Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:04,680
Dames en heren, welkom bij alweer
een superspannende aflevering
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,440
van de Bake Off-cup.
3
00:00:06,600 --> 00:00:12,960
Daar komen ze al, onze bakkertjes:
Elisa, Erik, Saskia en Sylvia.
4
00:00:13,120 --> 00:00:17,600
Ze staan er scherp op klaar
om een macarontaart te maken
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,560
binnen de tijd.
Dat wil je toch zien, Wim?
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,840
Wees maar zeker, Wim.
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,960
Er staat ook een broodsculptuur
van formaat op het menu.
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,800
We gaan hier prestaties zien
9
00:00:27,960 --> 00:00:31,280
die we nog nooit eerder hebben gezien
in de Bake Off-cup, Wim.
10
00:00:31,440 --> 00:00:34,920
Absoluut, Wim, en ik wou hier
zo graag bij zijn deze week,
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,320
dat ik er gewoon dubbel ben.
- Dubbel?
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,080
Dubbel? Kijk naar jezelf.
13
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
Mag ik trouwens zeggen
dat je dat zeer goed doet, Wim?
14
00:00:42,560 --> 00:00:45,560
Wel, jij ook, Wim.
- Merci, Wim.
15
00:00:46,440 --> 00:00:49,440
Welkom bij Bake Off Vlaanderen.
16
00:00:51,040 --> 00:00:53,280
Strak pak.
- Dank je.
17
00:01:14,560 --> 00:01:20,840
Dag, bakkers. De bij zoemt,
de bakker bakt en de jury proeft.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,960
Dat zijn de wetten van de natuur.
Het is natuurweek.
19
00:01:24,120 --> 00:01:29,360
We gaan bakken in het thema natuur.
Dus we trekken allemaal onze kleren uit...
20
00:01:30,000 --> 00:01:34,720
Nee, we geven een cadeau aan Moeder Natuur
in de vorm van een prachtige macarontaart
21
00:01:34,880 --> 00:01:39,760
met bijzondere smaken uit de natuur.
Twee vullingen en een topping.
22
00:01:39,920 --> 00:01:44,400
Twee uur en dertig minuten.
Bakkers, hou je klaar en...
23
00:01:45,520 --> 00:01:46,640
bak ze maar.
24
00:01:47,360 --> 00:01:49,680
Wat een natuurlijke schoonheid ben jij.
25
00:01:50,480 --> 00:01:53,800
Ik ben geen macaronqueen.
Ik ben niet zo goed in macarons.
26
00:01:53,960 --> 00:01:57,000
Ik haat macarons echt met een passie.
27
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
Dit is mijn minst favoriete gebakje
om te maken,
28
00:02:00,360 --> 00:02:03,440
want dat is altijd fout, wat ik doe.
29
00:02:03,600 --> 00:02:06,240
Er is een reden
waarom weinig mensen dat maken.
30
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
We maken het de bakkers
extra moeilijk vandaag.
31
00:02:08,400 --> 00:02:11,280
Ze maken een grote macarontaart,
een zespersonentaart.
32
00:02:11,440 --> 00:02:16,400
Dat is veel moeilijker dan kleine macarons
en ze moeten drie lagen maken.
33
00:02:16,560 --> 00:02:19,000
Ze moeten zien
dat die vullingen niet te zwaar zijn
34
00:02:19,160 --> 00:02:21,560
en dat die macaron perfect gebakken is,
35
00:02:21,720 --> 00:02:24,800
want anders zal dat
helemaal in elkaar storten.
36
00:02:26,200 --> 00:02:28,520
Ik ga een gele macaron maken.
37
00:02:29,440 --> 00:02:32,880
Met een citroen...
een heel zachte citroencrémeux.
38
00:02:33,040 --> 00:02:40,400
Ik maak een frambozen-rozenmacarontaart.
Een frambrozentaart.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,080
Leuk, hè.
40
00:02:42,240 --> 00:02:44,480
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
41
00:02:44,640 --> 00:02:47,240
Wat voor een macarontaart
ga je maken voor ons?
42
00:02:47,400 --> 00:02:51,720
Een ronde, maar wel twee lagen,
die echt grote macarons zijn.
43
00:02:51,880 --> 00:02:54,520
Tussen die eerste
doe ik een duindoorncrème.
44
00:02:54,680 --> 00:02:57,120
Van duindoornbessen ben ik fan.
Ik heb daar sorbet van gemaakt.
45
00:02:57,280 --> 00:02:58,680
Dat is heel lekker, heel fris.
46
00:02:58,840 --> 00:03:02,080
Voor de tweede laag
maak ik met mijn aardbeien een coulis.
47
00:03:02,240 --> 00:03:04,920
Daarbovenop maak ik
een soort frietjes van mijn rabarber.
48
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
Je maakt weer zo veel.
Zal de tijd je weer geen parten spelen?
49
00:03:07,680 --> 00:03:10,600
We hebben dat de vorige weken al gezien.
Je wilt altijd veel doen en dan...
50
00:03:10,760 --> 00:03:13,240
We zullen zien.
- Goed. Veel succes.
51
00:03:13,400 --> 00:03:16,120
Dank je.
- Succes, Tomate Crevette.
52
00:03:19,520 --> 00:03:21,800
Dag, Axl.
- Hallo, hallo, hallo.
53
00:03:22,200 --> 00:03:23,680
Hoe voelen we ons?
- Slecht.
54
00:03:23,840 --> 00:03:25,400
Oei. Hoe komt het?
55
00:03:25,560 --> 00:03:28,360
Macarons is echt mijn nachtmerrie.
- Oei.
56
00:03:28,520 --> 00:03:32,160
Ik heb ze nog maar
één keer goed kunnen maken.
57
00:03:32,320 --> 00:03:34,200
Ik vind het heel moeilijk,
omdat ze zo groot zijn,
58
00:03:34,360 --> 00:03:37,920
om ze goed te bakken
en ze wel een mooi voetje hebben.
59
00:03:38,080 --> 00:03:41,760
Welke vorm ga je maken van macaron?
- Ik ga geen speciale vorm maken,
60
00:03:41,920 --> 00:03:43,960
maar wel wat specialere smaken.
61
00:03:44,120 --> 00:03:51,040
Ik ga een limoen-muntcurd maken,
en een botercrème van viooltjeslikeur.
62
00:03:51,200 --> 00:03:53,480
Mijn papa heeft voor mij
viooltjeslikeur gemaakt.
63
00:03:53,640 --> 00:03:56,480
O, dat is zelfgemaakte viooltjeslikeur.
64
00:03:56,640 --> 00:03:59,120
Hopelijk is het lekker.
- Veel succes.
65
00:03:59,280 --> 00:04:00,760
Dank je wel.
- Byebye.
66
00:04:06,560 --> 00:04:10,240
Ik maak een roos,
een macaron in de vorm van een roos.
67
00:04:11,320 --> 00:04:13,520
Ik hou wel van bloemen in mijn haar en zo.
68
00:04:13,680 --> 00:04:17,440
Mensen weten dat. Als ik geen bloem
in mijn haar heb, zeggen ze: Er scheelt iets.
69
00:04:19,120 --> 00:04:21,720
Dag, Elisa.
- Goeiemorgen.
70
00:04:21,880 --> 00:04:23,040
Je bent aan het macaroneren.
71
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
Ik ben echt al supermoe.
- Ben je al moe?
72
00:04:26,360 --> 00:04:28,040
Zo vroeg?
- Je bent pas begonnen.
73
00:04:28,200 --> 00:04:32,040
Ik heb echt maar kipfiletarmen.
Ken je dat? Zo...
74
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
Kipfiletarmen, dat kennen we niet.
- Er zit echt niet veel kracht in.
75
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
Dat is wel lekker, kipfiletarmen met curry.
76
00:04:38,520 --> 00:04:41,320
Waarom kwam die nu zo dichtbij?
- Het is natuurweek.
77
00:04:41,480 --> 00:04:43,880
Amai.
- Ze komen af op mijn pak.
78
00:04:45,240 --> 00:04:48,320
Ze zit erin.
- Het is erin. Hier. Ergens hierin.
79
00:04:48,480 --> 00:04:52,120
Lekker, een beetje proteïnen erbij.
- Wacht. O nee, hè.
80
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
Ja, maar vis hem eruit.
81
00:04:55,560 --> 00:04:57,320
O, nee.
82
00:04:57,480 --> 00:05:00,240
Je gaat toch hartige macarons maken?
- Ja.
83
00:05:00,400 --> 00:05:02,680
Er zit er nog eentje in. Nee, nee.
- Nee, nee, nee.
84
00:05:02,840 --> 00:05:05,320
Ik ga eigenlijk met geitenkaas werken.
85
00:05:05,480 --> 00:05:08,880
Dus je gaat een hartige macaron maken.
- Ja, maar in combinatie met zoet.
86
00:05:09,040 --> 00:05:14,280
Dus geitenkaas met basilicum
en dan vijgencompote vanbinnen
87
00:05:14,440 --> 00:05:19,480
met een crunch van gekaramelliseerde noten.
- Ben jij een cheese lover?
88
00:05:19,960 --> 00:05:21,640
Ik lust eigenlijk geen kaas.
89
00:05:21,800 --> 00:05:25,000
Hoe ga je dan kunnen beoordelen
of het lekker is?
90
00:05:25,160 --> 00:05:28,680
Ik heb dus eerst geproefd en toen dacht ik:
Oei, nee, dat vind ik niet lekker.
91
00:05:28,840 --> 00:05:34,680
Maar ik heb onthouden hoe dat smaakt
en dan wat honing en zo erbij gedaan.
92
00:05:34,840 --> 00:05:38,080
Oké, dank je wel. Ik neem ze mee
naar een volgende bakker.
93
00:05:38,240 --> 00:05:40,720
Goed proeven, zou ik zeggen.
- Ja.
94
00:05:40,880 --> 00:05:42,720
Succes, Elisa.
- Dank je.
95
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
Hoi, goeiemorgen.
- Dag, Sophie.
96
00:05:47,280 --> 00:05:49,720
Ga je je macaron spuiten?
- Ik ga ze al spuiten.
97
00:05:49,880 --> 00:05:52,280
Ik ben deze keer
uit mijn comfortzone gegaan.
98
00:05:52,440 --> 00:05:54,720
Ja, want het is altijd eenvoudig bij jou.
We willen...
99
00:05:54,880 --> 00:05:57,000
In mijn ogen ga ik nu
iets superspeciaals doen,
100
00:05:57,160 --> 00:06:00,560
maar dat is een botercrème
van gember en munt.
101
00:06:00,720 --> 00:06:04,080
Amai, dat is
een heel moeilijke combinatie, hè. Ja.
102
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
Wanneer ga je nu beginnen te spuiten?
- Dat willen we graag zien.
103
00:06:07,360 --> 00:06:10,200
Zeg, nu gaat dat toch niet,
met al die mensen om me heen.
104
00:06:10,360 --> 00:06:13,480
Ja, dat is gemeen.
We gaan haar rustig laten spuiten.
105
00:06:13,640 --> 00:06:15,960
Dat is het concept van het programma.
- Ja, het is goed.
106
00:06:16,120 --> 00:06:18,000
Allee, goed spuiten.
- Dank je wel.
107
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Tot straks.
- Goed spuiten, hè Sophie.
108
00:06:20,040 --> 00:06:22,720
Dank je. Nu iedereen weg.
109
00:06:22,880 --> 00:06:24,400
Nee, nee.
- Succes.
110
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
Het is niet waar, hè.
111
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
Hop.
112
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Jesus Christ.
113
00:06:41,640 --> 00:06:43,800
Dat is toch al een grammetje meer.
114
00:06:44,440 --> 00:06:47,520
Dat zal niet mijn mooiste macaron ooit
worden, vrees ik.
115
00:06:48,240 --> 00:06:53,320
Dat kan niet. Ik kan dat niet zo afgeven.
Dat trekt op niks. Balen.
116
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
En dan volgt er iets heel raars.
117
00:06:59,040 --> 00:07:02,880
Ja, de luchtbelletjes moeten eruit,
omdat je anders...
118
00:07:03,040 --> 00:07:05,400
Ik weet eigenlijk niet
waarom die eruit moeten.
119
00:07:05,560 --> 00:07:09,480
Ik moet erop letten
dat al mijn luchtbubbels eruit zijn,
120
00:07:09,640 --> 00:07:12,880
zodat ik een mooie, platte macaron heb.
121
00:07:13,720 --> 00:07:15,520
Voilà. Goed.
122
00:07:17,480 --> 00:07:20,320
Ik ben nu de viooltjeslikeur
in mijn botercrème aan het doen.
123
00:07:20,480 --> 00:07:25,040
Ik hoop dat de jury hem proeft.
Anders ben ik boos op mijn papa.
124
00:07:25,920 --> 00:07:29,560
Ik heb een goeie band met mijn papa.
Hij helpt me ook vaak in de keuken.
125
00:07:29,720 --> 00:07:32,440
Hij heeft ook heel lang
een restaurant gehad.
126
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
Dus het is wel zo'n beetje een horecafamilie.
127
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Meer.
128
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
Meer. Meer.
129
00:07:44,280 --> 00:07:47,040
De jury wil smaak. Nu krijgen ze smaak.
130
00:07:48,760 --> 00:07:51,320
Waarom smaakt het naar banaan?
131
00:07:52,520 --> 00:07:55,760
Voel je vrij, kijkers. Voel je vrij.
132
00:07:55,920 --> 00:08:01,120
Ga de natuur in en vlieg en dans
en fladder als een vlinder.
133
00:08:14,760 --> 00:08:19,000
Volgens mij trek ik beestjes aan.
Misschien is het nu al een fan.
134
00:08:20,720 --> 00:08:25,040
O, een wesp. Weg.
Hij zit in mijn botercrème.
135
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Hallo. Meneer.
136
00:08:29,240 --> 00:08:31,120
Ja, sorry, ik ga hem vermoorden.
137
00:08:34,280 --> 00:08:36,880
Bakkers, we zijn halfweg.
138
00:08:37,680 --> 00:08:40,080
Oh my God. Echt.
139
00:08:50,960 --> 00:08:53,680
Ze hebben een voetje, hè.
Ik ben eigenlijk wel blij.
140
00:08:54,120 --> 00:08:55,520
Ik twijfel toch, ja.
141
00:08:55,680 --> 00:08:57,200
O, amai. Ze zijn aan het barsten ook.
142
00:08:57,360 --> 00:09:00,400
Ik denk dat we er
een kruisje over kunnen maken vandaag.
143
00:09:04,960 --> 00:09:06,240
Tweede lading.
144
00:09:07,400 --> 00:09:11,640
De eerste zijn aanwezig. Ze zijn oké.
145
00:09:11,800 --> 00:09:15,320
Ik ga er twee doen. Ik ga dat riskeren.
Ik moet. Ik heb geen keuze.
146
00:09:15,840 --> 00:09:19,960
Allee. Het moet allemaal samen, anders heb je
geen tijd genoeg. Je kunt niet anders.
147
00:09:20,120 --> 00:09:22,560
Ik moet voorzichtig zijn.
148
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
O, shit. O, dat is jammer.
149
00:09:28,840 --> 00:09:32,560
Die ga ik dan maar onderaan leggen.
Ja, dat is heel jammer.
150
00:09:32,920 --> 00:09:34,880
Zo stom.
151
00:09:35,440 --> 00:09:38,320
Daar gaan we dan.
Het is zo'n soort draailier eigenlijk.
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,760
Ik moet nu wel even
het rozenwater toevoegen.
153
00:09:43,920 --> 00:09:47,720
Ah, en dat moet altijd
perfect gedoseerd zijn van tante Regula.
154
00:09:47,880 --> 00:09:50,920
Ik heb al geleerd: Ik moet er
voor Herman en Regula een schepje bij doen.
155
00:09:51,080 --> 00:09:55,200
Ik ga dat vandaag ook doen.
- Een schepje erbij doen.
156
00:09:55,360 --> 00:09:58,560
Au, mijn vingers.
- Fatima verbrandt zich.
157
00:09:58,720 --> 00:10:01,880
Blijven ademen, Fatima. Blijven ademen.
- Dom, jong.
158
00:10:02,040 --> 00:10:06,360
Beste bakkers, nog een halfuurtje.
Dertig minutos. Een halfuur te gaan.
159
00:10:06,520 --> 00:10:09,600
Elisa, we hebben nog een halfuur.
- Dat kan toch niet?
160
00:10:09,760 --> 00:10:13,440
Jawel. Ik heb die net in de oven zitten.
- Bij zitten ze er ook net in.
161
00:10:13,600 --> 00:10:15,640
Nog vijf minuten.
- Dat gaat niet koud zijn.
162
00:10:15,800 --> 00:10:19,040
Ik wil niet dat ze blijven plakken.
- Nog vijf minuten extra.
163
00:10:19,200 --> 00:10:20,760
Kutmacarons, echt.
164
00:10:20,920 --> 00:10:23,240
Het zal moeten. Het kan niet anders.
165
00:10:24,000 --> 00:10:26,240
Ze moeten nog afkoelen.
Dat zal het probleem zijn zo meteen.
166
00:10:26,400 --> 00:10:30,480
Ik heb alles gedaan wat ik normaal doe,
maar oneindig veel trager. I don't get it.
167
00:10:32,520 --> 00:10:36,160
Altijd hetzelfde hier. Kijk nu.
168
00:10:37,640 --> 00:10:39,040
Nu is hij kapot, ja.
169
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Dat ding is eruit gevallen
en nu is hij kapot.
170
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
Wim, lust jij geitenkaas?
171
00:10:49,080 --> 00:10:50,880
Ik lust absoluut geitenkaas.
- Proef eens.
172
00:10:55,920 --> 00:10:57,120
Echt of niet?
- Mmm.
173
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
Niet liegen tegen mij.
- Zeer lekker.
174
00:10:59,040 --> 00:11:00,560
Oké, toppie.
- Je moet er 's van proeven.
175
00:11:00,720 --> 00:11:02,640
Nee, ik lust dat niet.
- Proef nu toch eens gewoon.
176
00:11:02,800 --> 00:11:05,480
Nee, ik lust dat echt niet.
- Allee, kom. Proef daar eens van.
177
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
Gewoon één... Je moet eens proeven.
178
00:11:09,440 --> 00:11:12,640
En dan laat je dat smelten op je tong.
Een glaasje witte wijn erbij.
179
00:11:12,800 --> 00:11:16,200
Dat gaat echt niet.
- Is dat nu zo vreselijk?
180
00:11:17,000 --> 00:11:20,680
Sorry, maar ik...
- Ja, walging. Ik begrijp het.
181
00:11:20,840 --> 00:11:23,760
Echt vies, vies.
- Ja, maar hij is top.
182
00:11:26,120 --> 00:11:28,400
Waarom gaat dat hier niet? Oké.
183
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
Gewoon een beetje sneller werken,
want de tijd loopt.
184
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
Hoeveel minuten hebben wij nog?
185
00:11:33,960 --> 00:11:37,080
Beste bakkers,
nog een luttele tien minuten.
186
00:11:37,240 --> 00:11:39,680
Dat kan toch niet?
Waar is de tijd naartoe?
187
00:11:39,840 --> 00:11:42,240
Nee. Dat is nog aan het afkoelen.
188
00:11:43,400 --> 00:11:46,320
Hij is gewoon te rauw. Kijk nu.
189
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
Ik krijg dat daar niet af.
190
00:11:49,120 --> 00:11:51,200
Dit ziet er echt niet uit.
191
00:11:52,240 --> 00:11:55,320
Het is wat het is. Ik moet monteren, dus...
192
00:11:58,320 --> 00:11:59,920
Ik krijg dat daar niet af.
193
00:12:01,080 --> 00:12:03,400
Ja, dat is om zeep. Het is kapot, ja.
194
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
Elisa? O, laat maar.
195
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Hij is gebakken.
196
00:12:16,080 --> 00:12:17,560
Jesus Christ.
197
00:12:21,040 --> 00:12:22,520
Goed. Oké, volgende.
198
00:12:22,680 --> 00:12:26,360
Oh my God, wat is dat? Oké, we hebben
dat niet gezien. Dat is niet gebeurd.
199
00:12:26,520 --> 00:12:27,840
We gaan dat snel erop zetten dan.
200
00:12:29,720 --> 00:12:33,080
Maar ja, weet je... Het is niet zo mooi.
Ik ga het proberen te verbergen.
201
00:12:33,240 --> 00:12:37,000
Het zou best kunnen dat mijn fout is
dat ze net niet genoeg doorbakken waren.
202
00:12:37,920 --> 00:12:40,960
Weet je, ik ga nu gewoon spuiten,
want die andere...
203
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
Ik ga gewoon nu een tweede laag doen.
204
00:12:45,360 --> 00:12:47,640
Het is, denk ik, echt nog warm.
205
00:12:47,800 --> 00:12:50,680
Die bovenste twee macarons
zijn echt helemaal goed.
206
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Ja.
207
00:12:53,680 --> 00:12:57,760
Ma how, zeg. Wat is er daarmee nu gebeurd?
Allee. Iets te zacht.
208
00:12:57,920 --> 00:13:00,320
Bakkers, nog één minuut.
209
00:13:04,760 --> 00:13:06,040
Hoe meer decoratie,
210
00:13:06,200 --> 00:13:09,320
hoe minder dat het opvalt, misschien
dat het niet helemaal is wat ik wil.
211
00:13:13,440 --> 00:13:17,120
De tijd is om, bakkers.
Handen af van je macaron.
212
00:13:17,680 --> 00:13:19,400
Amai, dat is wel even stressen.
213
00:13:20,240 --> 00:13:23,000
Ik heb het al lichtjes gehad
voor vandaag, jong.
214
00:13:29,680 --> 00:13:32,360
We hebben je al dikwijls gezegd
dat je altijd heel veel doet.
215
00:13:32,520 --> 00:13:35,000
Die macarons, kijk eens
hoeveel barsten erin zitten.
216
00:13:35,160 --> 00:13:39,120
Dan denk ik: Had je niet beter alleen
kunnen focussen op die grote macaron?
217
00:13:41,920 --> 00:13:43,480
Erik...
218
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
Het is potverdikke lekker.
- Dank je.
219
00:13:48,080 --> 00:13:49,240
Het is echt lekker.
220
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
Alleen spijtig
dat je macaron niet genoeg gebakken is,
221
00:13:51,760 --> 00:13:54,280
want daardoor is het allemaal
een beetje in elkaar gevallen.
222
00:13:59,040 --> 00:14:02,440
Vier lagen. Allemaal gelijk.
- Netjes.
223
00:14:02,600 --> 00:14:05,880
Ik vind vooral die topper uit karamel
prachtig gedaan.
224
00:14:06,040 --> 00:14:10,000
Kijk eens, die macaron is heel goed geslaagd.
Wat de vullingen betreft...
225
00:14:12,440 --> 00:14:16,880
De combinatie bieslook met vijgencompote
vind ik absoluut niet kunnen.
226
00:14:17,040 --> 00:14:19,560
Heb je er zelf van geproefd? Een beetje?
227
00:14:19,720 --> 00:14:22,720
Van de geitenkaas een beetje,
maar ik lust niet echt geitenkaas.
228
00:14:22,880 --> 00:14:26,200
Als het iets is wat je zelf niet mag
of wat je zelf niet lekker vindt,
229
00:14:26,360 --> 00:14:30,080
dan kun je dat moeilijk lekker maken,
want je moet toch altijd proeven
230
00:14:30,240 --> 00:14:32,720
en op smaak brengen.
- Oké.
231
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
En identieke macarons.
- Allemaal acht.
232
00:14:40,880 --> 00:14:43,160
Ik heb ze geschrankt.
- Dan kunnen we dat niet controleren.
233
00:14:43,320 --> 00:14:46,200
Sorry.
- De truken van louche sjarel, zeg ik.
234
00:14:46,360 --> 00:14:48,480
Het is mooi, maar het is
een beetje eentonig, toch?
235
00:14:48,840 --> 00:14:53,040
Ik ben fan van die rozensmaak, maar er zit
toch wel heel veel rozensmaak in.
236
00:14:53,200 --> 00:14:54,800
Amai.
- Je proeft geen frambozen meer.
237
00:14:54,960 --> 00:14:56,600
Je denkt dat je een en al rozen proeft.
238
00:15:01,760 --> 00:15:04,520
Wat ik vooral heel leuk vind,
is dat die maanzaadjes erin zitten.
239
00:15:04,680 --> 00:15:06,880
Dat vind ik superorigineel.
Dat heb ik nog nooit gezien.
240
00:15:07,040 --> 00:15:09,920
Dikke lagen vulling ertussen.
Iets te zacht.
241
00:15:10,080 --> 00:15:14,200
Smaken zijn heel lekker, alleen jammer
dat die macaron niet helemaal doorbakken is.
242
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
We zien de bedoeling,
maar het resultaat is er eigenlijk niet.
243
00:15:21,520 --> 00:15:25,120
En die onderste lagen zijn
toch ook een beetje wild.
244
00:15:25,280 --> 00:15:27,520
Ik kreeg ze niet...
- Dat zijn we niet gewoon van jou.
245
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
Er zit heel veel crunch van die cashew in.
246
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
Dus apart zijn al je smaken
wel heel lekker,
247
00:15:34,960 --> 00:15:37,400
maar samen overheerst
een beetje die crumble.
248
00:15:42,040 --> 00:15:44,760
We hebben twee lagen.
We hadden er drie gevraagd,
249
00:15:44,920 --> 00:15:48,600
dus eigenlijk is dit niet helemaal klaar.
- Nee, zeker niet.
250
00:15:48,760 --> 00:15:53,080
Macarons zijn niet genoeg gebakken.
De botercrème is lekker, maar die lemoncurd...
251
00:15:53,240 --> 00:15:56,440
Ja, en jammer genoeg heel veel gember.
- Heel veel munt en gember door elkaar.
252
00:15:56,600 --> 00:16:00,680
Beter voor een cocktail
dan voor een botercrème.
253
00:16:04,440 --> 00:16:08,760
Echt een heel mooie afwerking.
- Dat zou zo in de winkel kunnen staan.
254
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
Het blijft wel heel mooi in stand.
255
00:16:12,400 --> 00:16:15,960
Boterroom met je papa zijn viooltjes.
Likeur erin, zeer lekker.
256
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
Macaron, zeer lekker.
- Dank je wel.
257
00:16:18,120 --> 00:16:21,520
De nachtmerrie is een droom vanaf nu.
Vanaf nu altijd macarons maken.
258
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
Ik kan macarons maken.
259
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Goed.
260
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
Yes.
261
00:16:27,800 --> 00:16:29,160
O, shit.
262
00:16:31,160 --> 00:16:35,080
Ja, macarons. Toch nog mijn ding.
263
00:16:35,520 --> 00:16:39,760
Ik ben niet zo blij, maar ja...
Ik wist dat het niet was zoals ik wilde.
264
00:16:39,920 --> 00:16:42,720
We gaan gewoon verder
met de volgende opdracht.
265
00:16:43,480 --> 00:16:47,760
Hopen dat die technische proef
niet weer zo'n drama zal worden.
266
00:16:53,760 --> 00:16:57,840
Terra incognita, bakkers.
Voor deze technische proef
267
00:16:58,000 --> 00:17:02,960
kappen wij ons een weg door het oerwoud
van de meest exotische patisserie.
268
00:17:03,440 --> 00:17:05,520
Tot straks, jury.
269
00:17:06,040 --> 00:17:07,320
Je veter hangt los.
270
00:17:10,400 --> 00:17:12,600
Dat is echt mijn lievelingsonderdeel.
271
00:17:13,080 --> 00:17:16,280
Maak kembang goyang.
272
00:17:18,960 --> 00:17:25,720
Dat is een aardig plantaardig baksel,
afkomstig uit het verre Indonesië.
273
00:17:26,720 --> 00:17:28,760
Goed, bakkers. Hou het hoofd koel.
274
00:17:28,920 --> 00:17:32,920
Een uur en vijftien minuten
staan er op de wegwijzer.
275
00:17:33,480 --> 00:17:37,840
Hou je klaar, bakkers.
En bakken maar. Kembang goyang.
276
00:17:38,000 --> 00:17:41,400
What the fuck? O, nee.
- Deli, deli. Good.
277
00:17:42,360 --> 00:17:43,760
Wow.
- Very good.
278
00:17:44,920 --> 00:17:46,800
O, dat is voor dinges...
279
00:17:46,960 --> 00:17:49,320
Ik heb zo TikTok- en Instagramfilmpjes.
280
00:17:49,480 --> 00:17:54,600
Dan doe je dat in deeg en dan in je olie
en dan zou dat moeten loskomen.
281
00:17:55,520 --> 00:17:57,640
Oei. Het is hier al om zeep.
282
00:17:57,800 --> 00:18:00,800
Ik kan me voorstellen dat er een aantal
Indonesiërs zich te pletter lachen
283
00:18:00,960 --> 00:18:02,400
terwijl ze kijken.
284
00:18:02,560 --> 00:18:04,080
Here we go again.
285
00:18:05,000 --> 00:18:06,120
Ik haal het niet meer, denk ik.
286
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
Ik heb gewoon niks.
287
00:18:10,400 --> 00:18:13,200
Herman, vandaag
gaan onze bakkers frituren in de tent.
288
00:18:13,360 --> 00:18:17,840
Ze gaan kembang goyang moeten maken,
een Indonesische beignet, eigenlijk.
289
00:18:18,000 --> 00:18:21,120
Een gefrituurd koekje.
Het zou betekenen: dansende bloem.
290
00:18:21,280 --> 00:18:23,840
En kijk eens aan,
het zijn wel echt bloemetjes.
291
00:18:24,000 --> 00:18:27,680
Ik vrees dat niemand het zal kennen.
Ze moeten hun frituurvet heel warm maken.
292
00:18:27,840 --> 00:18:31,240
Die vorm in hun vet steken, dan in hun deeg
en dan onmiddellijk in de friteuse.
293
00:18:31,400 --> 00:18:35,600
Dan valt die bloem eraf en dan verder
frituren tot die gepast gegaard is.
294
00:18:35,760 --> 00:18:39,600
Dan gaan ze natuurlijk dat koekje
over een bolling moeten leggen,
295
00:18:39,760 --> 00:18:43,520
zodat ze deze mooie bloemvorm krijgen, want
anders gaan ze maar een plat koekje hebben.
296
00:18:43,680 --> 00:18:47,440
De bakkers hebben kleurstof gekregen,
dus we willen echt veel kleuren zien.
297
00:18:47,600 --> 00:18:51,120
Dat maakt het juist mooi, zo'n verschillend
kleurenpatroon in die bloemetjes.
298
00:18:52,640 --> 00:18:53,640
Heel krokant.
299
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
Het is niet echt een smaakopdracht,
maar meer een visuele opdracht.
300
00:18:56,960 --> 00:18:58,720
Een perfecte technische proef, denk ik.
301
00:18:59,640 --> 00:19:02,840
Ja, ik ben echt benieuwd
wat het zal worden.
302
00:19:03,000 --> 00:19:05,280
Een beetje donutachtig of zo,
maar wel heel lopend.
303
00:19:08,520 --> 00:19:10,440
Het begint hier al naar een frituur te ruiken.
304
00:19:10,920 --> 00:19:14,240
Zo'n frietje-stoofvlees, altijd wel lekker.
305
00:19:14,880 --> 00:19:17,360
Ik frituur nooit iets.
306
00:19:17,800 --> 00:19:20,520
Ik ben echt onbekend
met het proces van frituren,
307
00:19:20,680 --> 00:19:24,880
dus gaat dit een beetje
trial-and-error worden.
308
00:19:26,040 --> 00:19:28,080
Hoe vettiger, hoe prettiger.
309
00:19:29,680 --> 00:19:36,040
Er staat hierop: Om variatie te krijgen
in je kembang goyang daar,
310
00:19:36,200 --> 00:19:39,680
kun je je deeg kleuren
met verschillende kleurstoffen naar keuze.
311
00:19:39,840 --> 00:19:45,640
Ik dacht... Ze zeggen: Creatief kleurrijk.
Heel leuk, dus ik ga gewoon mixen.
312
00:19:46,320 --> 00:19:51,680
Maar dan staat er ook: Leg het koekje
over een bolvormig voorwerp.
313
00:19:51,840 --> 00:19:55,480
Aangezien dat hier staat en ik heb
nergens iets van moeten uitpersen...
314
00:19:56,080 --> 00:19:59,000
Zo. Deze kant, denk ik.
315
00:20:07,520 --> 00:20:11,360
Oei, het is hier al om zeep.
Oei, ik was te snel. Kut.
316
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Nee, dat is niet oké.
317
00:20:13,600 --> 00:20:15,560
O, Erik, ik heb dat ook.
318
00:20:16,960 --> 00:20:19,720
Er hing gewoon nog wat water aan.
Niet panikeren.
319
00:20:20,440 --> 00:20:23,880
Oh my God, dat kan toch niet oké zijn?
- Oei.
320
00:20:25,320 --> 00:20:26,920
Dat kan toch niet?
321
00:20:27,640 --> 00:20:30,240
Wat heb ik verkeerd gedaan?
- What the fuck?
322
00:20:37,640 --> 00:20:40,880
Ik kan me voorstellen dat er een aantal
Indonesiërs zich te pletter lachen
323
00:20:41,040 --> 00:20:42,720
terwijl ze kijken.
324
00:20:42,880 --> 00:20:46,080
Dat ziet er ook al
niet zo geweldig uit. Oh my God.
325
00:20:46,680 --> 00:20:49,320
Dit gaat wel even duren, vrees ik.
Als ik dat nog een paar keer voorheb,
326
00:20:49,480 --> 00:20:50,840
is mijn baktijd er wel aan.
327
00:20:54,320 --> 00:20:56,720
Hallo. Ja, nu moet ik hem wel...
328
00:20:59,240 --> 00:21:00,320
What the fuck?
329
00:21:05,160 --> 00:21:07,160
Ik word hier helemaal gek.
330
00:21:07,320 --> 00:21:10,680
Ik denk dat ik het er gewoon
te diep in steek. Dat denk ik.
331
00:21:15,800 --> 00:21:18,280
What the fuck?
332
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
Ik snap het niet, jong.
333
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Hoe kan dat nu?
334
00:21:27,160 --> 00:21:30,880
Rusten. Het is dat. Rusten, rusten.
335
00:21:40,240 --> 00:21:41,960
Dan is het een beetje schudden.
336
00:21:43,200 --> 00:21:44,280
Die is niet volledig.
337
00:21:48,440 --> 00:21:52,000
Maar mijn koek is...
Hola. Het is nog niet zo slecht.
338
00:21:52,800 --> 00:21:55,360
Ik heb hem toch niet door, de techniek.
339
00:21:55,520 --> 00:22:00,080
O, dat is echt...
Dat is toch geen groen? Komaan.
340
00:22:05,080 --> 00:22:06,520
Die vind ik ook al mooi.
341
00:22:07,960 --> 00:22:11,080
Allee. Here we go again.
342
00:22:14,240 --> 00:22:16,920
Ik heb echt niks, mensen.
343
00:22:18,440 --> 00:22:21,600
Salam aleikum, Fatima.
- Aleikum salam. Dag, Wim.
344
00:22:21,760 --> 00:22:25,240
Heb je een systeem?
- Elke keer is het een ander systeem.
345
00:22:25,400 --> 00:22:27,760
Allee, kijk.
- Nu jij hier staat, lukt alles.
346
00:22:27,920 --> 00:22:31,240
Dank je wel.
- Alsjeblieft, blijf hier staan.
347
00:22:31,400 --> 00:22:33,080
Wauw, die is echt mooi.
- Ja, prachtig.
348
00:22:33,240 --> 00:22:36,640
Die is echt mooi. Kijk eens.
- Zo op dat dingetje kwakken.
349
00:22:36,800 --> 00:22:40,120
Die is prachtig, hè.
- Jij bent echt mijn engeltje.
350
00:22:40,280 --> 00:22:42,040
Is dat oprecht?
- Dat is echt oprecht,
351
00:22:42,200 --> 00:22:45,760
want jij staat hier
en ik heb er twee mooie gemaakt.
352
00:22:45,920 --> 00:22:51,720
Dus Wim, thank you. Shokran.
- Shokran.
353
00:22:51,880 --> 00:22:55,640
Waarom doe jij zo? Wij doen dat niet.
- Nee? Ik dacht... Shokran.
354
00:22:56,160 --> 00:22:57,480
Ik heb altijd bloemen in mijn haar
355
00:22:57,640 --> 00:23:01,120
en daarom denken mensen
dat ik heel veel hou van verse bloemen,
356
00:23:01,280 --> 00:23:04,000
maar ik wil geen verse bloemen
in mijn huis. Ik ga dat eerlijk zeggen.
357
00:23:04,160 --> 00:23:07,200
Als iemand mij verse bloemen geeft,
gaan die naar de buurvrouw.
358
00:23:07,360 --> 00:23:09,600
Dat gaat zo snel dood.
Ik vind dat te jammer.
359
00:23:09,760 --> 00:23:12,160
Je moet geen bloemen voor mij kopen.
Ook niet als ik doodga.
360
00:23:12,320 --> 00:23:14,200
Je moet ook mijn graf
niet vol bloemen leggen.
361
00:23:14,880 --> 00:23:16,160
Dat is allemaal niet nodig.
362
00:23:16,320 --> 00:23:17,600
Dat is echt zo nutteloos.
363
00:23:19,680 --> 00:23:22,520
Eruit. Ja, en nu is hij...
364
00:23:25,400 --> 00:23:29,000
Dan gebeurt dat. Yes, het is goed.
365
00:23:29,160 --> 00:23:32,200
Bakkers, er is al
een halfuur voorbijgevlogen.
366
00:23:32,360 --> 00:23:36,680
Fuck.
- Ja. Dus ja, nog drie kwartier te gaan.
367
00:23:36,840 --> 00:23:40,800
Ik heb niet eens een koek.
Ik heb gewoon niks.
368
00:23:41,600 --> 00:23:43,960
Wat vinden die Indonesiërs allemaal uit?
369
00:23:44,360 --> 00:23:49,080
Ja, jongens. Dat kun je
toch niet serieus nemen, zoiets?
370
00:23:49,600 --> 00:23:52,080
Maar wat? Ja...
371
00:23:54,400 --> 00:23:57,640
Ik bak er echt niks van.
Ik heb er nog geen enkele gemaakt
372
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
en alles wat ik tot hiertoe gemaakt heb,
mislukt.
373
00:24:00,200 --> 00:24:04,120
Ik heb er wel al zeven, maar ik wil ze nog
een beetje mooier maken. Ik heb nog tijd.
374
00:24:05,000 --> 00:24:06,960
Die vieze bruine gaan we eruit halen.
375
00:24:11,040 --> 00:24:12,880
Ik ga wat proberen.
376
00:24:14,280 --> 00:24:16,320
Ik ga het in bloem doppen.
377
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
Eén.
378
00:24:26,360 --> 00:24:28,680
Ik heb er één.
- Woehoe.
379
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
Au.
380
00:24:32,520 --> 00:24:33,880
Axl.
- Hallo.
381
00:24:34,040 --> 00:24:38,040
Je staat hier alleen op je bakeiland
kembang goyangs te maken.
382
00:24:38,200 --> 00:24:43,080
Ja, kembang goyang, één.
- Ja, en wat voor één.
383
00:24:43,240 --> 00:24:45,960
Een lelijke.
- Waarom liggen er hier nog geen zeven?
384
00:24:46,120 --> 00:24:50,200
Ja, ik weet het niet.
Het wil niet, vandaag.
385
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
Komaan, hè man.
386
00:24:52,720 --> 00:24:55,800
Allee, kom op, nog één. Please.
387
00:24:55,960 --> 00:24:58,240
Heb ik er... Ja, nog één.
388
00:24:58,400 --> 00:25:01,880
Blijft de temperatuur goed
in de friteuse?
389
00:25:02,040 --> 00:25:03,880
Ik probeer maar wat.
390
00:25:05,720 --> 00:25:09,040
Maar kijk, we hebben er nog één,
met een beetje...
391
00:25:09,200 --> 00:25:13,720
Een beetje verbrand, maar we hebben er een.
- Nee, niks verbrand. Kijk eens, prachtig.
392
00:25:13,880 --> 00:25:16,920
Wat een plaatje.
- Allee.
393
00:25:18,240 --> 00:25:19,640
Komaan, Axl.
394
00:25:20,640 --> 00:25:23,000
Ik ben positief.
- Stoïcijns.
395
00:25:23,160 --> 00:25:26,120
Fuck dit, echt waar. Twee.
396
00:25:28,480 --> 00:25:32,640
Als ik dat daar zowat aan plak...
Ik ga de temperatuur wat hoger zetten.
397
00:25:33,360 --> 00:25:37,200
Set temperature gaan we op 190 zetten.
398
00:25:38,040 --> 00:25:40,320
Ik heb er één, eindelijk.
Ik heb er één. Eén.
399
00:25:40,480 --> 00:25:44,520
Nog even kijken of het lukt
om die over een bolvorm te leggen.
400
00:25:46,120 --> 00:25:47,280
Komaan, gast.
401
00:25:48,080 --> 00:25:50,520
Ik denk dat het op een te lage temperatuur
aan het bakken was.
402
00:25:53,640 --> 00:25:55,320
Prachtig. Al vijf.
403
00:25:55,480 --> 00:25:56,800
Voilà.
404
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
Drie.
405
00:26:00,720 --> 00:26:03,000
Al dat werk voor zo'n stom koekje.
406
00:26:03,160 --> 00:26:07,280
Kembang goyang.
Ja, dat is echt zo speedbakken.
407
00:26:07,440 --> 00:26:10,440
Ben je ook een frituurster thuis?
- Nee. Eigenlijk niet.
408
00:26:10,600 --> 00:26:14,920
Ik heb een airfryer gekocht...
- Dat meen je niet.
409
00:26:15,080 --> 00:26:18,000
Echt waar, dat is het einde
van de beschaving, een airfryer.
410
00:26:18,160 --> 00:26:21,840
Frieten moeten toch in ossenvet
gebakken zijn? Twee keer gebakken en hup.
411
00:26:22,000 --> 00:26:24,560
Zeg, dat is levensgevaarlijk
met dat brandende kookvet.
412
00:26:24,720 --> 00:26:27,400
Ja, ik ben heel voorzichtig.
413
00:26:27,560 --> 00:26:30,440
Het zou beter zijn met een airfryer,
denk ik, de kembang goyang.
414
00:26:31,120 --> 00:26:34,440
Eens eentje aan de andere kant leggen.
Eens kijken wat dat geeft.
415
00:26:37,040 --> 00:26:41,320
Kijk eens aan. Ik was misschien
verkeerd bezig. Dat is wel mooier.
416
00:26:41,480 --> 00:26:44,080
Ik ga er nog een paar van die maken.
Ik heb nog even tijd.
417
00:26:47,400 --> 00:26:51,400
Ik heb er vijf
en ik hoop dat jij nummer zes wordt.
418
00:26:51,840 --> 00:26:55,240
Ja, goed bezig. Nu ga ik het kunnen, zeker?
Helemaal op het einde.
419
00:26:55,400 --> 00:26:58,560
I'm making it happen, mensen,
in die laatste paar minuten.
420
00:26:59,200 --> 00:27:00,880
Oké, nog drie.
421
00:27:01,040 --> 00:27:04,120
Twee, vier, zes.
Ik wil die erop, maar die is nog warm.
422
00:27:09,400 --> 00:27:13,600
Bakkers, nog één minuut
en de martelgang is voorbij.
423
00:27:13,760 --> 00:27:14,800
Ik haal het niet meer.
424
00:27:14,960 --> 00:27:18,120
Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.
Ze gaan alleen niet in kleur zijn.
425
00:27:18,280 --> 00:27:20,480
Ik ga het zo laten.
Ik ga niet meer twijfelen.
426
00:27:23,280 --> 00:27:28,760
Beste bakkers, nog vijf secondjes.
- Ja, ja. Ja, ja, Wim. Ja, ja.
427
00:27:35,560 --> 00:27:36,800
Kembang dat het gedaan is.
428
00:27:36,960 --> 00:27:40,400
De tijd is om, bakkers.
Steek je verbrande vingertjes in de lucht
429
00:27:40,560 --> 00:27:43,320
en geniet van dit moment.
430
00:27:51,360 --> 00:27:56,600
Welkom terug, Regula en Herman.
We nemen de eerste portie kembang goyang.
431
00:27:57,360 --> 00:27:59,440
Verschillende kleuren.
- Ja, sowieso.
432
00:27:59,600 --> 00:28:03,560
Ze zijn allemaal eigenlijk iets te dun.
Ze zouden een dikker boordje mogen hebben.
433
00:28:05,080 --> 00:28:08,440
Het smaakt een beetje
zoals de smoutebollen op de kermis.
434
00:28:09,440 --> 00:28:13,920
Het smaakt zeker niet verbrand, dus ik denk
dat deze toch wel goed gebakken zijn.
435
00:28:14,080 --> 00:28:15,200
En ze zijn mooi krokant.
436
00:28:16,200 --> 00:28:21,120
Het volgende schoteltje.
- Hier ontbreekt natuurlijk de kleur
437
00:28:21,280 --> 00:28:24,240
en we hebben hier ook brokken.
Dat is niet de bedoeling.
438
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
En ze zijn ook een beetje te hard gebakken.
- Ja.
439
00:28:27,160 --> 00:28:31,360
Deze is te donker.
Deze is wel goed gebakken.
440
00:28:31,520 --> 00:28:33,560
Jammer genoeg ook eentje te weinig.
441
00:28:33,720 --> 00:28:40,440
De volgende. Kijk eens aan.
Hier hebben we wel heel mooie bloemen.
442
00:28:40,600 --> 00:28:45,560
Deze bakker heeft de bloemvorm
in de juiste richting opengedraaid.
443
00:28:48,080 --> 00:28:50,440
Heel krokant.
- Ja, goed gebakken.
444
00:28:50,600 --> 00:28:56,400
De volgende. Dat zijn er maar
heel eenvoudige, niet gekleurde.
445
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
Er is een dunne, er is een dikke.
446
00:29:00,120 --> 00:29:04,240
Deze die ik heb, is goed gebakken,
maar deze zal te ver zijn.
447
00:29:04,400 --> 00:29:08,320
Kembang goyang.
- Kijk eens, mooi, helle kleurtjes.
448
00:29:08,480 --> 00:29:10,400
Maar sommige heel dun.
449
00:29:11,480 --> 00:29:14,360
Weinig smaak. Licht gebakken.
450
00:29:14,520 --> 00:29:16,240
De voorlaatste.
- De voorlaatste.
451
00:29:16,760 --> 00:29:18,880
Mooie kleurtjes.
- Maar kijk eens hier.
452
00:29:19,040 --> 00:29:23,000
Ja, dat is niet mooi, die zwarte stipjes
daarin. Dat is niet de bedoeling.
453
00:29:23,160 --> 00:29:26,480
O, amai. Die is zelfs helemaal buigzaam.
454
00:29:26,640 --> 00:29:30,400
Die is echt gewoon niet genoeg gebakken.
- Op een veel te lage temperatuur.
455
00:29:30,560 --> 00:29:32,240
Dit zijn vettige vodden.
456
00:29:32,400 --> 00:29:34,640
De laatste.
- Kleurtjes.
457
00:29:34,800 --> 00:29:36,760
Ja. Hier zit een gat in.
458
00:29:36,920 --> 00:29:39,720
Heel verschillend, hè.
Kijk eens, deze is te hard gebakken.
459
00:29:39,880 --> 00:29:41,600
En deze is buigzaam.
- Te licht gebakken.
460
00:29:43,080 --> 00:29:46,760
Olala.
Kijk, dit is echt zo'n lapje van de afwas.
461
00:29:51,440 --> 00:29:53,840
Op de zevende plaats...
462
00:29:54,000 --> 00:29:55,120
de koekjes hier.
463
00:29:55,280 --> 00:29:58,240
Elisa, nauwelijks gebakken lapjes.
Niet wat het moet zijn.
464
00:29:58,400 --> 00:30:00,080
Op de zesde plaats...
465
00:30:00,520 --> 00:30:01,600
Erik.
466
00:30:09,920 --> 00:30:13,760
En dan op de eerste plaats,
hier vooraan, Sylvia.
467
00:30:13,920 --> 00:30:17,440
Heel goed gedaan. Het zijn
prachtige bloemen. Zo moet het zijn.
468
00:30:17,600 --> 00:30:21,120
Waren ze nu maar allemaal zo geweest,
dan was het perfect geweest.
469
00:30:23,640 --> 00:30:29,440
Bakkers, vroeg naar de bedstee, maar ieder
in zijn eigen sponde. Tot morgen, bakkers.
470
00:30:29,880 --> 00:30:31,840
Tot morgen.
- Verzorg je goed. Zorg voor elkaar.
471
00:30:32,000 --> 00:30:33,200
Keigoed.
- Nog tweede.
472
00:30:33,360 --> 00:30:36,480
Ja, ik ben blij dat ik gewonnen heb.
Het was iets wat ik niet kende.
473
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Ik had er nog nooit van gehoord.
Ik weet de naam niet meer.
474
00:30:38,800 --> 00:30:41,960
Met alle moed die ik erin stop,
gewoon opnieuw beginnen
475
00:30:42,120 --> 00:30:44,360
en redden wat er te redden valt.
476
00:30:44,520 --> 00:30:46,560
De ene dag sta je bovenaan,
de andere zit je in het dal
477
00:30:46,720 --> 00:30:50,080
en een andere dag zwem je in de modder.
Ik weet het ook niet.
478
00:31:05,320 --> 00:31:08,120
Natuurthema. We zitten hier toch prachtig?
479
00:31:08,280 --> 00:31:10,720
En al die bakkers in ons tentje.
Vertel eens.
480
00:31:11,160 --> 00:31:14,720
Het zijn natuurtalenten, die bakkers,
maar de ene doet het wat beter dan de andere.
481
00:31:14,880 --> 00:31:16,320
Dat zal wel zijn.
- Sowieso.
482
00:31:16,480 --> 00:31:20,000
Axl heeft gisteren met zijn
signatuuropdracht heel goed gescoord,
483
00:31:20,160 --> 00:31:22,320
maar met de technische
was het dan weer middelmatig.
484
00:31:22,480 --> 00:31:26,000
Erik en Elisa hadden slappe vodjes.
Die waren helemaal niet uitgebakken.
485
00:31:26,160 --> 00:31:30,040
Fatima zit zowat in de middenmoot.
Ze was wel tweede in de technische proef.
486
00:31:30,200 --> 00:31:33,960
Maar Sylvia had een macarontaart
die helemaal nergens naar leek
487
00:31:34,120 --> 00:31:36,200
en dat zijn we ook niet van haar gewoon,
488
00:31:36,360 --> 00:31:38,560
terwijl ze dan eerste was
in de technische proef.
489
00:31:38,720 --> 00:31:41,720
Sophie zit zowat...
- In de gevarenzone.
490
00:31:41,880 --> 00:31:45,560
Ja, die heeft gisteren een risico genomen.
- Ze luisteren.
491
00:31:45,720 --> 00:31:47,720
Het was altijd iets te gewoon.
We hebben dat ook gezegd.
492
00:31:47,880 --> 00:31:50,240
Je moet uit je comfortzone komen.
- Ze heeft dat gedaan
493
00:31:50,400 --> 00:31:53,320
met als resultaat dat ze maar twee lagen
macaron had, en geen derde laag.
494
00:31:53,480 --> 00:31:55,880
Vandaag zal Sophie toch serieus
uit haar pijp moeten komen.
495
00:31:56,040 --> 00:31:58,600
Hopelijk zal broodbakken
meer haar ding zijn.
496
00:31:58,760 --> 00:32:00,040
De klassieke broodproef.
497
00:32:04,280 --> 00:32:10,080
Bakkers, brood. Brood is nog steeds
het fundament van de bakkerij.
498
00:32:10,240 --> 00:32:13,120
Die solide schouders
waarop elke bakker gaat staan
499
00:32:13,280 --> 00:32:15,000
om naar de sterren te reiken.
500
00:32:15,160 --> 00:32:20,680
Brood dat dagelijks zo veel miljarden
bewoners van deze planeet samenbrengt.
501
00:32:20,840 --> 00:32:26,240
Maak vandaag een mooie broodsculptuur
in het natuurthema.
502
00:32:26,400 --> 00:32:30,680
Dat kan zijn: een vaasje bloemen,
een ooievaarsnestje, een beverburcht.
503
00:32:30,840 --> 00:32:35,560
In twee brooddegen.
Vier uur op het ovenklokje.
504
00:32:35,720 --> 00:32:38,960
Bakkers, hou je klaar en bakken maar.
505
00:32:39,480 --> 00:32:41,800
Een pistoletje?
- Pistolet met crèmepaté.
506
00:32:41,960 --> 00:32:45,840
Gisteren was het geen topdag voor mij.
Nu hoop ik met dat brood beter te scoren.
507
00:32:46,000 --> 00:32:49,560
Ik bak redelijk veel brood thuis,
maar natuurlijk eerder gewoon brood.
508
00:32:49,720 --> 00:32:55,360
Ik ben opgegroeid met thuis vers brood
en ik geef dat ook door aan mijn kinderen.
509
00:32:55,520 --> 00:33:00,280
Ik maak elke week vers brood,
dus ik ben helemaal in mijn nopjes.
510
00:33:00,440 --> 00:33:02,280
Ik had nog nooit brood gebakken
in mijn leven.
511
00:33:02,440 --> 00:33:06,440
Dit is niet mijn natuurlijke habitat.
512
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
Dat is niet mijn ding, broodbakken.
Ik doe dat niet zo veel.
513
00:33:09,560 --> 00:33:12,280
Ik vind dat saai. Dat duurt zo lang.
514
00:33:13,320 --> 00:33:16,240
Ze moeten twee verschillende soorten
brooddeeg maken,
515
00:33:16,400 --> 00:33:18,840
waarvan één met groenten,
want we zitten in de natuurweek.
516
00:33:19,000 --> 00:33:22,560
Belangrijk: brood moet rijzen
en moet uitgebakken zijn,
517
00:33:22,720 --> 00:33:25,200
dus tijd zal vandaag
de grootste factor zijn.
518
00:33:25,360 --> 00:33:29,760
Ja, het is een onzekere opdracht
voor mij vandaag.
519
00:33:37,320 --> 00:33:41,200
Ik heb dat vogelbrood vier keer gemaakt
520
00:33:41,360 --> 00:33:45,960
en twee van de vier keer
is dat redelijk plat gebleven,
521
00:33:46,120 --> 00:33:47,400
dat ik dacht: Dat is het niet.
522
00:33:47,560 --> 00:33:50,120
Goeiemorgen.
- Hallo.
523
00:33:50,280 --> 00:33:52,560
Dat lijkt hier al een beetje zo'n tapasbar.
524
00:33:52,720 --> 00:33:55,640
Het zijn een beetje mijn Spaanse roots
die ik ook wel wil tonen.
525
00:33:55,800 --> 00:33:59,440
Het concept is
dat ik een stierenkop ga boetseren.
526
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
Een stierenkop?
527
00:34:07,960 --> 00:34:12,480
Gaat die dan rechtop staan of hoe ga je
dat doen? Wat gaat het 3D-effect zijn?
528
00:34:12,640 --> 00:34:15,440
Ik heb hier een paellapan mee.
529
00:34:16,120 --> 00:34:19,520
Daar ga ik dus
mijn groentebrood al in bakken.
530
00:34:19,680 --> 00:34:24,920
Daar een soort van gaatje in maken,
zodat het hoofd daarin kan rusten.
531
00:34:25,800 --> 00:34:31,080
En daarachter nog een waaier, zodat hij
erop kan rusten als er iets gebeurt.
532
00:34:31,240 --> 00:34:33,240
Oké, ik ben heel benieuwd.
- Ik ook.
533
00:34:36,600 --> 00:34:38,560
Hier zijn we dan.
- Goedemorgen.
534
00:34:38,720 --> 00:34:40,520
Goeiemorgen.
- Het deeg is aan het draaien.
535
00:34:40,680 --> 00:34:43,480
Vertel eens, welk deeg heb je?
- Ik ga dat deeg in tweeën doen.
536
00:34:43,640 --> 00:34:47,640
In de ene helft ga ik paddenstoelen doen.
Die heb ik alvast vermalen en een beetje...
537
00:34:48,520 --> 00:34:51,400
O, amai. Ja, dat is echt umami.
- Ja.
538
00:34:59,440 --> 00:35:01,040
Wat is dat?
- Dit is zeesla.
539
00:35:01,200 --> 00:35:05,000
Zeesla?
Amai, dat ziet er hier veelbelovend uit.
540
00:35:05,160 --> 00:35:08,640
Amai, ja. En gisteren waren je smaken
heel lekker bij je macarontaart.
541
00:35:08,800 --> 00:35:12,360
Hopelijk ga je dat vandaag
ook kunnen waarmaken.
542
00:35:19,240 --> 00:35:24,400
Dat plakt wel enorm, maar het heeft ook
ergens iets relaxerends, met deeg werken.
543
00:35:24,560 --> 00:35:26,320
Het is een beetje therapeutisch.
544
00:35:27,840 --> 00:35:31,560
Shit, jong. Dat is precies een tennismatch.
Ik zal het zo omschrijven.
545
00:35:31,720 --> 00:35:35,680
Mooi deegje, denk ik. Ik ga dit nu
in de oven zetten, in de rijsfunctie,
546
00:35:35,840 --> 00:35:38,000
want het is hier echt
nog geen twintig graden, denk ik,
547
00:35:38,160 --> 00:35:40,720
dus durf ik het niet hier te laten staan.
548
00:35:40,880 --> 00:35:43,160
Ik hoop dat de rijsstand werkt,
want het is fris in de tent
549
00:35:43,320 --> 00:35:46,080
en ik merk dat mijn brood er last
van heeft. Er gebeurt nog niet veel.
550
00:35:47,080 --> 00:35:52,040
Ik ga nu mijn deeg laten rijzen
in de serre. Dat moet een uur rijzen.
551
00:35:52,200 --> 00:35:54,080
En dan kan ik daar
vormen uit maken, dus ja.
552
00:36:01,240 --> 00:36:04,840
Zou dat erg zijn als ik een keer...
- Je zit mijn brood te bekijken.
553
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
...bij de rest kijk?
554
00:36:07,920 --> 00:36:11,520
Het begint, maar het gaat niet vooruit.
- Het gaat niet vooruit.
555
00:36:12,480 --> 00:36:13,720
Jongens, toch.
556
00:36:14,640 --> 00:36:17,040
Deur toe. De warmte.
557
00:36:17,640 --> 00:36:21,240
Olijfjes, jalapeños.
Wat is je concept een beetje?
558
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Een herfsttafereeltje.
559
00:36:30,280 --> 00:36:34,080
Mijn onderste brood ga ik maken
in mijn gietijzeren pannetje.
560
00:36:34,240 --> 00:36:36,480
Een brood in een pan?
- En dat ga ik zo in de oven stoppen.
561
00:36:36,640 --> 00:36:37,880
Het deksel erop?
562
00:36:38,040 --> 00:36:40,560
Het deksel erop en de laatste
vijftien minuten het deksel eraf.
563
00:36:40,720 --> 00:36:43,120
Om de korst echt goed krokant te krijgen.
- Ja.
564
00:36:43,280 --> 00:36:46,400
Ik vind het een verrassing,
een brood in een pan bakken.
565
00:36:46,560 --> 00:36:49,480
Ik ben benieuwd naar het resultaat.
- Dank je wel, Fatima.
566
00:36:49,640 --> 00:36:52,880
Het is hier toch warm genoeg? Een drama.
- Het gaat echt niet vooruit.
567
00:36:53,040 --> 00:36:55,360
Ja, maar je moet geduld hebben met brood.
568
00:36:56,120 --> 00:36:58,480
Maar toch...
- Ik ga nog even wachten.
569
00:36:58,640 --> 00:37:02,280
Het is hier zo'n rare temperatuur.
- Dat is hier goed van temperatuur.
570
00:37:04,000 --> 00:37:06,160
Het ruikt wel lekker, hè.
Allee, ik vind dat wel.
571
00:37:06,320 --> 00:37:08,200
Ik durf hier niet meer te zeggen
dat het lekker is.
572
00:37:08,360 --> 00:37:09,720
Goeiemorgen.
- Dag, Sophie.
573
00:37:09,880 --> 00:37:11,960
Is het een goede morgen?
Is broodbakken je ding?
574
00:37:12,120 --> 00:37:13,800
Normaal wel,
maar ik durf dat niet te zeggen,
575
00:37:13,960 --> 00:37:15,800
want voor hetzelfde geld
is het weer niet oké.
576
00:37:15,960 --> 00:37:17,680
Je bent weer voorzichtig.
- Nee.
577
00:37:17,840 --> 00:37:20,360
Ik vind dat ik eigenlijk heel gewaagd
ben gegaan voor mijn doen.
578
00:37:28,160 --> 00:37:31,680
Amai, dat heeft een sterke geur. Je bent
echt uit je comfortzone aan het gaan.
579
00:37:31,840 --> 00:37:34,160
Ik probeer. Ik vind het zelf heel lekker.
- Ja.
580
00:37:34,320 --> 00:37:36,200
Is het niet plezant
dat je nieuwe dingen ontdekt?
581
00:37:36,360 --> 00:37:37,520
Ja, dat moet ik wel zeggen.
582
00:37:37,680 --> 00:37:41,480
Het stimuleert iets in mij wat normaal
nooit gestimuleerd werd. Allee, ja.
583
00:37:41,640 --> 00:37:45,160
Dat klinkt nu zo raar, maar...
- Dat klonk ietsje dubbelzinnig.
584
00:37:45,320 --> 00:37:46,920
Nee, nee,
- Dat is Bake Off.
585
00:37:47,080 --> 00:37:49,960
Dat is Bake Off.
Bake Off stimuleert dingen.
586
00:37:50,360 --> 00:37:53,200
Onze verwachtingen zijn hoog gespannen
en na gisteren mag dat wel,
587
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
want die macaron waar een laag ontbrak
588
00:37:55,040 --> 00:37:58,200
en de technische proef was
ook niet zo bijzonder, dus...
589
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
Veel succes.
- Ja, dank je wel.
590
00:38:00,160 --> 00:38:01,160
Shit.
591
00:38:02,080 --> 00:38:04,320
Verklaar je nader.
- Ik ga twee schildpadden maken
592
00:38:04,480 --> 00:38:05,520
die aan het paren zijn.
593
00:38:05,680 --> 00:38:09,120
Ik moet vier bakplaten
om beurten de oven in duwen.
594
00:38:09,280 --> 00:38:12,480
Weet je wat ik nu doorheb?
Dat ik mijn oven niet heb aangezet.
595
00:38:12,640 --> 00:38:14,360
Alsjeblieft, zeg. Kom.
596
00:38:22,560 --> 00:38:25,520
Ewaja? Wollah.
597
00:38:25,680 --> 00:38:29,920
Amai, dat is nog goed gerezen.
- Kijk.
598
00:38:31,040 --> 00:38:36,440
O, die zijn keidik. Maar deze... Niks.
- Maar gast, hoeveel egels heb jij?
599
00:38:36,600 --> 00:38:39,200
Ik ga deze knippen. Besnijden.
- Ze zijn supermooi.
600
00:38:39,360 --> 00:38:43,560
Jij hebt gewoon een hele zoo van egels.
- Dank u aan Pinterest.
601
00:38:44,800 --> 00:38:47,960
Maar kijk. Dat is een keischattig egeltje.
602
00:38:48,720 --> 00:38:53,760
Toch? Allee. Wat is er nu schattiger
dan een egel? Niks.
603
00:38:54,880 --> 00:38:56,120
Hooguit een hamster.
604
00:39:04,280 --> 00:39:08,000
Hoe kom je erbij om egels te maken?
- Ja, weet je...
605
00:39:08,160 --> 00:39:12,720
Egeltjes zijn voor onze ecosystemen
toch wel heel belangrijk.
606
00:39:12,880 --> 00:39:15,240
Ah ja, vertel.
- Als er een egeltje aanwezig is,
607
00:39:15,400 --> 00:39:18,600
dan weet je: Oké, hier zit het goed.
- Ik heb veel egels in mijn tuin.
608
00:39:18,760 --> 00:39:22,000
Dat is een goed teken.
- Bij mij op straat ook, veel egels...
609
00:39:22,160 --> 00:39:23,920
Plat?
- Nee, dat is niet de bedoeling.
610
00:39:24,080 --> 00:39:26,680
Door Herman met zijn elektrische auto.
- Nee, nee, nee.
611
00:39:26,840 --> 00:39:28,840
Goed. Ja, nee, ik vind het
een heel leuk concept.
612
00:39:29,000 --> 00:39:31,480
Je hebt iets te bewijzen,
want je wilt een boodschap uitdragen,
613
00:39:31,640 --> 00:39:35,520
dus doe het voor de egels.
- Ik doe het voor de egels.
614
00:39:35,680 --> 00:39:38,120
Tot straks.
- Tot straks, Axl.
615
00:39:40,880 --> 00:39:43,480
Dzien dobry. Dzien dobry.
- Hallo. Vertel eens.
616
00:39:43,640 --> 00:39:46,520
Wat is de titel van je brood?
- Morris & Mia in het paradijs.
617
00:39:46,680 --> 00:39:48,800
Morris & Mia?
- Verklaar je nader.
618
00:39:48,960 --> 00:39:51,480
Ik ga twee schildpadden maken
die aan het paren zijn.
619
00:39:51,640 --> 00:39:54,240
Reuzenschildpadden?
- Ja, die op de rotsen zitten en zo...
620
00:39:54,400 --> 00:39:56,920
Zoals op de Galapagos?
Daar kun je reuzenschildpadden zien paren.
621
00:39:57,080 --> 00:39:59,040
Dat zijn enorme beesten.
- Ja, ik weet het.
622
00:39:59,200 --> 00:40:00,720
En jij hebt dat gezien, Herman?
623
00:40:00,880 --> 00:40:03,400
Die beesten doen daar niks anders.
Die hebben niks anders te doen.
624
00:40:03,560 --> 00:40:06,600
Daardoor worden die tweehonderd jaar oud.
- Dat is echt.
625
00:40:14,080 --> 00:40:18,520
Hoe paren die dan?
- Dat mannetje gaat er achteraan op zitten
626
00:40:18,680 --> 00:40:22,240
en maakt een brullend geluid.
- Een brullend geluid?
627
00:40:23,240 --> 00:40:24,280
Ja, zo...
628
00:40:26,960 --> 00:40:30,800
En dan penetreert hij de vrouwenschildpad.
- Waarschijnlijk.
629
00:40:30,960 --> 00:40:34,640
Hebben die een grote penis?
- Jij bent niet goed in de biologielessen.
630
00:40:34,800 --> 00:40:38,800
Wie, wat, wie... Wie weet er nu thuis
iets over de paring van schildpadden?
631
00:40:38,960 --> 00:40:40,480
Ik heb daar nog nooit iets over gehoord.
632
00:40:40,640 --> 00:40:45,600
Heel benieuwd naar de parende schildpadden.
- Ja, Morris & Mia. Wordt vervolgd.
633
00:40:45,760 --> 00:40:48,200
Wordt vervolgd, ja.
- Veel succes.
634
00:40:48,360 --> 00:40:49,520
Succes.
635
00:40:50,480 --> 00:40:53,120
Mijn moeder heeft een schildpad
en die heet Morris.
636
00:40:54,440 --> 00:40:58,000
Die komt mee naar ons op bezoek
met de trein in zo'n bakje.
637
00:40:58,160 --> 00:41:01,400
Dan blijft hij bij ons logeren ook.
Hij gaat in de zomer overal mee.
638
00:41:01,560 --> 00:41:04,640
Ah ja, mijn moeder laat hem niet alleen.
Eigenlijk is hij deel van de familie.
639
00:41:06,440 --> 00:41:08,400
En?
- Het is ça va, hè.
640
00:41:08,560 --> 00:41:10,680
Dat is meer gerezen dan dat van mij.
641
00:41:11,600 --> 00:41:16,280
Maar nu begint de miserie.
Ik moet daar een stier van maken.
642
00:41:16,440 --> 00:41:20,160
Zou ik hem volledig gebruiken?
Nee, ik ga er een stuk afdoen.
643
00:41:20,320 --> 00:41:22,800
Ik vertrouw het niet.
Het gaat te veel zijn.
644
00:41:24,440 --> 00:41:28,120
Het gaat te groot zijn.
Die kop rijst nog een halfuur.
645
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
Kaneel en bruine suiker.
646
00:41:35,680 --> 00:41:39,200
Ik ga daar nu letters uitsnijden: home.
Dat gaat op het kippenhokje staan,
647
00:41:39,360 --> 00:41:40,600
want dat is hun huisje.
648
00:41:40,760 --> 00:41:45,640
Ik heb drie kippen: Daisy, Haley en Lea.
649
00:41:45,800 --> 00:41:49,280
Ze hebben onlangs een nieuw hok gekregen,
eigenlijk belachelijk duur.
650
00:41:49,440 --> 00:41:52,920
Het hok zelf is bijna 800 euro.
Ik geef toe, het is er wat over
651
00:41:53,080 --> 00:41:56,360
om voor een kippenhok
dat dan uit te geven, maar ja, kijk...
652
00:41:56,520 --> 00:41:58,880
Ik besteed dan aan andere dingen minder.
653
00:42:05,840 --> 00:42:07,240
Zo.
654
00:42:08,720 --> 00:42:13,480
Bakkertjes, we zijn halfweg.
Halfweg, bakkers. Nog twee uur baktijd.
655
00:42:13,640 --> 00:42:15,320
Wow.
- Fuck.
656
00:42:15,480 --> 00:42:20,040
Ik moet vier bakplaten
om beurten de oven in duwen, dus...
657
00:42:21,280 --> 00:42:22,480
Shit.
658
00:42:22,640 --> 00:42:25,040
Eigenlijk moet ik de focaccia nog afbakken
659
00:42:25,200 --> 00:42:29,040
en dan moet ik de kuikentjes
en de kippen nog boetseren en ook bakken.
660
00:42:30,000 --> 00:42:32,360
Dus laat ons hopen dat er genoeg tijd is.
661
00:42:34,920 --> 00:42:37,520
Ik zit op schema.
Zie je dat niet? Ik ben rustig.
662
00:42:37,680 --> 00:42:39,440
Er zijn andere momenten geweest.
663
00:42:39,720 --> 00:42:45,120
Komaan, het moet eigenlijk nu
stoppen met rijzen. Stop ermee. Stop.
664
00:42:45,280 --> 00:42:46,520
Ik ga het erin stoppen.
665
00:42:51,080 --> 00:42:54,640
De pot is in de oven. Tien minuutjes.
Binnen tien minuten ga ik die opendoen
666
00:42:54,800 --> 00:42:56,480
en dan gaat dat deksel eraf.
667
00:42:56,920 --> 00:42:59,640
Dan moet het gewoon garen zonder deksel.
668
00:43:08,680 --> 00:43:14,440
Brood is een beetje saai met dat wachten.
Dat rijst en dat bakt. Maar ja...
669
00:43:14,600 --> 00:43:15,800
Dan kunnen we chillen.
670
00:43:15,960 --> 00:43:19,920
De broccoli's zitten al...
- Ja, dat worden boompjes hierrond.
671
00:43:20,080 --> 00:43:24,120
Ben je een vegetariër?
- Ik probeer zo min mogelijk vlees te eten,
672
00:43:24,280 --> 00:43:27,440
maar met m'n kinderen is dat soms moeilijk.
- Zo min mogelijk.
673
00:43:27,600 --> 00:43:30,120
Dat is wel weer een beetje halfslachtig.
- Ik weet het.
674
00:43:30,280 --> 00:43:32,120
Mocht ik alleen wonen,
zou ik nooit vlees eten.
675
00:43:32,280 --> 00:43:36,720
Ik eet heel graag kip. Het schijnt
dat jij goede kippetjes hebt thuis.
676
00:43:36,880 --> 00:43:38,800
Ik eet heel graag kippetjes.
677
00:43:38,960 --> 00:43:42,080
Ik heb zo'n spit op mijn vuurput
en ik draai daar kippen op.
678
00:43:42,240 --> 00:43:45,000
Een spit op de vuurput. Ik wil dat ook.
- Of een speenvarken erop.
679
00:43:45,160 --> 00:43:49,760
Hoe goed is dat niet, jong? Een echt spit.
- En daar die drie kippetjes op.
680
00:43:49,920 --> 00:43:52,920
We kunnen dat toch niet volhouden
als mensheid om kip te eten.
681
00:43:53,080 --> 00:43:56,040
Dat is een eindige zaak.
We moeten overstappen op iets anders.
682
00:43:56,520 --> 00:43:58,280
Ga naar een andere planeet.
683
00:43:58,920 --> 00:44:00,560
Wat?
684
00:44:00,720 --> 00:44:04,080
Dat is echt een pestkop daar.
- Ik heb het idee dat wij niet matchen.
685
00:44:04,240 --> 00:44:06,720
Misschien yin en yang zo.
Misschien yin en yang.
686
00:44:06,880 --> 00:44:12,280
Oké. Sophie, dank je wel. Kip it up.
- Ja, het is goed.
687
00:44:14,320 --> 00:44:17,040
Ik vind dit echt een verraderlijke proef.
688
00:44:17,200 --> 00:44:22,960
Je hebt zogezegd tijd,
maar eigenlijk heb je geen tijd.
689
00:44:23,360 --> 00:44:26,400
Bakkers, nog één uur.
- Allee, Wim.
690
00:44:26,560 --> 00:44:30,760
Het laatste uur gaat nu in. Nog één uur.
- Mijn hart.
691
00:44:34,960 --> 00:44:36,400
De focaccia mag eruit, hoor ik.
692
00:44:36,560 --> 00:44:38,240
Die ziet er voor mij mooi uit.
693
00:44:41,120 --> 00:44:44,560
Weet je wat ik nu doorheb?
Dat ik mijn oven niet heb aangezet.
694
00:44:44,720 --> 00:44:48,360
O, alsjeblieft, zeg. Kom.
- Elisa.
695
00:44:49,080 --> 00:44:52,840
En nu?
- Nu ga ik de temperatuur wat hoger zetten.
696
00:44:53,000 --> 00:44:55,520
Is 240 veel, Axl?
- Ja.
697
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
Echt?
- Ik heb 170.
698
00:44:58,400 --> 00:45:00,240
Oei. Oké, wacht.
699
00:45:00,400 --> 00:45:03,520
Dat is nu zo'n moment
waarop Axl je het mes in de rug duwt.
700
00:45:03,680 --> 00:45:07,000
Normaal gezien zou het nu al half klaar
moeten zijn. Ik stop het er nu pas in.
701
00:45:07,160 --> 00:45:08,440
Ik ga die eruit halen.
702
00:45:18,560 --> 00:45:23,800
Dat moet normaal nog even.
Het is iets minder gerezen dan normaal.
703
00:45:23,960 --> 00:45:26,840
There we go, komaan. Eén krab.
704
00:45:27,000 --> 00:45:30,520
I like. Ik zou hem kussen, maar hij ziet
er gevaarlijk uit met zijn klauwen.
705
00:45:32,600 --> 00:45:34,560
Nu die erin. Tsjakka.
706
00:45:36,200 --> 00:45:39,120
Kijk. Happy camper.
707
00:45:39,800 --> 00:45:42,640
Komaan, jongens. Mooi bakken.
708
00:45:44,920 --> 00:45:47,840
Ik word altijd vrolijk van kuikentjes maken.
709
00:45:48,000 --> 00:45:51,080
Ik vind ze er heel schattig beginnen
uit te zien, in mijn hoofd, toch.
710
00:45:53,520 --> 00:45:58,160
Nu is het weer even wachten.
Ik krijg daar stress van.
711
00:45:58,320 --> 00:46:00,280
Erik is al aan het presenteren.
712
00:46:00,440 --> 00:46:06,080
Sylvia zit al op haar gemak,
zo van: Vingers in de neus.
713
00:46:06,240 --> 00:46:09,560
Ik ga hier iedereen naar huis bakken.
Ik zie je wel in de finale.
714
00:46:09,720 --> 00:46:13,000
Bakkers, nog tien minuten.
715
00:46:13,840 --> 00:46:18,080
Ik doe alsof dat een biscuit is,
maar ik ga daar gewoon aan voelen.
716
00:46:18,240 --> 00:46:20,480
Au, dat is warm. Fuck.
717
00:46:20,640 --> 00:46:24,840
Ah, ja. Dat is een grote schelp.
718
00:46:25,000 --> 00:46:27,520
Ik twijfel een beetje
of dat wel helemaal uitgebakken is.
719
00:46:28,720 --> 00:46:30,400
Mijn baby'tjes zijn klaar.
720
00:46:31,720 --> 00:46:36,120
Allee. Dat zijn mooie baby's, hè kind.
- Hallo.
721
00:46:37,080 --> 00:46:40,520
Moet hij een boertje laten?
- Hij is wel nog vast, vind ik.
722
00:46:41,000 --> 00:46:43,400
Ik ben zo bang. Ik wil geen rauw deeg.
723
00:46:43,680 --> 00:46:46,800
Eerlijk, hij is wel wat gezwollen,
maar ik vind hem knap.
724
00:46:54,840 --> 00:46:57,280
Ja, en nu? Hoe prik ik dat er zelfs in?
725
00:46:57,440 --> 00:47:00,480
Oh my God. Bakkers, nog één minuut.
726
00:47:00,640 --> 00:47:02,600
Nee, Wim. Nu niet.
727
00:47:05,480 --> 00:47:07,160
Oh my God.
728
00:47:09,680 --> 00:47:10,840
Het is nog warm, ma how.
729
00:47:11,440 --> 00:47:12,520
Nee, laat die stok.
730
00:47:15,360 --> 00:47:16,800
De tijd is om, bakkers.
731
00:47:19,360 --> 00:47:20,920
Dank je wel.
732
00:47:29,160 --> 00:47:32,640
Axl, geef ons heden ons dagelijks brood.
733
00:47:36,640 --> 00:47:38,960
Axl, een heel mooi tafereeltje.
734
00:47:39,120 --> 00:47:42,600
Maar waar ik bang voor ben,
is dat die broden heel zwaar lijken.
735
00:47:45,400 --> 00:47:49,480
Om het een wortel-notenbrood te noemen
zouden er veel meer wortelen in moeten,
736
00:47:49,640 --> 00:47:50,880
maar wel een lekker notenbrood.
737
00:47:53,160 --> 00:47:57,280
Die geur van die rozemarijn zit
er supergoed in. Die knoflook ook.
738
00:47:59,120 --> 00:48:02,280
De smaak is iets minder, vind ik,
maar perfect gebakken en goed gerezen.
739
00:48:02,440 --> 00:48:04,320
En een mooi tafereeltje.
- Oké.
740
00:48:04,480 --> 00:48:06,200
Saskia, u zijt wellekome.
741
00:48:10,240 --> 00:48:14,000
Goed dat we het wisten,
want om daar een vogel in te herkennen...
742
00:48:14,160 --> 00:48:16,440
Maar hier hebben we nog een verrassing.
De eitjes.
743
00:48:16,600 --> 00:48:19,400
Kanelbullar, kaneelbroodjes.
Je specialiteit, Regula.
744
00:48:21,440 --> 00:48:24,680
Het is eerder een kanelbullar
dan een brood met een beetje kaneel in,
745
00:48:24,840 --> 00:48:29,440
maar er is niks mis mee, want het is
superlekker. Het is echt overheerlijk.
746
00:48:29,600 --> 00:48:30,880
Volgende broodje.
747
00:48:31,880 --> 00:48:34,960
Hier had je toch veel meer
van dat venkelzaad in moeten doen.
748
00:48:35,120 --> 00:48:38,240
Zacht en het heeft weinig kleur.
Heel licht gebakken.
749
00:48:38,920 --> 00:48:40,280
Oké.
- Dank je.
750
00:48:40,440 --> 00:48:41,680
Fatima, alsjeblieft.
751
00:48:44,120 --> 00:48:45,800
Een heel mooi tafereeltje.
- Ja.
752
00:48:45,960 --> 00:48:48,720
Heel mooi gedaan.
- Dat is zo'n beetje een koffiekoek.
753
00:48:50,920 --> 00:48:52,160
Dit is echt keilekker.
754
00:48:52,800 --> 00:48:56,680
Heel lekker, maar toch heel zoet, want je
hebt ook suiker op de buitenkant gedaan.
755
00:48:56,840 --> 00:48:59,840
Er zit binnenin ook al suiker,
in het deeg suiker
756
00:49:00,000 --> 00:49:03,120
en dan nog eens suiker aan de buitenkant.
757
00:49:03,280 --> 00:49:07,440
Dat is, wat mij betreft, iets te veel suiker.
758
00:49:10,240 --> 00:49:14,840
Het is een lekker zacht melkbroodje,
maar zonder meer. Een platte smaak.
759
00:49:15,000 --> 00:49:16,560
Er komt niks uit.
760
00:49:18,960 --> 00:49:23,080
Je ziet hier al, helemaal onderaan,
dat dat niet genoeg gerezen is.
761
00:49:24,560 --> 00:49:30,360
Pikant. Die jalapeños, die paprika,
die groentjes zijn perfect.
762
00:49:30,520 --> 00:49:33,040
Een heel lekker broodje.
- Tof. Super.
763
00:49:33,200 --> 00:49:35,320
Sophie, kom erbie.
764
00:49:39,840 --> 00:49:43,920
Een heel druk tafereeltje,
maar dit is geen kip.
765
00:49:44,080 --> 00:49:45,920
Nee, ik weet het.
- Dat is geen kip.
766
00:49:46,080 --> 00:49:48,320
Een kuikentje.
- Zelfs geen kuiken.
767
00:49:48,480 --> 00:49:51,000
Jawel.
- Dit is geen kip en dit is geen kuiken.
768
00:49:54,520 --> 00:49:56,880
Kaneelsmaak?
- Ja, heel licht.
769
00:49:57,040 --> 00:49:59,040
Eén theelepel op een halve kilo.
- Heel, heel licht.
770
00:50:05,480 --> 00:50:10,120
De smaak is wel echt focacciasmaak.
Misschien iets meer van die kruiden erin.
771
00:50:10,280 --> 00:50:13,320
Dat zou het nog wat meer geven.
- Het heeft weinig smaak, sowieso,
772
00:50:13,480 --> 00:50:16,600
maar het is vooral niet genoeg gerezen.
Het is ook iets te licht gebakken.
773
00:50:17,320 --> 00:50:18,560
Kijk eens hoe licht van kleur.
774
00:50:18,920 --> 00:50:20,000
Sylvia?
775
00:50:25,280 --> 00:50:29,080
Wat een leuke presentatie.
En dan zo dat brood helemaal...
776
00:50:29,880 --> 00:50:32,720
Daar zit geluid in.
- Dat is de...
777
00:50:32,880 --> 00:50:34,560
De kreet.
- De lokroep.
778
00:50:34,720 --> 00:50:37,280
Dat is het paringsgeluid.
- Het paringsgeluid.
779
00:50:37,440 --> 00:50:41,000
Kijk. Ja, inderdaad, die pootjes.
Dat is wel tof. Dat is een klein detail.
780
00:50:41,160 --> 00:50:45,240
Niet te veel naar de onderkant
van die parende schildpad kijken.
781
00:50:46,920 --> 00:50:48,560
Het is een heel goede volkorenboterham,
782
00:50:48,720 --> 00:50:52,360
maar helaas is die tomatensmaak
niet genoeg aanwezig.
783
00:50:52,520 --> 00:50:57,080
Ik proef de spinazie er goed in.
Ik vind het een heel lekker broodje.
784
00:50:57,240 --> 00:50:59,440
Elisa, por favor.
785
00:51:03,880 --> 00:51:06,880
De geur komt mij al helemaal tegemoet hier.
786
00:51:10,600 --> 00:51:14,760
De smaak is heel goed.
Heel lekker, heel pittig.
787
00:51:14,920 --> 00:51:18,360
Wat ik vooral vind,
het is luchtig brood, en perfect gebakken.
788
00:51:18,520 --> 00:51:20,600
O, amai, dat is een zwaar brood.
789
00:51:21,360 --> 00:51:23,840
Zwaar en misschien te licht gebakken.
- Ja.
790
00:51:24,000 --> 00:51:25,360
Een beetje licht gebakken.
- Ja.
791
00:51:26,560 --> 00:51:28,480
Superlekker ook.
- Ja, zeg. Amai.
792
00:51:28,640 --> 00:51:31,000
Alleen spijtig
dat het niet genoeg gebakken is.
793
00:51:31,400 --> 00:51:32,440
Erik?
794
00:51:37,520 --> 00:51:39,800
Ik vind die krab vooral zeer mooi.
795
00:51:41,160 --> 00:51:42,240
Oranjebloesem?
- Ja.
796
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Perfect gedoseerd.
- Dat vind ik ook.
797
00:51:46,320 --> 00:51:50,680
Krokante korst. Lekker.
De paddenstoelensmaak valt een beetje tegen.
798
00:51:52,160 --> 00:51:54,120
Olala, echt een gevuld brood.
799
00:51:55,520 --> 00:51:58,360
Wow. Dat is heel pittig,
800
00:51:58,520 --> 00:52:03,080
maar het heeft vooral het zilte van de zee
en dat vind ik wel knap.
801
00:52:03,240 --> 00:52:06,720
Heel goed gedaan. Dank je wel.
- Je hebt jezelf overtroffen.
802
00:52:10,640 --> 00:52:13,840
We naderen het einde
van deze schitterende natuurweek.
803
00:52:14,000 --> 00:52:16,480
Deze week waren er
een paar mindere bakkers.
804
00:52:16,640 --> 00:52:20,000
Sophie. Ze maakt iets specialers,
maar ze slaagt dan toch niet in haar opzet.
805
00:52:20,160 --> 00:52:24,000
Anderzijds, Axl.
Een heel mooie macarontaart
806
00:52:24,160 --> 00:52:26,240
en die toffe egeltjes die hij gemaakt had.
807
00:52:26,400 --> 00:52:29,880
De parende schildpadden van Sylvia.
- Dat was heel mooi geslaagd van Sylvia.
808
00:52:30,040 --> 00:52:35,400
Ook die pootjes waren heel mooi gedaan.
- Het spektakelstuk van Erik was tiptop.
809
00:52:35,560 --> 00:52:39,440
Hij had ook weer te veel willen doen,
maar het was er wel allemaal.
810
00:52:39,600 --> 00:52:42,480
De smaken waren er ook,
dus kwam het allemaal samen.
811
00:52:42,640 --> 00:52:44,400
Dat was wel heel fijn om te zien.
812
00:52:44,560 --> 00:52:48,400
Laten we het over Elisa hebben
met haar toro. Heel lekker brood.
813
00:52:48,560 --> 00:52:51,440
Aan de andere kant, haar tweede brood was
niet uitgebakken onderaan.
814
00:52:51,600 --> 00:52:53,960
Je zag dat Elisa niet zo veel ervaring had
met broodbakken.
815
00:52:54,120 --> 00:52:57,880
Ik denk dat we gaan kijken
naar wie er alles op alles gezet heeft
816
00:52:58,040 --> 00:53:00,640
en wie er het beste geëvolueerd is.
817
00:53:00,800 --> 00:53:04,720
En ook de bakker die risico's durft te nemen,
want dat zien we graag, risico's.
818
00:53:04,880 --> 00:53:08,440
Wie veel maakt en ons echt weet
te overtuigen, wordt de beste bakker.
819
00:53:17,520 --> 00:53:23,840
Beste bakkers, de natuur heeft ons gezegend
met zeven voortreffelijke bakkers.
820
00:53:24,000 --> 00:53:26,880
Eentje daarvan is de allerbeste.
821
00:53:28,840 --> 00:53:32,680
Beste bakker deze week
is niemand minder dan...
822
00:53:34,640 --> 00:53:36,000
Erik.
823
00:53:39,840 --> 00:53:42,200
Ik zweefde al boven de grond,
omdat mijn brood zo goed was,
824
00:53:42,360 --> 00:53:45,040
maar nu bakker van de week.
Ik had het niet verwacht. Echt niet.
825
00:53:45,200 --> 00:53:50,360
Afscheid nemen bestaat. Dat bewijzen wij
hier week na week na week.
826
00:53:52,040 --> 00:53:54,720
De bakker die ons verlaat, is...
827
00:54:00,320 --> 00:54:02,800
Sophie.
- Ik dacht het.
828
00:54:04,800 --> 00:54:08,120
Kom eens hier. Kom hier.
- Goed gedaan.
829
00:54:08,280 --> 00:54:11,440
Op zich is het een soort overwinning
op mezelf dat ik dat gedurfd heb.
830
00:54:11,600 --> 00:54:15,680
Ik heb hier je officiële...
- Die kan mijn keuken opfleuren.
831
00:54:16,240 --> 00:54:18,640
Ik vind nu ook niet... Ik ben vijftig jaar.
832
00:54:18,800 --> 00:54:22,320
Ik ga hier niet meer staan te snotteren
voor taarten die niet gelukt zijn.
833
00:54:22,480 --> 00:54:23,920
Applausje voor Sophie.
834
00:54:27,480 --> 00:54:32,120
Ik ga haar wel echt missen.
Ze was echt heel lief.
835
00:54:32,280 --> 00:54:34,160
Ze steunde je ook echt met alles.
836
00:54:34,320 --> 00:54:38,320
En voor onze beste bakker. Erik.
Ja, voilà. Jawel, Erik.
837
00:54:39,680 --> 00:54:41,040
Wacht, ik zal het voordoen.
838
00:54:43,640 --> 00:54:44,960
Echt waar. Zalig.
839
00:54:45,400 --> 00:54:48,240
Ik denk dat ik nu in Stabroek
toch wel een week wereldberoemd zal zijn.
840
00:54:48,400 --> 00:54:50,360
Eén week, we gaan niet overdrijven.
841
00:54:50,520 --> 00:54:52,640
En dan word ik weer gewoon
de man van mijn vrouw.
69664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.