All language subtitles for iCarly S01E22 iFence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,709 Spencer, would you get that? 2 00:00:12,750 --> 00:00:13,875 It's open. 3 00:00:22,041 --> 00:00:23,083 What are you doing? 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,458 Fencing with my robot. 5 00:00:24,500 --> 00:00:25,709 You beating him? Not yet. 6 00:00:26,959 --> 00:00:28,000 But he's scared. 7 00:00:30,166 --> 00:00:32,542 Wanna see me take him down? 8 00:00:32,583 --> 00:00:34,303 Nah, I'm gonna go swallow some of your food. 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,667 Ha! Ah! 10 00:00:45,542 --> 00:00:46,750 Hey, Freddie wants us upstairs 11 00:00:46,792 --> 00:00:48,709 so he can check the lighting before the show. 12 00:00:48,750 --> 00:00:50,750 Before I can even think about "iCarly," 13 00:00:50,792 --> 00:00:52,792 what is this slop? 14 00:00:52,834 --> 00:00:54,667 That slop is veggie pudding. 15 00:00:54,709 --> 00:00:55,790 My cousins are coming this weekend, 16 00:00:55,792 --> 00:00:58,083 so I have to make stuff they can eat. 17 00:00:58,125 --> 00:00:59,458 The Dorfmans are coming here? 18 00:00:59,500 --> 00:01:01,166 This weekend? Yes. 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,583 I've told you three times. 20 00:01:02,625 --> 00:01:03,625 Awww. 21 00:01:05,583 --> 00:01:06,665 What? You hate your cousins? 22 00:01:06,667 --> 00:01:08,583 I didn't say I hate them, but, yes. 23 00:01:10,041 --> 00:01:11,709 Well, what's wrong with them? 24 00:01:11,750 --> 00:01:13,230 Besides their last name being Dorfman? 25 00:01:14,792 --> 00:01:16,592 And they're just all dorky and goofy and weird 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,667 and have allergies and sing songs. 27 00:01:18,709 --> 00:01:19,915 And they stop by here every year 28 00:01:19,917 --> 00:01:21,792 when they take their dumb family road trip 29 00:01:21,834 --> 00:01:24,500 to the Fresno raisin parade. 30 00:01:24,542 --> 00:01:25,625 How come I never met them? 31 00:01:25,667 --> 00:01:27,000 'Cause I like you. 32 00:01:27,041 --> 00:01:28,208 Let's go! Coming. 33 00:01:28,250 --> 00:01:29,709 "ICarly" time. 34 00:01:29,750 --> 00:01:31,917 Aha. 35 00:01:31,959 --> 00:01:33,458 What makes you waifs 36 00:01:33,500 --> 00:01:35,417 think you can pass Spencer the fencer? 37 00:01:37,542 --> 00:01:39,083 Wait... don't. 38 00:01:41,625 --> 00:01:43,083 Have a good show. 39 00:01:44,125 --> 00:01:48,125 In five, four, three, two... 40 00:01:50,375 --> 00:01:52,709 ♪ I know, you see ♪ 41 00:01:52,750 --> 00:01:54,917 ♪ Somehow the world will change for me ♪ 42 00:01:54,959 --> 00:01:57,625 ♪ And be so wonderful ♪ 43 00:01:59,458 --> 00:02:01,750 ♪ Live life, breathe air ♪ 44 00:02:01,792 --> 00:02:04,166 ♪ I know somehow we gonna get there ♪ 45 00:02:04,208 --> 00:02:06,500 ♪ And feel so wonderful ♪ 46 00:02:08,250 --> 00:02:12,834 ♪ It's all for real ♪ 47 00:02:12,875 --> 00:02:14,750 ♪ I'm telling you just how I feel ♪ 48 00:02:14,792 --> 00:02:18,417 ♪ So wake up the members of my nation ♪ 49 00:02:18,458 --> 00:02:20,625 ♪ It's your time to be ♪ 50 00:02:20,667 --> 00:02:23,166 ♪ There's no chance unless you take one ♪ 51 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ♪ And the time to see the brighter side ♪ 52 00:02:26,208 --> 00:02:29,375 ♪ Of every situation ♪ 53 00:02:29,417 --> 00:02:31,041 ♪ Some things are meant to be ♪ 54 00:02:31,083 --> 00:02:34,375 ♪ So give your best and leave the rest to me ♪ 55 00:02:34,417 --> 00:02:36,750 ♪ Leave it all to me ♪ 56 00:02:36,792 --> 00:02:38,750 ♪ Leave it all to me ♪ 57 00:02:38,792 --> 00:02:42,125 ♪ Just leave it all to me ♪ 58 00:02:53,458 --> 00:02:55,834 Okay, and now for another first on "iCarly." 59 00:02:55,875 --> 00:02:57,581 Sam, you got a mouth full of little watermelon seeds? 60 00:02:57,583 --> 00:02:58,583 Uh-huh. 61 00:03:00,208 --> 00:03:01,375 Watch this, people. 62 00:03:01,417 --> 00:03:03,083 Go. 63 00:03:08,250 --> 00:03:10,583 She spits. She scores. 64 00:03:11,792 --> 00:03:13,125 Till next time. 65 00:03:13,166 --> 00:03:15,000 Keep checking us out right here at iCarly.com. 66 00:03:15,041 --> 00:03:16,417 Not iSnarly. 67 00:03:16,458 --> 00:03:17,915 ISnarly is just a web site of a snarling dog. 68 00:03:17,917 --> 00:03:19,208 Not so good. See you. 69 00:03:19,250 --> 00:03:20,834 Bye. 70 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 And we're out. 71 00:03:21,917 --> 00:03:23,125 Whoo. 72 00:03:23,166 --> 00:03:24,709 Okay, people, let's go celebrate. 73 00:03:24,750 --> 00:03:25,959 Whoa, you are not going out. 74 00:03:26,000 --> 00:03:27,208 Why not? 75 00:03:27,250 --> 00:03:28,208 'Cause you only have a week left 76 00:03:28,250 --> 00:03:29,410 to read your book for school, 77 00:03:29,417 --> 00:03:30,792 and you haven't even started yet. 78 00:03:30,834 --> 00:03:33,500 Sam? Read a book? 79 00:03:33,542 --> 00:03:34,750 I can read a book. 80 00:03:34,792 --> 00:03:37,625 Name three books you've read. 81 00:03:37,667 --> 00:03:39,415 "Boogie Bear," "Boogie Bear II" and "Boogie Bear III, 82 00:03:39,417 --> 00:03:40,750 the Return of Boogie Bear." 83 00:03:42,250 --> 00:03:44,750 Oh, my God, Sam, you never read a real book? 84 00:03:44,792 --> 00:03:46,834 I've been busy. 85 00:03:46,875 --> 00:03:48,542 She couldn't read a book If she tried. 86 00:03:48,583 --> 00:03:49,709 Says you. 87 00:03:49,750 --> 00:03:50,917 Wanna bet? No. 88 00:03:50,959 --> 00:03:52,333 Sure. Oh. 89 00:03:54,041 --> 00:03:56,333 I'll bet you I can read "The Penny Treasure" 90 00:03:56,375 --> 00:03:57,458 by the end of the week. 91 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Don't bet. It's a bet. 92 00:03:58,625 --> 00:04:00,208 And they bet. 93 00:04:00,959 --> 00:04:03,125 And shall we bet the yoozh? 94 00:04:03,166 --> 00:04:04,792 Don't bet the yoozh. The yoozh it is. 95 00:04:04,834 --> 00:04:06,375 They bet the yoozh. 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 If we go, you promise you'll start reading 97 00:04:15,792 --> 00:04:16,709 as soon as you get home? 98 00:04:16,750 --> 00:04:18,166 Yes, mother. 99 00:04:20,959 --> 00:04:22,125 You coming? Sure, where? 100 00:04:22,166 --> 00:04:24,792 Glitter Gloss? Ah. 101 00:04:24,834 --> 00:04:26,250 What's Glitter Gloss? 102 00:04:26,291 --> 00:04:29,125 It's the most boring, girliest store ever. 103 00:04:29,166 --> 00:04:31,542 Well, next to Build-a-Bra. 104 00:04:31,583 --> 00:04:33,208 Oh, let's go there too. Yeah. 105 00:04:33,250 --> 00:04:34,623 I hear they got new glow-in-the-dark straps. 106 00:04:34,625 --> 00:04:35,792 And titanium hooks. 107 00:04:35,834 --> 00:04:37,834 Ah. 108 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 You coming or what? No. 109 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 Good. Later. 110 00:04:42,458 --> 00:04:45,959 Man, I cannot keep hanging out with girls all the time. 111 00:04:46,000 --> 00:04:48,166 You wanna come hang with me at the fencing studio? 112 00:04:48,208 --> 00:04:50,250 Is it fun? Like, what goes on? 113 00:04:50,291 --> 00:04:52,125 Just a bunch of guys with swords, 114 00:04:52,166 --> 00:04:53,583 Swinging them around and fighting, 115 00:04:53,625 --> 00:04:55,166 your basic dude fun. 116 00:04:56,250 --> 00:04:57,375 No gloss. No bras? 117 00:04:57,417 --> 00:04:58,542 Just bros. Let's go. 118 00:04:58,583 --> 00:05:00,041 Alright. 119 00:05:09,208 --> 00:05:11,291 Good work. Nice lunging. 120 00:05:11,333 --> 00:05:12,625 Let's all take a break. 121 00:05:16,625 --> 00:05:18,792 Well, what'd you think? It's pretty cool. 122 00:05:18,834 --> 00:05:19,875 Can I try? 123 00:05:19,917 --> 00:05:21,248 You think it'd be okay with your mom? 124 00:05:21,250 --> 00:05:22,542 No. Let's do it. 125 00:05:25,750 --> 00:05:28,333 Okay, now, the goal is to land a touch, 126 00:05:28,375 --> 00:05:29,917 on your opponent like this. 127 00:05:29,959 --> 00:05:31,083 Got it. En garde! 128 00:05:31,125 --> 00:05:32,208 Oh, gosh. 129 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 Like that? Yeah. 130 00:05:43,417 --> 00:05:44,250 This is your first time fencing? 131 00:05:44,291 --> 00:05:45,542 Uh-huh. Wow. 132 00:05:45,583 --> 00:05:47,208 And you're already better than me. 133 00:05:47,250 --> 00:05:49,583 Jerk. What? 134 00:05:49,625 --> 00:05:51,542 Kidding, you sensitive little beast. 135 00:05:51,583 --> 00:05:53,208 Come on, let's go some more. 136 00:05:53,250 --> 00:05:54,792 En garde! Oh, gosh. 137 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Hey, Spencer, you finally find someone you can beat? 138 00:06:10,458 --> 00:06:12,000 What's it to you, Toder? 139 00:06:13,291 --> 00:06:14,709 Who's he? Toder. 140 00:06:16,875 --> 00:06:20,291 Just a rotten teenager who thinks he's all bad, 141 00:06:20,333 --> 00:06:21,917 cause he's good at fencing. 142 00:06:21,959 --> 00:06:23,415 How many times have you and me fenced? 143 00:06:23,417 --> 00:06:25,667 Oh, I don't know, like 30? 144 00:06:25,709 --> 00:06:28,417 And how many times have you lost? 145 00:06:28,458 --> 00:06:30,250 I don't know, like 30. 146 00:06:32,250 --> 00:06:35,375 Yeah well I'd like to see you beat my man Freddie here. 147 00:06:35,417 --> 00:06:37,792 Him? 148 00:06:37,834 --> 00:06:40,583 That kid couldn't even beat my boys Tripp and Cleeshay. 149 00:06:40,625 --> 00:06:42,208 Yeah, he couldn't even beat us. 150 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 I got this. 151 00:06:44,291 --> 00:06:46,250 Talk's cheap, Toder. 152 00:06:46,291 --> 00:06:47,750 Spencer. Is this a challenge? 153 00:06:47,792 --> 00:06:49,208 Cleeshay, did he just Challenge me? 154 00:06:49,250 --> 00:06:51,959 I think he just did. 155 00:06:52,000 --> 00:06:54,166 Friday night, eight o'clock. 156 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 Bring your saber. 157 00:06:56,083 --> 00:06:59,458 Come on, guys, let's go get some French toast. 158 00:07:05,041 --> 00:07:06,458 Dude, why you do that? 159 00:07:06,500 --> 00:07:07,792 I don't know how to fence. 160 00:07:07,834 --> 00:07:09,709 Yeah, but I hate that Doug Toder. 161 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 Hey, Spencer. 162 00:07:27,959 --> 00:07:29,166 You guys! 163 00:07:29,208 --> 00:07:30,625 One second. 164 00:07:33,834 --> 00:07:34,917 Yeah. 165 00:07:34,959 --> 00:07:36,500 You genius. 166 00:07:36,542 --> 00:07:39,792 Come in. 167 00:07:48,834 --> 00:07:49,959 That's a foul. 168 00:07:50,000 --> 00:07:51,333 So is your social life. 169 00:07:53,291 --> 00:07:54,834 What's up, Carly girl? 170 00:07:54,875 --> 00:07:55,917 I'm making dinner. 171 00:07:55,959 --> 00:07:58,500 Oh, mama came at the right time. 172 00:07:59,750 --> 00:08:01,083 So what you got for me to taste? 173 00:08:01,125 --> 00:08:02,458 You'd hate everything. 174 00:08:02,500 --> 00:08:04,041 This is food for my cousins. 175 00:08:04,083 --> 00:08:06,166 Ah, the Dorfmans. 176 00:08:06,208 --> 00:08:08,166 You know how hard it is making dinner for six, 177 00:08:08,208 --> 00:08:10,709 without meat, lactose, sugar, sodium, fat or gluten? 178 00:08:10,750 --> 00:08:12,792 How hard? Quite. 179 00:08:12,834 --> 00:08:14,417 And don't take this the wrong way, 180 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 but why are you here? 181 00:08:15,500 --> 00:08:16,623 Because I need some place quiet 182 00:08:16,625 --> 00:08:17,834 to get cracking on this book. 183 00:08:22,500 --> 00:08:23,832 How come you can't read at your house? 184 00:08:23,834 --> 00:08:25,750 Ah, 'cause my mom keeps screaming at the cat 185 00:08:25,792 --> 00:08:26,792 to get a job. 186 00:08:28,250 --> 00:08:30,750 Yeah, I don't know. 187 00:08:30,792 --> 00:08:32,373 Hey, Carly, Freddie and I are gonna head over 188 00:08:32,375 --> 00:08:33,542 to the fencing studio. 189 00:08:33,583 --> 00:08:34,750 No, you have to stay 190 00:08:34,792 --> 00:08:36,458 and help me get ready for the Dorfmans. 191 00:08:36,500 --> 00:08:37,834 I'll be back in time to help. 192 00:08:37,875 --> 00:08:39,665 He's got to get me ready to take on Doug Toder. 193 00:08:39,667 --> 00:08:41,373 But you have to help me set the table to make sure... 194 00:08:41,375 --> 00:08:43,375 Uh, sorry, can't hear you. 195 00:08:43,417 --> 00:08:44,583 You're breaking up. 196 00:08:44,625 --> 00:08:46,291 We are not talking on cell phone. 197 00:08:46,333 --> 00:08:47,875 Bye. Later kiddo. 198 00:08:56,417 --> 00:08:57,959 Boom, you're it! 199 00:08:58,000 --> 00:08:59,625 Ah! 200 00:09:01,125 --> 00:09:02,542 Wow, man. 201 00:09:02,583 --> 00:09:03,792 You are good. 202 00:09:03,834 --> 00:09:05,625 You got me like 20 times in a row. 203 00:09:05,667 --> 00:09:08,792 Twenty-two, but who is counting... I am! 204 00:09:08,834 --> 00:09:10,875 Alright, kid. Don't get cocky yet. 205 00:09:10,917 --> 00:09:13,458 You're good, but you're not Doug Toder good. 206 00:09:13,500 --> 00:09:16,291 Aww, can Toder do this? 207 00:09:25,000 --> 00:09:26,041 Yes. 208 00:09:26,959 --> 00:09:29,041 Better practice some more. Ha! 209 00:09:29,083 --> 00:09:30,750 En garde! 210 00:09:30,792 --> 00:09:31,792 Ha-ha-ha! 211 00:09:36,000 --> 00:09:37,166 Okay. 212 00:09:41,792 --> 00:09:43,581 Come check out this clip some kid sent in "iCarly." 213 00:09:43,583 --> 00:09:45,625 This is insane. 214 00:09:45,667 --> 00:09:46,959 You wanna know what's insaner? 215 00:09:47,000 --> 00:09:48,581 The Dorfmans are gonna be here any second, 216 00:09:48,583 --> 00:09:49,917 Spencer's not back yet? 217 00:09:49,959 --> 00:09:51,500 Did you try calling him? No, Sam. 218 00:09:51,542 --> 00:09:52,790 I'm just keeping my cell phone warm here 219 00:09:52,792 --> 00:09:54,500 between my cheek and my shoulder. 220 00:09:56,417 --> 00:09:57,792 He's not answering. 221 00:09:57,834 --> 00:09:59,394 Well, maybe something important came up. 222 00:10:02,333 --> 00:10:03,834 Stop. Seriously. 223 00:10:03,875 --> 00:10:05,083 Okay. Stop. 224 00:10:05,125 --> 00:10:06,525 If he was doing something important, 225 00:10:06,542 --> 00:10:07,500 then why didn't he just call me? 226 00:10:07,542 --> 00:10:08,917 And... 227 00:10:08,959 --> 00:10:10,625 The Dorfmans. Ew. 228 00:10:10,667 --> 00:10:13,291 I'll be upstairs reading. 229 00:10:13,333 --> 00:10:14,500 No. 230 00:10:14,542 --> 00:10:16,250 Stay here and have dinner with us. 231 00:10:16,291 --> 00:10:17,373 You said they're a bunch of dorks... 232 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 Sam. Okay. 233 00:10:19,125 --> 00:10:20,375 Yay. 234 00:10:20,417 --> 00:10:22,542 I'm not eating any of that jank food you made. 235 00:10:24,000 --> 00:10:26,083 Hello, Carly. 236 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Hi. Hello. 237 00:10:28,375 --> 00:10:30,041 This is my friend Sam. 238 00:10:30,083 --> 00:10:32,917 Sam, this is my uncle Barry, my aunt Tess, and my cousins, 239 00:10:32,959 --> 00:10:34,458 Ozlottis and Faye. 240 00:10:34,500 --> 00:10:36,709 Uh, what's that thing around his neck? 241 00:10:38,166 --> 00:10:40,875 Oh, Ozlottis has a scab on his chin. 242 00:10:40,917 --> 00:10:42,750 The cone keeps him from picking at it. 243 00:10:44,000 --> 00:10:45,417 I'm out. 244 00:10:47,125 --> 00:10:48,542 Be right back. 245 00:10:50,458 --> 00:10:51,748 You said you'd have dinner with us. 246 00:10:51,750 --> 00:10:52,542 Yes. 247 00:10:52,583 --> 00:10:54,792 And then I met them. 248 00:10:54,834 --> 00:10:56,375 Come on, Spencer's not back yet, 249 00:10:56,417 --> 00:10:58,206 and I don't think I can make it through an evening alone 250 00:10:58,208 --> 00:10:59,208 with the Dorfmans. 251 00:10:59,250 --> 00:11:00,500 Oh, how bad can it be? 252 00:11:00,542 --> 00:11:02,959 ♪ Row, row, row your boat ♪ 253 00:11:03,000 --> 00:11:05,166 ♪ Gently down the stream ♪ 254 00:11:05,208 --> 00:11:06,959 ♪ Merrily, merrily Merrily, merrily ♪ 255 00:11:07,000 --> 00:11:09,500 ♪ Life is but a dream merrily down the stream ♪ 256 00:11:09,542 --> 00:11:11,667 ♪ Row, row, row your boat ♪ 257 00:11:18,875 --> 00:11:20,083 Duck. 258 00:11:20,125 --> 00:11:21,583 Duck. 259 00:11:23,083 --> 00:11:25,458 Duck. Duck. 260 00:11:25,500 --> 00:11:26,667 Goose! 261 00:11:26,709 --> 00:11:28,583 Carly, now you have to chase Faye. 262 00:11:28,625 --> 00:11:31,125 Okay. 263 00:11:31,166 --> 00:11:32,500 Come here, Faye. 264 00:11:34,041 --> 00:11:35,250 Hi. 265 00:11:35,291 --> 00:11:36,417 Sorry, I am late. 266 00:11:36,458 --> 00:11:37,750 Hello, Spencer. Me too. 267 00:11:37,792 --> 00:11:38,959 Spencer. Hi. 268 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 We missed you at dinner. 269 00:11:40,417 --> 00:11:42,750 Listen, I feel really bad about being late, 270 00:11:42,792 --> 00:11:44,289 but I was helping Carly's friend, Freddie, 271 00:11:44,291 --> 00:11:46,500 with his fencing. 272 00:11:46,542 --> 00:11:48,625 But I'm here now. Yeah, not good enough. 273 00:11:49,500 --> 00:11:52,208 Whoa! The Dorfmans gotta hit the road. 274 00:11:52,250 --> 00:11:54,500 Yes, we have a long drive to Fresno. 275 00:11:54,542 --> 00:11:55,875 Right, for the raisin parade. 276 00:11:55,917 --> 00:11:58,208 We haven't missed the raisin parade in 12 years. 277 00:11:58,250 --> 00:11:59,792 Ozlottis has a scab on his chin. 278 00:12:01,250 --> 00:12:03,375 Okay. Come on, family. 279 00:12:03,417 --> 00:12:04,834 Bye, Spencer. Bye. 280 00:12:04,875 --> 00:12:06,250 Bye, Carly. Bye, Spencer. 281 00:12:06,291 --> 00:12:07,834 We will see you next time. 282 00:12:09,458 --> 00:12:11,000 It's nature's fruit. 283 00:12:11,750 --> 00:12:13,125 You're mad at me. Yep. 284 00:12:13,166 --> 00:12:14,583 Look, I'm sorry. 285 00:12:14,625 --> 00:12:16,917 But the time just got away from me. 286 00:12:16,959 --> 00:12:18,665 Well, I wish the time had gotten away from me, 287 00:12:18,667 --> 00:12:19,709 but no. 288 00:12:19,750 --> 00:12:21,125 I got to spend the last two hours 289 00:12:21,166 --> 00:12:23,542 on planet Dorfman. 290 00:12:23,583 --> 00:12:26,834 You have every right to be mad. Clearly. 291 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 See, Freddie's got to fence this really mean kid named, Doug Toder. 292 00:12:29,625 --> 00:12:30,873 I don't wanna hear about Doug Toder. 293 00:12:30,875 --> 00:12:31,583 But... Eh... 294 00:12:31,625 --> 00:12:33,083 Carly... I said, "Eh." 295 00:12:34,792 --> 00:12:36,331 Your fencing with Freddie days are over. 296 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 But... No more fencing with Freddie. 297 00:12:39,208 --> 00:12:40,667 Okay. 298 00:12:40,709 --> 00:12:42,123 And since I made you suffer through... 299 00:12:42,125 --> 00:12:43,250 I did suffer. 300 00:12:44,834 --> 00:12:46,333 I'll help you clean up the kitchen. 301 00:12:46,375 --> 00:12:47,959 No. 302 00:12:48,000 --> 00:12:50,959 You'll go in there and you'll clean up the kitchen yourself. 303 00:12:51,000 --> 00:12:52,250 Okay. 304 00:13:01,834 --> 00:13:03,500 Hm. 305 00:13:24,125 --> 00:13:25,667 Sam, you can come back downstairs now. 306 00:13:25,709 --> 00:13:27,834 The Dorfmans left so... Shh. 307 00:13:31,625 --> 00:13:33,667 You're actually reading your book. 308 00:13:33,709 --> 00:13:34,875 Sure am. 309 00:13:34,917 --> 00:13:36,208 I am impressed. 310 00:13:36,250 --> 00:13:38,000 Who's the dude? 311 00:13:38,041 --> 00:13:39,291 David. 312 00:13:39,333 --> 00:13:41,667 I hired him read the book to me. 313 00:13:41,709 --> 00:13:43,333 Then why is he rubbing your feet. 314 00:13:43,375 --> 00:13:44,625 'Cause he was late. 315 00:13:44,667 --> 00:13:46,250 So I started reading the book myself 316 00:13:46,291 --> 00:13:47,834 and it is fantastic. 317 00:13:47,875 --> 00:13:51,375 These things are great. It's like TV in your head. 318 00:13:51,417 --> 00:13:53,041 Well, I'm happy you like reading. 319 00:13:53,083 --> 00:13:55,208 But I still didn't get why David's rubbing your feet. 320 00:13:55,250 --> 00:13:58,041 I already paid the kid. I had to make him do something. 321 00:13:58,083 --> 00:13:59,625 Please call my mother. 322 00:14:01,375 --> 00:14:02,709 Harder. 323 00:14:07,500 --> 00:14:08,980 Well, I guess this is it, Senor saber. 324 00:14:10,667 --> 00:14:13,000 I will never thrust you again. 325 00:14:13,041 --> 00:14:15,375 It's open. 326 00:14:16,709 --> 00:14:18,875 What's up, Spence? Nothing. 327 00:14:18,917 --> 00:14:20,166 Come on. 328 00:14:20,208 --> 00:14:22,583 I just had a nap, drank two cans of peppy cola, 329 00:14:22,625 --> 00:14:23,825 and now I am ready for action. 330 00:14:26,959 --> 00:14:27,917 I can't. 331 00:14:27,959 --> 00:14:29,166 Why not? 332 00:14:29,208 --> 00:14:30,542 Carly got mad at me 333 00:14:30,583 --> 00:14:32,023 for missing dinner with the Dorfmans. 334 00:14:32,041 --> 00:14:33,750 Now I' not allowed to fence anymore. 335 00:14:33,792 --> 00:14:35,415 So you're just gonna let your little sister 336 00:14:35,417 --> 00:14:37,291 tell you what to do? 337 00:14:37,333 --> 00:14:38,709 Oh, come on. Don't go getting... 338 00:14:44,208 --> 00:14:45,458 What was that? 339 00:14:45,500 --> 00:14:46,834 I sliced your banana. 340 00:14:48,166 --> 00:14:50,834 What are you gonna do about it, huh? 341 00:14:52,750 --> 00:14:54,583 I'll show you what I'm gonna do. 342 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 En garde! 343 00:15:06,208 --> 00:15:06,917 Give me it. 344 00:15:06,959 --> 00:15:08,417 Oh! 345 00:15:09,583 --> 00:15:11,583 You promised me no more fencing. 346 00:15:11,625 --> 00:15:13,000 He sliced my banana. 347 00:15:14,667 --> 00:15:16,583 Anyway, you can't stop us from fencing. 348 00:15:16,625 --> 00:15:18,041 Oh, can't I. 349 00:15:20,625 --> 00:15:22,065 Where is she going? I don't know. 350 00:15:26,583 --> 00:15:28,333 Either of you guys got any lotion? 351 00:15:28,375 --> 00:15:29,875 Sorry, buddy. Nope. 352 00:15:33,500 --> 00:15:34,834 Who's that? No idea. 353 00:15:37,083 --> 00:15:38,709 He what? 354 00:15:38,750 --> 00:15:40,583 My mom. Oh, my God. 355 00:15:42,542 --> 00:15:43,959 How dare you teach Freddie 356 00:15:44,000 --> 00:15:46,041 something as dangerous as fencing? 357 00:15:46,083 --> 00:15:48,291 Mom, you don't know anything about fencing. 358 00:15:48,333 --> 00:15:49,625 It's not dangerous. 359 00:15:49,667 --> 00:15:51,039 I know more about fencing than you think. 360 00:15:51,041 --> 00:15:52,441 You're coming home with me right now 361 00:15:52,458 --> 00:15:53,417 and having a tick bath. 362 00:15:53,458 --> 00:15:54,834 I don't have ticks. 363 00:15:54,875 --> 00:15:57,083 'Cause the tick baths are working, aren't they? 364 00:15:57,125 --> 00:15:59,792 Ha-ha. Tick bath. I should give you one. 365 00:16:08,125 --> 00:16:09,041 Hey, Sam. 366 00:16:09,083 --> 00:16:10,750 We found a tub of old mayonnaise 367 00:16:10,792 --> 00:16:12,072 in the dumpster by the cafeteria. 368 00:16:12,083 --> 00:16:13,206 We're gonna fill these balloons with it 369 00:16:13,208 --> 00:16:14,166 and throw it at Ms. Briggs' car. 370 00:16:14,208 --> 00:16:15,500 Come on. 371 00:16:15,542 --> 00:16:17,333 Shh. 372 00:16:17,375 --> 00:16:18,834 Reading. 373 00:16:23,750 --> 00:16:25,542 Make sure you get her windshield. 374 00:16:27,125 --> 00:16:28,333 Hi. Hey. 375 00:16:28,375 --> 00:16:29,583 Freddie. 376 00:16:29,625 --> 00:16:31,750 I'm sorry about the tick bath. 377 00:16:31,792 --> 00:16:33,206 I was just really mad at Spencer so I... 378 00:16:33,208 --> 00:16:34,625 I am not upset about the tick bath. 379 00:16:34,667 --> 00:16:35,834 I get those every other week. 380 00:16:37,083 --> 00:16:38,959 It's just... 381 00:16:39,959 --> 00:16:42,333 Well, I do "iCarly" with you and Sam all the time, 382 00:16:42,375 --> 00:16:43,792 and I love it. 383 00:16:43,834 --> 00:16:45,667 But it was just kinda cool 384 00:16:45,709 --> 00:16:47,208 hanging' out with a guy, you know? 385 00:16:47,250 --> 00:16:49,125 Now you hate me. 386 00:16:49,166 --> 00:16:50,625 Carly, come on. 387 00:16:50,667 --> 00:16:52,000 You're like my best friend. 388 00:16:52,041 --> 00:16:53,709 Your best friend that you hate. 389 00:16:54,667 --> 00:16:56,917 I am not bad I promise. 390 00:16:56,959 --> 00:16:58,959 Maybe we'll go get a smoothie later, okay? 391 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Okay. 392 00:17:01,458 --> 00:17:02,709 Hey, Sam. 393 00:17:02,750 --> 00:17:04,667 Does your mom drive you on pickup truck? 394 00:17:04,709 --> 00:17:06,417 Yeah. It's on fire. 395 00:17:06,458 --> 00:17:08,625 Shh. Reading. 396 00:17:13,834 --> 00:17:17,083 Absolutely not. But if I hadn't told you, you never would've even known. 397 00:17:17,125 --> 00:17:18,875 I will not allow Freddie to fence. 398 00:17:18,917 --> 00:17:20,208 But it's not dangerous. 399 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 Ha! Come on. 400 00:17:21,417 --> 00:17:23,291 Freddie needs some guy time. 401 00:17:23,333 --> 00:17:25,083 And he and Spencer get along very great, 402 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 so I think you should let him... 403 00:17:32,208 --> 00:17:34,834 What's going' on? Nothing. 404 00:17:34,875 --> 00:17:36,315 Go home and check yourself for ticks. 405 00:17:38,000 --> 00:17:40,333 I'm trying to talk your Mom into letting you fence. 406 00:17:40,375 --> 00:17:41,250 No. Why not? 407 00:17:41,291 --> 00:17:42,625 I'm really good at it. 408 00:17:42,667 --> 00:17:43,917 Don't you ever say that again? 409 00:17:43,959 --> 00:17:45,667 We're going home right now. No! 410 00:17:45,709 --> 00:17:47,125 Fredward Benson! 411 00:17:48,500 --> 00:17:49,625 Give me one good reason 412 00:17:49,667 --> 00:17:51,067 why I shouldn't be allowed to fence. 413 00:17:53,458 --> 00:17:55,583 The Fencin' Bensons. 414 00:17:58,750 --> 00:18:00,500 The Fencin' Bensons? 415 00:18:00,542 --> 00:18:02,750 Sit down, Freddie. 416 00:18:05,750 --> 00:18:07,667 I never wanted you to know. 417 00:18:07,709 --> 00:18:09,250 What? 418 00:18:09,291 --> 00:18:12,542 Your great grandfather, long before you were born, 419 00:18:12,583 --> 00:18:15,166 He led a troop called the Fencin' Bensons. 420 00:18:15,208 --> 00:18:16,667 They performed 421 00:18:16,709 --> 00:18:18,029 with the Tingling Brothers Circus. 422 00:18:19,583 --> 00:18:22,458 It was him, his brother, and their seven cousins. 423 00:18:22,500 --> 00:18:26,333 They were gifted fencers, wildly popular. 424 00:18:26,375 --> 00:18:28,375 The Tingling Brothers? 425 00:18:28,417 --> 00:18:30,000 Yes. 426 00:18:30,041 --> 00:18:33,750 Your great grandfather was a master at fencing. 427 00:18:33,792 --> 00:18:36,625 But he became obsessed with it. 428 00:18:36,667 --> 00:18:38,542 He forced my father to fence. 429 00:18:38,583 --> 00:18:42,000 And later, my father made me. 430 00:18:42,041 --> 00:18:44,542 Fencing's in our blood, Freddie. 431 00:18:44,583 --> 00:18:47,667 And I never wanted you to become obsessed 432 00:18:47,709 --> 00:18:49,625 like our ancestors. 433 00:18:52,166 --> 00:18:54,291 Ah, come on. 434 00:18:54,333 --> 00:18:56,417 It's true. Right. 435 00:18:56,458 --> 00:18:58,583 You know, my great grandfather was a magic penguin. 436 00:18:58,625 --> 00:19:00,917 His name was Pingo. 437 00:19:00,959 --> 00:19:04,250 Mom, not letting me fence is bad enough. 438 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 I can't believe you'd make up such an insane lie. 439 00:19:07,125 --> 00:19:08,250 I will not stand here 440 00:19:08,291 --> 00:19:10,959 and be called a liar by my own son, 441 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 or you, sassy pants. 442 00:19:14,333 --> 00:19:16,959 Mom, you let me fence 443 00:19:17,000 --> 00:19:19,250 against Doug Toder tonight or else... 444 00:19:19,291 --> 00:19:20,542 Or else what. 445 00:19:20,583 --> 00:19:23,208 I'll never make another puzzle with you again. 446 00:19:24,250 --> 00:19:25,959 Freddie. 447 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 I mean it, Mom. 448 00:19:39,250 --> 00:19:41,875 What's in that first aid kit, an ambulance? 449 00:19:42,834 --> 00:19:45,834 Just everything I need in case Freddie gets hurt. 450 00:19:45,875 --> 00:19:48,166 He will be fine. You better hope so, Missy. 451 00:19:49,291 --> 00:19:50,917 Well. 452 00:19:52,000 --> 00:19:53,959 You boys ready? Yes, sir. 453 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 You're going down, Fredward. 454 00:19:58,166 --> 00:19:59,166 Ready. 455 00:20:02,166 --> 00:20:03,667 Fence. 456 00:20:06,792 --> 00:20:08,959 Point, Benson. 457 00:20:11,375 --> 00:20:12,875 Alright, Fredo. 458 00:20:12,917 --> 00:20:15,083 Brilliant, Freddie. Kick his butt, Freddie. 459 00:20:16,709 --> 00:20:17,829 I can't believe it. Yeah? 460 00:20:17,834 --> 00:20:19,750 Well, believe it punk. 461 00:20:22,625 --> 00:20:23,667 Ready. 462 00:20:26,458 --> 00:20:27,834 Fence. 463 00:20:29,792 --> 00:20:32,625 Point Benson! 464 00:20:32,667 --> 00:20:35,083 Whoo! Insanity. 465 00:20:35,125 --> 00:20:36,750 Way to poke his chest, Freddie. 466 00:20:36,792 --> 00:20:37,959 Poke it again! 467 00:20:39,750 --> 00:20:41,333 One more point Benson wins. 468 00:20:41,375 --> 00:20:42,625 What are you doing, Toder? 469 00:20:42,667 --> 00:20:44,333 You're losing' it, man. 470 00:20:44,375 --> 00:20:46,125 I know what I'm doing. 471 00:20:46,166 --> 00:20:47,166 Ready. 472 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Fence. 473 00:20:56,166 --> 00:20:58,542 What? Foul. Come on. 474 00:21:00,542 --> 00:21:02,291 Out of my way. 475 00:21:02,333 --> 00:21:04,291 You want a piece of me, Toder? 476 00:21:09,458 --> 00:21:11,250 Ah! Hey, help me. 477 00:21:13,208 --> 00:21:14,125 Somebody get her. 478 00:21:14,166 --> 00:21:16,166 Yeah? Good luck. 479 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 Mom! 480 00:21:30,667 --> 00:21:32,792 Run! 481 00:21:32,834 --> 00:21:34,792 Who's the best now, Toder? 482 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Go get him, Mom! 483 00:21:40,834 --> 00:21:45,458 Alright! Yeah! Alright! 484 00:21:46,417 --> 00:21:48,083 So that's him? Yup. 485 00:21:48,125 --> 00:21:49,750 That's my great grandad. 486 00:21:49,792 --> 00:21:52,125 I always had a feeling you came from circus people. 487 00:21:53,917 --> 00:21:55,875 Come on. Let's go rehearse for "iCarly." 488 00:21:55,917 --> 00:21:59,291 Let's do it. Wait, wait. Whoa, whoa, whoa. Not so fast there, circus boy. 489 00:21:59,333 --> 00:22:00,709 Pay up. 490 00:22:00,750 --> 00:22:03,208 Pay what up? I won the bet. 491 00:22:03,250 --> 00:22:05,792 I read "The Penny Treasure" cover to cover. 492 00:22:05,834 --> 00:22:07,123 Yay. Good for Sam. Let's go rehearse. 493 00:22:07,125 --> 00:22:09,333 Wait. 494 00:22:09,375 --> 00:22:10,333 I don't believe you. 495 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Quiz me. Okay. 496 00:22:12,166 --> 00:22:14,208 Who goes into the cave and what does he find? 497 00:22:14,250 --> 00:22:15,583 Jarvis goes into the cave 498 00:22:15,625 --> 00:22:17,166 and finds the key to tranquility, 499 00:22:17,208 --> 00:22:18,834 four feet from Gideon's grave. 500 00:22:18,875 --> 00:22:20,625 Pay up. 501 00:22:21,542 --> 00:22:23,625 You bet the yoozh. 502 00:22:23,667 --> 00:22:25,333 Let's do it, boy. 503 00:22:32,166 --> 00:22:33,500 Give me. 504 00:23:06,125 --> 00:23:07,208 I'll get the mop. 505 00:23:12,333 --> 00:23:13,832 Okay, do you think you've seen everything new 506 00:23:13,834 --> 00:23:15,000 there is to see at "iCarly"? 507 00:23:15,041 --> 00:23:17,125 Is that what you think? Well. 508 00:23:18,208 --> 00:23:20,250 You haven't. Nope. You ain't. 509 00:23:20,291 --> 00:23:21,623 You can see new videos. New pics. 510 00:23:21,625 --> 00:23:22,542 New blogs. New games. 511 00:23:22,583 --> 00:23:23,792 New lunch meats. 512 00:23:23,834 --> 00:23:25,542 There are no lunch meats at iCarly.com. 513 00:23:25,583 --> 00:23:26,792 Can we fix that? Shh. 514 00:23:26,834 --> 00:23:29,000 The point is you can see tons of new stuff. 515 00:23:29,041 --> 00:23:30,792 Stuff you've never seen before. 516 00:23:30,834 --> 00:23:33,875 All at iCarly.com. ICarly.com. 517 00:23:33,917 --> 00:23:35,331 You think we've said iCarly.com enough? 518 00:23:35,333 --> 00:23:37,000 Yeah. Wait, no. 519 00:23:37,041 --> 00:23:38,959 Mmm! 34354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.