,560 --> 01:26:10,960 Yeah, well, you got two choices. 1304 01:26:10,960 --> 01:26:13,640 Either you go under or you toughen up. 1305 01:26:13,640 --> 01:26:16,240 You tell them bunch of chinless wonders 1306 01:26:16,240 --> 01:26:18,800 you're tougher, smarter, quicker than any of them. 1307 01:26:18,800 --> 01:26:19,040 you're tougher, smarter, Yeah, I know, Jack. 1308 01:26:19,040 --> 01:26:20,360 Yeah, I know, Jack. 1309 01:26:20,360 --> 01:26:21,880 That's good. I'm glad to hear it. 1310 01:26:21,880 --> 01:26:24,480 I won't have to beat the living daylights out of you then. 1311 01:26:24,480 --> 01:26:24,720 I won't have to beat the living I told him I studied boxing. 1312 01:26:24,720 --> 01:26:26,520 I told him I studied boxing. 1313 01:26:26,520 --> 01:26:28,640 Oh, yeah? 1314 01:26:28,640 --> 01:26:30,840 Yeah, I do remember that uppercut. 1315 01:26:30,840 --> 01:26:32,320 And I remember that haymaker. 1316 01:26:33,960 --> 01:26:36,960 Yeah, it wasn't too shabby at all, was it, Nipper? Hey. 1317 01:26:50,600 --> 01:26:55,600 It was Jack who convinced me to put the childish things behind me, 1318 01:26:55,600 --> 01:26:58,720 to hammer out the past and seal it all off forever 1319 01:26:58,720 --> 01:27:00,680 behind a sheet of polished veneer, 1320 01:27:00,680 --> 01:27:03,160 desperately driving nail after nail 1321 01:27:03,160 --> 01:27:06,840 through the treacherous emotions of a tiny suburban history. 1322 01:27:06,840 --> 01:27:07,720 (GLASS SHATTERS) 1323 01:27:09,680 --> 01:27:11,680 (HAMMERING CONTINUES) 1324 01:27:37,720 --> 01:27:38,920 Give it a spark, Mum. 1325 01:27:44,520 --> 01:27:48,280 Then I bade farewell to the crutches and gas masks, 1326 01:27:48,280 --> 01:27:50,800 to the memory of mother weeping in the night 1327 01:27:50,800 --> 01:27:54,880 of Jack's body sprawled in exhaustion at our front step. 1328 01:27:54,880 --> 01:27:58,520 Of Dad imprisoned in his own nightmare. 1329 01:28:01,360 --> 01:28:05,920 And of myself running through the rain with a banished typewriter. 1330 01:28:05,920 --> 01:28:10,320 And I steeled myself for whatever might happen next. 1331 01:28:10,320 --> 01:28:14,640 (POPS AND EXPLOSIONS) 1332 01:28:19,320 --> 01:28:23,840 (HEARS GUNFIRE AND LOUD EXPLOSIONS) 1333 01:28:38,920 --> 01:28:42,960 Captions by Red Bee Media 1334 01:28:42,960 --> 01:28:48,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 143116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.