All language subtitles for Vaka_S01E04[_22550]_Legendas01.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,620 --> 00:00:15,300 Hvad sker der, Isak? 2 00:00:25,100 --> 00:00:25,980 Nej. 3 00:00:48,940 --> 00:00:50,740 Kom nu, lille mand. 4 00:00:54,220 --> 00:00:56,020 Kom nu. 5 00:01:04,460 --> 00:01:05,940 Er du okay? 6 00:01:06,260 --> 00:01:08,460 -Er du okay? -Ja. 7 00:01:08,540 --> 00:01:11,100 Okay, lad os skynde os. 8 00:01:16,980 --> 00:01:18,500 Far… 9 00:01:19,300 --> 00:01:21,500 Far… Isak… 10 00:01:26,340 --> 00:01:29,380 Her er vi. 11 00:01:31,300 --> 00:01:33,700 Far er her. Sådan. 12 00:01:33,780 --> 00:01:36,220 Vi klarede det, Isak. 13 00:01:36,300 --> 00:01:39,540 Vi klarede det! Okay? Ninjadreng! 14 00:01:40,020 --> 00:01:41,580 Nu skal vi have pizza. 15 00:01:52,460 --> 00:01:56,940 Morder! 16 00:02:09,060 --> 00:02:10,700 …forskellige dele af hjernen 17 00:02:10,780 --> 00:02:13,500 og skaber langvarig søvnløshed, 18 00:02:13,580 --> 00:02:17,780 koncentrationsbesvær og i nogle tilfælde hallucinationer. 19 00:02:17,860 --> 00:02:20,780 Virussen, der har fået navnet Vaka, 20 00:02:20,860 --> 00:02:23,900 er ifølge udenrigsminister Saga Bergqvist 21 00:02:23,980 --> 00:02:29,260 lækket ud i vandforsyningen fra medicinalfirmaet Framkemi. 22 00:02:29,340 --> 00:02:32,180 Framkemi, som statsminister Christian Elwing 23 00:02:32,260 --> 00:02:36,940 for få dage siden tildelte betydelig statsstøtte. 24 00:02:37,060 --> 00:02:40,460 Morder! 25 00:02:42,060 --> 00:02:43,460 Morder! 26 00:02:44,300 --> 00:02:45,820 Hold dig væk! 27 00:02:49,340 --> 00:02:50,220 Kør! 28 00:02:51,660 --> 00:02:55,380 Elwing, din fandens morder! Ud af bilen! 29 00:02:58,740 --> 00:02:59,780 Skide røvhul! 30 00:03:15,940 --> 00:03:18,060 Du kan tage en pause. Jeg overtager. 31 00:03:29,060 --> 00:03:31,900 Hvad er straffen for en, der dræber andres børn? 32 00:03:31,980 --> 00:03:34,140 Spørg din far om det. 33 00:03:35,580 --> 00:03:37,460 Øje for øje, Hugo. 34 00:03:37,860 --> 00:03:39,500 Øje for øje. 35 00:04:17,620 --> 00:04:20,220 Måske er det bare os i dag. 36 00:04:21,860 --> 00:04:25,220 Jeg starter med at fortælle om… 37 00:04:25,660 --> 00:04:29,420 Undskyld, at jeg peger på elefanten i rummet. 38 00:04:30,220 --> 00:04:33,980 Vi må tale om den såkaldte "udtalelse" fra udenrigsministeren. 39 00:04:34,060 --> 00:04:35,300 Hvad skulle jeg gøre? 40 00:04:35,620 --> 00:04:38,780 At mørklægge er ikke i tråd med vores udenrigspolitik, 41 00:04:38,860 --> 00:04:40,540 eller i tråd med… 42 00:04:40,620 --> 00:04:43,580 Vi kunne styre narrativet med en fælles udtalelse. 43 00:04:43,660 --> 00:04:47,620 -Du har sat Christian i fare. -Havde Christian været mere åben, 44 00:04:47,700 --> 00:04:51,180 -hvilket han ikke har… -Jeg prøver at tænke, før jeg taler, 45 00:04:51,260 --> 00:04:53,780 hvilket normalt har fungeret godt. 46 00:04:53,860 --> 00:04:56,180 Måske kan du lære af det, Bergqvist. 47 00:04:56,260 --> 00:04:59,020 -Hvad fanden, Christian? -Hvad synes du… 48 00:04:59,100 --> 00:05:02,140 Lad os ikke glemme sabotagen ved vandværket i går. 49 00:05:02,220 --> 00:05:06,540 Medierne vil være interesserede i jagten på en mulig terrorist. 50 00:05:06,620 --> 00:05:08,940 Tror du ikke, medierne vil påpege, 51 00:05:09,060 --> 00:05:14,460 at vi skulle have slukket for vandet, så snart vi kendte til kontaminationen? 52 00:05:14,580 --> 00:05:19,100 Hun har ret. Vi er ikke i top med hensyn til folks tillid. 53 00:05:19,180 --> 00:05:22,020 Og sundhedssystemet er anstrengt. 54 00:05:22,100 --> 00:05:25,100 Hvad fører mistilliden til? Hvilken slags angreb… 55 00:05:25,180 --> 00:05:28,740 Det er lige meget. De fleste af os vil alligevel dø. 56 00:05:32,140 --> 00:05:35,220 Jeg har modtaget resultatet om øjnene. 57 00:05:36,940 --> 00:05:40,260 Det er bekræftet, at det er forbundet med sygdommen… 58 00:05:44,180 --> 00:05:45,620 Det er vist, at når… 59 00:05:46,900 --> 00:05:49,540 …begge cirkler er udviklet, dør man. 60 00:05:51,500 --> 00:05:53,100 Hvad siger du? 61 00:05:54,380 --> 00:05:56,220 Nej, nej, nej… 62 00:06:03,940 --> 00:06:05,260 Jøsses… 63 00:06:09,460 --> 00:06:12,940 De fleste smittede vil snart dø. 64 00:06:13,660 --> 00:06:17,540 Der er nogle undtagelser, men de er åbenbart sjældne. 65 00:06:18,060 --> 00:06:23,140 -Jøsses, Christian… -Hvis vi kunne blive enige om en strategi… 66 00:06:23,220 --> 00:06:26,380 Der må være ekspertvirologer, vi kan flyve ind? 67 00:06:26,460 --> 00:06:28,100 Vi bør overveje nedlukning. 68 00:06:28,180 --> 00:06:30,980 Hvad med vores eksperter? Vi bør lave et hold. 69 00:06:31,060 --> 00:06:35,540 Christian, vi har brug for en nødstrategi til sundhedspleje. 70 00:06:35,620 --> 00:06:38,900 En facilitet, der kan aflaste hospitalerne… 71 00:06:38,980 --> 00:06:42,620 Jeg tror, vi skal være helt ærlige over for offentligheden 72 00:06:42,700 --> 00:06:44,820 og frigive informationen. 73 00:06:46,620 --> 00:06:50,980 Folk skal have chancen for selv at beslutte deres sidste dage. 74 00:06:51,100 --> 00:06:52,620 Mener du det? 75 00:06:52,700 --> 00:06:57,060 Du tilbageholder vigtig information fra regeringen og verden, 76 00:06:57,140 --> 00:06:59,700 hvilket får os til at ligne idioter 77 00:06:59,780 --> 00:07:02,340 og forhindrer omverdenen i at hjælpe os. 78 00:07:02,700 --> 00:07:06,300 Så virkede det, som om du slukkede for vandet, 79 00:07:06,380 --> 00:07:08,940 men det viste sig at være et terrorangreb. 80 00:07:09,020 --> 00:07:11,540 Og nu bør vi fortælle stockholmerne, 81 00:07:11,620 --> 00:07:14,460 at de har få dage tilbage? Hvad vil så ske? 82 00:07:14,540 --> 00:07:20,300 Tror du, at folk bare vil sidde derhjemme, tænde et lys og vente på døden? 83 00:07:20,780 --> 00:07:22,700 Det er… 84 00:07:23,260 --> 00:07:26,260 Der vil opstå panik og kaos. 85 00:07:26,340 --> 00:07:28,900 Undskyld, jeg kan ikke klare det. 86 00:07:32,100 --> 00:07:34,380 Jeg ved det ikke, Saga. 87 00:07:36,580 --> 00:07:38,780 Skal vi lyve for folk, der er ved at dø? 88 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Moa? 89 00:08:17,100 --> 00:08:19,820 Måske skulle du ikke bade i det vand? 90 00:08:20,700 --> 00:08:22,180 Det kan være inficeret. 91 00:08:23,140 --> 00:08:25,500 Kan man blive smittet igen? 92 00:08:30,780 --> 00:08:34,260 -Har vi mad derhjemme? -Ja. 93 00:08:34,340 --> 00:08:37,980 -I går aftes var der sabotage… -Sikket kaos. 94 00:08:38,060 --> 00:08:40,340 …på Grönemark Vandværk ved Stockholm. 95 00:08:40,420 --> 00:08:44,460 Politiet tror, det kan være et terrorangreb. 96 00:08:44,540 --> 00:08:48,180 Store dele af Stockholm har nu været uden vand i 11 timer. 97 00:08:48,260 --> 00:08:50,900 Uden vand må vi drikke vin i stedet. 98 00:08:50,980 --> 00:08:53,940 Butiksejere rapporterer, at desperate mennesker 99 00:08:54,020 --> 00:08:56,260 -hamstrer flaskevand. -Tak. 100 00:08:56,340 --> 00:09:01,500 De advarer om, at forsyningen af flaskevand kan løbe tør. 101 00:09:02,500 --> 00:09:03,940 Det føles bedre. 102 00:09:04,380 --> 00:09:05,860 -Gør det? -Ja. 103 00:09:06,340 --> 00:09:08,420 Som om jeg kan tænke. 104 00:09:08,500 --> 00:09:10,780 -Efter badet? -Ja. 105 00:09:11,620 --> 00:09:13,220 Du ser lidt friskere ud. 106 00:09:15,020 --> 00:09:19,620 Har jeg ikke sagt tusind gange, at vinterbade er gavnlige? 107 00:09:38,540 --> 00:09:44,860 TERAPEUTISK HYPOTERMI SØGNING PÅ QUIRLOO 108 00:09:48,860 --> 00:09:54,500 MULIGT TERRORANGREB PÅ STOCKHOLMS VANDFORSYNING 109 00:10:17,020 --> 00:10:18,300 Ven. 110 00:10:20,580 --> 00:10:25,060 Det, vi gjorde i går, var farligt. Strafbart. 111 00:10:25,140 --> 00:10:27,420 Man kan ende i fængsel. 112 00:10:27,500 --> 00:10:28,620 Forstår du? 113 00:10:30,780 --> 00:10:34,260 De har ører overalt. 114 00:10:34,980 --> 00:10:37,900 Så ikke et ord til nogen, ikke engang til mor. 115 00:10:40,220 --> 00:10:42,580 Vis ham, du mener det. 116 00:10:42,660 --> 00:10:45,500 -Han forstår. -Kom nu. 117 00:10:48,940 --> 00:10:51,580 Det er ikke nødvendigt. Han ved det. 118 00:11:00,820 --> 00:11:04,380 Ikke et ord til nogen om det. Uanset hvad der sker. 119 00:11:05,580 --> 00:11:06,660 Okay? 120 00:11:09,060 --> 00:11:10,340 Og… 121 00:11:11,700 --> 00:11:13,020 Jeg tager den tilbage. 122 00:11:13,540 --> 00:11:15,860 Du kan få den, når du fylder 11. 123 00:11:16,220 --> 00:11:17,620 Som vi aftalte. 124 00:11:21,340 --> 00:11:22,700 Fars ninja. 125 00:12:57,260 --> 00:13:00,300 Intet vand i hanen, og hele Stockholm er tørstig, 126 00:13:00,380 --> 00:13:03,500 mens angsten flyder over på sociale medier. 127 00:13:03,580 --> 00:13:04,900 Undskyld. "Far-joke." 128 00:13:05,180 --> 00:13:07,820 Men den, der elsker Pepsi… 129 00:13:15,020 --> 00:13:16,060 Hej, Isak. 130 00:13:30,500 --> 00:13:33,500 Tag bare. Jeg sover stadig, så… 131 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Hvad foregår der? Har I brug for noget? 132 00:13:41,180 --> 00:13:42,340 Sodavand eller? 133 00:13:46,260 --> 00:13:47,180 Vi har vand. 134 00:13:48,220 --> 00:13:49,500 Okay, godt. 135 00:13:58,540 --> 00:13:59,420 Vent. 136 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 -Er Isak her? -Ja. 137 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Isak. 138 00:14:14,460 --> 00:14:16,620 Du skal ikke forstyrre naboerne. 139 00:14:16,700 --> 00:14:17,940 Det er fint. 140 00:14:18,060 --> 00:14:22,260 Vi må fortsætte med generatoren. Det er særligt vigtigt nu. Kom. 141 00:14:24,500 --> 00:14:25,660 Kom nu, lille mand. 142 00:14:27,660 --> 00:14:28,500 Kom nu. 143 00:14:33,140 --> 00:14:36,700 -Isak skal hjem og lave lektier. -Er skolen ikke lukket? 144 00:14:40,620 --> 00:14:43,260 I går aftes arbejdede far. 145 00:14:44,620 --> 00:14:47,140 -Gjorde han? -Også Isak. 146 00:14:48,020 --> 00:14:50,780 -Arbejdede Isak og far i går aftes? -Ja. 147 00:14:51,260 --> 00:14:53,900 -Hvor var du? -I bilen. 148 00:14:54,660 --> 00:14:55,740 I bilen? 149 00:15:02,140 --> 00:15:03,100 Kom nu. 150 00:15:10,500 --> 00:15:11,820 Luk porten. 151 00:15:15,620 --> 00:15:16,780 Jeg kommer snart. 152 00:15:18,140 --> 00:15:19,620 Lås efter dig. 153 00:15:32,100 --> 00:15:33,140 Isak? 154 00:15:33,980 --> 00:15:35,420 Kan du komme her, skat? 155 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 Kom, sæt dig. 156 00:15:46,740 --> 00:15:48,540 Hvad lavede du og far i går? 157 00:15:51,300 --> 00:15:52,780 Fiksede filteret. 158 00:15:54,500 --> 00:15:55,780 Gik det godt? 159 00:15:57,340 --> 00:15:58,820 Tog din far på arbejde? 160 00:16:00,980 --> 00:16:01,980 Nej. 161 00:16:10,020 --> 00:16:13,620 Hvad der end skete, er det ikke din skyld. 162 00:16:19,700 --> 00:16:21,380 Du kan fortælle mig det. 163 00:16:29,980 --> 00:16:32,540 Jeg ville ikke efterlade Maja i bilen. 164 00:16:34,340 --> 00:16:36,300 -Undskyld. -Skat… 165 00:16:52,940 --> 00:16:53,940 Værsgo. 166 00:17:22,780 --> 00:17:23,820 Elwing. 167 00:17:26,540 --> 00:17:27,500 Hallo? 168 00:17:30,940 --> 00:17:32,100 Hugo, er det dig? 169 00:17:34,420 --> 00:17:35,580 Jeg dør herinde. 170 00:17:37,340 --> 00:17:39,940 -Hvad siger du? -De vil dræbe mig. 171 00:17:40,780 --> 00:17:43,660 På grund af det medicinalfirma. 172 00:17:44,060 --> 00:17:46,700 Nej. Der må være vagter der? 173 00:17:48,860 --> 00:17:50,340 De kan ikke gøre noget. 174 00:17:54,620 --> 00:17:57,820 -Hugo, hør på mig. -Nej. Du forstår det ikke. 175 00:17:58,900 --> 00:18:01,780 Jeg vil ikke dø her. Jeg vil ikke dø. 176 00:18:06,220 --> 00:18:07,820 Hør her, Hugo. 177 00:18:08,500 --> 00:18:10,580 Hugo, du dør ikke. 178 00:18:12,500 --> 00:18:16,100 Jeg taler med nogen her. Hold dig tæt på vagterne, 179 00:18:16,220 --> 00:18:18,260 så ringer jeg, når jeg ved mere. 180 00:18:19,500 --> 00:18:23,140 Hugo, vi løser det her. Det skal nok gå. 181 00:18:25,020 --> 00:18:25,900 Okay. 182 00:18:27,860 --> 00:18:29,060 Okay, godt. 183 00:18:30,300 --> 00:18:31,540 Godt, farvel. 184 00:18:39,980 --> 00:18:42,180 Kan han ikke få sin mad i sin celle? 185 00:18:42,580 --> 00:18:45,180 Særbehandling hjælper ikke, tro mig. 186 00:18:45,260 --> 00:18:50,300 Jeg forstår, men dine klienters sikkerhed er dit ansvar. 187 00:18:51,180 --> 00:18:54,940 -Jeg ser, hvad jeg kan gøre. -Nej, du løser det! 188 00:18:55,820 --> 00:18:57,180 Jeg ringer snart igen. 189 00:19:01,180 --> 00:19:06,260 De er underbemandede i fængslet. Klienterne bliver mere aggressive. 190 00:19:13,140 --> 00:19:14,820 Det er min skyld. 191 00:19:15,860 --> 00:19:19,260 Det vil ikke virke. Du skal fokusere på arbejdet. 192 00:19:19,340 --> 00:19:21,860 Jeg er ked af det med Hugo, 193 00:19:21,940 --> 00:19:24,260 men 80 % af Stockholm er smittet, 194 00:19:24,340 --> 00:19:26,740 og sundhedsvæsnet kollapser. 195 00:19:27,660 --> 00:19:30,620 Vi har brug for en, der fører os ud af kaosset. 196 00:19:30,740 --> 00:19:32,380 Kan du klare det? 197 00:19:37,620 --> 00:19:39,580 Jeg skal tage mig af min søn. 198 00:19:40,740 --> 00:19:41,660 Mange tak. 199 00:21:21,540 --> 00:21:22,700 Bliv der. 200 00:21:38,220 --> 00:21:40,420 Ikke alle får den slags fordele. 201 00:22:22,140 --> 00:22:23,380 Hallo? 202 00:22:47,780 --> 00:22:48,740 Daniel. 203 00:22:52,060 --> 00:22:53,300 Daniel. 204 00:22:55,980 --> 00:22:58,820 Jeg ved, hvorfor Moa har det bedre end de andre. 205 00:22:59,420 --> 00:23:01,460 -Isbade. -Hvad? 206 00:23:01,740 --> 00:23:06,260 Jeg tror, hun ubevidst har behandlet sig selv med terapeutisk hypotermi. 207 00:23:06,340 --> 00:23:09,780 Vi har afkølet patienterne til 33 grader uden virkning. 208 00:23:09,860 --> 00:23:13,820 Du skal gå lavere, til meget lavere kropstemperaturer. 209 00:23:13,900 --> 00:23:16,300 Langt under det tilladte! 210 00:23:16,380 --> 00:23:17,740 Vent, se! 211 00:23:18,660 --> 00:23:19,740 Se! 212 00:23:20,260 --> 00:23:23,980 Det var før. Og nu er det sådan her. Meget mindre! 213 00:23:24,700 --> 00:23:27,820 -Det har vi allerede prøvet. -Kom nu, Daniel! 214 00:23:27,900 --> 00:23:30,220 Elin, du er syg som alle andre. 215 00:23:30,460 --> 00:23:33,220 -Det er ikke en kur! -Det er en behandling! 216 00:23:33,300 --> 00:23:36,060 Se dig omkring! Jeg har ikke tid til hjælp. 217 00:23:36,140 --> 00:23:39,980 Nej, men det er en behandling, der virker! 218 00:23:40,060 --> 00:23:41,220 Gå ikke, Daniel! 219 00:23:41,620 --> 00:23:43,300 Vi må tage chancen! 220 00:23:43,860 --> 00:23:45,180 Daniel! 221 00:24:11,540 --> 00:24:15,940 …firmaet modtog en stor bevilling fra regeringen til deres forskning. 222 00:24:16,020 --> 00:24:17,660 Tidligt i morges… 223 00:24:17,740 --> 00:24:18,900 -Hej. -Hej. 224 00:24:18,980 --> 00:24:21,220 …at offentligheden hørte om Framkemi-lækken… 225 00:24:21,300 --> 00:24:22,180 Hvordan gik det? 226 00:24:22,300 --> 00:24:24,060 …hurtige spredning af Vaka. 227 00:24:24,140 --> 00:24:28,500 Og som første skridt i efterforskningen af det berømte laboratorium 228 00:24:28,580 --> 00:24:33,260 modtog EDC først information om virussen 229 00:24:33,340 --> 00:24:37,060 gennem whistlebloweren og medicinalforsker Lovisa Hassan. 230 00:24:37,140 --> 00:24:38,100 Det er hende. 231 00:24:38,180 --> 00:24:40,660 Det var hende, der slog alarm om lækagen. 232 00:24:40,740 --> 00:24:41,860 Jeg har mødt hende. 233 00:24:41,980 --> 00:24:46,220 Vi har bedt Hassan om en kommentar, men hun har ikke svaret. 234 00:24:47,780 --> 00:24:53,340 Vi afbryder nu til regeringens pressemøde om den nye virus. 235 00:25:07,780 --> 00:25:11,940 Godaften, og velkommen til dette møde 236 00:25:12,020 --> 00:25:13,740 i anledning af den nye virus. 237 00:25:13,820 --> 00:25:15,100 Den såkaldte Vaka. 238 00:25:16,140 --> 00:25:20,740 Den svenske regering arbejder med fuldt fokus for at bekæmpe sygdommen. 239 00:25:22,700 --> 00:25:27,300 Der har været spekulationer om, hvorvidt jeg er smittet. 240 00:25:27,780 --> 00:25:29,020 Og… 241 00:25:30,300 --> 00:25:33,060 Jeg kan bekræfte, at det er tilfældet. 242 00:25:35,700 --> 00:25:39,140 Jeg vil derfor fratræde med øjeblikkelig virkning. 243 00:25:41,020 --> 00:25:45,180 Vi kan også bekræfte, at den røde blodvæske, 244 00:25:45,540 --> 00:25:47,740 der er synlig i manges øjne, 245 00:25:47,820 --> 00:25:52,260 også i mine, er et tegn på infektion. 246 00:25:54,260 --> 00:25:58,620 Disse dannes i og omkring iris i cirkler, 247 00:25:59,100 --> 00:26:03,300 og når cirklerne er fuldt udviklede i begge øjne 248 00:26:03,380 --> 00:26:06,660 efter omkring ti dage, 249 00:26:06,740 --> 00:26:09,140 er sygdommen gået ind i sin sidste fase. 250 00:26:11,380 --> 00:26:14,220 De fleste af os smittede 251 00:26:15,540 --> 00:26:18,500 vil dø i denne fase. 252 00:26:19,380 --> 00:26:22,820 -Hvad? Åh gud! -Hvad sker der? 253 00:26:25,300 --> 00:26:29,220 Medicinsk eksperter arbejder døgnet rundt 254 00:26:30,500 --> 00:26:33,500 på at kortlægge virussens ruter. 255 00:26:35,100 --> 00:26:36,860 De forsøger at finde en kur, 256 00:26:37,780 --> 00:26:40,260 men uden nogen succes indtil videre. 257 00:26:40,620 --> 00:26:46,460 De fleste af os vil dø, før sådanne fremskridt er sket. 258 00:26:47,260 --> 00:26:51,860 Jeg er overbevist om, at I alle har ret til 259 00:26:51,940 --> 00:26:53,860 at få denne information. 260 00:26:55,020 --> 00:26:57,180 Så I alle… 261 00:26:58,780 --> 00:27:00,180 kan beslutte selv… 262 00:27:01,660 --> 00:27:04,540 …hvordan I vil tilbringe jeres sidste dage. 263 00:27:06,900 --> 00:27:08,700 Tag dig af dem, du elsker. 264 00:27:10,100 --> 00:27:11,820 Kun det er vigtig. 265 00:27:14,180 --> 00:27:16,340 -Dør far nu? -Hvad? 266 00:27:19,580 --> 00:27:22,020 Man ved aldrig, hvem der dør. 267 00:27:23,100 --> 00:27:25,220 Ikke engang statsministeren. 268 00:27:28,340 --> 00:27:29,620 -Far. -Flyt dig. 269 00:27:30,620 --> 00:27:32,740 Hvad sagde jeg? Det er krig. 270 00:27:32,820 --> 00:27:35,260 -Slap af. -Vi må barrikadere os. 271 00:27:35,860 --> 00:27:38,940 -Isak, tag Maja med ovenpå. -Jeg har mere vand. 272 00:27:41,140 --> 00:27:43,020 Har du ikke hørt det, de siger? 273 00:27:44,180 --> 00:27:45,020 Dine øjne. 274 00:27:46,140 --> 00:27:49,940 Det er det, jeg siger. Det er seriøst. Vi må være klar. 275 00:27:51,340 --> 00:27:54,220 -Fluoriden… -Stop! 276 00:27:54,700 --> 00:27:57,500 Jeg vil ikke høre mere om dine teorier. 277 00:27:57,620 --> 00:28:00,140 Det er en virus, og den påvirker hjernen. 278 00:28:00,220 --> 00:28:02,900 Forstår du ikke? Det er pointen. Samfundet… 279 00:28:02,980 --> 00:28:06,300 -Det falder fra hinanden. -Hører du efter? 280 00:28:06,620 --> 00:28:09,260 Isak fortalte mig om vandværket. 281 00:28:10,100 --> 00:28:13,260 Han kunne sidde fast og dø. Forstår du? 282 00:28:13,340 --> 00:28:16,660 Hvad, hvis du blev anholdt med Maja alene i bilen? 283 00:28:16,740 --> 00:28:19,460 -Jeg havde fuld kontrol. -Kontrol? 284 00:28:20,700 --> 00:28:24,260 Du er syg, Johannes. Du skal på hospitalet. 285 00:28:24,340 --> 00:28:26,820 Ellers tager jeg børnene med mig. 286 00:28:27,700 --> 00:28:30,340 Hvor ville du tage hen? 287 00:28:31,100 --> 00:28:35,020 Det er lige meget. Hun lytter ikke til mig. 288 00:28:37,020 --> 00:28:38,740 Bliv her. Det er bedst sådan. 289 00:28:38,820 --> 00:28:42,180 -Vi har vand. Generatoren er klar. -Hvem taler du med? 290 00:28:42,260 --> 00:28:43,820 Jeg tager mig af os, Eva. 291 00:28:43,900 --> 00:28:46,540 -Jeg ordner det. -Børnene er bange for dig. 292 00:28:46,780 --> 00:28:49,260 -Jeg er bange for dig. -Du lytter ikke. 293 00:28:49,700 --> 00:28:53,340 Du vil ikke lytte. Vi har alt… Vi har vand… 294 00:28:53,540 --> 00:28:56,940 Vi har forsyninger og brændstof. Jeg har forberedt mig på det. 295 00:29:16,820 --> 00:29:17,700 Linda! 296 00:29:28,460 --> 00:29:30,660 Maja og jeg rejser væk med min mor. 297 00:29:30,740 --> 00:29:33,540 Du kan ikke blive her alene. Det er farligt! 298 00:29:34,780 --> 00:29:35,620 Linda! 299 00:29:55,580 --> 00:29:56,980 -Hej. -Hej. 300 00:29:59,900 --> 00:30:00,980 Okay. 301 00:30:01,900 --> 00:30:04,460 -Det er bare os. -Hvad med Shirin? 302 00:30:06,460 --> 00:30:08,180 Hun fik et opkald hjemmefra. 303 00:30:08,260 --> 00:30:12,700 Begge hendes børn har blodudtrædninger i øjnene. Hun har sagt op. 304 00:30:12,900 --> 00:30:14,020 Tjek telefonerne. 305 00:30:15,460 --> 00:30:21,220 Det betyder, at vi er de eneste ministre, der stadig arbejder. 306 00:30:21,300 --> 00:30:23,940 De fleste sekretærer og rådgivere er væk. 307 00:30:24,220 --> 00:30:27,260 Fem personer er minimum for at lede landet. 308 00:30:27,780 --> 00:30:30,940 Uanset hvad man synes om Christians handlinger, 309 00:30:31,420 --> 00:30:34,420 har vi svoret at tjene vores folk. 310 00:30:35,060 --> 00:30:37,940 Jeg håber, vi alle kan stå ved det. 311 00:30:38,340 --> 00:30:39,420 -Ja. -Ja. 312 00:30:42,180 --> 00:30:45,660 Lad os fordele ministerposterne. 313 00:30:46,420 --> 00:30:48,460 Nu Christian og Shirin er væk, 314 00:30:48,740 --> 00:30:51,700 er jeg den næste statsminister. 315 00:30:52,140 --> 00:30:54,940 Jeg har været minister længere end alle andre. 316 00:30:55,780 --> 00:30:57,460 Min stilling er vigtigere. 317 00:30:58,780 --> 00:30:59,620 Hvad mener du? 318 00:30:59,700 --> 00:31:03,060 Vi må træffe beslutninger i betragtning af strategien for 319 00:31:03,140 --> 00:31:04,260 de kommende dage. 320 00:31:04,340 --> 00:31:05,940 Ikke ifølge Grundloven. 321 00:31:06,020 --> 00:31:08,900 Vi har en tillidskrise, der kan true alt. 322 00:31:08,980 --> 00:31:11,220 Vi har brug for hjælp fra omverdenen. 323 00:31:11,300 --> 00:31:15,580 Den, der leder landet, bør være en med internationale forbindelser, 324 00:31:16,260 --> 00:31:18,380 som omverdenen har tillid til. 325 00:31:18,460 --> 00:31:20,940 -Du kan ikke bare hoppe ind… -Petra! 326 00:31:21,060 --> 00:31:23,220 -Ja? -Hvad ville du gøre? 327 00:31:24,180 --> 00:31:28,260 Vi må tale om det. Vi må inddrage 328 00:31:28,340 --> 00:31:30,740 flere rådgivere og… 329 00:31:30,820 --> 00:31:35,220 Vi må stå sammen med en klar leder. 330 00:31:36,660 --> 00:31:39,180 Det er sandt. 331 00:31:42,140 --> 00:31:42,980 Okay… 332 00:31:43,060 --> 00:31:47,140 Det er kun midlertidigt, indtil vi kan samle Riksdagen igen. 333 00:31:50,500 --> 00:31:55,420 Er alle med på det? 334 00:31:55,500 --> 00:31:58,540 -Ja. -Ja. 335 00:31:58,900 --> 00:32:01,980 Det er rimeligt med det internationale aspekt. 336 00:32:04,020 --> 00:32:07,900 Hvis jeg træder ind, skal jeg også være forsvarsminister, 337 00:32:07,980 --> 00:32:11,180 så vi har forsvar og udenrigsanliggender sammen. 338 00:32:11,620 --> 00:32:12,780 Er I okay med det? 339 00:32:12,860 --> 00:32:15,340 -Ja. -Ja. 340 00:32:18,540 --> 00:32:20,780 Ja, det tror jeg. 341 00:32:21,820 --> 00:32:24,420 Godt. Vi må tænke ud af boksen. 342 00:33:19,900 --> 00:33:21,100 Lovisa. 343 00:33:23,300 --> 00:33:26,500 Jeg har prøvet at ringe, men din telefon er slukket. 344 00:33:26,580 --> 00:33:29,340 -Ingen kommentarer. -Jeg er ikke journalist. 345 00:33:29,420 --> 00:33:31,140 Vi mødtes ved skiliften. 346 00:33:31,220 --> 00:33:34,300 Ved ulykken. Vi hjalp hinanden. Husker du? 347 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 Min kone og jeg er smittet. 348 00:33:38,180 --> 00:33:40,540 -Hun har været indlagt. -Jeg kan ikke hjælpe. 349 00:33:40,620 --> 00:33:41,940 Det tror jeg, du kan. 350 00:33:42,020 --> 00:33:44,580 -Lad mig… -Hør på mig. 351 00:33:44,660 --> 00:33:47,460 Min kones sygdom er anderledes end andres. 352 00:33:48,500 --> 00:33:50,420 På hvilken måde mener du? 353 00:33:50,500 --> 00:33:54,700 Hun har været vågen i over to uger, men hendes sind er helt klart… 354 00:33:54,780 --> 00:33:56,660 Hvorfor blev hun så indlagt? 355 00:33:57,540 --> 00:33:59,860 Fordi… Vent. 356 00:34:00,660 --> 00:34:04,780 Hun tager kolde bad hver dag. Jeg tror, det har virket som en slags… 357 00:34:05,340 --> 00:34:07,540 …mild terapeutisk hypotermi. 358 00:34:07,860 --> 00:34:11,380 -De har vel prøvet det. -Ja, men ikke ordentligt. 359 00:34:12,020 --> 00:34:15,860 Jeg prøvede det på mig selv, og blodet i øjet skrumpede. 360 00:34:16,700 --> 00:34:18,780 Jeg skal vise dig det. 361 00:34:19,460 --> 00:34:21,740 Det er svært at se, men det er bedre. 362 00:34:22,420 --> 00:34:23,900 Tydeligvis mindre. 363 00:34:31,340 --> 00:34:33,220 Det forsinker udviklingen. 364 00:34:34,100 --> 00:34:37,820 Men man skal sænke temperaturen, så man er helt afkølet. 365 00:34:38,220 --> 00:34:41,820 Rent teoretisk kan det mindske inflammationen. 366 00:34:42,020 --> 00:34:44,660 -Ja… -Og chokket for cellerne kunne… 367 00:34:44,740 --> 00:34:47,100 Vi må overbevise lægerne om, det virker. 368 00:34:47,180 --> 00:34:51,020 Jeg er blevet fyret og har ingen ressourcer. 369 00:34:51,100 --> 00:34:53,580 Min kone arbejder for statsministeren. 370 00:34:53,660 --> 00:34:55,580 -Han trådte tilbage. -Ja, men… 371 00:34:56,500 --> 00:34:58,660 Han kan forbinde os med efterfølgeren. 372 00:35:38,100 --> 00:35:39,300 Hallo? 373 00:35:39,380 --> 00:35:40,580 Hej, det er mig. 374 00:35:41,100 --> 00:35:44,540 Hej, Eva. Hvordan har du det? 375 00:35:45,340 --> 00:35:47,060 Ikke så godt, faktisk. 376 00:35:47,780 --> 00:35:50,780 Må børnene og jeg bo hos dig et par dage? 377 00:35:52,220 --> 00:35:53,980 Det ved jeg ikke. 378 00:35:54,060 --> 00:35:57,220 Det ser skidt ud ovre i Stockholm i nyhederne. 379 00:35:59,340 --> 00:36:00,900 Johannes er… 380 00:36:04,700 --> 00:36:06,180 Kom nu, Ulla. 381 00:36:06,540 --> 00:36:09,180 Jeg har ingen andre, siden mor døde. 382 00:36:09,620 --> 00:36:12,380 Er du stadig rask? 383 00:36:15,260 --> 00:36:17,660 Undskyld, Eva. 384 00:36:17,740 --> 00:36:20,580 -Jeg kan ikke. -Nej, vent. Hallo? 385 00:36:25,020 --> 00:36:28,540 Så du vil bedøve folk og lægge dem i fryseren? 386 00:36:28,620 --> 00:36:31,340 Ja. Men de vil blive overvåget nøje. 387 00:36:32,540 --> 00:36:34,420 Er det gjort før? 388 00:36:34,500 --> 00:36:37,060 Absolut. Der er tilfælde, hvor utilsigtet 389 00:36:37,140 --> 00:36:40,700 ekstrem hypotermi har forhindret hjerneskade… 390 00:36:40,780 --> 00:36:44,860 Beklager, men det er for risikabelt for regeringen at blande sig. 391 00:36:47,660 --> 00:36:51,380 Jeg forstår, men kan du tjekke min information 392 00:36:51,460 --> 00:36:52,940 -og overveje… -Lovisa, 393 00:36:53,020 --> 00:36:56,540 -i betragtning af dit tidligere job… -Statsminister! 394 00:36:57,420 --> 00:37:00,780 Undskyld. Lovisas baggrund hos Framkemi er 395 00:37:00,860 --> 00:37:03,900 netop grunden til, at hun er den rette til opgaven. 396 00:37:04,900 --> 00:37:09,260 Hun har solid forskningserfaring og ved alt om virussen. 397 00:37:11,220 --> 00:37:13,780 Vi skal lave kliniske tests nu. 398 00:37:15,020 --> 00:37:18,300 Vi har brug for finansiering og udstyr til det. 399 00:37:26,540 --> 00:37:28,700 Min kone er ved at… 400 00:37:31,340 --> 00:37:32,860 Vi er alle ved at dø. 401 00:37:34,420 --> 00:37:36,380 Du kan gøre noget ved det nu. 402 00:37:37,260 --> 00:37:39,620 Prøv i det mindste, før det er for sent. 403 00:37:40,900 --> 00:37:42,380 Okay… 404 00:37:43,300 --> 00:37:44,900 Du har ret. 405 00:37:44,980 --> 00:37:47,940 Selv med en lille chance for, at det virker, bør vi tage den. 406 00:37:49,140 --> 00:37:51,500 Lovisa, ring til mig i morgen. 407 00:37:51,580 --> 00:37:54,220 Absolut. Tak. 408 00:37:54,300 --> 00:37:55,580 Tak for opkaldet. 409 00:38:00,380 --> 00:38:02,220 Hun er stædig, hende Elin. 410 00:38:02,660 --> 00:38:04,940 Det var dumt at give hende dit nummer. 411 00:38:05,020 --> 00:38:06,660 Det er en risiko. 412 00:38:06,740 --> 00:38:08,260 I denne situation… 413 00:38:08,340 --> 00:38:12,580 Og du vil vise, at du ikke er, hvad sagde han, ham monsieur Bouchard? 414 00:38:13,420 --> 00:38:16,980 "Lammet af politisk inerti." 415 00:38:18,740 --> 00:38:21,020 Forberedelse af udgangsforbud… 416 00:38:21,100 --> 00:38:23,020 Vi har en alvorlig situation. 417 00:38:23,100 --> 00:38:25,500 Dit lille indfald af menneskelighed kom… 418 00:38:27,100 --> 00:38:28,060 Folk panikker. 419 00:38:28,140 --> 00:38:32,700 "Politiet skal have magt til at håndhæve udgangsforbuddet 420 00:38:32,780 --> 00:38:34,220 med alle midler." 421 00:38:35,980 --> 00:38:38,580 Skyder de folk, der beder om vand? 422 00:38:38,660 --> 00:38:39,700 Det er en start. 423 00:38:40,300 --> 00:38:43,540 Folk i nød bliver også garanteret en hospitalsseng. 424 00:38:43,620 --> 00:38:45,540 Det vil ikke virke, Saga. 425 00:38:46,100 --> 00:38:50,020 Med så mange smittede har du tusindvis af døde i morgen. 426 00:38:50,100 --> 00:38:52,820 Du skal nærmere bruge et kæmpe lighus. 427 00:38:52,900 --> 00:38:55,540 Nogle af os er ikke klar til at give op. 428 00:38:58,700 --> 00:39:00,740 Du håndterer det ikke længere. 429 00:39:00,820 --> 00:39:03,740 Jeg begår embedsmisbrug ved at tale med dig. 430 00:39:03,820 --> 00:39:06,060 Sandt. Jeg undskylder. 431 00:39:07,020 --> 00:39:08,380 Jeg henter min frakke. 432 00:39:13,380 --> 00:39:16,700 -Var det din plan fra starten? -Hvad? 433 00:39:18,740 --> 00:39:22,020 Din udtalelse. Al den snak om, at jeg er syg. 434 00:39:22,740 --> 00:39:25,380 Jeg spurgte, om du kunne klare det. 435 00:39:27,220 --> 00:39:28,340 Det gjorde du ikke. 436 00:39:29,540 --> 00:39:31,860 Det føles måske ikke sådan, men… 437 00:39:33,940 --> 00:39:35,500 Du skulle fratræde. 438 00:40:01,780 --> 00:40:03,100 Du har en gæst. 439 00:40:07,180 --> 00:40:09,580 Vent! Slip! 440 00:40:14,940 --> 00:40:16,500 Har du svært ved at sove? 441 00:40:17,580 --> 00:40:19,020 Det havde min datter. 442 00:40:22,500 --> 00:40:23,860 Men ikke længere. 443 00:40:50,540 --> 00:40:52,060 Øje for øje. 444 00:41:21,700 --> 00:41:24,180 LILLE OG OND NATURENS EGEN DRÆBER 445 00:41:24,260 --> 00:41:27,060 EN ABRIKOSKERNE INDEHOLDER SPOR AF CYANID 446 00:43:14,100 --> 00:43:16,100 Tekster af: JF Larsen 447 00:43:16,180 --> 00:43:18,180 Kreativ supervisor Toni Spring 32850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.