Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:06,040
acht weken geleden verschenen
deze tien bakkers aan de start
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,960
met lege handen,
maar met een open hart
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,320
dat gaf soms wat gehuil
en af en toe een snotje
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
omdat ze sneden in hun vingers
of in een sjalotje
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,960
ze kwamen uit hun pijp
en uit hun kotje
6
00:00:20,360 --> 00:00:24,760
en gaven werkelijk alles
voor een plek op het hoogste schavotje
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
de jury wikte en woog,
sneed, proefde en boog
8
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
wie de winnaar werd van dit verhaal
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,440
wisten we nog niet
bij het eerste signaal
10
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
maar wat waren ze onstuitbaar
11
00:00:35,640 --> 00:00:40,200
toen ik riep:
bakkers, hou je klaar en bakken maar
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,880
Welkom bij de compilatieaflevering
van Bake Off Vlaanderen.
13
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Hallo.
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,520
Hallo.
15
00:01:18,840 --> 00:01:20,440
Ik lever kwaliteit, dat wel.
16
00:01:20,600 --> 00:01:22,360
Pas op.
- O, nee.
17
00:01:23,240 --> 00:01:27,160
Dat bedoel ik dus.
Dat er altijd wel iets misloopt bij mij.
18
00:01:31,440 --> 00:01:34,560
Liever verbrand dan rauw.
Zo denk... Ja, toch?
19
00:01:34,720 --> 00:01:38,320
Tot op de gram?
- Tot op de gram. Ja, dat wel. Dat...
20
00:01:39,600 --> 00:01:43,280
Hoe je het gaat opeten, dat weet ik
nog niet. Dat mag je zelf uitzoeken.
21
00:01:43,440 --> 00:01:45,200
Dat wist ik niet.
Dat was mijn volgende vraag.
22
00:01:45,360 --> 00:01:48,320
Nee, dat weet ik niet.
Ik heb mijn werk gedaan.
23
00:01:48,480 --> 00:01:50,520
Ik heb er vanboven
een beetje bladgoud op gedaan.
24
00:01:50,680 --> 00:01:53,600
Als je dat wilt opeten,
dat is het duurste van het ding. En...
25
00:01:53,760 --> 00:01:57,760
Eerst had ik zoiets van: We doen mee.
We zien wel. Ik val er meteen weer af.
26
00:01:57,920 --> 00:02:00,200
Nu wil ik wel graag
bij de laatste tien zitten. Echt wel.
27
00:02:12,800 --> 00:02:14,080
Oh my God.
28
00:02:14,240 --> 00:02:19,080
Oh my God, het is niet waar. Echt?
O, mijn God.
29
00:02:19,800 --> 00:02:24,360
Oh my God. Ik heb meeting
binnen twee minuten. Wacht.
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
O. Ja.
31
00:02:28,520 --> 00:02:29,760
O, super.
32
00:02:31,560 --> 00:02:35,280
Ja. Amai. Ik begin alweer
voor te bereiden en te oefenen.
33
00:02:35,440 --> 00:02:36,920
En?
- I'm in.
34
00:02:37,080 --> 00:02:38,440
Geweldig.
35
00:02:39,360 --> 00:02:40,520
Yes. Ik ben erbij.
36
00:02:40,680 --> 00:02:42,160
Nee. Echt waar?
37
00:02:45,960 --> 00:02:47,520
Is het waar?
38
00:02:50,240 --> 00:02:52,280
Allee dan. Dat is goed, hè.
39
00:02:52,960 --> 00:02:55,200
Ja. Allee, tof. Ja.
40
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Ik ben geselecteerd.
41
00:03:09,760 --> 00:03:10,800
Cool.
42
00:03:13,120 --> 00:03:15,360
O, kijk.
- Kijk, Erik.
43
00:03:15,520 --> 00:03:18,520
Wat hebben ze van mij gemaakt?
- O, machtig.
44
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
Sylvia is ook keigoed.
45
00:03:22,240 --> 00:03:24,480
Heerlijk.
- Geweldig.
46
00:03:24,640 --> 00:03:25,680
Oh my God.
47
00:03:25,840 --> 00:03:30,960
Ik voelde me een kind in een snoepwinkel.
Alles aangeraakt, alles gezien.
48
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
O, amai. Maar die deur schuift daarin.
49
00:03:34,360 --> 00:03:36,760
Je kunt ook wegen. Aantal kilo's.
50
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
Zestig.
51
00:03:39,200 --> 00:03:42,040
Ik ga thuis oefenen
alsof ik hier zou staan.
52
00:03:42,200 --> 00:03:45,720
Mijn keuken thuis is net iets groter.
Die plaats gaan we niet allemaal gebruiken.
53
00:03:46,560 --> 00:03:50,680
En dan denk je: Dit is het.
We gaan hier knallen.
54
00:03:54,680 --> 00:03:59,960
Wauw, wauw, wauw.
Bakkers, een warm welkom van 180 graden.
55
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
Kijk eens 180 graden om je heen,
beste bakkers.
56
00:04:02,280 --> 00:04:04,800
Dit sprookje is dus
werkelijk echt begonnen.
57
00:04:04,960 --> 00:04:08,440
Een kakelvers seizoen
van Bake Off Vlaanderen.
58
00:04:08,600 --> 00:04:13,200
Bakkers, hou je klaar en bakken maar.
- Ja, ik ga eraan beginnen. Machtig, hè.
59
00:04:13,360 --> 00:04:16,400
Ik vind het echt heel spannend.
En stressvol eigenlijk ook.
60
00:04:16,560 --> 00:04:17,920
Toch wel wat klamme handjes.
61
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Ik heb hier een dubbele dooier.
62
00:04:30,320 --> 00:04:34,360
Als controlefreak is het moeilijk
om te weten: Telt de helft mee of volledig?
63
00:04:34,520 --> 00:04:37,640
Oh my God. Het gaat echt mis.
64
00:04:37,800 --> 00:04:40,800
Ik sta heel erg achter mijn concept,
maar niet achter mijn vuur.
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,760
Echt, ik heb het hier gehad met dat vuur.
66
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
Ik moet ook wel stiekem bekennen
dat ik de handleiding niet gelezen heb.
67
00:04:45,760 --> 00:04:50,120
Bakken in de natuur en in de tent is
niet hetzelfde als thuis.
68
00:04:50,280 --> 00:04:53,560
Oei, ik heb hier al problemen.
69
00:04:54,280 --> 00:04:57,440
O, shit. Wacht.
Ik krijg mijn ding niet los.
70
00:04:57,600 --> 00:04:58,680
Erik?
71
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
Wat is dit hier allemaal?
72
00:05:04,000 --> 00:05:05,040
Het is al kapot.
73
00:05:08,920 --> 00:05:10,360
Ah, ja. Dat staat aan.
74
00:05:20,320 --> 00:05:24,560
Ja, jij mag alles, Saskia.
Saskia? Alles, Sylvia.
75
00:05:24,720 --> 00:05:29,080
Maar ik... Saskia, Sylvia...
Jullie mogen niet naast elkaar staan.
76
00:05:30,560 --> 00:05:33,520
Hij zei de hele tijd Saskia tegen mij.
Op den duur werd dat een spel, een gimmick.
77
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
Een keer kijken.
- Oké.
78
00:05:35,240 --> 00:05:37,040
Saskia...
- Sylvia.
79
00:05:37,200 --> 00:05:39,880
O, maar jong... Het is nu wel
al heel de tijd heel goed gegaan.
80
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
Vertel eens, Saskia. Jouw hemel?
- Sylvia.
81
00:05:42,120 --> 00:05:44,520
Sylvia. O, man. Nu maak ik het nog erger.
82
00:05:44,680 --> 00:05:48,000
Sla mij een keer.
Gewoon op mijn hand, één tik. Nog.
83
00:05:48,160 --> 00:05:52,200
Au, niet zo hard.
Gewoon één tikje. En direct, hup...
84
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Kom. Zo goed?
- Allee, Sylvia...
85
00:06:01,040 --> 00:06:03,880
Ik heb zo eens het record gebroken
van het aantal orgasmes
86
00:06:04,040 --> 00:06:06,240
dat een vrouw kan krijgen in een uur.
- In een uur tijd?
87
00:06:06,400 --> 00:06:08,920
138.
- 138?
88
00:06:09,760 --> 00:06:11,000
Wat?
89
00:06:11,160 --> 00:06:15,120
Dat is twee keer per minuut.
- Ja. Soms meer. Je kunt niet tellen, jij.
90
00:06:17,040 --> 00:06:20,760
Heb je daar iets aan overgehouden,
aan die 135...
91
00:06:20,920 --> 00:06:22,640
Ja, hoofdpijn.
- Serieus?
92
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
Ja, ja.
93
00:06:25,760 --> 00:06:29,920
Maar wat? Sylvia, naughty girl, jong. Wauw.
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,320
Je geld of je leven of je broek afgeven.
95
00:06:34,320 --> 00:06:36,440
Wat zou je doen?
- Mijn broek afgeven.
96
00:06:37,480 --> 00:06:38,760
Niet meenemen naar huis.
97
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
Waarom niet?
- Ja, maar...
98
00:06:41,280 --> 00:06:42,320
Hij trilt niet, hè.
99
00:06:43,480 --> 00:06:48,040
Of wil jij hem hebben?
Dat lijkt op een buttplug.
100
00:06:48,360 --> 00:06:50,080
Ik zal het woord maar zeggen, hè.
101
00:06:50,240 --> 00:06:52,920
We moeten hier...
- Afronden.
102
00:06:53,080 --> 00:06:56,080
Ik heb hem altijd een antwoord gegeven
waar hij ook rode kaken van kreeg.
103
00:06:58,080 --> 00:07:00,040
En toen was hij even weg.
104
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
En dan de perzik
voor het vrouwelijke geslacht.
105
00:07:02,440 --> 00:07:05,920
De perzik als symbool
voor het vrouwelijke geslachtsorgaan.
106
00:07:07,000 --> 00:07:10,920
Geeft zij zo geen workshops
of gaat dat enkel over bakken? Want...
107
00:07:11,080 --> 00:07:12,440
Hoe paren die dan eigenlijk?
108
00:07:13,080 --> 00:07:16,720
Dat mannetje gaat er achteraan op zitten
en maakt een brullend geluid.
109
00:07:16,880 --> 00:07:19,360
Een brullend... Een brullend geluid?
110
00:07:20,040 --> 00:07:21,440
Ja, zo...
111
00:07:22,160 --> 00:07:23,720
Een beetje zo.
112
00:07:23,880 --> 00:07:27,040
Het is echt zo'n tante of een oma
die je echt wilt,
113
00:07:27,200 --> 00:07:33,120
maar dan kan die daar wat dingen uitkramen,
dat je denkt van: Sylvia, hola.
114
00:07:40,360 --> 00:07:44,720
Ik heb mijn timer niet gezet.
Maar, Wim. Mijn timer staat niet.
115
00:07:44,880 --> 00:07:46,720
Je timer voor de biscuit?
- Voor de biscuit.
116
00:07:46,880 --> 00:07:49,400
We doen het op het gevoel.
Hoelang zijn wij al aan het babbelen?
117
00:07:49,560 --> 00:07:52,240
Wij staan hier anderhalve minuut.
- Nee.
118
00:08:02,280 --> 00:08:03,880
New day, new vibe.
119
00:08:04,680 --> 00:08:05,760
New chances.
120
00:08:06,520 --> 00:08:09,720
Fuck, ik ben vergeten
mijn boter in mijn beslag te doen.
121
00:08:10,640 --> 00:08:14,120
Een onnozele cake, vent.
Het kleinste kind kan een cake bakken.
122
00:08:14,280 --> 00:08:19,560
Ik heb boter gesmolten en erop gesmeerd,
in de hoop dat die erin dringt.
123
00:08:19,720 --> 00:08:22,880
Mocht ik boter zijn, dan zou ik erin gaan.
124
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
Maar ik ben geen boter.
125
00:08:32,040 --> 00:08:35,840
Hier is wat misgelopen, denk ik.
- Ik ben een beetje de boter vergeten.
126
00:08:36,000 --> 00:08:39,320
Dan heb ik nog gesauceerd met boter.
- Pardon?
127
00:08:39,480 --> 00:08:42,040
Maar zo werkt dat niet.
- Ja, duidelijk.
128
00:08:42,200 --> 00:08:44,440
En we nemen afscheid van...
129
00:08:46,960 --> 00:08:49,680
Van Joni.
- Dat zag ik aankomen.
130
00:08:52,400 --> 00:08:53,680
Doe het goed.
- Ik ga je missen.
131
00:08:53,840 --> 00:08:55,800
Alsjeblieft, hij is van jou.
- Merci.
132
00:08:55,960 --> 00:09:02,160
Ik kan bakken en ik bak nog altijd
met heel veel liefde, overgave en passie...
133
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
En goesting.
134
00:09:17,960 --> 00:09:21,720
Ik ben wel een beetje zenuwachtig.
Het is toch allemaal nieuw.
135
00:09:21,880 --> 00:09:26,040
Ander materiaal, speciaal,
dus ik vind het wel allemaal heel spannend.
136
00:09:26,200 --> 00:09:29,600
Amai, ga je dat snijden met een fileermes?
137
00:09:31,040 --> 00:09:34,040
Amai, dat is gênant,
als je dat hier zo komt zeggen.
138
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Zeg, en jij hebt hier
ook een plantje staan.
139
00:09:36,440 --> 00:09:40,200
Als ik er een blaadje op leg, dan zal dat
onmiddellijk sterrenniveau hebben.
140
00:09:40,360 --> 00:09:43,320
Voor sterrenniveau heb je
meer nodig dan zo'n blaadje alleen.
141
00:09:43,480 --> 00:09:47,720
Heel het plaatje moet af zijn dan.
- Dju, toch. Mijn tactiek gaat niet werken.
142
00:09:52,600 --> 00:09:54,440
Hij is heel geklonterd.
143
00:09:55,200 --> 00:09:56,840
Ik ben wel teleurgesteld.
144
00:09:57,000 --> 00:09:59,480
Hallo.
- Problemen met de boterroom?
145
00:10:00,160 --> 00:10:02,040
Nu gaat die dat weer doen.
Ja, die doet dat weer.
146
00:10:02,520 --> 00:10:03,760
Nee, dat gaat niet.
147
00:10:05,720 --> 00:10:08,600
Dit ga je niet meer kunnen redden, denk ik.
- Ik denk het ook niet.
148
00:10:08,760 --> 00:10:10,160
De moed niet opgeven.
149
00:10:15,520 --> 00:10:18,120
Ik ben wel heel trots op mezelf
dat ik niet gestopt ben,
150
00:10:18,280 --> 00:10:21,640
dat ik niet heb gezegd: Oké, ik laat het
hierbij. Het gaat toch niets worden.
151
00:10:21,800 --> 00:10:23,320
Het is wel degelijk mooi gemaakt.
152
00:10:23,840 --> 00:10:27,520
De binnenkant: twee dikke lagen.
Spijtig, dat bovenstuk, niet uitgebakken.
153
00:10:27,680 --> 00:10:31,560
Toch ook wel jammer dat die boterroom,
het recept van je grootmoeder,
154
00:10:31,720 --> 00:10:35,320
dat we die niet meer proeven.
- Ik vind de boterroom zeer goed.
155
00:10:35,480 --> 00:10:36,520
Maar niet genoeg.
156
00:10:36,680 --> 00:10:42,280
Die boterroom heb ik nooit meer gemaakt.
Daar zit precies een kruisje aan vast nu.
157
00:10:42,440 --> 00:10:44,560
Misschien moet ik het
toch eens proberen te doorbeken.
158
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
En wij nemen afscheid...
159
00:10:48,640 --> 00:10:49,680
van Elke.
160
00:10:53,520 --> 00:10:57,040
Deze is voor jou.
- Dank je. Dank je wel.
161
00:10:57,200 --> 00:11:01,120
Mijn passie voor het bakken zal
er altijd wel blijven.
162
00:11:01,280 --> 00:11:03,600
Wat ik wel geleerd heb,
is dat je altijd moet geloven in jezelf
163
00:11:03,760 --> 00:11:08,320
en uitgaan van je eigen kracht,
want je bent wel goed in wat je doet.
164
00:11:08,480 --> 00:11:10,840
Dus voilà, dat is heel belangrijk.
165
00:11:20,920 --> 00:11:22,960
Met acht in de tent zal wel heavy zijn.
166
00:11:23,120 --> 00:11:25,800
Er is genoeg plaats. Ik denk niet
dat we elkaar voor de voeten gaan lopen.
167
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
Ik hoop dat toch.
168
00:11:27,280 --> 00:11:28,360
We zullen zien.
169
00:11:31,840 --> 00:11:34,520
Het is natuurlijk meer concurrentie ook.
170
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
Een op acht om eraf te vallen,
171
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
dus mathematisch heb je
meer kans om erin te blijven.
172
00:11:42,960 --> 00:11:48,440
Ah, bakkers. Eindelijk zijn al onze bankjes
weer gevuld hier in de baktent.
173
00:11:48,600 --> 00:11:50,840
Welkom, lieve vrienden, maar...
174
00:11:58,440 --> 00:12:01,680
Het is erin.
- Lekker. Een beetje proteïne erbij.
175
00:12:01,840 --> 00:12:03,640
O, bah.
- Daar is hij.
176
00:12:03,800 --> 00:12:09,680
Maar doe maar wat meer eruit.
Wacht, ik ga er een extra lepel uit halen.
177
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
Jij gaat toch hartige macarons maken?
- Ja.
178
00:12:12,400 --> 00:12:13,840
Met vlees.
- Bah.
179
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Ho, fuck you.
180
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Een wespenaanval.
181
00:12:24,200 --> 00:12:26,280
Verdikke toch, zeg.
- Komaan.
182
00:12:27,240 --> 00:12:28,320
Er zit er al een nieuwe.
183
00:12:28,480 --> 00:12:30,360
O, bij mij. Bij mij. Waar?
184
00:12:31,320 --> 00:12:33,000
Ik word zot van die wespen.
185
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
Maar godverdomme, teringslet.
186
00:12:35,200 --> 00:12:36,520
Ma how, in mijn botercrème.
187
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
Hallo? Meneer?
188
00:12:40,280 --> 00:12:42,240
Ja, sorry, ik ga hem vermoorden.
189
00:12:44,800 --> 00:12:46,240
Dat is toch niet normaal?
190
00:12:48,240 --> 00:12:50,000
Hé, ik krijg hier slaag.
191
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Maar, zeg. Ellende.
192
00:12:53,720 --> 00:12:56,760
Allee, maar laat mij nu toch met rust.
193
00:12:58,160 --> 00:12:59,880
Ik verbrand je gewoon. Ik zweer het.
194
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Ze valt me aan.
195
00:13:02,040 --> 00:13:06,440
Wasp attack. Wasp attack.
196
00:13:06,600 --> 00:13:07,840
Kill them all.
197
00:13:09,320 --> 00:13:12,400
Ja. Voilà, godverdomme. Rotbeest.
198
00:13:12,560 --> 00:13:15,680
Zoals in de Bijbel. Ga weg, jongen.
199
00:13:17,360 --> 00:13:18,760
Is dat tegen mij?
200
00:13:30,360 --> 00:13:33,880
Alles wat ik hier in de tent doe,
is thuis ook al minstens één keer geoefend.
201
00:13:34,040 --> 00:13:37,400
Als ik thuis water moet gaan halen,
dan haal ik dat niet achter mij in de kamer.
202
00:13:37,560 --> 00:13:39,760
Dan ga ik in de badkamer
een kannetje water halen.
203
00:13:51,240 --> 00:13:52,320
Wauw.
204
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
En ik hoop dat Axel het zelf
ook te zien krijgt
205
00:13:55,320 --> 00:13:57,680
en dat hij mij uitnodigt
bij Atlético Madrid
206
00:13:57,840 --> 00:13:59,880
en ondertussen maak ik
een taartje voor hem daar.
207
00:14:03,640 --> 00:14:06,760
Ik ben even aan het zien
of die biscuit niet mee danst in de oven.
208
00:14:16,600 --> 00:14:22,680
De ideale vrijgezel, hè.
- Allee. Laat me niet lachen als ik zo...
209
00:14:22,840 --> 00:14:24,280
Ja, maar ja...
210
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
De camera is voor jou. Nog een oproep?
- Ik kan dat niet improviseren.
211
00:14:27,680 --> 00:14:28,760
Jawel. Komaan, Dennis.
212
00:14:28,920 --> 00:14:30,120
In de camera?
- Ja.
213
00:14:31,080 --> 00:14:33,280
Ja... Ik zou zeggen...
Ik ben aan het morsen.
214
00:14:33,440 --> 00:14:36,600
Als er vrouwtjes zijn die zeggen:
Hé, dat is een toffe gast,
215
00:14:36,760 --> 00:14:39,200
laat maar weten wat...
Kom maar af. Je bent altijd welkom.
216
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Een vrouwtje.
217
00:14:41,360 --> 00:14:45,240
Iemand die sociaal en zorgzaam, lief,
behulpzaam, vriendelijk... Een sportieve.
218
00:14:45,400 --> 00:14:48,640
Die op de gezondheid let, goed in het leven
staat, sympathiek is, vrolijk is.
219
00:14:48,800 --> 00:14:51,560
Strijken is een pluspunt,
want ik strijk zelf niet.
220
00:14:59,280 --> 00:15:02,000
Je spuit daar zo veel wit op
dat er geen groen meer overblijft.
221
00:15:02,160 --> 00:15:05,880
Je moet een beetje fijner spuiten.
- Fijner spuiten, Dennis. Neem dat mee.
222
00:15:06,040 --> 00:15:07,680
We willen bloemen zien, geen onkruid.
223
00:15:07,840 --> 00:15:09,480
Benieuwd wat dat zal worden.
- Ja, ik ook.
224
00:15:09,640 --> 00:15:10,760
Veel succes.
- Ik doe m'n best.
225
00:15:12,440 --> 00:15:13,600
Het is allemaal niet zo netjes.
226
00:15:15,400 --> 00:15:17,160
Het is wel een lekker kruidkoekje.
227
00:15:17,320 --> 00:15:21,960
Maar het koekje verdiende een nettere
afwerking. Het is een beetje een warboel.
228
00:15:22,120 --> 00:15:25,760
Ik heb heel veel willen laten zien
aan de jury van de dingen die ik kan.
229
00:15:25,920 --> 00:15:29,240
Alleen misschien de manier waarop...
Als het er kinderachtig uitziet,
230
00:15:29,400 --> 00:15:31,000
dat zien Herman en Regula niet zo graag.
231
00:15:31,680 --> 00:15:33,040
Dennis.
232
00:15:37,200 --> 00:15:40,200
Kom hier.
- Kom hier, Dennis.
233
00:15:40,360 --> 00:15:44,160
Tegen dat de shock goed en wel verteerd
was, ben ik er weer volledig in gevlogen.
234
00:15:44,320 --> 00:15:46,920
Ik ben zelfs ondertussen op het punt
dat ik mijn eigen webshop heb
235
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
met zelfgemaakt gebak en koekjes.
236
00:15:49,320 --> 00:15:51,840
Dat er zo veel mogelijk mensen
kunnen genieten van hetgeen ik bak.
237
00:15:52,000 --> 00:15:54,520
Dat het niet voor mezelf is,
maar dat ik het met iedereen kan delen.
238
00:15:54,680 --> 00:15:55,800
De...
239
00:15:56,920 --> 00:15:57,960
Ik doe maar wat.
240
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
De jury was absoluut professioneel bezig.
241
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Oei.
242
00:16:01,440 --> 00:16:03,400
Hallo, iedereen.
- Ik krijg het er warm van.
243
00:16:03,560 --> 00:16:06,320
Excuseer? Ja, ik ben het gewend
om Herman te zien, hè.
244
00:16:19,200 --> 00:16:21,320
De drank gaat er ook in.
Dat is fantastisch.
245
00:16:21,480 --> 00:16:22,640
Dat vind jij weer fantastisch.
246
00:16:23,480 --> 00:16:28,360
Het geeft wel zo'n extra toets
aan een drankje. Aan een dessertje.
247
00:16:28,520 --> 00:16:30,160
Living on the edge.
248
00:16:38,720 --> 00:16:40,560
Nu kunnen we er weer tegenaan.
249
00:16:40,720 --> 00:16:43,400
De jury was in het begin
vooral superstreng.
250
00:16:43,560 --> 00:16:45,600
Je leert ze dan ook nog niet
zo heel goed kennen.
251
00:16:45,760 --> 00:16:47,960
Tchin-tchin.
- Tchin-tchin, hè.
252
00:16:48,120 --> 00:16:49,320
Gezondheid.
- Cheers.
253
00:16:49,480 --> 00:16:54,720
Maar je leert ze dan ook beter kennen.
Je leert dan ook de kleine trekjes kennen.
254
00:16:54,880 --> 00:16:56,840
Dan heb je toch wel
een leuke band met de mensen.
255
00:16:57,000 --> 00:16:59,440
Komt er een glaasje sake bij?
Want daar houden wij van.
256
00:17:01,920 --> 00:17:03,520
Herman.
- Wim.
257
00:17:03,680 --> 00:17:07,240
Maar beperk het drinken,
want er moeten nog mensen gejureerd worden.
258
00:17:07,400 --> 00:17:09,480
De jury was streng, maar rechtvaardig.
259
00:17:09,640 --> 00:17:12,240
Olala, dit is echt zo'n lapje van de afwas.
260
00:17:12,400 --> 00:17:17,400
Herman is een beetje de stijve hark.
Regula is zo het modepopje.
261
00:17:17,560 --> 00:17:21,280
Benieuwd hoe ze het ervan afbrengen.
- Ik ook, Herman.
262
00:17:25,120 --> 00:17:26,920
Ja, Jommeke.
263
00:17:27,080 --> 00:17:28,640
Ze hebben allemaal kennis van bakken.
264
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
Maar zeker geen gaatje.
265
00:17:31,400 --> 00:17:33,800
Oei.
- Jij stak recht in je oog.
266
00:17:33,960 --> 00:17:36,680
Absoluut professioneel bezig
en ze kennen hun ding, echt wel.
267
00:17:41,240 --> 00:17:43,720
De s... Ja, zeg het maar.
- Ik weet het eigenlijk niet.
268
00:17:45,840 --> 00:17:49,960
Komaan, Herman.
- Dat smaakt gefrituurd, hè mannekes.
269
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
De jury is de jury.
270
00:17:51,520 --> 00:17:53,200
Ze zijn de baas in de Bake Off-tent.
271
00:17:53,360 --> 00:17:56,120
Bakkers, hou je klaar en bakken maar.
272
00:17:56,960 --> 00:17:58,880
And I wanna get my hand...
273
00:17:59,320 --> 00:18:03,800
Allee, allee.
Serieuze jury, hoor. Autoriteit.
274
00:18:09,600 --> 00:18:10,760
Dus...
275
00:18:12,320 --> 00:18:13,840
We willen...
276
00:18:14,560 --> 00:18:17,000
We hopen dat ze dat dan ook
echt wel ter harte zullen nemen
277
00:18:17,160 --> 00:18:19,480
en ik weet niet waar ik naartoe ga
met mijn uitleg, maar allee.
278
00:18:19,640 --> 00:18:22,280
Driedimensionaal... driedimensioneel?
279
00:18:22,440 --> 00:18:26,840
Het groentebrood dat onze bakkers moeten
maken, is natuurlijk echt een groentebrood.
280
00:18:27,000 --> 00:18:28,320
Hm, wacht.
281
00:18:28,480 --> 00:18:33,040
Ja, ik heb heel goed geslaten.
- Geslaten. Bam, opnieuw.
282
00:18:34,880 --> 00:18:36,880
Dat de...
283
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
Ja, ik doe maar wat.
284
00:18:39,720 --> 00:18:44,640
Concept is dus hee...
Concept, concept, concept, concept...
285
00:18:44,800 --> 00:18:46,960
Concept is dus heel belangrijk vandaag.
286
00:18:47,120 --> 00:18:49,720
We hopen dat onze bakkers
creativiteit laten zien.
287
00:18:49,880 --> 00:18:52,560
Een taart die... Een cake die...
288
00:18:55,880 --> 00:18:57,240
Wat wilde jij dat ik zei?
289
00:18:58,840 --> 00:19:03,760
Amai, dit is toch echt niet normaal?
Zo slecht heb ik dat toch nog nooit gedaan?
290
00:19:03,920 --> 00:19:06,360
Het gaat echt alle kanten uit.
We hadden g...
291
00:19:06,520 --> 00:19:10,400
Het gaat echt...
- We hadden geen... We hadden geen adem.
292
00:19:21,320 --> 00:19:25,080
Ik heb drie kippen: Daisy, Haley en Lea.
293
00:19:25,240 --> 00:19:29,360
Ben je een vegetariër?
- Ik probeer zo min mogelijk vlees te eten.
294
00:19:29,520 --> 00:19:34,440
Ik eet heel graag kip. Het schijnt
dat jij goede kippetjes hebt thuis.
295
00:19:34,600 --> 00:19:37,360
Ik denk dat Sophie lekkere kippen heeft,
want die krijgen veel liefde.
296
00:19:37,520 --> 00:19:40,880
Dat vlees wordt gemasseerd.
Dat zal wel heel lekker zijn.
297
00:19:41,040 --> 00:19:44,360
Ik heb zo'n spit op mijn vuurput
en ik draai daar kippen op.
298
00:19:44,520 --> 00:19:47,760
Een spit op de vuurput. Ik wil dat ook.
- Hoe goed is dat niet, jong?
299
00:19:47,920 --> 00:19:49,640
En daar die drie kippetjes op.
300
00:19:49,800 --> 00:19:55,240
Wij hadden niet helemaal
dezelfde zienswijze over vlees eten.
301
00:19:55,840 --> 00:19:58,800
Ga naar een andere planeet.
- Wat?
302
00:19:59,800 --> 00:20:03,040
Dat is echt een pestkop daar.
- Ik heb het idee dat wij niet matchen.
303
00:20:03,200 --> 00:20:05,720
Ja, misschien yin en yang zo.
- Ja, ik denk het ook.
304
00:20:14,000 --> 00:20:15,720
Voorzichtig zijn.
305
00:20:18,360 --> 00:20:20,680
O, shit. O, dat is jammer.
306
00:20:21,640 --> 00:20:25,040
Die ga ik dan maar onderaan...
Ja, dat is heel jammer.
307
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Zo stom.
308
00:20:28,240 --> 00:20:31,320
Ja, nu moet ik wel even...
Ja, dat wordt niets meer, denk ik.
309
00:20:31,480 --> 00:20:34,000
We hebben twee lagen.
We hadden er drie gevraagd,
310
00:20:34,160 --> 00:20:37,920
dus eigenlijk is het niet helemaal klaar.
- Nee, zeker niet.
311
00:20:38,080 --> 00:20:40,400
De bakker die ons verlaat, is...
312
00:20:40,560 --> 00:20:43,080
Sophie.
- Ik dacht het.
313
00:20:44,280 --> 00:20:45,520
Kom hier.
314
00:20:45,680 --> 00:20:47,760
Ergens ben ik, toen ik afgevallen was,
315
00:20:47,920 --> 00:20:50,080
daar toch iets langer mee bezig geweest
in mijn hoofd
316
00:20:50,240 --> 00:20:53,120
dan ik zelf zou denken
dat het geval zou zijn.
317
00:20:53,280 --> 00:20:55,120
Bakken is nog altijd een passie van mij.
318
00:20:55,280 --> 00:20:57,880
Ik heb wel nog geen macarons gemaakt
ondertussen.
319
00:20:58,040 --> 00:21:00,840
Dat is nu nog net iets te vroeg.
320
00:21:15,240 --> 00:21:19,320
Dag, beste bakkers. Het thema deze week
is crème scene investigation
321
00:21:19,480 --> 00:21:22,840
en er vallen al meteen
een paar slachtoffers.
322
00:21:23,000 --> 00:21:25,760
Bakker Erik zit ziek thuis.
323
00:21:25,920 --> 00:21:28,320
En er valt ook een jurylid te betreuren,
324
00:21:28,480 --> 00:21:32,680
want zoals je ziet, is dat niet
Herman Van Dender, de hofleverancier,
325
00:21:32,840 --> 00:21:39,440
maar Dominique Persoone in persoon,
een chocoladeheld ad interim.
326
00:21:39,600 --> 00:21:43,480
Dominique, klaar voor deze week?
- Grote honger.
327
00:21:54,000 --> 00:21:59,040
Laat mij ook even stilstaan
bij onze afwezige Herman.
328
00:22:00,640 --> 00:22:02,920
Herman, kom vlug terug.
329
00:22:08,720 --> 00:22:13,080
Zullen wij een kort bezinningsmomentje
houden voor Herman Van Dender?
330
00:22:14,520 --> 00:22:16,160
Dank je. Lang genoeg.
331
00:22:21,040 --> 00:22:22,280
Dag, beste bakkers.
332
00:22:22,440 --> 00:22:26,960
Het eerste halfuurtje van jullie
sterrendessertbordje is verstreken
333
00:22:27,120 --> 00:22:33,040
en om de jurering een extra gouden randje
te geven, heb ik iemand uitgenodigd:
334
00:22:33,200 --> 00:22:35,720
Marcelo Ballardin.
- Hallo, iedereen.
335
00:22:35,880 --> 00:22:39,920
Ik dacht: Excuseer?
Ja, ik ben het gewend om Herman te zien,
336
00:22:40,080 --> 00:22:45,360
dus als je daar dan opeens
iemand anders ziet staan, denk je: O, oké.
337
00:22:45,520 --> 00:22:46,880
Toen heb ik wel gezweet.
338
00:22:47,040 --> 00:22:50,160
Die is toch wel knap, hoor.
- Wow, nice.
339
00:22:50,320 --> 00:22:51,640
Ik heb wel honger.
340
00:22:51,800 --> 00:22:56,320
Brazilië komt binnen. Hè, Elisa?
- Hallo.
341
00:22:56,480 --> 00:22:59,600
Ik krijg het er warm van. Fuck.
342
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
Oei, oei, oei.
- Zie ik er goed uit?
343
00:23:02,840 --> 00:23:05,920
Ik hou van dessertjes, man. Echt waar.
- Ja, hallo.
344
00:23:06,080 --> 00:23:07,560
Het zijn sterrenbakkers, Marcelo.
345
00:23:07,720 --> 00:23:11,760
Ik volg hem al op Instagram, uiteraard.
Soms scrol ik wel een keer.
346
00:23:11,920 --> 00:23:15,800
Dat is puur voor de recepten, enkel
voor de recepten dat ik daarnaar kijk.
347
00:23:15,960 --> 00:23:19,800
Toffe mens, maar sorry,
zijn naam is mij ontgaan.
348
00:23:19,960 --> 00:23:22,040
Axl, hoe heet die man?
349
00:23:22,200 --> 00:23:25,120
Hoe was het?
Alessandro? Alexandro? Alexander?
350
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
Ken jij die?
- Ik ken hem wel,
351
00:23:26,840 --> 00:23:28,400
maar ik ken zijn naam even niet meer.
352
00:23:28,560 --> 00:23:31,080
Massimo?
- Ja, Massimo.
353
00:23:31,240 --> 00:23:33,400
Massimo Dutti of zo.
354
00:23:33,560 --> 00:23:36,280
En de achternaam...
- Zijn achternaam onthou ik niet.
355
00:23:36,440 --> 00:23:38,800
Massimo is goed.
- We kennen hem als Massimo.
356
00:23:38,960 --> 00:23:43,680
Hij is gewoon the sexiest man alive.
- Ah, ik ken die niet.
357
00:23:43,840 --> 00:23:45,040
Het is toch Massimo?
358
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
Ja, ik ken hem, hoor.
359
00:23:46,560 --> 00:23:49,680
Belachelijk heb ik mij gemaakt. Oh, God.
360
00:23:49,840 --> 00:23:51,720
Welkom in mijn baktent, Marcelo.
- Lekker.
361
00:23:51,880 --> 00:23:53,440
Marcelo.
362
00:23:58,360 --> 00:24:00,840
Mijn madam is ook een groene doos.
- Is het waar?
363
00:24:01,000 --> 00:24:06,920
Die heeft zo feng shui en bio en vegan en...
Maar jongens, toch.
364
00:24:07,080 --> 00:24:09,920
Als ik last heb van mijn keel,
maakt ze thee en is het direct genezen.
365
00:24:10,080 --> 00:24:11,400
En dat is dan de juiste thee.
366
00:24:11,560 --> 00:24:13,800
Je mag gerust zijn
dat ik de dag nadien de schijterij heb.
367
00:24:14,920 --> 00:24:19,240
Dat zal ik me wel voor eeuwig herinneren.
De groene doos.
368
00:24:21,080 --> 00:24:25,040
En de uitdaging zal zeker zijn
dat je drie keer dezelfde look moet hebben.
369
00:24:27,680 --> 00:24:29,440
Ik heb je niet goed begrepen.
- Ik dacht het al,
370
00:24:29,600 --> 00:24:30,800
aan je gezichtsuitdrukking.
371
00:24:30,960 --> 00:24:36,160
Dominique, echt een toffe gast,
maar zijn West-Vlaams... Nee. Echt, nee.
372
00:24:36,320 --> 00:24:38,600
Ben jij de vertaler-tolk?
- Nee, maar...
373
00:24:38,760 --> 00:24:40,600
Als je goed luistert, is het te begrijpen.
374
00:24:40,760 --> 00:24:43,800
Ik dacht:
Ben ik de enige die dat niet verstaat?
375
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
Oh my God.
376
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
Tien minuten.
377
00:25:00,480 --> 00:25:02,840
Tien minuten, tien minuten?
Ja, ik weet het.
378
00:25:03,000 --> 00:25:06,080
Ik maak
een verticale rolbiscuit van chocolade
379
00:25:06,240 --> 00:25:09,760
met gezouten karamel.
Dat is van lek-mijn-lipje, hè.
380
00:25:09,920 --> 00:25:12,360
Jeanne, smeer jij
wat gelei op mijn bokes
381
00:25:12,800 --> 00:25:15,000
denk 's aan mijn calson met die carreaukes
382
00:25:15,160 --> 00:25:17,280
smeer maar flink wat bruine blink
op mijn bottines
383
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
want om halfzeven moet ik beginnen, Erik
384
00:25:19,880 --> 00:25:22,040
Om halfzeven moet ik al beginnen.
385
00:25:22,200 --> 00:25:23,960
Maar dat vuur is hier nu weer uit.
386
00:25:24,120 --> 00:25:26,840
Het moet juist zijn. We kunnen ons
geen farcen meer permitteren.
387
00:25:27,000 --> 00:25:29,360
Schoenen in het Frans? Schoenen.
388
00:25:29,520 --> 00:25:30,920
Les baskets.
389
00:25:32,760 --> 00:25:36,280
Komaan, Axl.
- Ja, help dan.
390
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Help dan toch, hè.
Schoenen in het Frans, hè.
391
00:25:39,760 --> 00:25:42,040
Maar dat is weer...
- Les souliers, chaussures.
392
00:25:42,200 --> 00:25:45,840
Mijn examen Frans is
toch nog redelijk goed gegaan.
393
00:25:46,840 --> 00:25:49,280
Het was niet geweldig,
maar het was ook niet slecht.
394
00:25:49,600 --> 00:25:51,720
Begrijp je wat ik wil zeggen?
395
00:25:53,280 --> 00:25:54,480
Machtig, hè.
396
00:25:54,640 --> 00:25:57,960
Ik zal het maar zeggen. Wat ik het mooiste
Antwerpse woord vind, is: sjokkedeizen.
397
00:25:58,120 --> 00:26:01,400
Ja.
- Ja. Zie, en daarmee ontspan ik jou, Erik.
398
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
No lo sé.
- Amai.
399
00:26:03,720 --> 00:26:06,240
Jij ook?
- Ja, ik spreek Spaans.
400
00:26:06,400 --> 00:26:10,360
Wat ken je nog meer in het Spaans?
- Ik ben al veel woorden vergeten.
401
00:26:10,520 --> 00:26:14,960
Ik vind dit echt te gek.
- Ja. Natuurlijk, juist.
402
00:26:15,120 --> 00:26:17,160
Daar is een bankautomaat.
403
00:26:18,080 --> 00:26:21,320
hola, supermercado
telebancos por ahí
404
00:26:36,280 --> 00:26:38,200
We nemen afscheid van...
405
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Dominique.
406
00:26:43,360 --> 00:26:46,680
Tot ziens. Bedankt voor de vervanging.
407
00:26:47,520 --> 00:26:52,200
Beste bakkers, er zijn in deze misdaadweek
al genoeg slachtoffers gevallen.
408
00:26:53,840 --> 00:26:56,200
Jullie krijgen allemaal de vrijspraak.
409
00:26:56,360 --> 00:26:58,760
Er gaat niemand naar huis.
410
00:27:10,760 --> 00:27:14,280
Welkom, bakkers.
En een warm welkom aan onze verloren zonen.
411
00:27:14,440 --> 00:27:17,760
Alles goed met de gezondheid, Erik?
Terug gereanimeerd?
412
00:27:17,920 --> 00:27:21,720
Ik vond het heel tof van de productie
dat ze zeiden: Daar kun je niets aan doen.
413
00:27:21,880 --> 00:27:24,880
We pakken je er de volgende week terug bij
en dan zien we wel.
414
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
Dat vond ik echt megatof.
415
00:27:26,400 --> 00:27:29,360
Ja, bakkers.
Vorige week is er niemand afgevallen.
416
00:27:29,520 --> 00:27:35,240
Dat betekent wel dat we deze week
afscheid moeten nemen van twee bakkers.
417
00:27:41,120 --> 00:27:45,360
Als je bent geweest waar ik ben geweest,
dan is elke goede dag de hemel.
418
00:27:46,240 --> 00:27:48,720
Ik heb in 2008 leukemie gehad.
419
00:27:48,880 --> 00:27:53,280
En het meest helse moment waren de weken
voordat er een diagnose gesteld werd,
420
00:27:53,440 --> 00:27:55,920
omdat ik op dat moment niet wist
wat er aan de hand was.
421
00:27:56,080 --> 00:27:59,040
Op een gegeven moment
kwam er iemand mij vertellen
422
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
dat ik nog drie weken had.
423
00:28:00,840 --> 00:28:04,840
Je denkt op dat moment:
Nu is het gedaan. Kruis erover.
424
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
Testamentje maken. Dag zeggen
tegen je kinderen en vrouw, en that's it.
425
00:28:08,600 --> 00:28:11,080
Toen begon ik te denken
over hoe ik mijn leven had ingedeeld.
426
00:28:12,080 --> 00:28:14,680
Ik wist dat mijn familie
verzorgd zou achterblijven.
427
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
Dat klinkt heel raar, maar dat gaf mij rust.
428
00:28:16,720 --> 00:28:18,560
Het is die rust die mij heeft helpen genezen.
429
00:28:18,720 --> 00:28:22,440
Ik denk dat geluk voor een groot stuk is:
content zijn met wat je hebt.
430
00:28:22,600 --> 00:28:24,760
Er zijn mensen die streven
naar van alles en nog wat.
431
00:28:24,920 --> 00:28:26,880
Mij niet gelaten,
je doet maar een eind weg.
432
00:28:27,040 --> 00:28:30,440
Voor mij is gewoon leven al prima.
I'm good. I'm good.
433
00:28:39,600 --> 00:28:43,120
Amai, zeg. Dit is niet normaal.
Ik heb me vergist.
434
00:28:43,280 --> 00:28:48,400
De calamansi moest ook warm.
Ik ben dat vergeten. Zeg.
435
00:28:48,560 --> 00:28:51,440
Ja, ik ga dat...
Fuck it, jongen. Echt waar.
436
00:28:51,600 --> 00:28:53,840
Mag ik even, sorry?
437
00:28:55,040 --> 00:28:58,440
Ik ga nog eens proberen.
Ik moet mijn pralines toch af krijgen?
438
00:28:58,600 --> 00:29:03,400
Zeg, jongen. Alsof ik hier tijd genoeg heb
om drie keer mijn karamel te maken.
439
00:29:03,560 --> 00:29:08,120
Ik heb heel veel stress gehad.
Echt waar, van 's morgens tot 's avonds.
440
00:29:08,280 --> 00:29:12,920
Ik heb alles getimed, alles getimed.
Ik heb echt alles getimed.
441
00:29:18,280 --> 00:29:20,160
Het is niet makkelijk.
- Ik weet het echt niet meer.
442
00:29:20,320 --> 00:29:23,480
Gewoon terug van nul beginnen.
- Ja, ik ga terug proberen.
443
00:29:23,640 --> 00:29:24,920
Succes, hè.
- Dank je.
444
00:29:25,080 --> 00:29:26,880
Geen vijf keer herbeginnen.
- Ja.
445
00:29:27,040 --> 00:29:31,440
Ik heb toch geleerd
dat alles niet perfect hoeft te zijn.
446
00:29:31,600 --> 00:29:33,520
En dat vind ik wel heel mooi.
447
00:29:46,480 --> 00:29:48,960
Maak kembang goyang.
448
00:29:49,480 --> 00:29:52,640
Oh my God, dat kan toch niet oké zijn?
- Oei.
449
00:29:52,800 --> 00:29:55,400
Dat kan toch niet?
Wat heb ik verkeerd gedaan?
450
00:29:55,560 --> 00:29:56,640
Ik snap het niet, jong.
451
00:29:56,800 --> 00:30:00,840
Deze tent maakt mij echt dom.
Er is echt iets mis met mij.
452
00:30:01,000 --> 00:30:04,240
Weet je wat ik nu doorheb?
Dat ik mijn oven niet heb aangezet.
453
00:30:04,400 --> 00:30:08,000
Alsjeblieft, zeg. Kom.
- Elisa.
454
00:30:08,160 --> 00:30:09,560
Twin...
455
00:30:12,760 --> 00:30:14,520
Dat is hier allemaal één grote gok.
456
00:30:14,680 --> 00:30:18,400
Dan stond ik daar weer: Kun je niet gewoon
eens pannenkoeken met bruine suiker vragen?
457
00:30:18,560 --> 00:30:19,560
Dat zou ik nog kunnen.
458
00:30:19,720 --> 00:30:26,080
Ik ga dus de kastanjecrème aan
de buitenkant van de tartelette doen,
459
00:30:26,240 --> 00:30:30,080
want uiteindelijk is dat
de buitenkant van de binnenkant, dus...
460
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
buitenkant.
461
00:30:32,040 --> 00:30:34,920
Ik hoop gewoon niet
dat mensen denken dat ik ook zo dom ben
462
00:30:35,080 --> 00:30:39,200
als dat ik in de tent was. Just saying,
ik ben wel ietsje slimmer dan dat.
463
00:30:41,920 --> 00:30:43,320
O, shit.
464
00:30:44,160 --> 00:30:46,760
Nee. Oké, wacht.
465
00:30:49,080 --> 00:30:50,720
Oké, wacht.
466
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Ja, en nu?
467
00:31:02,280 --> 00:31:03,360
Oké.
468
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Nee.
469
00:31:05,960 --> 00:31:08,040
O, ik vind hem wel leuk.
470
00:31:08,200 --> 00:31:13,080
Ik denk dat je gewoon in de tent
een soort van roes in je hoofd krijgt.
471
00:31:22,000 --> 00:31:24,960
Oh my God. Dit is echt lastig.
472
00:31:26,640 --> 00:31:29,240
Bakker, nog vijf seconden.
473
00:31:30,960 --> 00:31:34,400
Drie, twee, één.
- Niet waar.
474
00:31:35,440 --> 00:31:36,720
Oké, doe maar.
475
00:31:39,840 --> 00:31:42,520
Speciaal, hè.
- Oei, dat is ook nog te warm.
476
00:31:43,680 --> 00:31:46,280
Hier is duidelijk
iets misgegaan met de timing.
477
00:31:46,440 --> 00:31:48,360
Komt hij eruit?
- Hij komt eruit.
478
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
Dus wij doen een deel
van het werk van de bakker.
479
00:31:51,040 --> 00:31:55,720
Jij doet een deel van het werk.
- Ja. Jij kijkt toe. Voilà. Ja.
480
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
Ja.
- Die lekt.
481
00:32:00,160 --> 00:32:02,960
Niet lang genoeg in de oven.
Jammer, jammer.
482
00:32:07,480 --> 00:32:11,280
Mijn botercrème is te stijf, verdorie.
Ja, balen.
483
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
Fondant kan een miserie zijn.
484
00:32:14,600 --> 00:32:18,680
Voilà, dat is al beter. Verdorie,
en dan plakt hij hier weer. Oh, crap.
485
00:32:18,840 --> 00:32:21,640
Ik had gehoopt dat dat hier
een explosie van smaak zou zijn,
486
00:32:21,800 --> 00:32:25,160
die echt helemaal
je huwelijksaanzoek eer aandoet,
487
00:32:25,320 --> 00:32:27,040
maar jammer genoeg is het niet zo.
488
00:32:34,280 --> 00:32:36,240
Fatima en Erik.
489
00:32:37,160 --> 00:32:41,560
What the fuck?
- Nee, dat wist ik. Dus... Kom hier.
490
00:32:42,720 --> 00:32:43,800
Kom maar hier.
- Echt waar.
491
00:32:43,960 --> 00:32:48,280
Ik wil echt gewoon blijven bakken.
Receptjes delen, mensen gelukkig maken.
492
00:32:48,440 --> 00:32:50,920
En wat ervan komt, ik weet het niet.
493
00:32:51,080 --> 00:32:54,440
Maar ventje toch, je was net terug.
- Ja.
494
00:32:54,600 --> 00:32:57,120
Ik heb... Ik huil gewoon voor jullie.
495
00:32:57,280 --> 00:32:58,920
I played. I lost. Tant pis.
496
00:32:59,080 --> 00:33:00,560
Heb ik het goed gedaan? Absoluut.
497
00:33:00,720 --> 00:33:03,360
Was er iemand beter?
Ja, tuurlijk. Er is altijd iemand beter.
498
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
Don't touch me.
499
00:33:07,120 --> 00:33:08,120
O, bloed.
500
00:33:08,280 --> 00:33:09,400
Het is oké. Het is...
501
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
I'm late. I'm... Sorry.
502
00:33:40,000 --> 00:33:43,800
Sorry voor iedereen. Sorry.
Ik excuseer mij nu al voor deze dag.
503
00:33:43,960 --> 00:33:45,600
Ja, sorry.
- Oké, en nu...
504
00:33:45,760 --> 00:33:48,920
I'm... Sorry.
- Nu echt stilte. Achterin ook.
505
00:33:49,080 --> 00:33:52,160
Geen gebroebel en gefloefel. Dank je wel.
506
00:33:52,320 --> 00:33:54,120
Drie...
- Geen gelummel.
507
00:33:54,280 --> 00:33:57,520
Stilte. Drie, twee, één...
- O, fuck.
508
00:34:01,800 --> 00:34:05,200
Drie, twee, één en stap vooruit.
509
00:34:06,120 --> 00:34:10,960
Dag, beste bakkers. Het thema deze week is:
the only way is up.
510
00:34:11,120 --> 00:34:13,280
the only way is up
511
00:34:13,440 --> 00:34:15,680
Sorry. Zullen we dat nog een keer doen?
512
00:34:25,240 --> 00:34:28,040
Sorry, het moest er even uit.
Allee, dat is een liptraining.
513
00:34:33,120 --> 00:34:36,800
Nog een halfuurtje genieten van het bakken.
Ja, jongen.
514
00:34:37,920 --> 00:34:39,120
Wat is er aan mijn haar?
515
00:34:40,480 --> 00:34:41,480
Don't touch me.
516
00:34:41,640 --> 00:34:43,840
You beautiful people.
517
00:34:45,040 --> 00:34:50,560
De natuur is toch zo prachtig.
Draag er zorg voor. Voor Moeder Natuur.
518
00:34:50,720 --> 00:34:52,560
Waarom moet dat altijd Moeder Natuur zijn?
519
00:34:54,720 --> 00:34:59,120
Nog een uur, bakkers. Nog één uur natuur.
520
00:35:02,280 --> 00:35:03,560
Dit voel ik tot in mijn ballen.
521
00:35:04,080 --> 00:35:07,680
Wacht, ik moet dat even uit de oven halen,
want anders heb ik een probleem.
522
00:35:08,720 --> 00:35:11,720
Gekookte balletjes.
- Ja, amai.
523
00:35:11,880 --> 00:35:13,800
O, een klein duivenstrontje.
524
00:35:13,960 --> 00:35:15,520
Oei.
- Wat kunnen we doen?
525
00:35:15,680 --> 00:35:17,560
Heb jij dat gedaan?
- Nee, ik heb dat niet gedaan.
526
00:35:17,720 --> 00:35:19,560
Bakkers, nog één minuut.
527
00:35:29,840 --> 00:35:33,320
Hij zit hier weer, de Pajotse Pajot.
528
00:35:43,920 --> 00:35:47,320
En ze bakten nog lang en gelukkig.
529
00:35:50,200 --> 00:35:52,160
Dat doet dus geen pijn, kijkers.
530
00:35:54,880 --> 00:35:56,240
En cut.
531
00:35:56,400 --> 00:36:00,560
Allee ja, ik bedoel niet
het lichaamsdeel. Ik bedoel...
532
00:36:02,520 --> 00:36:05,480
En cut.
- Ja, dat bedoel ik. De technische cut.
533
00:36:05,640 --> 00:36:08,080
Enfin ja, de onderbreking. De stop.
534
00:36:31,880 --> 00:36:34,880
Amai, zeg.
- Het is mooi gelukt, dat mos.
535
00:36:35,360 --> 00:36:38,680
En vooral, de vervuiling
is nog niet doorgelopen.
536
00:36:38,840 --> 00:36:44,160
Dat mogen jullie doen.
- Wil jij een milieuramp op je cv zetten?
537
00:36:44,320 --> 00:36:47,440
We gaan hier eens een ramp veroorzaken.
538
00:36:53,040 --> 00:36:54,280
Ja.
539
00:36:55,040 --> 00:36:56,920
Het loopt.
- Oh my God.
540
00:36:57,080 --> 00:36:59,840
Ik blijf erbij.
Ik vind het megaorigineel. Echt waar.
541
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
Victorie voor...
542
00:37:11,160 --> 00:37:13,160
Saskia.
- Wat?
543
00:37:14,880 --> 00:37:16,280
Wat?
544
00:37:17,200 --> 00:37:18,960
Beste bakker.
545
00:37:19,120 --> 00:37:22,760
Ik had in de verste verte niet verwacht
dat mijn naam genoemd zou worden.
546
00:37:22,920 --> 00:37:26,960
Dat kwam als een enorme verrassing.
Leuk, natuurlijk.
547
00:37:27,120 --> 00:37:29,080
Echt, ook weer iets... check.
548
00:37:37,280 --> 00:37:40,600
Met de... Wat heb ik misdaan?
- Nee, er komt bloed in mijn...
549
00:37:40,760 --> 00:37:42,160
Bloed?
- Dat is aan het lekken.
550
00:37:42,320 --> 00:37:44,720
Maar het is aan het lekken.
Wat is dat? Is dat nog altijd die pink?
551
00:37:44,880 --> 00:37:46,600
Ik lek bloed. Ja, de andere.
552
00:37:46,760 --> 00:37:50,800
Allee, komaan. Bloed. Ah, bloed.
- O, bijna in mijn...
553
00:37:51,320 --> 00:37:53,920
Er zit niets in. Het is oké. O, nee.
554
00:38:02,040 --> 00:38:07,200
Het geluk zit in de kleine dingen, maar...
- De smaken lijken mij toch eenvoudig. Koffie.
555
00:38:07,360 --> 00:38:12,560
Het hoort bij mijn boodschap.
Het klopt voor mij en het moet ook...
556
00:38:12,720 --> 00:38:16,200
Eenvoudig vinden we altijd oké,
maar dan moet het perfect uitgevoerd zijn.
557
00:38:16,360 --> 00:38:18,080
Wel, ik ga mijn best doen.
558
00:38:18,240 --> 00:38:19,960
Succes.
- Succes, Saskia.
559
00:38:20,120 --> 00:38:24,000
Je niet laten doen door die twee kwezels.
- Het past bij wat ik wil vertellen.
560
00:38:24,160 --> 00:38:26,480
Koffie, thee, kleine dingen, prachtig.
561
00:38:26,640 --> 00:38:29,080
Verwende nesten, alle twee.
562
00:38:30,120 --> 00:38:32,040
En ondertussen hier een ramp.
563
00:38:32,720 --> 00:38:35,320
Je hebt geen tijd
om alles hier apart in het oog te houden.
564
00:38:35,480 --> 00:38:37,200
Alles moet tegelijkertijd gebeuren.
565
00:38:44,800 --> 00:38:47,440
Wat een ramp. Deze is er niet af gekomen.
566
00:38:48,520 --> 00:38:50,000
Ik heb dus geen drie lagen.
567
00:38:50,800 --> 00:38:52,840
Hier is zo veel mis mee.
568
00:38:53,880 --> 00:38:56,800
Echt waar. Dat is een ramp.
569
00:38:57,800 --> 00:39:00,440
Ik zal zo blij zijn
als hier straks een taart staat.
570
00:39:01,400 --> 00:39:02,800
Als er iets staat.
571
00:39:02,960 --> 00:39:07,040
Ik vind deze presentatie
een beetje middelmatig gehouden. Toch, hè.
572
00:39:07,200 --> 00:39:09,440
Het is niet wat het moet zijn.
573
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
Partir, c'est mourir un peu.
574
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
Wij nemen afscheid van...
575
00:39:17,960 --> 00:39:19,200
Saskia.
576
00:39:20,240 --> 00:39:22,800
Proficiat.
- Te verwachten. Dank je.
577
00:39:24,880 --> 00:39:29,880
Er is altijd iets te leren bij bakken.
Dat is zo mooi aan die hobby.
578
00:39:30,040 --> 00:39:32,080
Ik ben zeker nog lang niet klaar.
579
00:39:32,240 --> 00:39:33,720
Goed gevochten, goed gebakken.
580
00:39:33,880 --> 00:39:36,480
Een applausje voor Saskia.
- Dank je wel.
581
00:40:15,520 --> 00:40:17,160
Wauw.
- Heerlijk.
582
00:40:17,320 --> 00:40:20,600
Nog een halfuur, bakkers.
583
00:40:20,760 --> 00:40:23,080
Nee. Niet waar. Grapje, grapje.
584
00:40:23,240 --> 00:40:25,400
Dat was een mooi extraatje.
Ik deed mee om te bakken,
585
00:40:25,560 --> 00:40:29,120
maar als dat erbij kon...
Ja, top. Echt waar.
586
00:41:07,480 --> 00:41:08,840
Dag, bakkers.
587
00:41:09,000 --> 00:41:14,440
Bakker worden is geen kunst.
Bakker blijven, dat is de kunst.
588
00:41:14,600 --> 00:41:17,480
En jullie hebben die kunst
duidelijk in de vingers,
589
00:41:17,640 --> 00:41:23,720
want jullie drieën hebben het gehaald,
na acht weken: de Bake Off-finale.
590
00:41:23,880 --> 00:41:26,040
De finale. Woehoe.
591
00:41:26,200 --> 00:41:29,360
Het lijkt wel de allereerste keer
dat ik hier sta in de tent.
592
00:41:29,520 --> 00:41:31,080
Het is echt een raar gevoel.
593
00:41:31,240 --> 00:41:34,560
Ja, we staan in de... Oh my God.
594
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Daar gaat mijn blazer al.
Langzaam beginnen.
595
00:41:38,480 --> 00:41:41,840
We staan in de finale.
Ik bedoel: we zijn er geraakt.
596
00:41:54,680 --> 00:42:00,600
Ik zat in de castingronde samen met Axl
en we stonden recht tegenover elkaar.
597
00:42:00,760 --> 00:42:03,360
Ik zag hem echt als een klein broertje.
598
00:42:03,520 --> 00:42:06,600
Ze was zo'n beetje
als een grote zus voor mij.
599
00:42:06,760 --> 00:42:12,720
Altijd iemand om op de schouder te huilen,
om het zo te zeggen.
600
00:42:12,880 --> 00:42:16,000
Ergens in de eerste of tweede aflevering
zegt hij: Wij zijn een duo.
601
00:42:16,160 --> 00:42:20,600
We gaan samen door. Elke aflevering
gaan we samen doen tot in de finale.
602
00:42:20,760 --> 00:42:22,960
Steunen jullie mekaar?
- Ja, natuurlijk.
603
00:42:23,120 --> 00:42:27,880
Wij zijn een duo. Het is twee of nul.
- Maar dat kan tegen je werken.
604
00:42:28,040 --> 00:42:30,120
Nee.
- Als je haar moet achterlaten.
605
00:42:30,280 --> 00:42:34,200
Als je de draad moet doorknippen.
Als ze dood gewicht wordt dat je meesleept.
606
00:42:34,360 --> 00:42:37,640
Maar zeg. Maar, Wim, alsjeblieft.
607
00:42:38,440 --> 00:42:42,280
Ik zei: Jongen, stop met dromen. Zegt hij:
608
00:42:42,440 --> 00:42:44,840
Als we in de finale staan,
gaan we een tattoo zetten.
609
00:42:45,000 --> 00:42:48,720
Ik zo: Ja, ja, dat is allemaal goed.
Eén meer of minder, wat maakt het uit?
610
00:42:48,880 --> 00:42:51,960
Ja, ik stond dan wel in de finale.
Ik was dat helemaal vergeten.
611
00:42:52,120 --> 00:42:54,920
Dus ja, we hebben allebei
een kloppertje laten zetten.
612
00:42:55,960 --> 00:42:56,960
God.
613
00:42:58,160 --> 00:43:00,560
Ik zal het zo doen. Dat is beter.
614
00:43:00,720 --> 00:43:06,400
Ik vind dat het een beetje lijkt op
een tennisracket of luchtballon, die wat...
615
00:43:07,480 --> 00:43:09,520
Hoe leg je dat uit aan de mensen?
616
00:43:09,680 --> 00:43:11,160
En dat hebben we dus ook gedaan
617
00:43:11,320 --> 00:43:15,040
om zowel Bake Off als de vriendschap
te vereeuwigen.
618
00:43:15,200 --> 00:43:16,680
Dan heb je altijd een aandenken.
619
00:43:27,960 --> 00:43:31,320
Sylvia, hoe begin je eraan
om haar te omschrijven?
620
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
Ik ga dat eerlijk zeggen.
Als iemand mij verse bloemen geeft,
621
00:43:34,200 --> 00:43:37,720
dan gaan die naar de buurvrouw. Dat gaat
zo snel dood. Ik vind dat te jammer.
622
00:43:37,880 --> 00:43:40,240
Je moet geen bloemen voor mij kopen.
Ook niet als ik doodga.
623
00:43:40,400 --> 00:43:42,200
Je moet ook mijn graf
niet vol bloemen leggen.
624
00:43:42,360 --> 00:43:47,800
De zotte tante van de groep. Ja, het was
echt een toffe madam om mee te werken.
625
00:43:47,960 --> 00:43:50,920
Kranten lees ik niet meer,
want de journalistiek in België...
626
00:43:51,080 --> 00:43:54,320
Sinds corona kijk ik niet meer
naar het nieuws. En ik ben veel gelukkiger.
627
00:43:54,480 --> 00:43:56,760
Ik wil al dat gezever niet meer horen.
- Het weerbericht wel?
628
00:43:56,920 --> 00:43:58,800
Nee, ook niet.
Daar heb ik mijn moeder voor.
629
00:43:58,960 --> 00:44:01,320
Mijn moeder is een levend weerbericht.
Als ik mijn moeder bel,
630
00:44:01,480 --> 00:44:04,280
die weet ieder moment van de dag
wat het weer is. Dat is echt.
631
00:44:04,440 --> 00:44:08,120
Ja, brave mevrouwtjes. Tot je ze kent, hè.
632
00:44:09,280 --> 00:44:11,360
Dan zijn die allemaal niet meer zo braaf.
633
00:44:11,520 --> 00:44:14,080
Soms een brave burger,
maar meestal niet zo braaf.
634
00:44:14,240 --> 00:44:17,640
Ik ben geen schaap dat meegaat in de kudde.
Ik word ook niet graag geleefd.
635
00:44:17,800 --> 00:44:21,920
Ik vind niet dat ik vreselijk erge dingen
doe, buiten zo wat burgerlijk verzet.
636
00:44:22,080 --> 00:44:24,200
Mijn middelvinger opsteken naar de camera.
Dat doe ik.
637
00:44:24,360 --> 00:44:29,840
Die lieve, zachtmoedige Sylvia
zien transformeren in een toverkol.
638
00:44:30,000 --> 00:44:32,640
Een toverkol?
- Die werd kwaadaardig, agressief.
639
00:44:32,800 --> 00:44:34,120
Wij moesten haar kalmeren.
640
00:44:34,280 --> 00:44:37,240
Waar is mijn munt nu?
- Gooi iets weg. Doe iets.
641
00:44:37,920 --> 00:44:40,120
Zodat je van je stress verlost...
642
00:44:40,280 --> 00:44:43,360
Ik heb al gesmeten met van alles.
- Eieren. Ik haat eieren. Hier.
643
00:44:43,800 --> 00:44:47,920
En weg. En dan ontspannen.
Ik ben ontspannen.
644
00:44:48,080 --> 00:44:50,760
Ja, ik ga dat...
Hoe sta ik hier nu met die eitjes?
645
00:44:51,680 --> 00:44:53,960
Omdat jij die per se
naar buiten wilde gooien.
646
00:44:54,120 --> 00:44:55,880
Hier. Moet je er nog een beetje hebben?
647
00:44:56,040 --> 00:45:00,320
Hier. Pak mijn afwas ook maar mee.
Hier, ho.
648
00:45:00,480 --> 00:45:02,360
Nog iets hebben?
- Bak verder, je hebt tijd te kort.
649
00:45:02,680 --> 00:45:04,480
Jij bent me er eentje.
650
00:45:05,640 --> 00:45:08,880
Allee, komaan, Sylvia. De tijd vliegt.
651
00:45:09,680 --> 00:45:11,280
Bakkers, nog vijf minuten.
652
00:45:12,800 --> 00:45:14,840
Mijn armen zijn volledig verzuurd.
653
00:45:37,880 --> 00:45:38,920
Vijf...
654
00:45:39,680 --> 00:45:40,880
vier...
655
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
drie...
656
00:45:43,520 --> 00:45:44,600
twee...
657
00:45:45,600 --> 00:45:47,200
één.
658
00:45:48,040 --> 00:45:53,320
De tijd is om.
Bakkers, het is voorbij. Het is volbracht.
659
00:45:53,960 --> 00:45:59,200
Bake Off 2022 is gedaan. Proficiat.
660
00:46:05,400 --> 00:46:07,880
Een applausje voor onze drie finalisten.
661
00:46:21,520 --> 00:46:23,400
Het zit erop.
662
00:46:24,080 --> 00:46:25,200
Het komt niet terug.
663
00:46:27,640 --> 00:46:29,560
En dat voor een fucking taart.
664
00:46:42,600 --> 00:46:44,280
O, die vlaggen.
- Ja.
665
00:46:48,960 --> 00:46:50,600
Proficiat, Sylvia.
666
00:46:50,760 --> 00:46:53,560
Hello. Ik heb taart.
667
00:46:55,520 --> 00:46:57,880
Daar moeten we op drinken, hè.
668
00:46:58,560 --> 00:47:01,320
Bake Off was echt iets speciaals.
669
00:47:01,480 --> 00:47:06,520
Dat is echt een stuk van je leven
en dat is iets wat je echt bijblijft.
670
00:47:19,960 --> 00:47:26,520
En de winnaar
van Bake Off Vlaanderen 2022 is...
671
00:47:34,840 --> 00:47:35,960
Axl.
672
00:47:41,440 --> 00:47:43,120
Goed gedaan.
673
00:47:43,640 --> 00:47:45,360
Ik ben supertrots op hem.
674
00:47:45,520 --> 00:47:48,760
Ja, een klein broertje
en je bent trots dat hij iets bereikt.
675
00:47:48,920 --> 00:47:50,720
Ik gunde het hem ook volledig.
676
00:47:50,880 --> 00:47:52,680
Goed gedaan.
- Proficiat, Axl.
677
00:47:54,880 --> 00:47:58,520
Die jongen is achttien jaar.
Als je dat kunt op je achttien,
678
00:47:58,680 --> 00:48:00,520
dat is wel heel goed.
679
00:48:00,680 --> 00:48:03,240
Dank je wel. Echt.
680
00:48:03,400 --> 00:48:05,200
Het is misschien ook wel het einddoel
681
00:48:05,360 --> 00:48:09,600
om toch wel patisserie
als voltijdse job te doen.
682
00:48:10,160 --> 00:48:13,760
Voor mij is het echt goed. Ik heb mooi
gebakken. Ik heb mooie dingen laten zien.
683
00:48:13,920 --> 00:48:15,480
Voor mij is het echt goed geweest.
684
00:48:15,640 --> 00:48:18,360
Het was een heel mooi avontuur
en ik ga dat zeker meenemen.
685
00:48:18,520 --> 00:48:20,160
Het was heel mooi. Ja.
686
00:48:20,320 --> 00:48:22,320
Bake Off.
687
00:48:24,120 --> 00:48:26,880
Bake Off heeft toch wel veel impact gehad.
688
00:48:27,040 --> 00:48:30,880
Het is stressvol. Je komt jezelf tegen,
maar schrijf je in. Het is gewoon leuk.
689
00:48:31,040 --> 00:48:34,040
Je leert van elkaar.
Heel die set is een soort sprookje.
690
00:48:34,200 --> 00:48:38,240
Ik heb leuke mensen leren kennen
voor en achter de camera.
54188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.