Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:30,480
DAVID: My brother Jack doesn't
come into the story straightaway.
2
00:00:30,480 --> 00:00:30,720
DAVID: My brother Jack doesn't
Nobody ever does,
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,960
Nobody ever does,
4
00:00:32,960 --> 00:00:33,200
because a person
Nobody ever does,
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,440
because a person
can't begin to exist without parents
6
00:00:36,440 --> 00:00:41,320
and legendary tales
told about ancestors without a home.
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,440
Ours was called Avalon.
8
00:01:30,120 --> 00:01:33,240
The mess of memories and impressions.
9
00:01:33,240 --> 00:01:35,760
Always at its centre was my mother
10
00:01:35,760 --> 00:01:39,560
either holding our little household
together
11
00:01:39,560 --> 00:01:39,800
either holding our little household
or ministering to the jetsam
12
00:01:39,800 --> 00:01:41,160
or ministering to the jetsam
13
00:01:41,160 --> 00:01:41,400
that the Somme and the Marne and
the Gallipoli beaches had thrown up.
or ministering to the jetsam
14
00:01:41,400 --> 00:01:45,840
that the Somme and the Marne and
the Gallipoli beaches had thrown up.
15
00:01:53,400 --> 00:01:55,640
How are you today, Gabby?
16
00:02:00,480 --> 00:02:01,640
About usual.
17
00:02:14,920 --> 00:02:16,320
Wake up, Stubby!
18
00:02:17,600 --> 00:02:20,120
It's time for your dose.
19
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
Down the hatch, lad.
20
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
Got a song for us today, Stubby?
21
00:02:29,120 --> 00:02:30,840
Oh, let me see.
22
00:02:31,880 --> 00:02:34,400
# There's a rose that grows
23
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
# In no-man's-land
24
00:02:36,600 --> 00:02:40,960
# And it's wonderful to see
25
00:02:40,960 --> 00:02:41,200
PATIENTS: # Though it's
sprayed with tears
# And it's wonderful to see
26
00:02:41,200 --> 00:02:44,040
PATIENTS: # Though it's
sprayed with tears
27
00:02:44,040 --> 00:02:44,280
PATIENTS: # Though it's
# It will live for years
sprayed with tears
28
00:02:44,280 --> 00:02:46,560
# It will live for years
29
00:02:46,560 --> 00:02:46,760
# In my garden of memories
# It will live for years
30
00:02:46,760 --> 00:02:51,040
# In my garden of memories
31
00:02:51,040 --> 00:02:51,240
# In my garden of memories
# It's the one red rose... #
32
00:02:51,240 --> 00:02:53,480
# It's the one red rose... #
33
00:02:53,480 --> 00:02:56,880
I was barely seven years old
when the First World War ended.
34
00:02:59,120 --> 00:03:02,680
Having taken place thousands
of miles away from our suburban home
35
00:03:02,680 --> 00:03:04,480
at the bottom of the world,
36
00:03:04,480 --> 00:03:04,720
at the bottom of the world,
that gigantic and sombre event
had no powerful effect on me
37
00:03:04,720 --> 00:03:10,600
that gigantic and sombre event
had no powerful effect on me
38
00:03:10,600 --> 00:03:13,120
until the day
Father came home from France.
39
00:03:13,120 --> 00:03:15,680
(CHEERING)
40
00:03:15,680 --> 00:03:20,120
(BAND PLAYS LIVELY TUNE)
41
00:03:22,720 --> 00:03:24,920
I'm comin'!
42
00:03:26,520 --> 00:03:28,480
Wait there. Wait there.
43
00:03:33,800 --> 00:03:34,840
WOMAN: Jack!
44
00:03:43,120 --> 00:03:44,200
Over there.
45
00:03:51,120 --> 00:03:54,640
Perhaps my brother Jack,
three years my senior,
46
00:03:54,640 --> 00:03:57,560
had paid more attention
to the course of the Great War
47
00:03:57,560 --> 00:04:00,320
and become more attuned
to its tragic undertow.
48
00:04:11,120 --> 00:04:13,520
Oi...
49
00:04:13,520 --> 00:04:13,760
..look after your pins, young fella.
Oi...
50
00:04:13,760 --> 00:04:17,280
..look after your pins, young fella.
You're nothing without him.
51
00:04:33,560 --> 00:04:35,200
Minnie!
52
00:04:35,200 --> 00:04:36,160
Jack!
53
00:04:37,160 --> 00:04:38,920
Pappi.
54
00:04:59,600 --> 00:05:01,520
Thank God you're in one piece.
55
00:05:10,640 --> 00:05:13,120
Jean, kiss your father.
56
00:05:13,120 --> 00:05:14,600
Hasn't she grown?
57
00:05:16,760 --> 00:05:18,720
Davey, your turn.
58
00:05:20,640 --> 00:05:23,640
You're not gonna, right?
It's for sissies, isn't it, son?
59
00:05:23,640 --> 00:05:23,880
You're not gonna, right?
Hey?
60
00:05:23,880 --> 00:05:25,040
Hey?
61
00:05:26,800 --> 00:05:29,040
Where's the other catastrophe?
62
00:05:29,040 --> 00:05:31,080
Jack.
Jack!
63
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
Jack!
64
00:05:33,000 --> 00:05:35,680
Go on, get your backside
over here, boy.
65
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
Where I can give it
a nice healthy boot.
66
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
Well, what have you
got to say for yourself?
67
00:05:47,200 --> 00:05:47,440
Well, what have you
Why aren't you dead?
68
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
Why aren't you dead?
69
00:05:49,680 --> 00:05:51,200
You just watch yourself,
little Jackie Horner.
70
00:05:51,200 --> 00:05:52,840
I can still box you
around your ears.
71
00:05:52,840 --> 00:05:53,080
I can still box you
My name's Jack.
72
00:05:53,080 --> 00:05:55,120
My name's Jack.
73
00:05:55,120 --> 00:05:57,320
Make yourself useful. Carry that.
74
00:05:57,320 --> 00:05:58,960
Come on, young fella.
75
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
Let's go.
76
00:06:14,400 --> 00:06:20,160
At the age of seven, the Great War
had meant only an absent father
77
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
and a succession
of mutilated young men
78
00:06:22,040 --> 00:06:25,400
whom mother brought home
to convalesce.
79
00:06:25,400 --> 00:06:29,680
The last of these was Bert,
a country boy who'd lost his leg
80
00:06:29,680 --> 00:06:33,440
on the first and only day
of action he ever saw in France.
81
00:06:33,440 --> 00:06:33,680
on the first and only day
Davey!
82
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
Davey!
83
00:06:42,680 --> 00:06:45,160
For what we are about to receive
84
00:06:45,160 --> 00:06:46,680
May the Lord make us truly thankful.
85
00:06:46,680 --> 00:06:48,520
ALL: Amen.
Amen.
86
00:06:48,520 --> 00:06:48,760
ALL: Amen.
Hey!
87
00:06:48,760 --> 00:06:49,720
Hey!
88
00:06:49,720 --> 00:06:49,960
Now, if I want to be eating with
Hey!
89
00:06:49,960 --> 00:06:52,360
Now, if I want to be eating with
a gang of peasants, young fellow,
90
00:06:52,360 --> 00:06:55,560
I'd have stayed in France
with all the Frenchies.
91
00:06:56,520 --> 00:06:58,760
I don't know what you've done
with these children, Min.
92
00:06:58,760 --> 00:07:01,360
You let them all run wild.
That's not true.
93
00:07:01,360 --> 00:07:01,600
You let them all run wild.
Jean's been an angel.
94
00:07:01,600 --> 00:07:03,280
Jean's been an angel.
95
00:07:03,280 --> 00:07:03,520
Davey's as good as taught himself
Jean's been an angel.
96
00:07:03,520 --> 00:07:06,240
Davey's as good as taught himself
to read while you were away.
97
00:07:06,240 --> 00:07:08,840
We sit together over a book
every evening, don't we?
98
00:07:08,840 --> 00:07:09,080
We sit together over a book
And as for Jack, well...
99
00:07:09,080 --> 00:07:11,920
And as for Jack, well...
100
00:07:11,920 --> 00:07:14,120
I ran wild.
101
00:07:14,120 --> 00:07:16,000
That'd be right, wouldn't it?
102
00:07:16,000 --> 00:07:19,760
We kept all your cards and souvenirs
from the front, Poppy.
103
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
How was France?
104
00:07:21,200 --> 00:07:24,400
Yeah, Pop, give us a laugh.
Say something in Frog.
105
00:07:26,560 --> 00:07:27,600
Oh...
106
00:07:29,080 --> 00:07:31,000
La...
107
00:07:31,000 --> 00:07:32,560
..repas...
108
00:07:32,560 --> 00:07:34,520
c'est magnifique.
109
00:07:34,520 --> 00:07:37,000
C'est magnifique.
(ALL LAUGH GENTLY)
110
00:07:37,000 --> 00:07:38,440
(COUGHS)
111
00:07:49,720 --> 00:07:52,000
Pappi. Pappi.
112
00:07:52,000 --> 00:07:53,680
Mustard.
113
00:07:55,200 --> 00:07:56,360
He means the gas.
114
00:08:07,160 --> 00:08:08,320
I beg your pardon.
115
00:08:15,920 --> 00:08:18,640
Vimy Ridge in France. Vimy Ridge.
116
00:08:21,160 --> 00:08:23,960
I saw men drowning in mud.
117
00:08:27,600 --> 00:08:29,200
And they were glad of it.
118
00:08:38,520 --> 00:08:40,040
Nice bit of cow, Mrs M.
119
00:08:50,120 --> 00:08:51,200
Are you ready?
120
00:08:51,200 --> 00:08:55,560
Oh, you don't ask. Ah.
121
00:08:55,560 --> 00:08:57,280
Ah.
122
00:08:57,280 --> 00:09:01,520
At that tender age, I couldn't even
imagine how we appeared to him
123
00:09:01,520 --> 00:09:01,760
At that tender age, I couldn't even
after those years of slaughter.
124
00:09:01,760 --> 00:09:04,120
after those years of slaughter.
125
00:09:05,240 --> 00:09:09,880
On the surface, life at Avalon
seemed to go on as it had before.
126
00:09:09,880 --> 00:09:12,400
But I saw
in my mother's anxious eyes
127
00:09:12,400 --> 00:09:14,880
that nothing would be quite the same.
128
00:09:15,960 --> 00:09:19,000
(COUGHING)
129
00:09:26,160 --> 00:09:28,360
(COUGHING AND GAGGING CONTINUES)
130
00:10:15,400 --> 00:10:16,920
Good night, Davey.
131
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
Give my love to the milkman.
132
00:10:45,080 --> 00:10:47,960
Come on, you two terrors.
Haven't got all day. Hurry up.
133
00:10:51,160 --> 00:10:53,040
Come on.
134
00:10:55,400 --> 00:10:57,280
Come on, boys. March in step.
Hup-two. Hup-two.
135
00:10:57,280 --> 00:10:59,080
We'll make tram drivers of you both.
Come on.
136
00:11:01,120 --> 00:11:05,400
You're the man in charge here.
No-one can tell you what to do.
137
00:11:05,400 --> 00:11:09,680
Engage your keys. That's a boy.
Reach forward. Cut a notch.
138
00:11:09,680 --> 00:11:11,680
And here we go
at the top of Fitzroy Street.
139
00:11:11,680 --> 00:11:11,920
And here we go
We're going down to the sea.
140
00:11:11,920 --> 00:11:13,200
We're going down to the sea.
141
00:11:13,200 --> 00:11:15,240
Now, look down there.
142
00:11:15,240 --> 00:11:15,480
That's your terminus.
Now, look down there.
143
00:11:15,480 --> 00:11:17,280
That's your terminus.
That's St Kilda Beach.
144
00:11:17,280 --> 00:11:17,520
That's your terminus.
And that's a drunk. Is it Clarrie?
145
00:11:17,520 --> 00:11:19,360
And that's a drunk. Is it Clarrie?
146
00:11:19,360 --> 00:11:21,640
You better watch out. By crikey!
Look at him go!
147
00:11:21,640 --> 00:11:25,520
Brake, boy! Brake! You'll hit him!
Oh, no! Oh, you squashed him.
148
00:11:28,480 --> 00:11:29,640
Clarrie!
149
00:11:30,560 --> 00:11:31,680
Good to be back.
150
00:11:31,680 --> 00:11:33,200
It's good to have you back,
you mad bugger!
151
00:11:33,200 --> 00:11:33,440
It's good to have you back,
No! Get out of it!
152
00:11:33,440 --> 00:11:35,160
No! Get out of it!
153
00:11:35,160 --> 00:11:36,120
They want you upstairs.
154
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
Strike me.
I've only been back five minutes.
155
00:11:39,760 --> 00:11:42,000
This is young Davey.
What do you think of him? Eh?
156
00:11:42,000 --> 00:11:44,320
Where'd he go?
(CLARRIE CHUCKLES)
157
00:11:45,760 --> 00:11:48,480
You kept number 15 free for me,
I trust.
158
00:11:49,880 --> 00:11:54,240
Actually,
you mightn't need this anymore.
159
00:11:54,240 --> 00:11:55,680
They've got you
earmarked for a desk job.
160
00:11:57,400 --> 00:11:59,080
Earmarked, have they?
161
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
I'll give them ear.
162
00:12:07,080 --> 00:12:09,280
Oh, no. No, no.
163
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
Hey, Jack,
164
00:12:10,880 --> 00:12:12,920
look after your little brother.
165
00:12:14,040 --> 00:12:15,680
(KNOCKS ON DOOR)
166
00:12:18,480 --> 00:12:20,120
Jack, good to see you.
167
00:12:27,160 --> 00:12:29,720
(INDISTINCT CONVERSATION)
What do you mean, policy?
168
00:12:29,720 --> 00:12:29,960
(INDISTINCT CONVERSATION)
(INDISTINCT CONVERSATION)
169
00:12:29,960 --> 00:12:32,200
(INDISTINCT CONVERSATION)
170
00:12:35,480 --> 00:12:38,200
I'm not much truck
sitting behind a desk.
171
00:13:03,680 --> 00:13:05,440
Take him home.
172
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
Make sure you go straight there.
173
00:13:11,520 --> 00:13:12,840
How you going, Jack?
174
00:13:12,840 --> 00:13:14,120
Oh, better after a beer.
175
00:13:20,360 --> 00:13:22,080
Pow!
176
00:13:26,400 --> 00:13:27,720
Kaboom!
177
00:13:27,720 --> 00:13:30,520
Come on, Minnie, let's have a dance.
178
00:13:30,520 --> 00:13:32,360
No. Come on.
179
00:13:32,360 --> 00:13:36,560
(SLURS)..Palais...used to take you
there, the arvo session?
180
00:13:36,560 --> 00:13:37,840
(INDISTINCT CONVERSATION)
181
00:13:39,840 --> 00:13:42,680
You don't have to work at that
hospital all the time, darling.
182
00:13:42,680 --> 00:13:45,120
You don't have to.
I can support the family.
183
00:13:45,120 --> 00:13:46,160
But you know it's not for the money.
184
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
I just...
What is it then, darling?
185
00:13:48,360 --> 00:13:48,600
I just...
What do you mean?
186
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
What do you mean?
187
00:13:50,320 --> 00:13:50,560
You want to go,
What do you mean?
188
00:13:50,560 --> 00:13:52,920
You want to go,
all those dirty old cripples?
189
00:13:52,920 --> 00:13:56,520
It's not the time to talk about it.
And you know that's not true.
190
00:13:56,520 --> 00:13:59,920
Do you want to...
Stop it! That's not true.
191
00:13:59,920 --> 00:14:02,640
Hey, want to taste
the back of my hand? Is that it?!
192
00:14:02,640 --> 00:14:02,880
Hey, want to taste
You want this?! Hey!
193
00:14:02,880 --> 00:14:05,680
You want this?! Hey!
194
00:14:08,080 --> 00:14:09,160
Min!
195
00:14:11,080 --> 00:14:12,880
(SOBS)
196
00:14:16,080 --> 00:14:18,680
Min! Where are you?
197
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
Get back here now!
198
00:14:27,480 --> 00:14:30,080
You'll stop nursing
and you'll stay home.
199
00:14:31,320 --> 00:14:33,560
If that's what I want,
that's what you'll do.
200
00:14:33,560 --> 00:14:35,200
You hear me?
201
00:14:35,200 --> 00:14:36,480
Stop!
202
00:14:38,120 --> 00:14:41,520
Young bastards in there
are making a fool of a man.
203
00:14:43,080 --> 00:14:44,600
Min!
204
00:14:47,040 --> 00:14:48,280
Min.
(SOBS)
205
00:14:48,280 --> 00:14:49,080
(SOBS)
206
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
What I realise now
207
00:14:56,680 --> 00:14:56,920
is that my father's life
What I realise now
208
00:14:56,920 --> 00:15:01,200
is that my father's life
was oppressed by fear and change
209
00:15:01,200 --> 00:15:02,560
and by disillusionment.
210
00:15:04,160 --> 00:15:05,880
The world to which he had returned
211
00:15:05,880 --> 00:15:09,080
was a constant and sinister reminder
of the price of glory.
212
00:15:10,440 --> 00:15:14,320
And glory itself had for him
curdled in the tram sheds.
213
00:15:17,240 --> 00:15:21,440
The frustration arising from his
failure to make anything of his life
214
00:15:21,440 --> 00:15:23,040
affected all of us.
215
00:15:23,040 --> 00:15:24,440
JACK: Come on.
216
00:15:24,440 --> 00:15:27,000
All of us, that is, except Jack.
217
00:15:47,920 --> 00:15:52,000
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
218
00:15:55,600 --> 00:15:59,400
Despite all the time and distance
between then and now,
219
00:15:59,400 --> 00:15:59,640
Despite all the time and distance
that's the thing,
220
00:15:59,640 --> 00:16:01,400
that's the thing,
221
00:16:01,400 --> 00:16:03,880
the thing I simply have to get at.
222
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
What made Jack different from me?
223
00:16:08,680 --> 00:16:12,600
Not just older or nobler or braver
224
00:16:12,600 --> 00:16:12,840
or less clever
Not just older or nobler or braver
225
00:16:12,840 --> 00:16:15,800
or less clever
than I believe myself to be,
226
00:16:15,800 --> 00:16:16,040
or less clever
but different at the deepest level.
227
00:16:16,040 --> 00:16:18,960
but different at the deepest level.
228
00:16:29,800 --> 00:16:31,560
As soon as he was old enough,
229
00:16:31,560 --> 00:16:35,800
Jack had been pushed out to work
for a plumber called Fred Foley.
230
00:16:35,800 --> 00:16:36,040
Jack had been pushed out to work
He learned something of the trade,
231
00:16:36,040 --> 00:16:37,440
He learned something of the trade,
232
00:16:37,440 --> 00:16:37,680
but the impression he gave at home
He learned something of the trade,
233
00:16:37,680 --> 00:16:40,120
but the impression he gave at home
was that all he'd learned
234
00:16:40,120 --> 00:16:41,960
was how to get drunk
with his workmates
235
00:16:41,960 --> 00:16:46,120
and drive poor Foley
to the point of a nervous breakdown.
236
00:16:46,120 --> 00:16:49,000
Possibly Jack had no idea
what he wanted to be,
237
00:16:49,000 --> 00:16:49,240
Possibly Jack had no idea
but a plumber certainly it was not.
238
00:16:49,240 --> 00:16:51,920
but a plumber certainly it was not.
239
00:16:51,920 --> 00:16:53,920
There's nothing I could do.
It's stuck.
240
00:16:57,200 --> 00:16:58,880
Oh, crikey, Mum,
241
00:16:58,880 --> 00:17:01,760
you don't want him dakked and duffed
on his first day, do you?
242
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
He's got more sense than you.
He won't let it happen.
243
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
Oh! Oh!
Get out of it, Jack.
244
00:17:15,160 --> 00:17:17,040
It was only school, Davey.
245
00:17:19,280 --> 00:17:22,120
Funny the things
you learn not to miss.
246
00:17:34,960 --> 00:17:38,080
My own education
had also been cut short.
247
00:17:38,080 --> 00:17:42,720
Because I could never grasp
more than the simplest mathematics,
248
00:17:42,720 --> 00:17:46,120
I had failed
the Intermediate Certificate.
249
00:17:46,120 --> 00:17:46,360
I had failed
My father had me indentured
250
00:17:46,360 --> 00:17:47,720
My father had me indentured
251
00:17:47,720 --> 00:17:51,000
for a six-year apprenticeship
with a lithographic firm.
252
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
Under this arrangement,
253
00:17:53,760 --> 00:17:56,240
I entertained the prospect
of reaching manhood
254
00:17:56,240 --> 00:17:59,520
as a fully qualified
decorator of jam labels.
255
00:18:00,680 --> 00:18:01,920
At that stage, I'm not sure
256
00:18:01,920 --> 00:18:02,160
that I even knew
At that stage, I'm not sure
257
00:18:02,160 --> 00:18:04,560
that I even knew
what lithography really was,
258
00:18:04,560 --> 00:18:08,520
but evidently there were no other
applicants for the job,
259
00:18:08,520 --> 00:18:08,760
but evidently there were no other
so I was put to work immediately.
260
00:18:08,760 --> 00:18:11,000
so I was put to work immediately.
261
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
Holy of holies.
262
00:18:14,360 --> 00:18:16,320
Best litho stones in the country
263
00:18:16,320 --> 00:18:16,560
and carried by Herr Klebendorf
Best litho stones in the country
264
00:18:16,560 --> 00:18:20,040
and carried by Herr Klebendorf
all the way from Bavaria.
265
00:18:21,160 --> 00:18:23,920
These are clean. Yes?
266
00:18:32,080 --> 00:18:33,120
You may touch one.
267
00:18:37,560 --> 00:18:39,280
Watch.
268
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
Listen. Study.
269
00:18:41,080 --> 00:18:45,120
One day, six or seven years
from now,
270
00:18:45,120 --> 00:18:50,320
you may be permitted to seat
yourself before one of these.
271
00:18:50,320 --> 00:18:52,080
Dave, is it?
272
00:18:53,080 --> 00:18:55,640
Well, everyone calls me Old Joe.
273
00:18:55,640 --> 00:18:55,880
To avoid confusion
Well, everyone calls me Old Joe.
274
00:18:55,880 --> 00:18:59,520
To avoid confusion
with young spotty face here,
275
00:18:59,520 --> 00:18:59,760
To avoid confusion
the fruit of these loins.
276
00:18:59,760 --> 00:19:02,040
the fruit of these loins.
277
00:19:02,040 --> 00:19:05,600
But you won't catch me playing
favourites with him or anyone.
278
00:19:07,000 --> 00:19:12,160
Now, within reason, you may speak
prior to being spoken to
279
00:19:12,160 --> 00:19:18,240
and singing,
provided it's G&S, is permitted
280
00:19:18,240 --> 00:19:19,840
as the day grows long.
281
00:19:21,240 --> 00:19:24,000
Here are your nibs.
282
00:19:24,000 --> 00:19:25,360
Ink,
283
00:19:25,360 --> 00:19:27,200
pencils...
284
00:19:28,280 --> 00:19:30,000
..gum Arabic.
285
00:19:30,000 --> 00:19:32,520
I will instruct the paymaster
286
00:19:32,520 --> 00:19:36,400
to draw you a salary
of 15 shillings a week.
287
00:19:36,400 --> 00:19:37,200
Sign here.
288
00:19:42,920 --> 00:19:47,680
# Come, friends who plough the sea
289
00:19:47,680 --> 00:19:50,080
# Truce to navigation
290
00:19:50,080 --> 00:19:52,360
# Take another station
291
00:19:52,360 --> 00:19:56,600
# Let's vary piracy
(WHISTLES)
292
00:19:56,600 --> 00:19:56,840
# Let's vary piracy
# With a little burglary
293
00:19:56,840 --> 00:19:59,880
# With a little burglary
294
00:20:01,640 --> 00:20:04,280
# Come, friends who plough... #
295
00:20:04,280 --> 00:20:07,040
Ow! Ow! Ow!
296
00:20:07,040 --> 00:20:07,280
Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
297
00:20:07,280 --> 00:20:10,760
Ow! Ow!
(LAUGHTER)
298
00:20:12,040 --> 00:20:13,080
Oh.
299
00:20:15,360 --> 00:20:17,600
(LAUGHTER CONTINUES)
300
00:20:17,600 --> 00:20:19,440
(THWACK! THWACK!)
301
00:20:19,440 --> 00:20:19,680
You could say my backside became
(THWACK! THWACK!)
302
00:20:19,680 --> 00:20:24,560
You could say my backside became
the barometer of an entire epoch.
303
00:20:24,560 --> 00:20:26,600
On the last day of each
and every month,
304
00:20:26,600 --> 00:20:30,680
dad called first Jack, then me,
into the bathroom.
305
00:20:30,680 --> 00:20:31,560
(THWACK!)
306
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
His idea was to settle the account
307
00:20:33,400 --> 00:20:36,320
for any offences
we might have committed
308
00:20:36,320 --> 00:20:38,280
that had escaped his attention.
309
00:20:41,000 --> 00:20:43,560
In the blind rage of those days
310
00:20:43,560 --> 00:20:43,800
he seemed not to care about
In the blind rage of those days
311
00:20:43,800 --> 00:20:46,920
he seemed not to care about
the strength he possessed,
312
00:20:46,920 --> 00:20:47,160
he seemed not to care about
nor the injury he inflicted.
313
00:20:47,160 --> 00:20:48,920
nor the injury he inflicted.
314
00:21:01,520 --> 00:21:05,000
Ow! Ow!
That was your last hurrah.
315
00:21:05,000 --> 00:21:08,720
(GRUNTS)
316
00:21:12,320 --> 00:21:15,720
I'm working now. I pay board.
317
00:21:15,720 --> 00:21:15,960
Plus, I'm big enough to put you six
I'm working now. I pay board.
318
00:21:15,960 --> 00:21:19,080
Plus, I'm big enough to put you six
feet under any time I feel like it.
319
00:21:19,080 --> 00:21:19,320
Plus, I'm big enough to put you six
So the jig's up. Finished.
320
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
So the jig's up. Finished.
321
00:21:21,960 --> 00:21:24,360
Alright?
322
00:21:24,360 --> 00:21:25,760
Huh? Yeah.
323
00:21:37,080 --> 00:21:39,440
Huh? Hey!
324
00:21:41,360 --> 00:21:44,480
Come on. In here.
325
00:21:55,320 --> 00:21:57,960
(WINCES)
326
00:22:51,520 --> 00:22:54,080
You could have stopped the old man
belting me as well, you know.
327
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
You've got to fight
your own battles, Nipper.
328
00:22:55,880 --> 00:22:57,120
How can I?
329
00:22:57,120 --> 00:22:58,720
Listen, you...
330
00:22:58,720 --> 00:23:00,600
You've got to have a go at things.
331
00:23:00,600 --> 00:23:00,840
What things?
You've got to have a go at things.
332
00:23:00,840 --> 00:23:03,920
What things?
Anything.
333
00:23:03,920 --> 00:23:04,160
What things?
Not just Dad, the world.
334
00:23:04,160 --> 00:23:05,680
Not just Dad, the world.
335
00:23:05,680 --> 00:23:08,840
Even if you can't bloody win,
you've still got to have a go.
336
00:23:08,840 --> 00:23:10,480
Even if you're just
pissing in the wind,
337
00:23:10,480 --> 00:23:13,000
it doesn't mean
it's not worth giving it a burl.
338
00:23:13,000 --> 00:23:15,440
Yeah. Easy for you.
339
00:23:15,440 --> 00:23:17,000
No, it's not. It's not.
340
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
I just make it look easy.
Now, come on.
341
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
Show us what you're made of.
342
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
Hey?
343
00:23:26,280 --> 00:23:27,760
Oh.
344
00:23:31,480 --> 00:23:33,360
Not too shabby, Nipper.
345
00:23:34,480 --> 00:23:35,960
Not too shabby at all.
346
00:23:37,360 --> 00:23:38,400
Look at that.
347
00:23:39,600 --> 00:23:41,120
Oh, sorry.
348
00:23:47,360 --> 00:23:48,320
Off, out?
349
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
Pop's lending you his car?
350
00:23:52,720 --> 00:23:52,960
Told the old coot I'm going for
Pop's lending you his car?
351
00:23:52,960 --> 00:23:55,320
Told the old coot I'm going for
a talk at the Mechanics Institute.
352
00:23:55,320 --> 00:23:55,560
Told the old coot I'm going for
When really...?
353
00:23:55,560 --> 00:23:56,760
When really...?
354
00:23:57,720 --> 00:23:58,760
Three guesses.
355
00:23:59,800 --> 00:24:03,000
Are you meeting a sheila?
Tart with any luck.
356
00:24:03,000 --> 00:24:03,240
Are you meeting a sheila?
What's the diff?
357
00:24:03,240 --> 00:24:04,720
What's the diff?
358
00:24:04,720 --> 00:24:04,960
A tart is a Sheila
What's the diff?
359
00:24:04,960 --> 00:24:07,640
A tart is a Sheila
on her second shandy.
360
00:24:07,640 --> 00:24:07,880
A tart is a Sheila
So, where are you taking her?
361
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
So, where are you taking her?
362
00:24:09,800 --> 00:24:13,000
A dimly lit little car park
at Point Ormond.
363
00:24:15,640 --> 00:24:16,680
The advantage...
364
00:24:17,880 --> 00:24:20,800
No. You don't want to know.
What?
365
00:24:20,800 --> 00:24:21,040
No. You don't want to know.
What? Tell me.
366
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
What? Tell me.
367
00:24:23,480 --> 00:24:26,640
The advantage of being
near the beach is seawater,
368
00:24:26,640 --> 00:24:26,880
The advantage of being
in case you sprog on yourself.
369
00:24:26,880 --> 00:24:28,280
in case you sprog on yourself.
370
00:24:28,280 --> 00:24:30,400
it's the only thing
for getting it off your daks.
371
00:24:30,400 --> 00:24:31,840
Sprog?
372
00:24:31,840 --> 00:24:33,160
You ever heard of the penis?
373
00:24:36,640 --> 00:24:40,320
The male penis?
Yeah, that's the one. Good boy.
374
00:24:40,320 --> 00:24:43,120
You know what
you're supposed to do with it?
375
00:24:43,120 --> 00:24:43,360
You know what
Leave it alone.
376
00:24:43,360 --> 00:24:44,400
Leave it alone.
377
00:24:44,400 --> 00:24:45,520
You leave it alone
378
00:24:45,520 --> 00:24:48,000
it'll come home with its tail
between its legs, Nipper.
379
00:24:49,680 --> 00:24:51,920
The male penis is specially
designed to do battle
380
00:24:51,920 --> 00:24:53,480
with the female apparatus.
381
00:24:54,880 --> 00:24:55,920
And remember...
382
00:24:59,640 --> 00:25:05,240
In love, as in war,
the male penis never surrenders.
383
00:25:11,880 --> 00:25:14,360
(CLOCK TICKS)
384
00:25:23,720 --> 00:25:26,680
(COOR CLATTERS)
That bloody door.
385
00:25:33,440 --> 00:25:35,120
This was the one time in my life
386
00:25:35,120 --> 00:25:38,160
when I came close
to hating my brother.
387
00:25:38,160 --> 00:25:41,600
If the old man asks,
I got home no later than one.
388
00:25:41,600 --> 00:25:44,160
Alright.
Huh?
389
00:25:45,600 --> 00:25:50,160
He was forever braying about semen
stains and coupe crouch,
390
00:25:50,160 --> 00:25:53,920
a hilarious curvature of the spine,
according to Jack,
391
00:25:53,920 --> 00:25:57,720
induced by buttoning your waistcoat
into the fly of your trousers
392
00:25:57,720 --> 00:25:59,400
inside a darkened vehicle.
393
00:26:00,800 --> 00:26:04,760
# And I polished up the handle
of the big front door
394
00:26:04,760 --> 00:26:06,360
# Polished up the handle
of the big front door.
395
00:26:06,360 --> 00:26:08,120
# I polished up that handle
so carefully
396
00:26:08,120 --> 00:26:10,960
# That now I am the ruler
of the Queen's Navy
397
00:26:10,960 --> 00:26:12,640
# He polished up the handle
so carefully
398
00:26:12,640 --> 00:26:15,280
# That now he is the ruler
of the Queen's Navy
399
00:26:15,280 --> 00:26:17,320
# As office boy
I made such a mark
400
00:26:17,320 --> 00:26:19,840
# That they gave me the post
of a junior clerk... #
401
00:26:35,120 --> 00:26:36,880
Jack!
(DOG BARKS)
402
00:26:41,280 --> 00:26:43,920
What are these things
doing in my automobile?
403
00:26:43,920 --> 00:26:46,440
I thought
they'd make an excellent duster.
404
00:26:46,440 --> 00:26:49,960
Never, never do I want to see
the likes of these things
405
00:26:49,960 --> 00:26:52,360
in my automobile again.
These?
406
00:26:52,360 --> 00:26:54,880
Never?
Never.
407
00:26:54,880 --> 00:26:56,880
In our car?
In my automobile.
408
00:26:58,040 --> 00:27:00,240
You've got yourself a deal, Pop.
409
00:27:16,080 --> 00:27:17,840
Dad.
410
00:27:17,840 --> 00:27:20,440
Bert's got something
he'd like to say.
411
00:27:20,440 --> 00:27:20,680
Bert's got something
Has he?
412
00:27:20,680 --> 00:27:21,480
Has he?
413
00:27:22,640 --> 00:27:25,320
I won't stand
if that's all the same.
414
00:27:27,720 --> 00:27:29,520
Well, um...
415
00:27:32,000 --> 00:27:33,560
I...
416
00:27:34,520 --> 00:27:36,760
..that is...we.
417
00:27:36,760 --> 00:27:39,400
Aye-yai-yai-yai-yai.
418
00:27:39,400 --> 00:27:42,360
What's this 'we' business.
Jean and me.
419
00:27:42,360 --> 00:27:43,880
Oh, Jean and I.
420
00:27:45,200 --> 00:27:46,240
We...
421
00:27:47,200 --> 00:27:50,040
That is I.
(SNIGGERS)
422
00:27:51,680 --> 00:27:54,440
What is everyone staring at?
423
00:27:54,440 --> 00:27:56,080
Your hair, dear?
424
00:27:56,080 --> 00:27:58,200
I beg your pardon.
425
00:27:59,640 --> 00:28:01,240
You were saying, Bert.
426
00:28:02,640 --> 00:28:05,680
(STAMMERS) Mr Meredith...
Mmm.
427
00:28:05,680 --> 00:28:09,400
I'd like to ask for...
for Jean's hand in marriage.
428
00:28:17,680 --> 00:28:19,320
Is that all?
429
00:28:19,320 --> 00:28:22,640
You don't mind, Poppy?
No.
430
00:28:22,640 --> 00:28:22,880
You don't mind, Poppy?
It's your funeral.
431
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
It's your funeral.
432
00:28:24,360 --> 00:28:24,600
If you're happy with the prospects
It's your funeral.
433
00:28:24,600 --> 00:28:27,760
If you're happy with the prospects
of...
434
00:28:27,760 --> 00:28:32,120
Of course I am. I love him.
Oh, good for you. That's lovely.
435
00:28:33,240 --> 00:28:36,040
See, Jean, I'm not going
to get my bowels in a twist
436
00:28:36,040 --> 00:28:36,280
See, Jean, I'm not going
over some female folly.
437
00:28:36,280 --> 00:28:37,640
over some female folly.
438
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
Cheers to you.
439
00:28:41,920 --> 00:28:42,160
The future of this family,
Cheers to you.
440
00:28:42,160 --> 00:28:45,120
The future of this family,
the future,
441
00:28:45,120 --> 00:28:49,800
the Meredith line, lies with
these fine young fellows here.
442
00:28:50,920 --> 00:28:52,800
I've got bad news for you, Pop.
443
00:28:52,800 --> 00:28:56,280
You've put half your eggs,
at least, in the wrong basket.
444
00:28:56,280 --> 00:29:00,000
I quit Foley's. Told him to shove
his U-pipe up his S-bend,
445
00:29:00,000 --> 00:29:01,040
and I'm off.
446
00:29:01,040 --> 00:29:02,720
You're what?
Off where?
447
00:29:02,720 --> 00:29:02,960
You're what?
The Wimmera.
448
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
The Wimmera.
449
00:29:03,960 --> 00:29:06,640
Sit down. Sit down at this table!
450
00:29:06,640 --> 00:29:10,040
Calm down, Pop.
Take a look at that.
451
00:29:11,800 --> 00:29:15,880
In case you missed me. I've left you
a year's supply of dusters.
452
00:29:28,760 --> 00:29:29,800
With you gone...
453
00:29:32,720 --> 00:29:34,160
..I won't know what to do.
454
00:29:41,520 --> 00:29:45,080
So? You didn't know what to do
when I was here.
455
00:29:49,440 --> 00:29:51,040
What's that?
456
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
Come on.
457
00:30:39,360 --> 00:30:41,560
Come on, my girl.
458
00:30:41,560 --> 00:30:45,880
He'll be back as large as life
before you know it.
459
00:30:45,880 --> 00:30:47,600
You mark my words, he will.
460
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
(COUGHS)
461
00:31:17,600 --> 00:31:20,160
I think I'll sleep in here tonight.
462
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
(DOOR CLOSES)
463
00:31:30,120 --> 00:31:35,160
Ah! Ah! Ah!
464
00:31:36,920 --> 00:31:38,120
Ah! Ah!
465
00:31:40,360 --> 00:31:41,480
Stop!
466
00:31:42,600 --> 00:31:46,600
I forbid you to hit my boy
once more.
467
00:31:55,840 --> 00:31:59,560
With any other family I would file
a police report post-haste.
468
00:32:00,880 --> 00:32:04,680
But I am loath to put a man from my
own division into the authorities.
469
00:32:06,280 --> 00:32:11,160
If I could have some assurance,
there will be no repetition?
470
00:32:15,880 --> 00:32:17,680
You have my word, doctor.
471
00:32:29,880 --> 00:32:32,840
I started leaving home
an hour earlier in the mornings
472
00:32:32,840 --> 00:32:36,480
to have some time to myself
before Klebendorfs opened.
473
00:32:37,880 --> 00:32:40,680
I came to be aware,
for the first time in my life,
474
00:32:40,680 --> 00:32:42,480
of the existence of true beauty.
475
00:32:43,960 --> 00:32:47,080
A world of infinite promise
that had nothing to do
476
00:32:47,080 --> 00:32:50,160
with the shabby suburbs
that had engulfed me since birth.
477
00:32:53,960 --> 00:32:56,960
This beauty
filled me with an excitement,
478
00:32:56,960 --> 00:32:59,960
almost an exultation
I could tell nobody about.
479
00:33:23,680 --> 00:33:26,160
I can't really draw.
480
00:33:27,840 --> 00:33:30,040
Never a truer word spoken.
481
00:33:30,040 --> 00:33:33,240
We must do something about that.
482
00:33:38,120 --> 00:33:39,440
Where did you find this?
483
00:33:39,440 --> 00:33:42,440
Oh, on a beach near the port.
484
00:33:42,440 --> 00:33:42,680
Oh, who knows how many thousands
Oh, on a beach near the port.
485
00:33:42,680 --> 00:33:46,320
Oh, who knows how many thousands
of miles it must have travelled.
486
00:33:47,920 --> 00:33:50,960
Where's Antofagasta?
487
00:33:50,960 --> 00:33:51,200
On the way to South America,
Where's Antofagasta?
488
00:33:51,200 --> 00:33:54,080
On the way to South America,
on the nitrate routes.
489
00:33:55,080 --> 00:33:56,840
They were the days, my boy.
490
00:33:56,840 --> 00:34:00,760
When the bay was a-shimmer
with so many white sails.
491
00:34:00,760 --> 00:34:03,800
It was as if a fog
had rolled in at the blaze of noon.
492
00:34:03,800 --> 00:34:07,120
Four-masters
home from the Fuzhou Tea Races,
493
00:34:07,120 --> 00:34:11,280
trimming their stun'sls
against the Cutty Sark.
494
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
Stun'sls?
495
00:34:15,960 --> 00:34:17,320
Look it up, my boy.
496
00:34:19,280 --> 00:34:20,600
In your own time, need I add?
497
00:34:42,640 --> 00:34:44,560
I did more than just look it up.
498
00:34:44,560 --> 00:34:49,080
I tracked down everything I could
about the era of sail.
499
00:34:50,600 --> 00:34:53,960
And it was as if
I had been led to this moment.
500
00:34:53,960 --> 00:34:56,080
And that all the reading
in my bedroom,
501
00:34:56,080 --> 00:35:00,280
the exercise book of attempted poems
stuffed inside my mattress,
502
00:35:00,280 --> 00:35:01,720
had been a preparation,
503
00:35:01,720 --> 00:35:05,360
all coming together
into the semblance of a path
504
00:35:05,360 --> 00:35:05,600
all coming together
that could lead somewhere.
505
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
that could lead somewhere.
506
00:35:10,720 --> 00:35:13,800
I was 15
and I was a writer -
507
00:35:13,800 --> 00:35:18,480
lonely, secretive and desperately
anonymous, but still a writer.
508
00:35:38,320 --> 00:35:42,600
I was too afraid back then to sign
my name to what I had written.
509
00:35:42,600 --> 00:35:46,480
Perhaps I could use
some of that fear now.
510
00:35:46,480 --> 00:35:51,320
Now that I am driven to use
not just my name, but my life
511
00:35:51,320 --> 00:35:54,560
and the lives of everyone I have
known as fodder for what I write.
512
00:35:56,440 --> 00:36:00,720
And yet, having begun, there's
no more turning back for me now
513
00:36:00,720 --> 00:36:03,160
than there was
for that boy in a library,
514
00:36:03,160 --> 00:36:03,400
than there was
first discovering the power of words
515
00:36:03,400 --> 00:36:05,840
first discovering the power of words
516
00:36:05,840 --> 00:36:09,840
to make his world
an intelligible and a bearable place.
517
00:36:18,280 --> 00:36:23,920
And so it stood in all that curious
time, midway between two wars,
518
00:36:23,920 --> 00:36:26,840
the world
was so sure of itself then.
519
00:36:26,840 --> 00:36:28,040
Prosperous.
520
00:36:28,040 --> 00:36:29,320
Smug.
521
00:36:29,320 --> 00:36:30,560
Complacent.
522
00:36:43,960 --> 00:36:46,560
You'll report
to the Gallery art school
523
00:36:46,560 --> 00:36:49,520
every Tuesday evening
for drawing lessons.
524
00:36:52,000 --> 00:36:53,520
Why me?
525
00:36:53,520 --> 00:36:56,000
Shouldn't Young Joe
or one of the others...?
526
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
Ah!
527
00:36:57,400 --> 00:36:58,920
Your need is greater.
528
00:37:05,280 --> 00:37:09,360
"Dear Davey, Generally speaking,
life up here in the Wimmera
529
00:37:09,360 --> 00:37:09,600
"Dear Davey, Generally speaking,
"is you beauty bottler, mate.
530
00:37:09,600 --> 00:37:11,840
"is you beauty bottler, mate.
531
00:37:11,840 --> 00:37:14,720
"There's a nice girl working
on the same property as me.
532
00:37:14,720 --> 00:37:17,480
"We've been going steady now
for two weeks
533
00:37:17,480 --> 00:37:19,720
"and you'll never pick her handle.
534
00:37:19,720 --> 00:37:22,520
"She's a sheila called Sheila.
535
00:37:22,520 --> 00:37:25,720
"Come Saturday,
we hightail it into Dimboola
536
00:37:25,720 --> 00:37:26,800
"for the old time night
537
00:37:26,800 --> 00:37:29,640
"at the Mechanics Institute,
would you believe?
538
00:37:29,640 --> 00:37:29,880
"at the Mechanics Institute,
"And blow me down, Nipper,
539
00:37:29,880 --> 00:37:31,200
"And blow me down, Nipper,
540
00:37:31,200 --> 00:37:32,840
"If under Sheila's guiding hand
541
00:37:32,840 --> 00:37:36,200
"I'm not becoming an expert
at the polka, the veleta
542
00:37:36,200 --> 00:37:36,440
"I'm not becoming an expert
"and the parmer bloody waltz."
543
00:37:36,440 --> 00:37:38,240
"and the parmer bloody waltz."
544
00:37:43,520 --> 00:37:45,160
Morning Post, please.
545
00:37:45,160 --> 00:37:46,840
With the relentless optimism of youth
546
00:37:46,840 --> 00:37:47,080
and a state of apprehension
With the relentless optimism of youth
547
00:37:47,080 --> 00:37:49,480
and a state of apprehension
in equal proportions,
548
00:37:49,480 --> 00:37:52,880
I bought the paper every morning
on my way to work,
549
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
both expecting
to see my story in print
550
00:37:55,880 --> 00:37:58,120
and at the same time
expecting nothing.
551
00:38:09,920 --> 00:38:13,400
It was like a mighty river flooding
and changing its course
552
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
the way the Great Depression came.
553
00:38:16,800 --> 00:38:19,560
One by one
the factory machines fell silent,
554
00:38:19,560 --> 00:38:23,360
and the men who had stood at them
were swept away.
555
00:38:23,360 --> 00:38:27,960
My father was now depot foreman,
and he kept his job at the tramways.
556
00:38:27,960 --> 00:38:30,280
But even those of us
who held on to our jobs
557
00:38:30,280 --> 00:38:34,000
felt the press of the unemployed
at our flanks,
558
00:38:34,000 --> 00:38:35,840
felt something rub off on us
559
00:38:35,840 --> 00:38:40,400
from the black-dyed army coats
they wore like a stigma of suffering.
560
00:38:40,400 --> 00:38:40,640
from the black-dyed army coats
JOE: I'm sure everyone here knows
561
00:38:40,640 --> 00:38:42,360
JOE: I'm sure everyone here knows
562
00:38:42,360 --> 00:38:42,600
how hard people are doing it
JOE: I'm sure everyone here knows
563
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
how hard people are doing it
these days.
564
00:38:45,600 --> 00:38:48,720
Good men are being laid off
wherever you look.
565
00:38:49,840 --> 00:38:54,120
Mr Klein and I have been
in discussions with the owners,
566
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
and we've come up with a scheme.
567
00:38:57,520 --> 00:39:00,560
If everyone has two weeks leave
without pay,
568
00:39:00,560 --> 00:39:05,720
we think we can keep the place going
without giving anyone the sack.
569
00:39:05,720 --> 00:39:08,240
Naturally, Young Joe and I
would go first.
570
00:39:08,240 --> 00:39:10,000
This would give the rest of you
571
00:39:10,000 --> 00:39:13,760
the time to make whatever
preparations you need.
572
00:39:13,760 --> 00:39:14,000
the time to make whatever
(MEN MURMUR)
573
00:39:14,000 --> 00:39:15,440
(MEN MURMUR)
574
00:39:22,320 --> 00:39:24,280
The one good thing
the Depression did
575
00:39:24,280 --> 00:39:24,520
The one good thing
was bring Jack back into our lives.
576
00:39:24,520 --> 00:39:26,320
was bring Jack back into our lives.
577
00:39:34,600 --> 00:39:35,840
Jack.
578
00:39:35,840 --> 00:39:38,640
Look at you, Nipper. Hey? Alright.
579
00:39:42,720 --> 00:39:44,200
Where's the Sheila?
580
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
Get me bags, will you?
581
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
If you ever need anything,
I'm your man.
582
00:39:51,200 --> 00:39:51,440
If you ever need anything,
Just take care.
583
00:39:51,440 --> 00:39:53,080
Just take care.
584
00:39:58,520 --> 00:40:00,000
Double pneumonia, Nipper.
585
00:40:08,840 --> 00:40:11,200
It's Mum's speciality.
586
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
OK.
587
00:40:31,640 --> 00:40:33,640
Give me some elbow room, Jack.
588
00:40:44,760 --> 00:40:46,960
Tongue.
589
00:40:51,520 --> 00:40:54,520
Nice coat. From Myers?
590
00:40:58,000 --> 00:40:59,480
Family heirloom.
591
00:41:09,480 --> 00:41:11,120
I hope you're not planning
to bunk down
592
00:41:11,120 --> 00:41:12,840
in the same room
as that young madam.
593
00:41:13,880 --> 00:41:17,200
I don't think it's contagious, Pop.
Or I would have caught it by now.
594
00:41:17,200 --> 00:41:20,080
It's not your physical health
that bothers me, boy.
595
00:41:20,080 --> 00:41:21,480
Unless I haven't been told
something,
596
00:41:21,480 --> 00:41:21,720
Unless I haven't been told
the pair of you are not married.
597
00:41:21,720 --> 00:41:24,040
the pair of you are not married.
598
00:41:24,040 --> 00:41:30,000
While you live in my home, I'll not
have you living in sin with some...
599
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
What?
600
00:41:31,600 --> 00:41:34,200
Roman Catholic piece of baggage.
Oh, is that what's up your khyber?
601
00:41:34,200 --> 00:41:36,160
What's wrong with being a Mick,
for Christ's sake?
602
00:41:37,840 --> 00:41:41,200
The Catholics have been
the ruination of the tramways.
603
00:41:42,320 --> 00:41:43,800
(LAUGHS)
604
00:41:43,800 --> 00:41:45,680
Oh, you think it's funny,
do you, boy?
605
00:41:45,680 --> 00:41:48,120
Well, every soldier
loyal to the Crown
606
00:41:48,120 --> 00:41:50,360
was risking his life out there
on the lines in France.
607
00:41:50,360 --> 00:41:51,840
The Micks were back here
in Melbourne,
608
00:41:51,840 --> 00:41:55,200
and they were helping the Kaiser
by opposing conscription.
609
00:41:55,200 --> 00:41:56,840
All of them, Dad.
Every single one of them.
610
00:41:56,840 --> 00:41:59,000
You'd be the man to know,
wouldn't you?
611
00:41:59,000 --> 00:41:59,240
You'd be the man to know,
Hey? You've got a bloody hide.
612
00:41:59,240 --> 00:42:02,600
Hey? You've got a bloody hide.
613
00:42:02,600 --> 00:42:02,840
You come crawling back to me
Hey? You've got a bloody hide.
614
00:42:02,840 --> 00:42:04,720
You come crawling back to me
with your arse out of your trousers,
615
00:42:04,720 --> 00:42:06,840
dragging your floozy with you,
and you stand in my home
616
00:42:06,840 --> 00:42:09,720
and you tell me
about the men I served with.
617
00:42:09,720 --> 00:42:11,560
Just. Just wait a minute.
You know nothing about it.
618
00:42:11,560 --> 00:42:14,440
Just hold on, Pop. Just stand back.
Right?
619
00:42:14,440 --> 00:42:16,680
I brought Sheila here
because she's sick.
620
00:42:16,680 --> 00:42:17,920
I thought Mum would know better
than anybody
621
00:42:17,920 --> 00:42:20,440
how to take care of her
while I look around for a new job.
622
00:42:21,560 --> 00:42:23,800
I promise you, the moment
she's well enough to move,
623
00:42:23,800 --> 00:42:25,400
I'll be out of here like a shot.
624
00:42:25,400 --> 00:42:26,800
But what I really want to know
625
00:42:26,800 --> 00:42:30,320
is what in God's name
is wrong with you?
626
00:42:30,320 --> 00:42:31,560
I know you had a rough trot,
627
00:42:31,560 --> 00:42:35,200
but can't you bear to see anybody
else have even a moment's happiness?
628
00:42:36,960 --> 00:42:38,440
I'll run Sheila a good hot bath
629
00:42:38,440 --> 00:42:40,680
with some eucalyptus
for her head and chest.
630
00:42:40,680 --> 00:42:44,200
Now, Jack, you see
that she has a good long soak.
631
00:43:15,160 --> 00:43:17,400
(WATER SPLASHES)
632
00:43:59,000 --> 00:44:00,480
Are you having a fair dinkum bog
in there
633
00:44:00,480 --> 00:44:00,720
Are you having a fair dinkum bog
or are you just reading as usual?
634
00:44:00,720 --> 00:44:02,960
or are you just reading as usual?
635
00:44:02,960 --> 00:44:04,760
Use the garden like you always do.
636
00:44:09,120 --> 00:44:12,440
I'll tell you. I've got to get
Sheila out of the old man's way
637
00:44:12,440 --> 00:44:12,680
I'll tell you. I've got to get
now that she's better.
638
00:44:12,680 --> 00:44:14,120
now that she's better.
639
00:44:14,120 --> 00:44:14,360
Just got to scrape some money
now that she's better.
640
00:44:14,360 --> 00:44:17,600
Just got to scrape some money
together first.
641
00:44:22,760 --> 00:44:24,040
I've got a bit saved up.
642
00:44:25,480 --> 00:44:29,560
Well, it's not much, but you can
have it if you need it.
643
00:44:29,560 --> 00:44:31,800
No, thanks, Nipper,
but I'll make my own way.
644
00:44:33,480 --> 00:44:35,320
I'm thinking of going rabbiting.
645
00:44:35,320 --> 00:44:37,800
Reckon you can make a few bob at it
if you're smart.
646
00:44:37,800 --> 00:44:39,680
Smarter than a rabbit, anyway.
647
00:44:39,680 --> 00:44:41,080
You should romp it in.
648
00:44:43,320 --> 00:44:44,800
(HUMS TO HERSELF)
649
00:44:48,280 --> 00:44:49,600
There you go.
650
00:44:49,600 --> 00:44:52,720
Oh. Thank you.
You're welcome.
651
00:44:57,440 --> 00:45:01,080
Excuse me. Would you good folk,
by any chance have a spare shekel?
652
00:45:02,600 --> 00:45:04,840
I could give you a hand
with that, if you like.
653
00:45:04,840 --> 00:45:07,080
Never you mind about that.
654
00:45:07,080 --> 00:45:08,480
There you go. There's sixpence.
655
00:45:08,480 --> 00:45:10,680
And good luck to you.
Thanks, lady.
656
00:45:15,200 --> 00:45:19,800
Those old army coats they make
them wear, it's terrible.
657
00:45:19,800 --> 00:45:24,360
Government dyes them black, so
there's no honour in wearing one.
658
00:45:26,040 --> 00:45:29,280
What did he want?
Nothing you'd know how to give.
659
00:45:36,720 --> 00:45:39,440
That would be bloody right,
wouldn't it?
660
00:45:43,120 --> 00:45:45,320
Your boy in the bloody Vatican,
661
00:45:45,320 --> 00:45:48,160
he's finally squeaked up about
what Joe Stalin is doing
662
00:45:48,160 --> 00:45:49,720
to Christians in Russia.
663
00:45:49,720 --> 00:45:51,280
Your boy wasn't too worried about
664
00:45:51,280 --> 00:45:54,360
the Christians I knew at Vimy Ridge,
Passchendaele.
665
00:45:55,880 --> 00:45:57,200
Left them bloody lying there.
666
00:45:58,920 --> 00:46:04,320
These poor bastards in Russia,
he'll leave them lying there too.
667
00:46:04,320 --> 00:46:06,960
Because they're not his sort
of Christians, are they?
668
00:46:06,960 --> 00:46:07,200
Because they're not his sort
Nor yours.
669
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Nor yours.
670
00:46:09,200 --> 00:46:11,720
They're not bloody Catholics,
are they?
671
00:46:11,720 --> 00:46:14,840
Yeah, you and you're holy poly
bloody...
672
00:46:17,920 --> 00:46:19,160
Bloody Catholics.
673
00:46:24,280 --> 00:46:27,800
You know, I can't help it
if I'm as Irish as Paddy's pig,
674
00:46:27,800 --> 00:46:28,040
You know, I can't help it
as you so charmingly put it.
675
00:46:28,040 --> 00:46:30,600
as you so charmingly put it.
676
00:46:30,600 --> 00:46:35,600
(EXAGGERATED ACCENT) I'm twice as
dirty. Oh, to be sure. To be sure.
677
00:46:35,600 --> 00:46:37,160
Any chance of enough hot water
678
00:46:37,160 --> 00:46:39,640
for a filthy darn tyke
to bathe in, Mum?
679
00:46:39,640 --> 00:46:42,720
I'll put some more chips
in the bath heater.
680
00:46:48,960 --> 00:46:52,080
I promise not to baptise any passing
little babies while I'm in there.
681
00:46:58,560 --> 00:47:01,040
# Oh, Danny boy
682
00:47:02,560 --> 00:47:06,320
# The pipes, the pipes are calling
683
00:47:06,320 --> 00:47:10,960
# From glen to glen
684
00:47:10,960 --> 00:47:15,200
# And down the mountainside
685
00:47:17,560 --> 00:47:21,240
# The summer's gone
686
00:47:21,240 --> 00:47:26,520
# And all the flowers are dying
687
00:47:26,520 --> 00:47:31,800
# It's you, it's you must go
688
00:47:31,800 --> 00:47:35,200
# And I must bide. #
689
00:47:42,600 --> 00:47:46,400
No amount of drawing cubes
and cylinders or bowls of fruit
690
00:47:46,400 --> 00:47:49,720
had prepared me for
the challenge of the life class
691
00:47:49,720 --> 00:47:52,680
at the National Gallery School.
692
00:47:52,680 --> 00:47:54,040
There, for the first time,
693
00:47:54,040 --> 00:47:58,000
I found myself in the company
of young Melbourne bohemians,
694
00:47:58,000 --> 00:48:01,320
and it was there that I had my first
unsettling confrontation
695
00:48:01,320 --> 00:48:01,560
and it was there that I had my first
with the spectacle of a naked woman.
696
00:48:01,560 --> 00:48:04,120
with the spectacle of a naked woman.
697
00:48:16,480 --> 00:48:17,960
MAN: Two minutes.
698
00:48:53,720 --> 00:48:55,080
Quite good.
699
00:48:56,520 --> 00:48:59,840
Except for that unfortunate bit
in the middle.
700
00:49:00,920 --> 00:49:03,840
Philistine. I'm Sam, by the way.
701
00:49:03,840 --> 00:49:05,280
David.
702
00:49:05,280 --> 00:49:08,480
Do you feel like joining us later?
703
00:49:08,480 --> 00:49:11,000
Having a little soiree
back at my digs.
704
00:49:12,560 --> 00:49:14,840
Uh, well...
705
00:49:14,840 --> 00:49:16,960
What...what brings you here?
706
00:49:16,960 --> 00:49:17,200
Given my total lack of any
What...what brings you here?
707
00:49:17,200 --> 00:49:20,440
Given my total lack of any
discernible talent, you mean.
708
00:49:20,440 --> 00:49:20,680
Given my total lack of any
Yes, in a nutshell.
709
00:49:20,680 --> 00:49:21,880
Yes, in a nutshell.
710
00:49:21,880 --> 00:49:25,200
You should come to this party.
I'll give you the address.
711
00:49:25,200 --> 00:49:29,960
Here, you can write it on the back of
nude with the unfortunate middle.
712
00:49:29,960 --> 00:49:30,200
Here, you can write it on the back of
Time, ladies and gentlemen.
713
00:49:30,200 --> 00:49:31,480
Time, ladies and gentlemen.
714
00:49:34,280 --> 00:49:36,480
(MUSIC, CHATTER)
715
00:49:49,760 --> 00:49:51,040
Give it a burl.
716
00:49:54,080 --> 00:49:56,280
(MUSIC, CHATTER)
717
00:50:04,000 --> 00:50:05,840
Ooh.
718
00:50:11,720 --> 00:50:13,920
Ooh...
719
00:50:33,120 --> 00:50:35,160
Have you read this?
720
00:50:35,160 --> 00:50:38,200
The Sun Also Rises.
It's about astronomy?
721
00:50:41,760 --> 00:50:44,000
Please tell me
you're not another artist.
722
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
I'm only training as a designer
at the tech,
723
00:50:46,000 --> 00:50:46,240
I'm only training as a designer
and I'm feeling distinctly left out.
724
00:50:46,240 --> 00:50:48,480
and I'm feeling distinctly left out.
725
00:50:50,280 --> 00:50:52,480
Are you at the Gallery School, too?
726
00:50:52,480 --> 00:50:55,120
Well, yes, I'm afraid so.
727
00:50:55,120 --> 00:50:55,360
do you want to be a real artist
Well, yes, I'm afraid so.
728
00:50:55,360 --> 00:50:58,480
do you want to be a real artist
like everybody else in the room?
729
00:50:58,480 --> 00:51:04,160
Well, I don't know about an artist,
but I want to be a real something.
730
00:51:05,280 --> 00:51:06,680
A real what?
731
00:51:06,680 --> 00:51:07,720
Writer.
732
00:51:08,880 --> 00:51:10,880
Yeah, I want to be a writer.
733
00:51:12,240 --> 00:51:15,520
In fact,
one day I mean to write a novel.
734
00:51:15,520 --> 00:51:16,840
Will you put me in it?
735
00:51:20,320 --> 00:51:22,000
If you give me your address.
736
00:51:22,000 --> 00:51:22,240
You wouldn't prefer
If you give me your address.
737
00:51:22,240 --> 00:51:24,200
You wouldn't prefer
to start with my name?
738
00:51:27,280 --> 00:51:29,320
Now, Jessica. Meet David.
739
00:51:29,320 --> 00:51:29,560
You might remember him
Now, Jessica. Meet David.
740
00:51:29,560 --> 00:51:31,000
You might remember him
from our art class today,
741
00:51:31,000 --> 00:51:33,600
though what he was doing there
still remains a mystery,
742
00:51:33,600 --> 00:51:36,400
as indeed what he's doing here,
for that matter.
743
00:51:36,400 --> 00:51:38,880
But what is clear is the man
needs a needs a drink.
744
00:51:38,880 --> 00:51:40,360
Just a small one.
745
00:51:41,800 --> 00:51:46,080
Nurse, the patient shows acute
symptoms of Presbyterianism.
746
00:51:46,080 --> 00:51:47,120
Cheers.
747
00:51:50,720 --> 00:51:55,000
Now, young Christian soldier,
you and I have a mission.
748
00:51:55,000 --> 00:51:56,320
We do?
749
00:51:56,320 --> 00:51:57,320
Together, you and I
750
00:51:57,320 --> 00:52:00,480
are going to shake this drab,
retrograde dump of a town
751
00:52:00,480 --> 00:52:01,800
till its teeth rattle.
752
00:52:01,800 --> 00:52:04,280
And how are we going
to do that again, exactly?
753
00:52:04,280 --> 00:52:05,600
With these.
754
00:52:05,600 --> 00:52:05,840
You see, religion is merely
With these.
755
00:52:05,840 --> 00:52:08,840
You see, religion is merely
the opiate of the masses.
756
00:52:08,840 --> 00:52:09,080
You see, religion is merely
Art is their suppository.
757
00:52:09,080 --> 00:52:10,680
Art is their suppository.
758
00:52:46,840 --> 00:52:49,840
If I was going to go around
impressing pretty girls at parties
759
00:52:49,840 --> 00:52:52,480
with the claim that I was about
to become a writer,
760
00:52:52,480 --> 00:52:55,880
I thought I had better
at least look the part.
761
00:53:11,520 --> 00:53:13,480
Have a go, Sheila.
762
00:53:13,480 --> 00:53:15,600
Right...
(KEYS CLATTER)
763
00:53:18,360 --> 00:53:20,360
Oh! (LAUGHS)
764
00:53:22,000 --> 00:53:24,720
What is that?
It's a typewriter, Pops.
765
00:53:24,720 --> 00:53:27,080
Don't you have them in the tramways?
I've got eyes in my head, haven't I?
766
00:53:27,080 --> 00:53:28,560
I can see what it is.
What's it doing here?
767
00:53:28,560 --> 00:53:28,800
I can see what it is.
It's mine.
768
00:53:28,800 --> 00:53:29,600
It's mine.
769
00:53:29,600 --> 00:53:29,840
What do you mean it's yours?
It's mine.
770
00:53:29,840 --> 00:53:32,120
What do you mean it's yours?
It's not, is it?
771
00:53:33,840 --> 00:53:36,680
You don't type.
It's a bloody woman's job.
772
00:53:36,680 --> 00:53:37,760
I need it to write my articles.
773
00:53:38,760 --> 00:53:41,640
Look what you've gone
and done to this boy.
774
00:53:41,640 --> 00:53:43,160
Forget about your articles, Davey.
775
00:53:43,160 --> 00:53:45,200
You've got an apprenticeship.
776
00:53:45,200 --> 00:53:48,280
You've got a trade. And you're
bloody lucky to have either.
777
00:53:48,280 --> 00:53:49,920
I'm not gonna have you doing a Jack.
778
00:53:49,920 --> 00:53:51,840
I'm not having you chasing after
some silly pipedream.
779
00:53:51,840 --> 00:53:52,080
I'm not having you chasing after
I won't have it.
780
00:53:52,080 --> 00:53:53,200
I won't have it.
781
00:53:55,440 --> 00:53:58,200
You get that blasted contraption
out of this house, boy.
782
00:54:00,360 --> 00:54:02,200
And if you don't like it, mister,
783
00:54:02,200 --> 00:54:04,680
you can take yourself with it
for all I care.
784
00:54:11,920 --> 00:54:13,480
Davey.
785
00:54:13,480 --> 00:54:15,760
It really will be your house
when there's no-one else left in it.
786
00:54:38,320 --> 00:54:40,800
Darling heart, did we order
a drowned rat?
787
00:54:40,800 --> 00:54:42,520
Davey.
788
00:54:42,520 --> 00:54:43,720
I've walked out of home.
789
00:54:43,720 --> 00:54:45,960
What's happened?
This.
790
00:54:47,400 --> 00:54:50,680
You've eloped with your typewriter.
791
00:54:50,680 --> 00:54:53,520
Jess, could you, um, clear
some of your stuff off the couch
792
00:54:53,520 --> 00:54:55,360
so Davey can doss down here
for the night?
793
00:54:55,360 --> 00:54:58,440
No, please, Sam. I just need
somewhere to leave the machine.
794
00:54:58,440 --> 00:55:00,800
And where will you go?
I'll sleep in the park.
795
00:55:00,800 --> 00:55:03,040
No.
It's alright.
796
00:55:03,040 --> 00:55:04,600
It's all just experience, right?
797
00:55:04,600 --> 00:55:08,640
Well, I prefer my experiences
indoors with beautiful women,
798
00:55:08,640 --> 00:55:10,480
but if that's what you want.
799
00:55:16,440 --> 00:55:20,240
Take this. And please,
please call back in the morning.
800
00:55:20,240 --> 00:55:22,080
Thank you, Sam, but I'll be fine.
801
00:55:22,080 --> 00:55:23,960
No, bugger you.
That's my favourite coat.
802
00:55:25,600 --> 00:55:26,760
Thanks.
803
00:55:35,720 --> 00:55:37,920
The trouble was the bloody...
804
00:55:37,920 --> 00:55:40,120
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
805
00:55:40,120 --> 00:55:42,120
Yeah, yeah.
806
00:55:49,280 --> 00:55:51,040
(HARMONICA PLAYING)
807
00:56:08,720 --> 00:56:11,040
Who is to blame for this?
808
00:56:11,040 --> 00:56:12,680
The bank?
809
00:56:12,680 --> 00:56:14,960
(COUGHING)
810
00:56:19,240 --> 00:56:20,560
Oh, no, thanks.
811
00:56:24,760 --> 00:56:25,760
Give it time.
812
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
(TYPEWRITER KEYS CLATTER)
813
00:56:54,320 --> 00:56:55,360
Jack.
814
00:56:57,200 --> 00:56:59,120
So, I finally tracked you down, eh?
815
00:57:01,280 --> 00:57:03,000
You here by yourself?
816
00:57:03,000 --> 00:57:06,120
Sam's just gone out
to bring some friends back.
817
00:57:06,120 --> 00:57:06,360
Sam's just gone out
Mmm.
818
00:57:06,360 --> 00:57:07,200
Mmm.
819
00:57:11,400 --> 00:57:13,920
What sort of a frigging
joint is this place, anyway?
820
00:57:15,680 --> 00:57:18,880
Is this Sam bloke
some kind of Tonk, or what?
821
00:57:18,880 --> 00:57:19,120
Is this Sam bloke
Smells like a tart shop.
822
00:57:19,120 --> 00:57:20,640
Smells like a tart shop.
823
00:57:27,840 --> 00:57:28,880
Hey.
824
00:57:30,040 --> 00:57:31,080
Oh, cripes.
825
00:57:33,000 --> 00:57:35,040
That doesn't leave much
to the imagination, does it?
826
00:57:37,200 --> 00:57:39,240
Have you moved in here?
827
00:57:41,560 --> 00:57:46,040
Sam's letting me stay here
for a while till I work things out.
828
00:57:47,600 --> 00:57:49,440
So, when did you get back?
829
00:57:49,440 --> 00:57:52,560
This morning.
Sheila's found us a room.
830
00:57:52,560 --> 00:57:52,800
This morning.
We've moved in together.
831
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
We've moved in together.
832
00:57:55,120 --> 00:57:58,400
So, you're back for good, then?
Yeah.
833
00:57:58,400 --> 00:57:58,640
So, you're back for good, then?
Listen, Davey,
834
00:57:58,640 --> 00:58:00,400
Listen, Davey,
835
00:58:00,400 --> 00:58:00,640
Mum got herself in a real stew
Listen, Davey,
836
00:58:00,640 --> 00:58:04,080
Mum got herself in a real stew
when you shot through,
837
00:58:04,080 --> 00:58:06,240
so I thought
I'd better come and find you
838
00:58:06,240 --> 00:58:08,720
before she starts
calling the cops.
839
00:58:08,720 --> 00:58:10,160
Yeah, well, I didn't shoot through,
did I?
840
00:58:10,160 --> 00:58:10,400
Yeah, well, I didn't shoot through,
Huh?
841
00:58:10,400 --> 00:58:11,720
Huh?
842
00:58:14,840 --> 00:58:16,360
Dad kicked me out.
843
00:58:16,360 --> 00:58:18,960
Davey, that flamin' house
is no good for anybody.
844
00:58:20,640 --> 00:58:24,160
But it's Mum we've got to think of.
845
00:58:25,640 --> 00:58:28,920
We just can't leave her alone
with him, can we?
846
00:58:28,920 --> 00:58:29,160
We just can't leave her alone
I mean, that wouldn't be very fair.
847
00:58:29,160 --> 00:58:31,960
I mean, that wouldn't be very fair.
848
00:58:33,960 --> 00:58:37,160
Fife and drum
till the fun begins.
849
00:58:37,160 --> 00:58:37,400
Fife and drum
My bloody oath it does.
850
00:58:37,400 --> 00:58:38,440
My bloody oath it does.
851
00:58:38,440 --> 00:58:38,680
Have we got enough?
My bloody oath it does.
852
00:58:38,680 --> 00:58:41,000
Have we got enough?
Plenty, mate.
853
00:58:43,600 --> 00:58:45,000
Oh. Excuse me.
854
00:58:45,000 --> 00:58:45,240
Well, who's this divine specimen,
Oh. Excuse me.
855
00:58:45,240 --> 00:58:47,200
Well, who's this divine specimen,
then?
856
00:58:47,200 --> 00:58:49,280
Fancy getting your togs off
for an impromptu life class?
857
00:58:49,280 --> 00:58:51,800
How do you fancy the inside view
of a dead dingo's bum?
858
00:58:51,800 --> 00:58:52,880
Jack...
859
00:58:52,880 --> 00:58:55,400
Hello. So, you found him then?
860
00:58:55,400 --> 00:58:57,880
Am I the only one
who hasn't been introduced?
861
00:58:57,880 --> 00:59:00,840
Sorry, Sam. This is my brother, Jack.
862
00:59:00,840 --> 00:59:02,920
Oh, my dear Stunsail.
I didn't know you had a brother.
863
00:59:02,920 --> 00:59:07,840
You must make yourself absolutely
at home while we organise...
864
00:59:07,840 --> 00:59:09,040
..the orgy!
865
00:59:09,040 --> 00:59:10,920
ALL: Yeah.
866
00:59:10,920 --> 00:59:13,400
He was just leaving.
Was I?
867
00:59:15,960 --> 00:59:18,280
If I'd realised
you were having a brawl in here,
868
00:59:18,280 --> 00:59:20,440
I wouldn't have broken in,
follow what I mean?
869
00:59:20,440 --> 00:59:20,680
I wouldn't have broken in,
No trouble, Jack.
870
00:59:20,680 --> 00:59:22,480
No trouble, Jack.
871
00:59:44,800 --> 00:59:47,360
(COUGHS AND SPLUTTERS)
872
01:00:12,680 --> 01:00:15,640
She lets you paint her like that
without a stitch?
873
01:00:15,640 --> 01:00:15,880
She lets you paint her like that
Stitchless.
874
01:00:15,880 --> 01:00:16,800
Stitchless.
875
01:00:20,000 --> 01:00:23,040
Absolutely completely stitchless.
876
01:00:23,040 --> 01:00:25,240
You know, she's as frivolous
as you or me.
877
01:00:25,240 --> 01:00:27,520
She'll sleep with you or me
or anybody.
878
01:00:27,520 --> 01:00:28,320
Yeah?
879
01:00:29,520 --> 01:00:34,480
That brother of yours,
he has serious purpose.
880
01:00:34,480 --> 01:00:37,440
Yeah, he was born serious.
Mmm. What's wrong with that?
881
01:00:37,440 --> 01:00:40,600
Nothing. Kid's alright.
Just serious, that's all.
882
01:00:40,600 --> 01:00:43,120
Mmm.
Yeah. You know what worries me?
883
01:00:43,120 --> 01:00:45,360
It's the first girl he meets.
884
01:00:45,360 --> 01:00:48,200
Give him a dose of the clap,
or worse, get up the duff,
885
01:00:48,200 --> 01:00:48,440
Give him a dose of the clap,
his whole life's ruined.
886
01:00:48,440 --> 01:00:49,880
his whole life's ruined.
887
01:00:51,000 --> 01:00:52,360
You watch out for him for me?
888
01:00:52,360 --> 01:00:56,080
I can be trusted
to act as his moral guardian.
889
01:00:58,440 --> 01:01:00,080
I reckon for a ponce,
you're not too shabby.
890
01:01:00,080 --> 01:01:00,320
I reckon for a ponce,
Mmm.
891
01:01:00,320 --> 01:01:01,520
Mmm.
892
01:01:03,320 --> 01:01:04,640
To ponces.
893
01:01:14,160 --> 01:01:17,840
A phone call
for David Meredith, Esquire.
894
01:01:17,840 --> 01:01:21,040
I trust it's important enough
to be taken on the firm's time.
895
01:01:22,480 --> 01:01:23,760
Two minutes.
896
01:01:29,720 --> 01:01:31,480
David Meredith speaking.
897
01:01:46,640 --> 01:01:48,960
Who the hell are you?
Meredith, Sir.
898
01:01:48,960 --> 01:01:49,200
Who the hell are you?
I hope to God that's your surname.
899
01:01:49,200 --> 01:01:51,160
I hope to God that's your surname.
900
01:01:51,160 --> 01:01:52,520
David Meredith.
901
01:01:57,640 --> 01:01:59,440
You can't possibly be Stunsail.
902
01:02:01,080 --> 01:02:02,080
Yes, sir.
903
01:02:02,080 --> 01:02:06,600
We were under the impression
you were a retired sea captain.
904
01:02:06,600 --> 01:02:10,040
A sailing ship man,
an old shellback.
905
01:02:10,040 --> 01:02:11,680
Huh!
906
01:02:11,680 --> 01:02:12,720
Fascinating.
907
01:02:13,960 --> 01:02:14,960
What do you do?
908
01:02:14,960 --> 01:02:18,560
I work in a lithographic studio, sir.
909
01:02:18,560 --> 01:02:22,480
You write well, young man.
You write very well.
910
01:02:22,480 --> 01:02:27,840
Even though you have a weakness
for splitting the infinitive.
911
01:02:27,840 --> 01:02:29,520
Have you considered journalism
as a career?
912
01:02:29,520 --> 01:02:32,280
I mean, as a full-time thing.
Not just as a contributor.
913
01:02:32,280 --> 01:02:36,600
No. Not really.
Think about it.
914
01:02:36,600 --> 01:02:39,360
You clearly have a bent for it.
915
01:02:39,360 --> 01:02:41,040
You could start
on the shipping columns.
916
01:02:44,600 --> 01:02:46,000
I'm indentured, sir.
917
01:02:47,000 --> 01:02:49,920
Well, your father could
buy out your indentures.
918
01:02:50,960 --> 01:02:53,440
I don't think so, sir.
919
01:02:53,440 --> 01:02:55,440
He doesn't approve of my writing.
920
01:02:55,440 --> 01:02:57,000
Really?
921
01:02:58,120 --> 01:02:59,280
How extraordinary.
922
01:03:00,840 --> 01:03:02,520
Well, there's no urgency.
923
01:03:02,520 --> 01:03:05,760
Just keep the articles coming.
924
01:03:05,760 --> 01:03:08,040
500 words on my desk every Thursday.
925
01:03:08,040 --> 01:03:11,240
Think you can do that?
Yes, sir.
926
01:03:11,240 --> 01:03:11,480
Think you can do that?
Thank you, Sir.
927
01:03:11,480 --> 01:03:13,000
Thank you, Sir.
928
01:03:30,480 --> 01:03:32,240
You're next.
929
01:03:32,240 --> 01:03:34,960
Come on, Nipper, have a trot.
(LAUGHS)
930
01:03:34,960 --> 01:03:35,200
Come on, Nipper, have a trot.
Come on. Come on. Up you get.
931
01:03:35,200 --> 01:03:37,760
Come on. Come on. Up you get.
932
01:03:37,760 --> 01:03:38,000
First things first.
Come on. Come on. Up you get.
933
01:03:38,000 --> 01:03:41,560
First things first.
Get a nice, firm grip on the girl.
934
01:03:41,560 --> 01:03:41,800
First things first.
That's it.
935
01:03:41,800 --> 01:03:43,280
That's it.
936
01:03:43,280 --> 01:03:44,880
Loosen up.
937
01:03:44,880 --> 01:03:45,120
He's not bad, you know.
Loosen up.
938
01:03:45,120 --> 01:03:46,800
He's not bad, you know.
He's a natural.
939
01:03:46,800 --> 01:03:47,040
He's not bad, you know.
Give him a kiss, Sheila.
940
01:03:47,040 --> 01:03:48,120
Give him a kiss, Sheila.
941
01:03:50,000 --> 01:03:51,600
That's not a kiss.
942
01:03:52,960 --> 01:03:54,920
Go on, give him a real kiss.
943
01:03:59,160 --> 01:04:01,360
(GIGGLES) Jack!
944
01:04:11,680 --> 01:04:12,920
To the family genius.
945
01:04:14,560 --> 01:04:18,840
At least one of you boys
is going to be staying put.
946
01:04:18,840 --> 01:04:21,680
You're not heading off on one
of your trips again, are you, Jack?
947
01:04:21,680 --> 01:04:24,600
You just got back.
A man's got to go where the work is.
948
01:04:24,600 --> 01:04:24,840
You just got back.
They say New South Wales is the go.
949
01:04:24,840 --> 01:04:26,560
They say New South Wales is the go.
950
01:04:26,560 --> 01:04:26,800
It's like the Depression
They say New South Wales is the go.
951
01:04:26,800 --> 01:04:28,760
It's like the Depression
never even hit up there.
952
01:04:28,760 --> 01:04:30,960
Who told you that?
Jungle telegraph.
953
01:04:30,960 --> 01:04:33,480
I'll be back before you can say
'yours truly, Robinson',
954
01:04:33,480 --> 01:04:36,560
with more money in my pocket
than our famous family author here.
955
01:04:41,720 --> 01:04:43,200
Cheers.
Cheers.
956
01:04:48,600 --> 01:04:50,040
(BURPS)
957
01:04:50,040 --> 01:04:51,920
(BURPS)
958
01:04:51,920 --> 01:04:53,520
Typical blasted Mick!
959
01:04:59,160 --> 01:05:02,120
I've been thinking about home
and everything.
960
01:05:02,120 --> 01:05:06,440
And I reckon I probably could put
up with Dad again for a while.
961
01:05:06,440 --> 01:05:10,440
For Mum's sake. After all,
I survived you for 15 years.
962
01:05:26,680 --> 01:05:28,920
JESSICA: (SHOUTS) I spend days
at a time sitting here for you
963
01:05:28,920 --> 01:05:31,160
when I could be doing
my own work.
964
01:05:31,160 --> 01:05:34,040
I'm not even allowed
to express a bloody opinion.
965
01:05:34,040 --> 01:05:34,280
I'm not even allowed
And what am I to you?!
966
01:05:34,280 --> 01:05:35,160
And what am I to you?!
967
01:05:35,160 --> 01:05:35,400
When you sit there,
And what am I to you?!
968
01:05:35,400 --> 01:05:37,800
When you sit there,
you are form, light and colour.
969
01:05:37,800 --> 01:05:39,160
You're nothing more
than a bowl of fruit.
970
01:05:39,160 --> 01:05:42,240
A bowl of fruit doesn't
need to express a bloody opinion.
971
01:05:42,240 --> 01:05:45,200
How dare you? I'm just as much
of an artist as you.
972
01:05:45,200 --> 01:05:45,440
How dare you? I'm just as much
You have an artistic temperament.
973
01:05:45,440 --> 01:05:47,800
You have an artistic temperament.
974
01:05:47,800 --> 01:05:51,760
As far as actual skill, talent,
dedication for real artistry,
975
01:05:51,760 --> 01:05:55,440
the second you put your clothes
back on, that is where it stops.
976
01:05:57,120 --> 01:05:58,160
Stunsail.
977
01:05:59,560 --> 01:06:02,400
I just came to get the Remington,
toothbrush and razor.
978
01:06:02,400 --> 01:06:04,480
Oh, you're going to shave your legs
at this time of night?
979
01:06:04,480 --> 01:06:08,400
That's right. Everything's a joke
to Sam 'smart-arse' Burlington.
980
01:06:08,400 --> 01:06:09,880
Oh, my dearest Jessica,
981
01:06:09,880 --> 01:06:12,840
the hairiness of the human leg is
the overwhelming issue of our time.
982
01:06:12,840 --> 01:06:13,080
the hairiness of the human leg is
To hell with you. Let me go!
983
01:06:13,080 --> 01:06:14,880
To hell with you. Let me go!
984
01:06:14,880 --> 01:06:15,760
Where are you going?
985
01:06:19,200 --> 01:06:22,280
Oh, God. Oh, God.
986
01:06:22,280 --> 01:06:24,480
Gone too far. Gone too far.
987
01:06:24,480 --> 01:06:26,200
God, I'm a bastard.
988
01:06:28,360 --> 01:06:30,320
Go after her, will you?
989
01:06:30,320 --> 01:06:32,520
Make sure she's alright.
990
01:06:42,280 --> 01:06:44,040
I feel like such a fool.
991
01:06:46,480 --> 01:06:47,520
He really is sorry.
992
01:06:49,240 --> 01:06:52,200
I mean, I don't think
it was just an act.
993
01:06:53,280 --> 01:06:54,640
Maybe you should call him.
994
01:06:55,880 --> 01:06:57,800
Why do you care?
995
01:06:57,800 --> 01:06:59,040
Because I grew up
996
01:06:59,040 --> 01:06:59,280
seeing what happens when two people
Because I grew up
997
01:06:59,280 --> 01:07:03,560
seeing what happens when two people
stop talking to one another.
998
01:07:04,640 --> 01:07:06,320
I know how it ends.
999
01:07:24,480 --> 01:07:25,560
I will call him.
1000
01:07:26,880 --> 01:07:28,120
There's no phone where I stay,
1001
01:07:28,120 --> 01:07:28,360
but I can use the box
There's no phone where I stay,
1002
01:07:28,360 --> 01:07:29,960
but I can use the box
at the post office.
1003
01:07:29,960 --> 01:07:30,200
but I can use the box
I'll come with you.
1004
01:07:30,200 --> 01:07:31,600
I'll come with you.
1005
01:07:31,600 --> 01:07:34,040
Carting that thing?
Well, I promised Sam.
1006
01:07:34,040 --> 01:07:36,640
It's 50 yards down the street.
I'll be fine.
1007
01:07:36,640 --> 01:07:42,520
If Sam's calmed down a bit, I might
even catch a taxi back to his place.
1008
01:07:42,520 --> 01:07:42,760
If Sam's calmed down a bit, I might
Thanks.
1009
01:07:42,760 --> 01:07:43,560
Thanks.
1010
01:07:49,160 --> 01:07:50,600
Bye.
1011
01:07:54,000 --> 01:07:57,880
I couldn't have known
that I would never see Jessica again.
1012
01:07:57,880 --> 01:08:00,960
That the tragedy
brewing for my two closest friends
1013
01:08:00,960 --> 01:08:04,920
would soon dwarf the simmering
tensions in my own family.
1014
01:08:17,280 --> 01:08:18,880
Eggs Marconi.
1015
01:08:30,640 --> 01:08:32,840
For those of you who are interested,
1016
01:08:32,840 --> 01:08:36,000
the Meredith family vehicle departs
for service at St Andrews
1017
01:08:36,000 --> 01:08:36,240
the Meredith family vehicle departs
in 10 minutes.
1018
01:08:36,240 --> 01:08:38,200
in 10 minutes.
1019
01:08:48,280 --> 01:08:50,600
He is glad you're back.
1020
01:08:50,600 --> 01:08:53,720
He just doesn't have the first clue
how to make the words come out.
1021
01:09:13,440 --> 01:09:15,440
Hey, listen to this.
1022
01:09:15,440 --> 01:09:17,080
"In the course of the interview,
1023
01:09:17,080 --> 01:09:19,440
"the self-styled artist
Sam Burlington
1024
01:09:19,440 --> 01:09:23,240
"admitted that intimacy had taken
place between him and the victim."
1025
01:09:23,240 --> 01:09:23,480
"admitted that intimacy had taken
Her.
1026
01:09:23,480 --> 01:09:24,280
Her.
1027
01:09:24,280 --> 01:09:27,520
If that's anything to go by, I'd be
willing to admit intimacy myself.
1028
01:09:27,520 --> 01:09:28,640
How many times?
1029
01:09:28,640 --> 01:09:29,920
Oh, just once would do me.
1030
01:09:29,920 --> 01:09:31,400
Just once.
(LAUGHTER)
1031
01:09:31,400 --> 01:09:32,800
What's wrong with you?
1032
01:09:36,360 --> 01:09:37,840
Hey!
1033
01:09:37,840 --> 01:09:39,040
(LAUGHTER)
1034
01:09:46,880 --> 01:09:48,320
The police are here.
1035
01:09:52,160 --> 01:09:55,280
The newspaper said that Jessica
had been brutally assaulted
1036
01:09:55,280 --> 01:09:59,520
and strangled to death in a desolate
area beyond the tramway.
1037
01:09:59,520 --> 01:10:01,840
Sam Burlington was the only suspect.
1038
01:10:01,840 --> 01:10:04,880
He'd been taken to Russell Street
police station,
1039
01:10:04,880 --> 01:10:08,240
where he was being held
for questioning.
1040
01:10:08,240 --> 01:10:09,560
What the police didn't know
1041
01:10:09,560 --> 01:10:12,640
was that I was the last one
to have seen her alive.
1042
01:10:12,640 --> 01:10:12,880
was that I was the last one
But I haven't been there.
1043
01:10:12,880 --> 01:10:14,040
But I haven't been there.
1044
01:10:14,040 --> 01:10:16,800
You know of any threats
or physical violence?
1045
01:10:18,120 --> 01:10:20,360
Sam and I weren't even friends.
1046
01:10:21,720 --> 01:10:23,520
We hardly even knew each other.
1047
01:10:24,680 --> 01:10:27,800
And as for Miss Rae,
we'd barely ever met.
1048
01:10:27,800 --> 01:10:31,240
You'd be much better off asking
someone else all these questions.
1049
01:10:34,000 --> 01:10:38,200
What I didn't understand then,
and barely do now,
1050
01:10:38,200 --> 01:10:41,800
is the panic of denial
that took hold of me that day.
1051
01:10:43,000 --> 01:10:47,200
And what I cannot justify
ever in my life
1052
01:10:47,200 --> 01:10:51,680
is why I didn't simply tell them
that Sam was my friend,
1053
01:10:51,680 --> 01:10:51,920
is why I didn't simply tell them
a gentle, kindly sort of person
1054
01:10:51,920 --> 01:10:53,920
a gentle, kindly sort of person
1055
01:10:53,920 --> 01:10:56,120
who could never have done
the terrible things
1056
01:10:56,120 --> 01:10:57,840
of which he'd been accused.
1057
01:11:06,840 --> 01:11:10,520
What's all your news?
Nothing.
1058
01:11:10,520 --> 01:11:12,320
Well, you have now. A letter.
1059
01:11:13,320 --> 01:11:15,360
And from Jack, too, I think.
1060
01:11:26,200 --> 01:11:28,760
"By the time you get this,
I will be working my passage
1061
01:11:28,760 --> 01:11:29,000
"By the time you get this,
"on a steamer to Chile."
1062
01:11:29,000 --> 01:11:30,800
"on a steamer to Chile."
1063
01:11:30,800 --> 01:11:34,160
Chile. Where's Chile?
Oh, shush up.
1064
01:11:34,160 --> 01:11:37,400
"There's work laying a pipeline
across the Andes.
1065
01:11:37,400 --> 01:11:40,320
"Incredibly well paid over there,
so they say."
1066
01:11:40,320 --> 01:11:40,560
"Incredibly well paid over there,
That would be right.
1067
01:11:40,560 --> 01:11:41,360
That would be right.
1068
01:11:41,360 --> 01:11:41,600
You ever heard such a harebrained
That would be right.
1069
01:11:41,600 --> 01:11:43,840
You ever heard such a harebrained
scheme in your life?
1070
01:11:43,840 --> 01:11:46,880
That boy will come home in a box.
You mark my words.
1071
01:11:46,880 --> 01:11:47,120
That boy will come home in a box.
I just hope it's not a C.O.D.
1072
01:11:47,120 --> 01:11:48,720
I just hope it's not a C.O.D.
1073
01:11:48,720 --> 01:11:51,640
Dad, that's an awful thing to say.
1074
01:11:51,640 --> 01:11:53,720
What else has he done?
1075
01:11:53,720 --> 01:11:56,120
Is he well? He's alright?
1076
01:11:56,120 --> 01:11:58,360
Read us some more, Davey.
Read us some more.
1077
01:12:00,040 --> 01:12:03,080
Of course I never read them
Jack's postscript.
1078
01:12:03,080 --> 01:12:04,680
"That terrible business about
that murdered girl
1079
01:12:04,680 --> 01:12:07,320
"even made it
into the into the Sydney papers.
1080
01:12:07,320 --> 01:12:09,320
"I'm sure
you're doing the right thing
1081
01:12:09,320 --> 01:12:10,520
"and standing by your mate Sam.
1082
01:12:10,520 --> 01:12:13,880
"Give him my regards, if they're
letting you visit him on remand."
1083
01:12:23,160 --> 01:12:24,760
You can knock as long as you like.
1084
01:12:24,760 --> 01:12:26,200
But Sheila packed all her things
1085
01:12:26,200 --> 01:12:28,680
and hoofed it off
up the road last week.
1086
01:12:28,680 --> 01:12:30,080
Did she leave a forwarding address?
1087
01:12:30,080 --> 01:12:32,720
I was going to ask you
the same question.
1088
01:12:32,720 --> 01:12:32,960
I was going to ask you
Oh, this came in the mail today
1089
01:12:32,960 --> 01:12:34,440
Oh, this came in the mail today
1090
01:12:34,440 --> 01:12:36,840
from that, uh, husband chappie
of hers.
1091
01:12:36,840 --> 01:12:38,200
If he is her husband.
1092
01:12:38,200 --> 01:12:40,120
Not that it's any of my business.
1093
01:12:40,120 --> 01:12:41,520
I won't keep you, then.
1094
01:12:41,520 --> 01:12:41,760
Well, I can't say I blame her
I won't keep you, then.
1095
01:12:41,760 --> 01:12:44,000
Well, I can't say I blame her
for doing a bunk.
1096
01:12:44,000 --> 01:12:47,520
That rapist fella
struck again, apparently.
1097
01:12:47,520 --> 01:12:50,360
The what?
A 12-year-old this time.
1098
01:12:50,360 --> 01:12:51,360
Can you believe it?
1099
01:12:51,360 --> 01:12:56,080
Still one good thing, at least it
wasn't that poor model's fancy man.
1100
01:12:56,080 --> 01:12:56,320
Still one good thing, at least it
Coppers are letting him go.
1101
01:12:56,320 --> 01:12:58,040
Coppers are letting him go.
1102
01:12:59,800 --> 01:13:01,720
Here, do you want this letter?
1103
01:13:14,360 --> 01:13:18,080
Used to think it might be possible
to live in a new country like this.
1104
01:13:18,080 --> 01:13:18,320
Used to think it might be possible
Be different.
1105
01:13:18,320 --> 01:13:19,120
Be different.
1106
01:13:20,880 --> 01:13:22,680
I'll have to pay a price.
1107
01:13:24,920 --> 01:13:28,320
You know, you're the only one
of my so-called friends
1108
01:13:28,320 --> 01:13:29,840
who's bothered to visit me.
1109
01:13:33,000 --> 01:13:34,920
My brother wanted you to know
1110
01:13:34,920 --> 01:13:35,160
he never believed
My brother wanted you to know
1111
01:13:35,160 --> 01:13:36,760
he never believed
any of the accusations.
1112
01:13:37,760 --> 01:13:39,360
Not even for a second.
1113
01:13:41,120 --> 01:13:44,720
Shit.
Don't make 'em like you two anymore.
1114
01:13:48,720 --> 01:13:51,640
Look, I'm so sorry.
No, no, no, no.
1115
01:13:51,640 --> 01:13:53,880
Occasionally,
when I was locked up...
1116
01:13:55,640 --> 01:13:57,680
..they let me see a newspaper.
1117
01:13:58,800 --> 01:14:02,120
The poor thing looked like
the moths had been at it
1118
01:14:02,120 --> 01:14:04,880
after everything to do with the
investigation had been cut out.
1119
01:14:07,200 --> 01:14:11,880
Once a week, there'd be
the good old Stunsail column.
1120
01:14:14,400 --> 01:14:15,960
Kept me going.
1121
01:14:19,160 --> 01:14:20,880
What are you going to do in Europe?
1122
01:14:23,760 --> 01:14:25,320
Stuffed if I know.
1123
01:14:27,320 --> 01:14:30,120
Just pray I don't end up
growing roses.
1124
01:14:32,280 --> 01:14:34,400
Why roses?
1125
01:14:34,400 --> 01:14:35,840
It's what my father did.
1126
01:14:37,760 --> 01:14:40,080
Wouldn't that be the ultimate irony?
1127
01:14:41,320 --> 01:14:43,840
After everything we strive for,
1128
01:14:43,840 --> 01:14:46,400
we end up becoming our fathers
regardless.
1129
01:14:46,400 --> 01:14:46,640
we end up becoming our fathers
God, I hope not.
1130
01:14:46,640 --> 01:14:48,400
God, I hope not.
1131
01:14:50,040 --> 01:14:51,480
Well, you'd better be ready
1132
01:14:51,480 --> 01:14:54,000
to betray everything
you're comfortable with.
1133
01:14:56,160 --> 01:14:58,040
Everything you believe in.
1134
01:14:59,720 --> 01:15:01,920
Do you think you can do that?
1135
01:15:19,720 --> 01:15:22,800
(KNOCKING)
Mum???
1136
01:15:37,880 --> 01:15:39,920
Mum!
1137
01:15:46,680 --> 01:15:50,320
Is he alright?
I don't know. Let's get him inside.
1138
01:16:17,160 --> 01:16:19,920
So, you'd like that
in Friday's morning edition, sir.
1139
01:16:19,920 --> 01:16:21,920
Missing persons section, thanks.
1140
01:16:21,920 --> 01:16:25,040
Well, blow me down
if it isn't Stunsail.
1141
01:16:25,040 --> 01:16:25,280
Well, blow me down
I've been meaning to call you in.
1142
01:16:25,280 --> 01:16:27,840
I've been meaning to call you in.
1143
01:16:27,840 --> 01:16:29,440
No, really, I have.
1144
01:16:29,440 --> 01:16:33,360
There's a vacancy coming up
on the reporting staff here.
1145
01:16:33,360 --> 01:16:36,240
Are you out of your indenture
to that, what is it,
1146
01:16:36,240 --> 01:16:36,480
Are you out of your indenture
lithographic firm yet?
1147
01:16:36,480 --> 01:16:38,720
lithographic firm yet?
1148
01:16:38,720 --> 01:16:41,280
Not quite, Mr Brewster.
That's a pity.
1149
01:16:41,280 --> 01:16:45,840
We could use someone like you who
can crank out words like sausages.
1150
01:16:45,840 --> 01:16:48,840
But I can't hold the spot open
indefinitely.
1151
01:16:48,840 --> 01:16:52,560
Well, leave it with me, sir.
I'll work something out.
1152
01:16:52,560 --> 01:16:52,800
Well, leave it with me, sir.
Will you? Good man.
1153
01:16:52,800 --> 01:16:55,560
Will you? Good man.
1154
01:16:57,240 --> 01:16:59,480
That'll be three shillings,
thanks, sir.
1155
01:17:13,160 --> 01:17:15,960
How is he?
He's pretty crook.
1156
01:17:17,880 --> 01:17:19,680
Can you come and see him?
1157
01:17:21,680 --> 01:17:24,400
Can you keep your old man
out of the way?
1158
01:17:24,400 --> 01:17:25,520
I can try.
1159
01:17:29,400 --> 01:17:31,280
I'm not bringing the baby.
1160
01:17:32,440 --> 01:17:34,000
Whose baby?
1161
01:17:34,000 --> 01:17:35,880
Jack's, of course.
Whose do you think?
1162
01:17:39,120 --> 01:17:42,440
Why didn't you get in touch, Sheila?
I could have helped.
1163
01:17:42,440 --> 01:17:44,960
You must have had an awful time.
I managed.
1164
01:17:46,840 --> 01:17:49,600
It's the reason I took off
without telling anyone.
1165
01:17:49,600 --> 01:17:49,840
It's the reason I took off
I didn't want Jack finding out
1166
01:17:49,840 --> 01:17:52,120
I didn't want Jack finding out
1167
01:17:52,120 --> 01:17:54,680
he had a little girl
he couldn't afford to raise.
1168
01:17:54,680 --> 01:17:58,040
And I'll be damned if I'm going
to torture him with her now,
1169
01:17:58,040 --> 01:18:00,800
if he's not
going to pull out of this.
1170
01:18:03,960 --> 01:18:05,320
Come on! Get back.
1171
01:18:06,520 --> 01:18:07,680
Get up.
1172
01:18:09,200 --> 01:18:13,480
We gradually pieced together
what had happened to Jack.
1173
01:18:13,480 --> 01:18:16,400
After a year
of bitter disappointments in Chile,
1174
01:18:16,400 --> 01:18:18,000
he fell into a mysterious fever
1175
01:18:18,000 --> 01:18:22,280
and was shipped back to Sydney
as a distressed British subject.
1176
01:18:22,280 --> 01:18:22,520
and was shipped back to Sydney
(CALLS OUT)
1177
01:18:22,520 --> 01:18:23,760
(CALLS OUT)
1178
01:18:23,760 --> 01:18:25,000
Shh. It's alright.
1179
01:18:26,440 --> 01:18:31,440
Without a penny to his name,
he set out to walk home to Melbourne,
1180
01:18:31,440 --> 01:18:33,280
a journey of over 700 miles.
1181
01:18:35,600 --> 01:18:39,880
By all the standards of reasonable
chance he should have perished,
1182
01:18:39,880 --> 01:18:45,000
of starvation, of exposure,
of exhaustion.
1183
01:18:45,000 --> 01:18:49,720
Yet somehow, Jack being Jack,
he survived.
1184
01:18:52,080 --> 01:18:54,320
(MUMBLES AND MUTTERS)
1185
01:18:54,320 --> 01:18:56,720
Yellow or black?
1186
01:18:56,720 --> 01:18:58,640
Yellow.
1187
01:18:58,640 --> 01:19:00,400
(SOBBING) I can't watch you.
1188
01:19:05,960 --> 01:19:08,400
What I couldn't grasp
through the whole ordeal
1189
01:19:08,400 --> 01:19:12,880
was why opportunity after opportunity
should fall into my lap,
1190
01:19:12,880 --> 01:19:15,640
while at every turn,
Jack's decency and goodness of heart
1191
01:19:15,640 --> 01:19:18,360
were rewarded
with a kick in the teeth.
1192
01:20:01,200 --> 01:20:02,320
G'day, Nipper.
1193
01:20:25,520 --> 01:20:26,560
Sheila.
1194
01:20:28,240 --> 01:20:29,280
Here.
1195
01:20:39,840 --> 01:20:41,600
I've called her Sharon.
1196
01:20:48,680 --> 01:20:49,720
Sharon.
1197
01:21:01,000 --> 01:21:02,320
I'm sorry...
1198
01:21:04,480 --> 01:21:06,240
For being a mad bastard?
1199
01:21:09,440 --> 01:21:11,840
We can't help the way we're born.
1200
01:21:13,200 --> 01:21:14,440
None of us.
1201
01:21:20,520 --> 01:21:25,560
By my reckoning, you owe us
22 more months hard labour
1202
01:21:25,560 --> 01:21:29,120
for the time
and money we've invested in you.
1203
01:21:29,120 --> 01:21:29,360
for the time
We might be willing to release you
1204
01:21:29,360 --> 01:21:31,200
We might be willing to release you
1205
01:21:31,200 --> 01:21:34,640
if you're prepared
to sign a guarantee.
1206
01:21:34,640 --> 01:21:35,440
A guarantee?
1207
01:21:35,440 --> 01:21:40,440
That you won't practise commercial
art with any of our rivals.
1208
01:21:41,760 --> 01:21:46,120
I think I can definitely
guarantee that, Mr Denton.
1209
01:21:46,120 --> 01:21:46,360
I think I can definitely
Definitely.
1210
01:21:46,360 --> 01:21:47,560
Definitely.
1211
01:21:50,200 --> 01:21:53,200
I'll have the paperwork drawn up.
1212
01:21:53,200 --> 01:21:54,880
Tell me one thing.
1213
01:21:54,880 --> 01:21:57,520
Why?
1214
01:21:57,520 --> 01:21:58,480
Why now?
1215
01:21:59,840 --> 01:22:01,840
Well, my brother's seriously ill,
1216
01:22:01,840 --> 01:22:02,080
and my mother could use the help
Well, my brother's seriously ill,
1217
01:22:02,080 --> 01:22:05,160
and my mother could use the help
at home.
1218
01:22:08,080 --> 01:22:10,480
And I have something else lined up.
1219
01:22:10,480 --> 01:22:11,840
The newspaper?
1220
01:22:11,840 --> 01:22:13,600
Yes.
1221
01:22:13,600 --> 01:22:15,280
(CHUCKLES)
1222
01:22:20,440 --> 01:22:24,240
Try putting something of yourself
into your new work.
1223
01:22:26,000 --> 01:22:27,040
Who knows?
1224
01:22:28,440 --> 01:22:30,200
You might even get good.
1225
01:22:37,960 --> 01:22:40,160
Jack, I've been thinking.
1226
01:22:40,160 --> 01:22:44,640
If I didn't completely
burn my bridges with Old Joe,
1227
01:22:44,640 --> 01:22:48,120
he might be willing to swing you
a storeman's job at the printery
1228
01:22:48,120 --> 01:22:50,360
once you're back on your feet.
1229
01:22:50,360 --> 01:22:51,640
Yeah?
1230
01:22:53,560 --> 01:22:55,560
You hear that, Sheil?
1231
01:22:55,560 --> 01:22:56,920
Ha-ha!
1232
01:22:57,920 --> 01:23:00,480
I'm gonna be a breadwinner again.
1233
01:23:01,960 --> 01:23:04,160
Hey.
1234
01:23:04,160 --> 01:23:07,200
I might just have a job for you,
too, Nipper.
1235
01:23:08,400 --> 01:23:10,120
How'd you like to be my best man?
1236
01:23:15,000 --> 01:23:16,400
Oh, wouldn't I?
1237
01:23:18,880 --> 01:23:20,120
Come here.
1238
01:23:22,280 --> 01:23:24,280
Even armed
with a smart suit and hat,
1239
01:23:24,280 --> 01:23:27,600
I felt unprepared for the new world
that I was entering
1240
01:23:27,600 --> 01:23:30,880
and the brave new face
I would need to present.
1241
01:23:30,880 --> 01:23:34,080
The Morning Post was rather
a special sort of newspaper,
1242
01:23:34,080 --> 01:23:38,280
known in those days for
its high standards of reporting.
1243
01:23:38,280 --> 01:23:41,160
First-year cadets were expected
to have private school educations
1244
01:23:41,160 --> 01:23:41,400
First-year cadets were expected
and impressive university degrees.
1245
01:23:41,400 --> 01:23:44,400
and impressive university degrees.
1246
01:23:44,400 --> 01:23:47,840
Having neither,
I felt like an imposter.
1247
01:23:47,840 --> 01:23:50,080
I'll show you
where you'll be working.
1248
01:23:50,080 --> 01:23:51,680
Good morning, Mr Brewster.
1249
01:23:55,760 --> 01:23:57,720
Kevin. Bernie.
1250
01:23:57,720 --> 01:23:59,760
It's a real honour to be here,
Mr Brewster.
1251
01:24:01,080 --> 01:24:02,880
It's early days yet, sunshine.
1252
01:24:02,880 --> 01:24:05,560
And it needn't concern you
for quite a while.
1253
01:24:05,560 --> 01:24:05,800
And it needn't concern you
This is the special writers room.
1254
01:24:05,800 --> 01:24:07,160
This is the special writers room.
1255
01:24:07,160 --> 01:24:07,400
And the Shakespeare with his feet
This is the special writers room.
1256
01:24:07,400 --> 01:24:11,480
And the Shakespeare with his feet
up on the desk is Gavin Turley.
1257
01:24:11,480 --> 01:24:11,720
And the Shakespeare with his feet
Special writer.
1258
01:24:11,720 --> 01:24:13,960
Special writer.
1259
01:24:15,400 --> 01:24:17,600
Reptiles.
1260
01:24:17,600 --> 01:24:19,280
If I may have your attention.
1261
01:24:20,640 --> 01:24:22,840
This is Mr David Meredith.
1262
01:24:22,840 --> 01:24:26,640
He'll be joining your ranks
as of this morning.
1263
01:24:26,640 --> 01:24:29,960
I trust you will all make him
welcome at the Post.
1264
01:24:29,960 --> 01:24:30,200
I trust you will all make him
And assist him in learning the ropes
1265
01:24:30,200 --> 01:24:32,000
And assist him in learning the ropes
1266
01:24:32,000 --> 01:24:32,240
as swiftly
And assist him in learning the ropes
1267
01:24:32,240 --> 01:24:34,560
as swiftly
and as painlessly as possible.
1268
01:24:34,560 --> 01:24:34,800
as swiftly
Curtis?
1269
01:24:34,800 --> 01:24:35,800
Curtis?
1270
01:24:37,800 --> 01:24:40,240
Sorry to interrupt.
Oh, just a minute.
1271
01:24:41,280 --> 01:24:44,080
Yes, sir.
Meredith. That rings a bell.
1272
01:24:44,080 --> 01:24:46,600
Wesley. Coxless fours.
1273
01:24:46,600 --> 01:24:49,000
Well, they're all coxless at Wesley.
1274
01:24:51,760 --> 01:24:53,080
So I've been told.
1275
01:24:54,600 --> 01:24:59,720
Uh, actually, I went to Elsternwick
High if you're that interested.
1276
01:24:59,720 --> 01:25:01,400
No rowing there, I wouldn't think.
1277
01:25:01,400 --> 01:25:03,120
No, no. Just boxing.
1278
01:25:03,120 --> 01:25:05,600
Ah, Mr Meredith, laddy.
1279
01:25:05,600 --> 01:25:05,840
Condon, Curtis Condon,
Ah, Mr Meredith, laddy.
1280
01:25:05,840 --> 01:25:09,000
Condon, Curtis Condon,
chief of staff.
1281
01:25:09,000 --> 01:25:09,240
Condon, Curtis Condon,
You found yourself a desk, I see.
1282
01:25:09,240 --> 01:25:10,840
You found yourself a desk, I see.
1283
01:25:10,840 --> 01:25:15,200
If you want to stay in my good
books, you'll remember three things.
1284
01:25:15,200 --> 01:25:17,440
One, a sentence has to make sense.
1285
01:25:17,440 --> 01:25:19,840
Two split an infinitive
and I'll split your head.
1286
01:25:19,840 --> 01:25:23,320
And above all, three.
Don't try to be funny.
1287
01:25:23,320 --> 01:25:25,040
I only see jokes by appointment.
1288
01:25:26,080 --> 01:25:29,720
Here's your list of day rounds.
That tie could use a straighten.
1289
01:25:40,680 --> 01:25:42,080
Condon took particular delight
1290
01:25:42,080 --> 01:25:45,040
in assigning me to cover the cover
the drownings, car accidents,
1291
01:25:45,040 --> 01:25:45,280
in assigning me to cover the cover
and suicides.
1292
01:25:45,280 --> 01:25:47,080
and suicides.
1293
01:25:47,080 --> 01:25:47,320
But since the Post
and suicides.
1294
01:25:47,320 --> 01:25:49,880
But since the Post
never ran a suicide story,
1295
01:25:49,880 --> 01:25:50,120
But since the Post
as it was a respectable paper,
1296
01:25:50,120 --> 01:25:51,560
as it was a respectable paper,
1297
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
the sole purpose
of sending cadets along
1298
01:25:54,400 --> 01:25:57,920
was to have our natural sensitivities
rubbed into calluses
1299
01:25:57,920 --> 01:26:01,560
against the raw, stark facts
of death and life.
1300
01:26:01,560 --> 01:26:01,800
against the raw, stark facts
Oh, struth.
1301
01:26:01,800 --> 01:26:02,760
Oh, struth.
1302
01:26:04,520 --> 01:26:07,160
Oh...
1303
01:26:09,560 --> 01:26:10,960
Yeah, well, you got two choices.
1304
01:26:10,960 --> 01:26:13,640
Either you go under
or you toughen up.
1305
01:26:13,640 --> 01:26:16,240
You tell them
bunch of chinless wonders
1306
01:26:16,240 --> 01:26:18,800
you're tougher, smarter,
quicker than any of them.
1307
01:26:18,800 --> 01:26:19,040
you're tougher, smarter,
Yeah, I know, Jack.
1308
01:26:19,040 --> 01:26:20,360
Yeah, I know, Jack.
1309
01:26:20,360 --> 01:26:21,880
That's good.
I'm glad to hear it.
1310
01:26:21,880 --> 01:26:24,480
I won't have to beat the living
daylights out of you then.
1311
01:26:24,480 --> 01:26:24,720
I won't have to beat the living
I told him I studied boxing.
1312
01:26:24,720 --> 01:26:26,520
I told him I studied boxing.
1313
01:26:26,520 --> 01:26:28,640
Oh, yeah?
1314
01:26:28,640 --> 01:26:30,840
Yeah, I do remember that uppercut.
1315
01:26:30,840 --> 01:26:32,320
And I remember that haymaker.
1316
01:26:33,960 --> 01:26:36,960
Yeah, it wasn't too shabby
at all, was it, Nipper? Hey.
1317
01:26:50,600 --> 01:26:55,600
It was Jack who convinced me to put
the childish things behind me,
1318
01:26:55,600 --> 01:26:58,720
to hammer out the past
and seal it all off forever
1319
01:26:58,720 --> 01:27:00,680
behind a sheet of polished veneer,
1320
01:27:00,680 --> 01:27:03,160
desperately driving nail after nail
1321
01:27:03,160 --> 01:27:06,840
through the treacherous emotions
of a tiny suburban history.
1322
01:27:06,840 --> 01:27:07,720
(GLASS SHATTERS)
1323
01:27:09,680 --> 01:27:11,680
(HAMMERING CONTINUES)
1324
01:27:37,720 --> 01:27:38,920
Give it a spark, Mum.
1325
01:27:44,520 --> 01:27:48,280
Then I bade farewell to the crutches
and gas masks,
1326
01:27:48,280 --> 01:27:50,800
to the memory
of mother weeping in the night
1327
01:27:50,800 --> 01:27:54,880
of Jack's body sprawled
in exhaustion at our front step.
1328
01:27:54,880 --> 01:27:58,520
Of Dad
imprisoned in his own nightmare.
1329
01:28:01,360 --> 01:28:05,920
And of myself running through
the rain with a banished typewriter.
1330
01:28:05,920 --> 01:28:10,320
And I steeled myself
for whatever might happen next.
1331
01:28:10,320 --> 01:28:14,640
(POPS AND EXPLOSIONS)
1332
01:28:19,320 --> 01:28:23,840
(HEARS GUNFIRE AND LOUD EXPLOSIONS)
1333
01:28:38,920 --> 01:28:42,960
Captions by Red Bee Media
1334
01:28:42,960 --> 01:28:48,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
143116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.