All language subtitles for The_Hunting_Party_S02E04[_22487]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,060 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,150 - Se llama el Pit, 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,070 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:11,190 --> 00:00:13,110 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,150 --> 00:00:15,570 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,070 [música dramática] 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,780 - ¿Cuántos escaparon? 9 00:00:18,950 --> 00:00:20,370 - Está aquí para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 10 00:00:20,540 --> 00:00:22,040 - ¿Podrías realizar un reconocimiento de voz 11 00:00:22,120 --> 00:00:23,290 en una grabación de audio? 12 00:00:23,410 --> 00:00:25,750 Necesito que esto se haga en secreto. 13 00:00:25,830 --> 00:00:27,920 - Evelyn Lazarus no existe. 14 00:00:28,040 --> 00:00:29,670 - Parece que podía correr una milla en menos de 5 minutos. 15 00:00:29,710 --> 00:00:31,260 - Si puede correr tan rápido, 16 00:00:31,300 --> 00:00:33,130 debe haber registros de que haya competido. 17 00:00:33,220 --> 00:00:35,800 Así averiguaremos su verdadero nombre. 18 00:00:35,930 --> 00:00:37,930 Te tengo, Caitlin Taylor. 19 00:00:41,600 --> 00:00:43,770 [música tensa] 20 00:00:43,850 --> 00:00:48,650 CIUDAD DE NUEVA YORK 2017 21 00:00:48,730 --> 00:00:55,450 ♪ ♪ 22 00:00:58,120 --> 00:01:00,080 - Cierra los ojos. 23 00:01:00,160 --> 00:01:03,080 [inhala] Respira profundo. 24 00:01:03,160 --> 00:01:06,170 Y... [exhala] Exhala. 25 00:01:06,250 --> 00:01:08,210 Muy bien. 26 00:01:08,330 --> 00:01:10,630 Estás un poco más tensa de lo normal. 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,380 - Ajá. 28 00:01:12,460 --> 00:01:14,510 - ¿Has estado haciendo esos ejercicios que te mostré? 29 00:01:14,550 --> 00:01:16,050 - Lo intento. 30 00:01:16,130 --> 00:01:18,800 - Es importante tomar tiempo para relajarse, 31 00:01:18,930 --> 00:01:21,510 para liberar la tensión. 32 00:01:21,640 --> 00:01:25,180 Perdón de nuevo por haber cancelado 33 00:01:25,310 --> 00:01:27,400 la semana pasada con tan poca antelación. 34 00:01:27,440 --> 00:01:30,190 Es que... - No importa. 35 00:01:30,270 --> 00:01:32,730 - Mi hermana ha estado enferma por un tiempo. 36 00:01:32,820 --> 00:01:38,410 Bueno, más que un tiempo y de hecho... 37 00:01:38,490 --> 00:01:40,200 acaba de fallecer. 38 00:01:40,280 --> 00:01:44,540 - Disculpa, ¿te importa que no hablemos? 39 00:01:44,580 --> 00:01:47,290 - Ah, claro. 40 00:01:47,370 --> 00:01:49,130 - Genial, gracias. 41 00:01:49,250 --> 00:01:52,040 [música siniestra] 42 00:01:52,170 --> 00:01:55,510 ♪ ♪ 43 00:01:55,630 --> 00:01:58,260 Amanda, ¿qué ocurre? 44 00:02:00,090 --> 00:02:01,930 ¿A dónde fuiste? 45 00:02:02,010 --> 00:02:07,730 ♪ ♪ 46 00:02:07,770 --> 00:02:09,440 - Respira profundo. 47 00:02:09,560 --> 00:02:10,600 - ¡Au! 48 00:02:10,690 --> 00:02:12,190 [crujido] 49 00:02:15,990 --> 00:02:18,030 - Eso es. 50 00:02:19,570 --> 00:02:22,450 CHEYENNE, WYOMING PRESENTE 51 00:02:22,530 --> 00:02:24,700 - ¿Ella es la coronel Lazarus? 52 00:02:26,620 --> 00:02:28,910 - Es Caitlin Taylor, 53 00:02:28,960 --> 00:02:32,380 el día antes de que aparentemente se "suicidara". 54 00:02:32,460 --> 00:02:35,590 Pero mira quién más está en la foto. 55 00:02:35,630 --> 00:02:36,710 El Dr. Dulles. 56 00:02:36,840 --> 00:02:40,090 [música de suspenso] 57 00:02:40,180 --> 00:02:42,050 - Si Caitlin Taylor es la coronel Lazarus, 58 00:02:42,180 --> 00:02:44,470 eso significa que un preso del Pit 59 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 es un coronel en el ejército estadounidense. 60 00:02:46,680 --> 00:02:48,270 ¿Cómo es eso posible? 61 00:02:48,350 --> 00:02:49,890 Los presos no salen del Pit y mucho menos 62 00:02:49,940 --> 00:02:51,980 van a West Point. - A menos que lo hagan. 63 00:02:53,690 --> 00:02:54,860 - ¿Quién más sabe esto? 64 00:02:54,980 --> 00:02:56,820 - Ahora mismo, solo tú y yo. 65 00:02:56,900 --> 00:02:58,860 Y así quiero que siga hasta que consiga más pruebas 66 00:02:58,940 --> 00:03:01,910 y tú eres la única persona que puede ayudarme con eso. 67 00:03:01,990 --> 00:03:04,330 - [suspira] 68 00:03:04,410 --> 00:03:06,040 Hay una cosa más. 69 00:03:06,120 --> 00:03:07,580 - Muy bien. 70 00:03:07,750 --> 00:03:09,660 - Hace unas semanas, Shane me dio un archivo de audio 71 00:03:09,750 --> 00:03:12,420 y me pidió que identificara a quién pertenecía la voz. 72 00:03:12,460 --> 00:03:15,420 Lo hice y terminó siendo la coronel Lazarus. 73 00:03:17,300 --> 00:03:18,880 - Muy bien. 74 00:03:19,010 --> 00:03:20,630 ¿En qué estaba trabajando? 75 00:03:20,720 --> 00:03:22,300 - No sé. 76 00:03:22,430 --> 00:03:24,550 - Y cuando le dijiste que era la voz de la coronel Lazarus, 77 00:03:24,680 --> 00:03:25,810 ¿qué dijo? 78 00:03:25,850 --> 00:03:28,020 - No se lo dije. 79 00:03:28,140 --> 00:03:32,440 Lo iba a hacer, pero luego murió Oliver. 80 00:03:33,270 --> 00:03:35,150 - ¿Sabe Shane que ella es una presa? 81 00:03:35,270 --> 00:03:37,190 - Podría. 82 00:03:37,230 --> 00:03:40,280 Pero, ¿por qué no diría nada? 83 00:03:42,150 --> 00:03:43,780 [celulares vibran] 84 00:03:45,240 --> 00:03:46,490 Tenemos algo. 85 00:03:46,620 --> 00:03:52,540 ♪ ♪ 86 00:03:52,620 --> 00:03:54,750 - ¿Qué tenemos? 87 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 - Buenos días. 88 00:03:56,210 --> 00:03:57,960 - Homicidio, Covington, Kentucky. 89 00:03:58,050 --> 00:04:00,050 Rick Howell, del 144 de Elm Way. 90 00:04:00,130 --> 00:04:01,630 Una trabajadora social realizó una visita de bienestar 91 00:04:01,670 --> 00:04:03,470 esta mañana y descubrió que su cuerpo, 92 00:04:03,550 --> 00:04:05,300 llevaba ahí al menos dos semanas. 93 00:04:05,340 --> 00:04:06,850 Los hematomas en cuello y torso indican 94 00:04:06,890 --> 00:04:08,560 un altercado físico. 95 00:04:08,640 --> 00:04:10,220 La policía local no encontró que faltara nada, 96 00:04:10,310 --> 00:04:11,770 excepto el Nissan Sentra rojo de la víctima. 97 00:04:11,810 --> 00:04:13,230 Ya emití una alerta de búsqueda. 98 00:04:13,310 --> 00:04:15,560 Las huellas coinciden con la presa del Pit Amanda Weiss. 99 00:04:15,650 --> 00:04:17,520 ambas: La masajista. 100 00:04:17,570 --> 00:04:19,030 - ¿La conocen? 101 00:04:19,150 --> 00:04:20,900 - Es difícil de olvidar cuando es una mujer. 102 00:04:20,990 --> 00:04:22,400 - Déjame adivinar, 103 00:04:22,530 --> 00:04:24,110 escribiste un artículo sobre ella en Quantico. 104 00:04:24,240 --> 00:04:26,240 - Y después, no quise masajes durante tres años. 105 00:04:26,370 --> 00:04:27,990 - Amanda Weiss fue producto de una madre 106 00:04:28,030 --> 00:04:29,740 que la maltrataba física y psicológicamente 107 00:04:29,830 --> 00:04:33,500 y mostraba indicadores clásicos tempranos de psicopatía: 108 00:04:33,580 --> 00:04:35,830 afecto superficial, encanto manipulador 109 00:04:35,920 --> 00:04:38,040 y una tendencia a la violencia calculada. 110 00:04:38,170 --> 00:04:40,340 Pero también tenía una hermana, Lucy. 111 00:04:40,420 --> 00:04:41,880 Durante toda su adolescencia 112 00:04:41,920 --> 00:04:43,760 entró y salió de centros de rehabilitación de drogas. 113 00:04:43,880 --> 00:04:46,260 - Amanda actuaba como el escudo de Lucy. 114 00:04:46,300 --> 00:04:47,930 El vínculo que forjaron 115 00:04:48,050 --> 00:04:49,560 surgió de circunstancias desafortunadas, 116 00:04:49,640 --> 00:04:51,100 pero ella le brindó estabilidad a Amanda, 117 00:04:51,180 --> 00:04:53,770 impidiéndole que llevara a cabo sus fantasías violentas. 118 00:04:53,890 --> 00:04:55,350 - Porque sabía que si la encarcelaban, 119 00:04:55,440 --> 00:04:57,270 nadie cuidaría a Lucy. 120 00:04:57,310 --> 00:04:58,940 - Por eso, cuando Lucy sufrió una sobredosis de fentanilo, 121 00:04:59,070 --> 00:05:00,610 Amanda enloqueció. 122 00:05:00,730 --> 00:05:03,400 Asesinó a seis clientes en una semana. 123 00:05:03,490 --> 00:05:06,320 Les rompió el cuello en las vértebras C4 y C5, 124 00:05:06,410 --> 00:05:07,950 matándolos instantáneamente. 125 00:05:08,030 --> 00:05:09,580 - Es una asesina itinerante. Eso no es común, ¿verdad? 126 00:05:09,660 --> 00:05:10,950 - Sí, muy poco común. 127 00:05:11,080 --> 00:05:12,620 La pérdida de su hermana desestabilizó a Amanda. 128 00:05:12,660 --> 00:05:14,500 Se sintió abandonada. 129 00:05:14,580 --> 00:05:17,540 - ¿Qué tiene eso que ver con un tipo cualquiera de Kentucky? 130 00:05:17,710 --> 00:05:19,960 [viento soplando] 131 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 [música de suspenso] 132 00:05:22,880 --> 00:05:29,890 ♪ ♪ 133 00:06:09,340 --> 00:06:10,510 - ¿Por qué? ¿Dónde te sentarás tú? 134 00:06:10,590 --> 00:06:12,390 - No sé. 135 00:06:12,470 --> 00:06:15,020 [parloteo por televisión] 136 00:06:15,100 --> 00:06:16,770 - ¿No sabes? 137 00:06:16,890 --> 00:06:19,690 - No viajo en clase turista y no vuelo en clase turista. 138 00:06:19,770 --> 00:06:25,940 ♪ ♪ 139 00:06:26,070 --> 00:06:27,400 Es un avión pequeño. 140 00:06:27,570 --> 00:06:28,860 No tendrás un boleto de primera clase. 141 00:06:28,990 --> 00:06:30,910 - ¿Ajá? - Puerta equivocada. 142 00:06:31,030 --> 00:06:32,950 - Estoy en la 19A. 143 00:06:32,990 --> 00:06:35,160 Con suerte, estaré sentada a tu lado. 144 00:06:35,200 --> 00:06:37,290 - [resuella, jadea] 145 00:06:40,040 --> 00:06:41,830 - Seré la última en bajar del avión. 146 00:06:41,920 --> 00:06:45,130 ♪ ♪ 147 00:06:47,510 --> 00:06:50,380 DOS AÑOS ATRÁS 148 00:06:50,430 --> 00:06:52,680 [música animada suave] 149 00:06:52,760 --> 00:06:57,350 - Amanda, esperaba poder intentarlo hoy de nuevo. 150 00:06:57,480 --> 00:07:00,560 ♪ ♪ 151 00:07:00,600 --> 00:07:03,190 Háblame de tus deseos. 152 00:07:03,310 --> 00:07:09,530 ♪ ♪ 153 00:07:09,610 --> 00:07:12,320 La paciente no responde. 154 00:07:12,370 --> 00:07:14,240 SESIÓN 1 155 00:07:14,370 --> 00:07:16,370 SESIÓN 18 156 00:07:16,450 --> 00:07:19,330 ¿Cuál es el efecto de este silencio, Amanda? 157 00:07:21,330 --> 00:07:24,210 La paciente no responde. 158 00:07:24,250 --> 00:07:28,800 Me pregunto qué tipo de placer obtienes de esto. 159 00:07:30,630 --> 00:07:34,930 - Guau, es como ver pintura que no quiere secarse. 160 00:07:35,050 --> 00:07:37,680 - Amanda evadió a los dos primeros psiquiatras 161 00:07:37,770 --> 00:07:39,060 que el Pit le asignó, 162 00:07:39,140 --> 00:07:40,350 así que trajeron a una experta de renombre, 163 00:07:40,430 --> 00:07:41,890 la Dra. Celia Erikson, 164 00:07:42,020 --> 00:07:44,980 líder en teoría psicoanalítica poslacaniana. 165 00:07:45,060 --> 00:07:46,610 - Parece que Amanda envió a la jugadora estrella 166 00:07:46,730 --> 00:07:49,610 de vuelta al banquillo sin siquiera despeinarse. 167 00:07:49,690 --> 00:07:51,450 - He leído algunos de los escritos de la Dra. Erikson. 168 00:07:51,530 --> 00:07:53,070 Sus preguntas son poco convencionales, 169 00:07:53,200 --> 00:07:54,740 pero están diseñadas específicamente 170 00:07:54,870 --> 00:07:56,160 para identificar el mapa psíquico 171 00:07:56,240 --> 00:07:57,370 y marco ético del paciente. 172 00:07:57,490 --> 00:07:59,450 - ¿Qué significa eso exactamente? 173 00:07:59,540 --> 00:08:01,290 - Significa que el modo en que responde el paciente, 174 00:08:01,410 --> 00:08:03,250 la estructura y la gramática de las respuestas, 175 00:08:03,330 --> 00:08:05,670 es más importante que las palabras que elige. 176 00:08:05,750 --> 00:08:08,800 - Y... ¿qué significa eso exactamente? 177 00:08:08,880 --> 00:08:12,470 - Okay, cuando hablamos, decidimos qué queremos decir, 178 00:08:12,550 --> 00:08:13,800 las palabras que queremos usar. 179 00:08:13,930 --> 00:08:15,800 Pero muy rara vez preseleccionamos la gramática 180 00:08:15,890 --> 00:08:17,350 en esas oraciones 181 00:08:17,430 --> 00:08:20,430 y esas elecciones revelan nuestro inconsciente. 182 00:08:20,520 --> 00:08:22,270 - A menos que no hablen. 183 00:08:22,310 --> 00:08:24,730 - En cierto sentido, sí, pero el hecho de que Amanda 184 00:08:24,770 --> 00:08:27,650 no responda ya es en sí una respuesta. 185 00:08:27,690 --> 00:08:30,780 - Bueno, ¿cómo consigue un loquero que un paciente hable 186 00:08:30,900 --> 00:08:32,450 cuando no quiere hacerlo? 187 00:08:32,490 --> 00:08:33,950 - Escuchen esto. 188 00:08:34,070 --> 00:08:35,450 Según las notas de la Dra. Erikson, 189 00:08:35,530 --> 00:08:37,490 para que la terapia de Amanda tuviera éxito, 190 00:08:37,530 --> 00:08:38,870 Amanda tendría que desarrollar 191 00:08:38,910 --> 00:08:40,750 un vínculo emocional similar con ella. 192 00:08:40,870 --> 00:08:42,460 - Eso es un poco ingenuo. 193 00:08:42,540 --> 00:08:43,870 Dada la psicopatía de Amanda, 194 00:08:43,960 --> 00:08:45,460 no había modo de que pudiera establecer 195 00:08:45,540 --> 00:08:47,170 una conexión emocional con la Dra. Erikson, 196 00:08:47,290 --> 00:08:49,380 especialmente con sus defensas activadas. 197 00:08:49,420 --> 00:08:50,880 Erikson se está engañando a sí misma. 198 00:08:51,010 --> 00:08:53,010 - Sí, y se nota. 199 00:08:54,010 --> 00:08:55,760 Miren esto. 200 00:08:55,840 --> 00:08:58,720 - Amanda, a estas alturas, creo que es bastante obvio 201 00:08:58,800 --> 00:09:00,600 que no obtienes ningún beneficio de estas sesiones 202 00:09:00,680 --> 00:09:03,230 y francamente, yo tampoco. 203 00:09:03,270 --> 00:09:05,190 Volar hasta aquí todas las semanas 204 00:09:05,230 --> 00:09:06,730 es una pérdida de mi tiempo, 205 00:09:06,770 --> 00:09:09,520 así que cancelaré el tratamiento. 206 00:09:09,610 --> 00:09:11,360 Adiós, Amanda. 207 00:09:11,400 --> 00:09:14,360 [música de suspenso] 208 00:09:14,450 --> 00:09:17,320 - ¿Simplemente renunció? - Sí, nada cambiaba. 209 00:09:17,410 --> 00:09:18,990 - Me refiero a que simplemente lanzó la toalla. 210 00:09:19,080 --> 00:09:20,700 No esperaba eso. 211 00:09:20,790 --> 00:09:23,410 - Morales, encontramos ese Nissan rojo desaparecido. 212 00:09:23,450 --> 00:09:25,960 - ¿Dónde? - Lexington, Kentucky. 213 00:09:26,000 --> 00:09:28,290 Frente a una casa que pertenece a Tiffany Blair, 214 00:09:28,330 --> 00:09:30,290 quien no se presentó a trabajar esta mañana. 215 00:09:33,920 --> 00:09:35,880 - Iré por atrás. - Sí. 216 00:09:35,970 --> 00:09:42,970 ♪ ♪ 217 00:09:46,600 --> 00:09:48,560 - La sala está vacía. Iré arriba. 218 00:09:52,900 --> 00:09:54,820 - Lo has hecho muy bien hasta ahora. 219 00:09:54,860 --> 00:09:58,070 - Muchas gracias. Estoy muy feliz... 220 00:09:58,160 --> 00:10:00,030 - ¿Dónde está Tiffany? 221 00:10:00,160 --> 00:10:03,830 ♪ ♪ 222 00:10:17,470 --> 00:10:19,840 - [jadea] 223 00:10:31,730 --> 00:10:34,190 Oye. 224 00:10:34,320 --> 00:10:36,030 Oye, ¿puedes escucharme? 225 00:10:41,240 --> 00:10:43,740 ¡Socorro! 226 00:10:43,830 --> 00:10:46,120 ¡Por favor! 227 00:10:46,160 --> 00:10:48,870 ¡Por favor, ayúdenme! 228 00:10:49,960 --> 00:10:53,290 [música dramática] 229 00:10:53,380 --> 00:11:00,380 ♪ ♪ 230 00:11:08,390 --> 00:11:08,560 . 231 00:11:08,640 --> 00:11:10,690 [música de suspenso] 232 00:11:11,650 --> 00:11:13,110 - No hay sangre por ninguna parte. 233 00:11:13,190 --> 00:11:15,190 - Los fideos son tan viejos que ni yo los comería. 234 00:11:15,320 --> 00:11:17,740 [parloteo de fondo por TV] 235 00:11:17,860 --> 00:11:20,400 - Lo que haya pasado, no pasó hoy. 236 00:11:20,490 --> 00:11:22,110 - No hay señales de ellos arriba. 237 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 Encontré una bandeja para llaves sin llaves. 238 00:11:24,330 --> 00:11:26,240 Morales, averigua qué tipo de auto conducía Tiffany. 239 00:11:26,330 --> 00:11:27,410 Tal vez Weiss se fue en él. 240 00:11:27,500 --> 00:11:28,790 - Revisaré el Nissan. 241 00:11:28,870 --> 00:11:33,670 ♪ ♪ 242 00:11:33,750 --> 00:11:35,880 - ¿Qué estás pensando? 243 00:11:35,920 --> 00:11:37,710 - Si no se trata de Amanda Weiss. 244 00:11:37,760 --> 00:11:40,170 Diría que esto fue un secuestro. 245 00:11:40,220 --> 00:11:42,890 - Sí, pero ella no secuestra. 246 00:11:42,930 --> 00:11:44,510 - Antes del Pit, Amanda siempre dejaba 247 00:11:44,550 --> 00:11:46,260 a sus víctimas en sus hogares. 248 00:11:46,350 --> 00:11:48,430 - ¿Por qué se llevaría a Tiffany? 249 00:11:52,650 --> 00:11:54,610 - Oigan. 250 00:11:54,690 --> 00:11:56,360 - ¿Algo en el auto? 251 00:11:56,440 --> 00:11:58,820 - Una bolsa de reparto de comida, menús de ramen y esto. 252 00:11:58,940 --> 00:12:00,650 Creo que Amanda trabajaba 253 00:12:00,740 --> 00:12:03,200 para un servicio de entrega de comida a domicilio. 254 00:12:05,990 --> 00:12:07,740 - ¡Bingo! 255 00:12:07,830 --> 00:12:10,330 - ¿Crees que Weiss y Tiffany se vieron en una reunión de NA? 256 00:12:10,370 --> 00:12:13,460 - Amanda no era adicta. - No, pero su hermana Lucy, sí. 257 00:12:13,540 --> 00:12:15,460 Era su ancla, todo su mundo. 258 00:12:15,540 --> 00:12:18,170 - Espeluznante. Se parecen mucho. 259 00:12:18,300 --> 00:12:25,050 ♪ ♪ 260 00:12:30,100 --> 00:12:31,890 - Nada de esto fue aleatorio. 261 00:12:31,930 --> 00:12:33,520 Amanda buscaba a otra Lucy 262 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 y sabía exactamente dónde ir para encontrarla. 263 00:12:35,190 --> 00:12:36,560 - Reuniones de NA. 264 00:12:36,690 --> 00:12:38,150 - Apuesto a que vigiló a Tiffany durante días. 265 00:12:38,190 --> 00:12:40,150 Se sentó ahí afuera en su auto para observarla 266 00:12:40,190 --> 00:12:42,610 mientras decidía si la iba a secuestrar. 267 00:12:42,650 --> 00:12:44,030 Luego estudió sus rutinas y usó 268 00:12:44,110 --> 00:12:46,120 el servicio de entrega de comida para drogarla. 269 00:12:46,200 --> 00:12:48,580 - ¿Bex? - Hola. ¿Qué sucede? 270 00:12:48,660 --> 00:12:50,830 - Podríamos tener una situación. 271 00:12:50,870 --> 00:12:52,200 El hombre que Amanda mató hace dos semanas, 272 00:12:52,290 --> 00:12:54,250 la víctima de Covington, Rick Howell, 273 00:12:54,370 --> 00:12:56,830 buscábamos cualquier tipo de conexión con Amanda 274 00:12:56,920 --> 00:12:58,500 y su casa perteneció anteriormente 275 00:12:58,630 --> 00:13:00,090 a la Dra. Celia Erikson, 276 00:13:00,250 --> 00:13:01,840 la terapeuta de Amanda del Pit. 277 00:13:01,920 --> 00:13:04,010 - Amanda fue a buscar a Erikson. 278 00:13:04,050 --> 00:13:05,760 - Y al no encontrarla, las cosas se agravaron. 279 00:13:05,890 --> 00:13:07,090 - Quizás Tiffany no sea la única persona 280 00:13:07,260 --> 00:13:09,060 a la que Amanda ha secuestrado. 281 00:13:09,140 --> 00:13:11,520 Morales, ¿estaba la Dra. Erickson en el Pit 282 00:13:11,640 --> 00:13:12,680 el día de la explosión? 283 00:13:12,730 --> 00:13:14,390 - No. 284 00:13:14,480 --> 00:13:17,770 Estaba en su universidad en Indiana. 285 00:13:17,900 --> 00:13:21,070 ¿Crees que Amanda Weiss secuestró a la Dra. Erikson? 286 00:13:21,150 --> 00:13:23,400 - ¿Dónde está la Dra. Erikson ahora mismo? 287 00:13:23,530 --> 00:13:30,530 ♪ ♪ 288 00:13:33,830 --> 00:13:37,040 - Oye, oye. Está bien, está bien. Estoy aquí. 289 00:13:37,120 --> 00:13:39,090 Oye. No estás sola, ¿entiendes? 290 00:13:39,130 --> 00:13:41,090 Déjame ayudarte. 291 00:13:41,210 --> 00:13:44,920 - [jadea] 292 00:13:44,970 --> 00:13:46,550 ¿Qué ocurre? 293 00:13:49,970 --> 00:13:51,930 ¿Quién eres? 294 00:13:52,640 --> 00:13:55,230 EDIFICIO DEL FBI LEXINGTON, KENTUCKY 295 00:13:55,270 --> 00:13:57,100 [parloteo] 296 00:13:57,140 --> 00:13:59,730 [celular vibra] 297 00:13:59,810 --> 00:14:01,360 - Perdón. Un momento. 298 00:14:01,480 --> 00:14:03,070 Hola, Morales. 299 00:14:03,150 --> 00:14:05,400 - Bex, nuestro equipo acaba de confirmar 300 00:14:05,490 --> 00:14:06,780 que la Dra. Erikson está a salvo 301 00:14:06,860 --> 00:14:08,490 y va camino a la oficina de campo. 302 00:14:10,070 --> 00:14:11,620 - Sí, les dijimos que estamos buscando a un asesino 303 00:14:11,740 --> 00:14:13,240 y que la doctora es la consultora. 304 00:14:13,330 --> 00:14:14,620 Esa es la historia. 305 00:14:14,700 --> 00:14:17,580 - Muy cerca de la verdad. - ¿Dónde estaba? 306 00:14:17,710 --> 00:14:19,210 - En medio de una clase. 307 00:14:19,330 --> 00:14:21,040 No estaba muy feliz, pero nuestros chicos 308 00:14:21,130 --> 00:14:22,210 no le dieron mucha opción. 309 00:14:22,290 --> 00:14:23,840 - Con suerte, la Dra. Erikson 310 00:14:23,920 --> 00:14:26,220 puede darnos información. 311 00:14:26,260 --> 00:14:27,720 ¿Puedes cambiar a una línea privada? 312 00:14:29,550 --> 00:14:30,390 - Claro. 313 00:14:30,550 --> 00:14:31,930 [pitido] 314 00:14:32,050 --> 00:14:33,640 Hecho. ¿Qué ocurre? 315 00:14:33,680 --> 00:14:38,560 - ¿Alguna novedad sobre ese tema del que hablamos antes? 316 00:14:38,730 --> 00:14:42,230 - No he tenido mucho tiempo para investigar. 317 00:14:42,310 --> 00:14:44,730 Es difícil encontrar un momento en el que nadie esté mirando. 318 00:14:44,860 --> 00:14:46,990 Pero hasta ahora, ningún resultado para Caitlin Taylor. 319 00:14:47,030 --> 00:14:48,740 - Si era presa, debe haber algún tipo de registro 320 00:14:48,860 --> 00:14:50,910 sobre ella en alguna parte. 321 00:14:51,030 --> 00:14:52,910 - Sí, lo sé. 322 00:14:52,990 --> 00:14:55,580 ¿Hablaste con Shane sobre los archivos de audio? 323 00:14:55,620 --> 00:14:57,960 - No, aún no, pero debo irme, ¿sí? 324 00:14:58,000 --> 00:15:00,080 [pitido] 325 00:15:00,170 --> 00:15:02,000 - [exhala] 326 00:15:02,080 --> 00:15:04,050 Okay. 327 00:15:08,050 --> 00:15:12,180 PARA LAZARUS: NECESITAMOS HABLAR 328 00:15:12,300 --> 00:15:17,850 ♪ ♪ 329 00:15:18,020 --> 00:15:20,310 - Oye, ¿qué era ese archivo de audio que le pediste a Morales 330 00:15:20,390 --> 00:15:22,730 que investigara hace unas semanas? 331 00:15:22,810 --> 00:15:25,980 - ¿Archivo de audio? - Sí. 332 00:15:26,030 --> 00:15:31,030 - Eh... era una pista que estaba investigando 333 00:15:31,200 --> 00:15:32,820 en el caso de Jenna Wells. 334 00:15:32,870 --> 00:15:34,830 Resultó ser un callejón sin salida, así que... 335 00:15:34,950 --> 00:15:37,700 ¿Te habló Morales de eso? 336 00:15:37,790 --> 00:15:39,830 - No, no, solo vi que lo investigaba 337 00:15:39,960 --> 00:15:41,370 y por eso quería preguntarte. 338 00:15:41,460 --> 00:15:43,460 Pero no me dijo de qué se trataba. 339 00:15:43,540 --> 00:15:45,840 - Está bien. No era nada. 340 00:15:47,420 --> 00:15:50,300 - Oigan, Erikson acaba de aterrizar. 341 00:15:50,380 --> 00:15:52,260 - Muy bien. 342 00:15:52,390 --> 00:15:54,510 Parece que te toca. - Me toca. 343 00:16:01,440 --> 00:16:05,060 Dra. Erikson, soy la agente especial Rebecca Henderson. 344 00:16:05,230 --> 00:16:06,690 Por favor, venga por aquí. 345 00:16:06,770 --> 00:16:10,530 - Sé quién eres y lo que te pasó. 346 00:16:10,570 --> 00:16:12,700 - Bueno, el motivo de mi suspensión del FBI 347 00:16:12,740 --> 00:16:14,570 no es el tema de conversación de hoy. 348 00:16:14,620 --> 00:16:17,080 - Me refería a las razones por las que te uniste al FBI. 349 00:16:17,160 --> 00:16:19,410 Recuerdo haber leído el caso de Eli Johnson. 350 00:16:19,500 --> 00:16:21,250 Apenas eras una niña. 351 00:16:21,290 --> 00:16:24,250 Pero no debería sorprenderme que terminaras aquí. 352 00:16:24,330 --> 00:16:27,340 El trauma es cíclico. 353 00:16:27,420 --> 00:16:29,260 - Hablemos de Amanda Weiss. 354 00:16:29,380 --> 00:16:35,720 ♪ ♪ 355 00:16:35,800 --> 00:16:37,970 Las cámaras están apagadas. 356 00:16:38,680 --> 00:16:40,930 Solo estamos nosotras dos. 357 00:16:40,980 --> 00:16:42,020 ¿Quiere café? 358 00:16:42,180 --> 00:16:45,020 - Negro. 359 00:16:45,100 --> 00:16:47,270 Entonces, ¿Amanda aún vive? 360 00:16:47,310 --> 00:16:50,190 Supongo que tú y tus amigos deben ser parte del plan 361 00:16:50,280 --> 00:16:52,990 para recapturarla. 362 00:16:53,070 --> 00:16:57,990 - Somos el plan de recaptura y por eso necesitamos su ayuda. 363 00:17:00,700 --> 00:17:03,410 Hablemos de sus sesiones en el Pit con Amanda. 364 00:17:05,290 --> 00:17:07,250 - Me dijeron que nunca tendría que responder preguntas 365 00:17:07,330 --> 00:17:09,000 sobre el trabajo que hice ahí abajo. 366 00:17:09,090 --> 00:17:11,090 - Desafortunadamente, eso fue antes de la explosión 367 00:17:11,130 --> 00:17:13,220 y antes de que Amanda decidiera matar a alguien 368 00:17:13,260 --> 00:17:16,680 en el 144 de Elm Way, en Covington. 369 00:17:16,760 --> 00:17:18,850 - ¿Rick Howell? 370 00:17:18,930 --> 00:17:21,350 Qué desafortunado. 371 00:17:23,560 --> 00:17:27,100 - También hay otra vida inocente en juego. 372 00:17:27,190 --> 00:17:28,770 Creemos que Amanda la secuestró. 373 00:17:30,820 --> 00:17:32,530 ¿Le recuerda a alguien en la vida de Amanda? 374 00:17:32,610 --> 00:17:34,700 - Mm... 375 00:17:34,780 --> 00:17:37,620 La transferencia es la herramienta psicológica 376 00:17:37,700 --> 00:17:41,700 más poderosa de la psique humana. 377 00:17:41,740 --> 00:17:43,330 ¿Cómo lo hizo Amanda? 378 00:17:43,370 --> 00:17:46,330 - Creo que la pregunta más importante es cómo Amanda 379 00:17:46,420 --> 00:17:49,590 tenía su dirección de casa en su bolsillo. 380 00:17:49,750 --> 00:17:51,210 - No sé. 381 00:17:51,300 --> 00:17:52,920 ¿Google? 382 00:17:55,260 --> 00:17:57,970 - Vi su última sesión con Amanda. 383 00:17:59,350 --> 00:18:01,010 Se rindió. 384 00:18:01,060 --> 00:18:02,640 - Estaba frustrada. 385 00:18:02,680 --> 00:18:06,390 Tanto trabajo y Amanda aún no respondía. 386 00:18:08,560 --> 00:18:11,440 - Dra. Erikson, usted se graduó con honores en Harvard. 387 00:18:11,570 --> 00:18:13,650 Terminó su doctorado en Oxford cuatro años después. 388 00:18:13,730 --> 00:18:17,150 Tiene más de 212 artículos académicos publicados. 389 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 Usted no se rinde. Usted no pierde. 390 00:18:19,320 --> 00:18:20,570 Ni siquiera creo que sepa cómo. 391 00:18:21,950 --> 00:18:24,910 Está disfrutando esto. Me está provocando. 392 00:18:24,950 --> 00:18:26,500 - ¿Por qué lo crees? 393 00:18:28,750 --> 00:18:31,840 - Porque no creo que haya dejado de tratar a Amanda. 394 00:18:31,920 --> 00:18:33,590 Creo que cambió de táctica. 395 00:18:35,880 --> 00:18:40,340 - Estaba claro que Amanda nunca confiaría en mí, 396 00:18:40,390 --> 00:18:43,970 una figura autoritaria, muy parecida a su madre. 397 00:18:44,010 --> 00:18:47,890 Así que probé algo poco convencional. 398 00:18:47,980 --> 00:18:50,310 - ¿Cómo se siente? ¿Está mejor? 399 00:18:50,480 --> 00:18:52,520 - Un nuevo protocolo teórico denominado 400 00:18:52,610 --> 00:18:56,190 "apego mutuo relacionado con el estrés". 401 00:18:56,320 --> 00:18:59,280 - ¿No es una forma elegante de decir vínculo traumático? 402 00:18:59,320 --> 00:19:01,070 - Llámalo como quieras. 403 00:19:01,120 --> 00:19:02,530 Funcionó. 404 00:19:07,500 --> 00:19:07,710 . 405 00:19:07,790 --> 00:19:08,960 [música de suspenso] 406 00:19:10,290 --> 00:19:12,170 - La única persona con la que Amanda llegó a sentir 407 00:19:12,250 --> 00:19:16,380 un verdadero vínculo emocional fue con su hermana, Lucy. 408 00:19:16,420 --> 00:19:19,430 Así que usamos a una presa parecida a Lucy 409 00:19:19,510 --> 00:19:21,840 y ella convenció a Amanda para que saliera de su aislamiento. 410 00:19:21,930 --> 00:19:24,140 - Perdón, ¿dejó que interactuara con otra presa? 411 00:19:24,260 --> 00:19:26,350 - Se llamaba Alice. 412 00:19:26,430 --> 00:19:29,140 Era una asesina en serie, muy parecida a Belle Gunness, 413 00:19:29,230 --> 00:19:31,480 pero además adicta a las drogas. 414 00:19:31,560 --> 00:19:33,860 Sabíamos que Alice era la única persona 415 00:19:33,900 --> 00:19:35,730 con la que Amanda podía conectar, 416 00:19:35,820 --> 00:19:36,980 especialmente dadas 417 00:19:37,070 --> 00:19:40,530 las traumáticas circunstancias del Pit. 418 00:19:40,570 --> 00:19:43,990 Así que pusimos a Alice en la celda junto a Amanda. 419 00:19:44,080 --> 00:19:45,410 - ¿Cómo se comunicaban? 420 00:19:45,490 --> 00:19:46,540 - Golpes en la pared. 421 00:19:46,660 --> 00:19:48,910 Es común entre los presos. Sabes... 422 00:19:54,170 --> 00:19:56,090 [golpes en la pared] 423 00:20:00,590 --> 00:20:02,220 Averiguamos que Amanda lo había aprendido 424 00:20:02,260 --> 00:20:05,100 antes de ser trasladada al Pit. 425 00:20:05,180 --> 00:20:07,310 En pocos días, ya se comunicaban con fluidez. 426 00:20:07,390 --> 00:20:13,600 ♪ ♪ 427 00:20:13,730 --> 00:20:15,860 Amanda compartió todo con Alice. 428 00:20:15,940 --> 00:20:17,480 Ella fue la clave para comprender 429 00:20:17,610 --> 00:20:19,780 la psicología de Amanda. 430 00:20:27,240 --> 00:20:31,080 - Excepto que Alice no existía, ¿verdad? 431 00:20:31,160 --> 00:20:32,540 Usted interpretó ese papel. 432 00:20:32,620 --> 00:20:34,170 Amanda ni siquiera llegó a ver a Alice, 433 00:20:34,250 --> 00:20:36,090 porque usted era la persona golpeando 434 00:20:36,210 --> 00:20:38,090 al otro lado de la pared, ¿verdad? 435 00:20:38,170 --> 00:20:40,880 Así fue como consiguió su dirección en Covington. 436 00:20:41,010 --> 00:20:44,680 Usó partes de su vida real para crear a Alice, ¿verdad? 437 00:20:44,800 --> 00:20:47,850 - Sí. Siempre es más fácil recordar la verdad. 438 00:20:47,970 --> 00:20:50,310 - Excepto que la verdad acaba de matar a un hombre inocente 439 00:20:50,430 --> 00:20:52,060 y cuando Amanda no encontró a Alice, 440 00:20:52,180 --> 00:20:55,400 decidió recrear la situación secuestrando a otra mujer. 441 00:20:55,440 --> 00:20:57,520 Como dijo, el trauma es cíclico, ¿verdad? 442 00:20:57,610 --> 00:20:59,110 - Se suponía que no escaparía. 443 00:21:01,360 --> 00:21:04,320 - El hombre que nos secuestró, ¿lo viste? 444 00:21:06,570 --> 00:21:09,620 - Vi su rostro. 445 00:21:09,740 --> 00:21:12,080 Me defendí cuando me agarró. 446 00:21:12,120 --> 00:21:14,870 - Ni siquiera lo vi. Solo me desperté aquí. 447 00:21:14,960 --> 00:21:17,710 - Oh. - [solloza] 448 00:21:17,790 --> 00:21:21,550 - Siento mucho que estés pasando por esto. 449 00:21:21,590 --> 00:21:23,170 Pero me alegra no estar sola. 450 00:21:23,300 --> 00:21:30,260 ♪ ♪ 451 00:21:30,310 --> 00:21:32,980 - Muy impresionante, agente Henderson. 452 00:21:33,060 --> 00:21:34,310 Eres más inteligente de lo que pareces. 453 00:21:34,440 --> 00:21:35,900 - Gracias. Lo escucho mucho. 454 00:21:36,020 --> 00:21:38,270 Ya que conoce tan bien a Amanda, ¿dónde podría estar? 455 00:21:38,310 --> 00:21:41,070 - Bueno, si aún está buscando a Alice, 456 00:21:41,190 --> 00:21:43,570 imagino que se iría a las montañas Cumberland. 457 00:21:43,690 --> 00:21:45,200 - ¿Por qué ahí? 458 00:21:45,280 --> 00:21:49,080 - Amanda y Alice soñaban con escapar juntas 459 00:21:49,200 --> 00:21:52,750 y refugiarse en una de las muchas cabañas de la zona. 460 00:21:52,790 --> 00:21:54,870 Es un lugar tranquilo e idílico. 461 00:21:54,960 --> 00:21:57,540 La familia de Alice pasaba los veranos ahí cuando era niña. 462 00:21:57,580 --> 00:21:59,040 - No, en realidad, su familia pasaba los veranos ahí. 463 00:21:59,170 --> 00:22:00,210 ¿Cuál cabaña? 464 00:22:04,340 --> 00:22:06,380 - ¿Nos va a matar? 465 00:22:06,470 --> 00:22:08,140 ¿Cuándo regresará? 466 00:22:08,220 --> 00:22:10,600 - Llevo días aquí. 467 00:22:10,680 --> 00:22:12,220 Sé cómo funciona esto. 468 00:22:12,310 --> 00:22:15,100 Confía en mí. 469 00:22:15,140 --> 00:22:17,850 - ¿Cómo es él? 470 00:22:17,980 --> 00:22:20,480 - No le gusta cuando te defiendes, 471 00:22:20,520 --> 00:22:21,860 así que es mejor estar en silencio. 472 00:22:21,980 --> 00:22:25,530 - [solloza] - Oye, oye, ven aquí. 473 00:22:25,610 --> 00:22:27,240 Ven aquí. Nos tenemos la una a la otra. 474 00:22:27,320 --> 00:22:29,240 No estamos solas. 475 00:22:33,660 --> 00:22:35,330 - Hay un clavo que sobresale de la duela. 476 00:22:35,410 --> 00:22:36,830 - ¿Qué? 477 00:22:36,910 --> 00:22:38,670 - Si puedo sacarla, podremos salir de aquí. 478 00:22:38,710 --> 00:22:40,750 - No, no debemos hacer eso. ¿Y si nos ve? 479 00:22:40,840 --> 00:22:42,290 - Si nos quedamos aquí, moriremos. 480 00:22:42,420 --> 00:22:43,340 - No... 481 00:22:45,670 --> 00:22:47,260 - ¿A dónde vas? 482 00:22:47,300 --> 00:22:48,930 - Veo una carretera. 483 00:22:49,050 --> 00:22:50,510 Podremos avisar a alguien para que nos ayude. 484 00:22:50,640 --> 00:22:52,100 - No, no, no, no. ¿Y si es él? 485 00:22:52,180 --> 00:22:54,100 Si corremos hacia el auto equivocado, estaremos acabadas. 486 00:22:54,220 --> 00:22:57,350 Debemos seguir juntas aquí. - Oye, oye, está bien. 487 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 Sobreviviremos. 488 00:22:59,480 --> 00:23:02,480 Debemos intentarlo. Ven. No te dejaré. 489 00:23:02,520 --> 00:23:05,480 [música tensa] 490 00:23:05,570 --> 00:23:07,280 ¿Qué ocurre? 491 00:23:08,400 --> 00:23:10,740 - No debías salir de la cabaña. 492 00:23:13,740 --> 00:23:16,120 - [jadea] 493 00:23:17,250 --> 00:23:19,460 [grita] 494 00:23:24,460 --> 00:23:26,300 - [inhala] 495 00:23:26,380 --> 00:23:28,970 - No puedo respirar. 496 00:23:29,090 --> 00:23:35,600 ♪ ♪ 497 00:23:38,140 --> 00:23:39,810 - Chicos, las montañas Cumberland 498 00:23:39,890 --> 00:23:41,730 cubren miles de acres de naturaleza salvaje remota 499 00:23:41,810 --> 00:23:45,440 y hay cientos de cabañas. 500 00:23:45,570 --> 00:23:46,860 - La familia de Erikson alquiló docenas 501 00:23:46,940 --> 00:23:48,490 de cabañas con los años. 502 00:23:48,530 --> 00:23:49,990 Amanda podría tener a Tiffany en cualquiera de ellas. 503 00:23:50,070 --> 00:23:51,700 - Agujas y pajares. 504 00:23:51,780 --> 00:23:54,410 Todas estas colinas y valles hacen que un dron sea inútil. 505 00:23:54,490 --> 00:23:55,660 - La vamos a encontrar. 506 00:23:58,620 --> 00:24:01,500 [música de suspenso] 507 00:24:01,620 --> 00:24:05,840 ♪ ♪ 508 00:24:05,880 --> 00:24:08,420 - [resuella, jadea] 509 00:24:10,800 --> 00:24:12,180 [solloza] 510 00:24:12,220 --> 00:24:15,760 - Nadie sabe dónde estás, Tiffany. 511 00:24:15,850 --> 00:24:17,600 Nadie ni siquiera sabe que te has ido. 512 00:24:17,680 --> 00:24:19,100 Te das cuenta de eso, ¿verdad? 513 00:24:20,640 --> 00:24:22,350 Lo sé. 514 00:24:22,440 --> 00:24:24,400 Te he estado observando. 515 00:24:24,480 --> 00:24:27,440 Sé que no tienes a nadie. 516 00:24:27,530 --> 00:24:29,030 Pero está bien. 517 00:24:29,150 --> 00:24:33,160 Está bien porque sé cómo se siente eso y es horrible. 518 00:24:33,200 --> 00:24:36,370 Pero no necesitas estar sola. No necesitamos estar solas. 519 00:24:36,450 --> 00:24:37,830 Nos tenemos la una a la otra ahora 520 00:24:37,910 --> 00:24:40,250 y es lo único que necesitamos para ser felices. 521 00:24:40,370 --> 00:24:43,210 Por eso nos traje aquí, 522 00:24:43,290 --> 00:24:46,250 para que pudiéramos apoyarnos la una en la otra, 523 00:24:46,340 --> 00:24:48,380 como verdaderas hermanas. 524 00:24:49,920 --> 00:24:51,090 ¿Tenemos un trato? 525 00:24:51,220 --> 00:24:52,630 - [grita] 526 00:24:52,720 --> 00:24:55,590 - Está bien, okay. Entiendo, entiendo. 527 00:24:55,680 --> 00:24:58,680 Necesitas tiempo. - [solloza] 528 00:24:58,720 --> 00:25:02,730 - Pero ya verás, el dolor solo nos acerca más. 529 00:25:02,810 --> 00:25:07,110 Y pase lo que pase, yo te cuidaré. 530 00:25:07,190 --> 00:25:09,400 [crujido] - ¡Aaah! 531 00:25:16,240 --> 00:25:16,490 . 532 00:25:16,530 --> 00:25:17,870 - Si Amanda está acampando ahí afuera, 533 00:25:18,910 --> 00:25:20,240 habría ido al pueblo a por provisiones, 534 00:25:20,370 --> 00:25:22,410 equipo, agua. 535 00:25:22,460 --> 00:25:24,830 Middlesboro, un pequeño pueblo al pie de las montañas. 536 00:25:24,870 --> 00:25:27,790 - Bien pensado, Florence. 537 00:25:27,920 --> 00:25:30,800 - Muy bien, parece que buscaremos a la antigua. 538 00:25:30,920 --> 00:25:32,590 [motor acelera] 539 00:25:32,720 --> 00:25:35,630 [música de suspenso] 540 00:25:35,760 --> 00:25:40,310 ♪ ♪ 541 00:25:40,430 --> 00:25:42,520 [pisadas aproximándose] 542 00:25:42,600 --> 00:25:44,020 - Hola. 543 00:25:44,100 --> 00:25:45,350 Estuviste inconsciente mucho tiempo. 544 00:25:45,480 --> 00:25:47,400 - [gime] - No, no, no, no. 545 00:25:47,480 --> 00:25:50,110 No. Shh, shh, shh. 546 00:25:50,230 --> 00:25:51,360 No te preocupes. 547 00:25:51,400 --> 00:25:54,610 Estás bien. Te lo prometo. 548 00:25:54,700 --> 00:25:58,280 Seremos muy felices juntas. Toma. 549 00:25:58,410 --> 00:25:59,780 - [gime] 550 00:26:01,080 --> 00:26:02,790 - Sí. 551 00:26:02,910 --> 00:26:04,460 Okay. 552 00:26:06,960 --> 00:26:08,920 Relájate, ¿sí? 553 00:26:09,000 --> 00:26:10,170 Intenta descansar. 554 00:26:10,290 --> 00:26:12,130 - [jadea] 555 00:26:13,920 --> 00:26:17,260 - Seguro que te duele el tobillo. 556 00:26:17,340 --> 00:26:18,760 - [grita, solloza] 557 00:26:18,840 --> 00:26:21,220 - Pero te cuidaré. 558 00:26:22,260 --> 00:26:24,730 - ¡Espera! 559 00:26:24,810 --> 00:26:27,520 Mi corazón late muy rápido. Necesito mis pastillas. 560 00:26:27,650 --> 00:26:29,860 - No, no, no, no puedes tomar nada, tontita. 561 00:26:29,900 --> 00:26:31,070 Estás recuperándote. 562 00:26:31,110 --> 00:26:33,860 - No, nada de drogas. 563 00:26:33,940 --> 00:26:36,070 Tengo un soplo cardíaco. 564 00:26:36,110 --> 00:26:38,450 Necesito mi medicina. 565 00:26:38,490 --> 00:26:42,280 Por favor, si no tomo mis pastillas, moriré. 566 00:26:42,990 --> 00:26:45,450 - Oye, ¿la ha visto? - No. 567 00:26:45,580 --> 00:26:49,080 MONTAÑAS CUMBERLAND, KENTUCKY 568 00:26:51,420 --> 00:26:53,210 - Nadie reconoce la foto de Amanda. 569 00:26:53,340 --> 00:26:55,050 - Sí, lo mismo. 570 00:26:55,130 --> 00:26:56,720 Aparentemente, somos los únicos forasteros 571 00:26:56,800 --> 00:26:58,840 que han pasado por la ciudad recientemente. 572 00:26:58,930 --> 00:27:00,470 - Tengo la sensación de que en un lugar como este 573 00:27:00,510 --> 00:27:03,140 no aprecian que el gobierno cree problemas. 574 00:27:03,220 --> 00:27:05,520 - La tengo, la farmacia al norte del pueblo. 575 00:27:09,350 --> 00:27:11,360 - ¿Está sola? 576 00:27:11,480 --> 00:27:13,190 - Creo que sí. 577 00:27:13,270 --> 00:27:15,070 - Shane, agárrala. Vamos en camino. 578 00:27:15,190 --> 00:27:21,280 ♪ ♪ 579 00:27:21,370 --> 00:27:22,620 - Está hablando con el farmacéutico. 580 00:27:22,740 --> 00:27:24,370 - Espera. No, Shane, para. 581 00:27:26,000 --> 00:27:27,910 Aún no sabemos dónde tiene a Tiffany. 582 00:27:28,040 --> 00:27:30,210 - Ni siquiera sabemos si Tiffany sigue viva. 583 00:27:30,330 --> 00:27:31,710 - Está viva, pero teniendo en cuenta 584 00:27:31,830 --> 00:27:33,670 cómo se cerró ante Erikson, si la detenemos ahora, 585 00:27:33,710 --> 00:27:35,050 no nos dirá nada. 586 00:27:35,170 --> 00:27:36,590 - Si intentamos seguirla en nuestro vehículo, 587 00:27:36,630 --> 00:27:38,050 seguro que nos verá. 588 00:27:41,180 --> 00:27:43,430 - Tengo un plan. 589 00:27:43,550 --> 00:27:49,690 ♪ ♪ 590 00:27:53,060 --> 00:27:54,320 - No te muevas. No te muevas. 591 00:27:54,400 --> 00:27:56,320 - ¡Suéltame! 592 00:27:56,360 --> 00:27:58,650 - ¿Trabajas con los federales? - ¿Qué? ¿De qué hablas? 593 00:27:58,740 --> 00:28:00,240 - El Pit. Allá. 594 00:28:02,530 --> 00:28:04,990 ¿Trabajas con ellos? - No, no, para nada. 595 00:28:05,080 --> 00:28:06,870 - Debes jurármelo. - Lo juro. 596 00:28:11,330 --> 00:28:13,130 ¿Quién eres? 597 00:28:13,250 --> 00:28:14,710 - Soy yo. 598 00:28:14,790 --> 00:28:15,920 Soy Alice. 599 00:28:19,720 --> 00:28:21,340 - ¿Dónde has estado? 600 00:28:21,430 --> 00:28:22,800 - Prometo que te explicaré todo, 601 00:28:22,930 --> 00:28:24,470 pero ahora debemos irnos, a menos que quieras 602 00:28:24,550 --> 00:28:27,260 que te lleven de vuelta al Pit. 603 00:28:27,390 --> 00:28:29,100 Sabía que recordarías las montañas. 604 00:28:33,060 --> 00:28:34,980 - Encontré el lugar perfecto para nosotras. 605 00:28:35,110 --> 00:28:42,030 ♪ ♪ 606 00:28:58,460 --> 00:29:00,670 - Las tengo. Están saliendo del pueblo por el este. 607 00:29:00,760 --> 00:29:02,930 - Entendido. La vemos. Se van a las montañas. 608 00:29:03,010 --> 00:29:04,390 - Amanda ya vio nuestro SUV, 609 00:29:04,510 --> 00:29:06,350 así que tendremos que quedarnos muy lejos. 610 00:29:06,390 --> 00:29:09,180 - Está bien. Denles espacio. Las vemos desde aquí. 611 00:29:09,310 --> 00:29:15,980 ♪ ♪ 612 00:29:19,110 --> 00:29:21,150 - Okay, ya no los veo. 613 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 Creo que estamos bien. 614 00:29:23,490 --> 00:29:25,780 - ¿Qué te pasó? 615 00:29:25,910 --> 00:29:27,660 Fui a la casa de tu familia. 616 00:29:30,330 --> 00:29:32,540 - ¿En Elm Way? 617 00:29:32,660 --> 00:29:34,080 ¿Mis padres siguen ahí? 618 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - No. 619 00:29:36,960 --> 00:29:38,920 Pero creí que irías ahí. 620 00:29:40,590 --> 00:29:42,050 - No, yo... 621 00:29:42,130 --> 00:29:43,550 salí del Pit y pasé un par de semanas 622 00:29:43,590 --> 00:29:45,050 escondida en Casper. 623 00:29:45,180 --> 00:29:47,430 Los federales y los militares estaban en todas partes, 624 00:29:47,510 --> 00:29:50,970 pero en cuanto pude, empecé a hacer dedo hacia el sur. 625 00:29:52,850 --> 00:29:55,390 Sinceramente, sabía que también vendrías aquí. 626 00:29:55,520 --> 00:30:00,360 ♪ ♪ 627 00:30:00,440 --> 00:30:03,740 [se mofa] ¿Qué pasa? 628 00:30:03,860 --> 00:30:05,280 - Nada. 629 00:30:05,360 --> 00:30:08,700 Solo que... te imaginaba diferente. 630 00:30:11,120 --> 00:30:13,370 Eres más alta de lo que imaginé. 631 00:30:17,170 --> 00:30:21,050 - Solo dices eso porque Lucy era así. 632 00:30:21,170 --> 00:30:26,300 Mira, de verdad me habría gustado conocerla. 633 00:30:26,380 --> 00:30:28,470 Creo que habríamos sido amigas. 634 00:30:28,550 --> 00:30:35,480 ♪ ♪ 635 00:30:35,520 --> 00:30:38,480 - Bex, creo que no te cree. 636 00:30:38,560 --> 00:30:39,810 Aguanta. 637 00:30:39,940 --> 00:30:41,480 - Estamos a media milla de ustedes, Bex, 638 00:30:41,570 --> 00:30:43,190 pero mirando el mapa, la carretera se acabará pronto, 639 00:30:43,230 --> 00:30:44,400 así que tendremos que quedarnos atrás. 640 00:30:44,530 --> 00:30:45,530 Pero no estaremos lejos. 641 00:30:45,610 --> 00:30:47,110 Tú puedes. 642 00:30:47,240 --> 00:30:54,160 ♪ ♪ 643 00:31:06,670 --> 00:31:08,050 - Adelante. 644 00:31:08,130 --> 00:31:09,300 Conoces el camino. 645 00:31:09,340 --> 00:31:11,300 Estaré detrás de ti. 646 00:31:11,430 --> 00:31:18,270 ♪ ♪ 647 00:31:33,030 --> 00:31:33,280 . 648 00:31:33,280 --> 00:31:36,450 [música tensa] 649 00:31:37,290 --> 00:31:42,250 - Sabes, te busqué en internet. 650 00:31:42,380 --> 00:31:46,050 Intenté averiguar adónde irías o quizás incluso averiguar 651 00:31:46,090 --> 00:31:47,170 cómo eras físicamente. 652 00:31:47,210 --> 00:31:49,510 Pero no había nada. 653 00:31:49,590 --> 00:31:52,890 No pude encontrar ni un solo artículo sobre ti 654 00:31:53,010 --> 00:31:56,430 ni sobre lo que hiciste o a quién asesinaste. 655 00:31:57,640 --> 00:31:59,230 ¿Por qué no pude encontrarte, Alice? 656 00:31:59,310 --> 00:32:05,820 ♪ ♪ 657 00:32:12,320 --> 00:32:14,780 - ¿Sabes lo que encontré cuando busqué información sobre ti? 658 00:32:16,910 --> 00:32:19,620 Que estabas muerta, sí, que te suicidaste en la prisión. 659 00:32:19,660 --> 00:32:21,870 Incluso leí la nota que escribiste. 660 00:32:21,960 --> 00:32:23,830 La publicaron en línea para convencer a todos 661 00:32:23,920 --> 00:32:25,540 de que era la verdad. 662 00:32:25,590 --> 00:32:29,340 ¿Te das cuenta de lo poderosas que son estas personas? 663 00:32:31,970 --> 00:32:35,350 Si te pueden matar a ti, me pueden borrar a mí. 664 00:32:36,430 --> 00:32:38,220 Pero yo maté a esos hombres. 665 00:32:38,270 --> 00:32:42,100 Les rompí la cabeza y los descuarticé como a cerdos. 666 00:32:43,020 --> 00:32:44,400 - [ríe] 667 00:32:44,480 --> 00:32:46,650 - ¿Qué sabe ella sobre descuartizar cerdos? 668 00:32:46,770 --> 00:32:50,240 - Recuerdo que me hablaste de ese tipo de Minnesota. 669 00:32:50,320 --> 00:32:53,740 - [ríe] 670 00:32:53,780 --> 00:32:54,950 Era gracioso. 671 00:32:55,030 --> 00:32:56,530 - Así es. 672 00:32:56,620 --> 00:33:01,620 ¿Cómo se llamaba? ¿Era Joe o John? 673 00:33:03,670 --> 00:33:07,210 - Era John. - John, claro. 674 00:33:07,340 --> 00:33:09,380 ¿Recuerdas lo que guardaste de John? 675 00:33:12,510 --> 00:33:13,760 - ¿Me quedé con algo? 676 00:33:13,840 --> 00:33:17,300 - Sí, me dijiste que guardaste un recuerdo. 677 00:33:17,390 --> 00:33:19,970 ¿Recuerdas lo que era? 678 00:33:20,020 --> 00:33:22,140 Porque yo recuerdo lo que era. 679 00:33:22,230 --> 00:33:29,230 ♪ ♪ 680 00:33:34,240 --> 00:33:39,120 - [ríe] No recuerdo haberme quedado con algo, 681 00:33:39,160 --> 00:33:42,000 excepto un reloj. 682 00:33:42,080 --> 00:33:48,590 ♪ ♪ 683 00:33:52,840 --> 00:33:54,340 - Sí que eres tú. 684 00:34:04,390 --> 00:34:05,770 - La Dra. Erikson dijo 685 00:34:05,810 --> 00:34:07,230 que modeló a Alice como Belle Gunness. 686 00:34:07,310 --> 00:34:09,270 Cuando detuvieron a Gunness, encontraron a una víctima, 687 00:34:09,360 --> 00:34:11,360 un hombre de Minnesota, John Moe. 688 00:34:11,480 --> 00:34:14,860 Y escucha esto: Gunness guardó su reloj. 689 00:34:15,650 --> 00:34:16,860 - Sí, Bex. 690 00:34:26,120 --> 00:34:27,790 - ¿Qué te parece? 691 00:34:30,710 --> 00:34:32,670 - Esto es asombroso. 692 00:34:32,710 --> 00:34:35,260 Es exactamente igual a la que iba yo de pequeña. 693 00:34:35,340 --> 00:34:37,800 - Sí, es como lo imaginé de tus historias. 694 00:34:37,970 --> 00:34:39,600 - Es increíble. 695 00:34:39,640 --> 00:34:42,930 - Aquí estaremos a salvo juntas. 696 00:34:42,970 --> 00:34:44,770 Eh... ¿puedo ofrecerte algo? 697 00:34:44,890 --> 00:34:47,900 ¿Quieres agua? ¿Quieres algo de comer? 698 00:34:47,980 --> 00:34:50,400 - Eh... 699 00:34:53,570 --> 00:34:55,400 Hace un poco de frío. 700 00:34:55,490 --> 00:34:57,070 ¿Podemos poner otro tronco en la chimenea? 701 00:34:57,110 --> 00:34:58,700 - ¿Tienes frío? - Un poco. 702 00:34:58,740 --> 00:35:00,240 - Sí, buena idea. 703 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 Yo me encargo. - Gracias. 704 00:35:06,120 --> 00:35:13,090 ♪ ♪ 705 00:35:23,970 --> 00:35:27,640 - ¿Qué haces? - [resuella] 706 00:35:27,690 --> 00:35:31,940 [ríe] Buscaba mi habitación. 707 00:35:32,020 --> 00:35:34,940 - La encontraste, pero no puedes entrar ahora. 708 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 - ¿Por qué no? 709 00:35:38,280 --> 00:35:40,200 - Debo explicártelo. 710 00:35:41,070 --> 00:35:42,740 - Amanda, ¿por qué está cerrada esta puerta con llave? 711 00:35:42,870 --> 00:35:46,750 - Porque no podía estar sola otra vez, 712 00:35:46,870 --> 00:35:48,910 no después de todo lo que pasó. 713 00:35:49,040 --> 00:35:50,920 - ¿Hay alguien en esta habitación? 714 00:35:51,040 --> 00:35:52,380 - ¡Sí, pero ella no es nada! 715 00:35:52,460 --> 00:35:54,840 No es nada. No es nadie. 716 00:35:54,960 --> 00:35:56,710 Esto es real. 717 00:35:56,840 --> 00:35:58,590 Nosotras somos reales. 718 00:35:58,670 --> 00:36:00,300 Lo arreglaré. 719 00:36:00,380 --> 00:36:01,970 - Amanda, para. Amanda. 720 00:36:06,220 --> 00:36:08,600 Espera. 721 00:36:08,680 --> 00:36:10,390 [ríe] 722 00:36:11,730 --> 00:36:12,690 Quiero hacerlo yo. 723 00:36:14,520 --> 00:36:15,900 Por nosotras. 724 00:36:18,110 --> 00:36:19,740 Vamos, déjame hacerlo. Dame el revólver. 725 00:36:21,990 --> 00:36:24,870 - Lo haremos juntas. 726 00:36:24,990 --> 00:36:25,990 - Está bien. 727 00:36:26,080 --> 00:36:32,920 ♪ ♪ 728 00:36:36,460 --> 00:36:39,590 - ¡Por favor, ayúdenme! 729 00:36:42,430 --> 00:36:43,840 - ¡Amanda, para! 730 00:36:43,930 --> 00:36:49,930 ♪ ♪ 731 00:36:56,690 --> 00:36:56,940 . 732 00:36:57,020 --> 00:36:57,940 - ¿Qué estás haciendo? 733 00:36:58,820 --> 00:36:59,940 - Chicos, encuentren a Tiffany. 734 00:37:00,070 --> 00:37:01,820 Está herida afuera. Tengo a Amanda. 735 00:37:01,950 --> 00:37:04,120 [música tensa] 736 00:37:04,240 --> 00:37:06,830 - Iré por Tiffany. Tú ve a la cabaña. 737 00:37:06,910 --> 00:37:08,540 - ¡Auxilio! 738 00:37:08,580 --> 00:37:11,870 [jadea, gruñe] 739 00:37:13,540 --> 00:37:15,920 - Estás con ellos. Eres del Pit. 740 00:37:16,040 --> 00:37:17,500 - Baja el revólver, Amanda. 741 00:37:17,590 --> 00:37:18,840 - Sabía que pasaba algo raro contigo 742 00:37:18,880 --> 00:37:20,510 desde el momento en que te vi. 743 00:37:20,590 --> 00:37:22,470 - ¡Baja el revólver! 744 00:37:22,590 --> 00:37:25,590 - ¿Dónde está Alice? ¿Dónde está? 745 00:37:25,680 --> 00:37:26,800 - La tenemos bajo custodia. 746 00:37:28,600 --> 00:37:29,970 - No. 747 00:37:30,060 --> 00:37:31,640 Estás mintiendo. 748 00:37:31,730 --> 00:37:33,560 - La encontramos en su celda. Estaba completamente sola. 749 00:37:33,640 --> 00:37:36,110 No salió después de la explosión. 750 00:37:36,150 --> 00:37:39,110 Pero sigue preguntando por ti todos los días. 751 00:37:43,450 --> 00:37:44,990 - Entonces, tendrás que soltarla. 752 00:37:45,030 --> 00:37:46,870 - No puedo hacerlo. 753 00:37:46,950 --> 00:37:50,080 Sabes que no puedo hacerlo, pero puedo llevarte con ella. 754 00:37:50,120 --> 00:37:53,160 Amanda, podrán estar juntas. Te lo prometo. 755 00:37:53,250 --> 00:37:56,000 O ambas podemos morir aquí. 756 00:37:56,080 --> 00:37:57,840 La elección es tuya. 757 00:38:00,170 --> 00:38:02,090 No le hagas eso. Ella te extraña. 758 00:38:03,220 --> 00:38:05,180 Alice te necesita. 759 00:38:06,430 --> 00:38:07,680 Te extraña mucho. 760 00:38:10,810 --> 00:38:12,180 Baja el revólver, Amanda. 761 00:38:12,310 --> 00:38:18,310 ♪ ♪ 762 00:38:19,230 --> 00:38:20,940 - Llévame con Alice. 763 00:38:23,650 --> 00:38:24,740 - ¡Auxilio! 764 00:38:24,820 --> 00:38:26,950 - ¡Tiffany! 765 00:38:27,070 --> 00:38:29,580 - [gime] ¡Auxilio! 766 00:38:29,660 --> 00:38:30,910 ♪ ♪ 767 00:38:30,990 --> 00:38:32,330 - ¡Que alguien me ayude! 768 00:38:35,000 --> 00:38:36,460 [grita] 769 00:38:37,960 --> 00:38:38,920 - Oye, oye. 770 00:38:39,000 --> 00:38:40,290 Te tengo. 771 00:38:42,420 --> 00:38:46,010 [exhala] Soy del FBI. Está bien. 772 00:38:46,090 --> 00:38:47,760 [exhala] 773 00:38:47,890 --> 00:38:52,100 ["Liquid Courage" de Eagle Eye Williamson sonando] 774 00:38:52,220 --> 00:38:54,480 [risas] 775 00:38:54,560 --> 00:38:56,850 - ¿"Los descuarticé como a cerdos"? 776 00:38:56,940 --> 00:38:58,730 - Estaba viviendo el papel. - Definitivamente. 777 00:38:58,810 --> 00:39:00,860 - Sí. Es cierto. 778 00:39:00,940 --> 00:39:02,780 - Creo que fuiste demasiado convincente. 779 00:39:02,860 --> 00:39:04,940 - No me pongan en el Pit. 780 00:39:05,070 --> 00:39:09,120 - Oye, Amanda Weiss va camino a la nueva instalación 781 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 y aún cree que Alice es real, 782 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 así que no va a estar muy feliz contigo 783 00:39:13,160 --> 00:39:14,700 cuando averigüe que le mentiste. 784 00:39:14,790 --> 00:39:16,910 - Mientras esté tras las rejas, no me importa. 785 00:39:17,000 --> 00:39:19,670 - Mm... me largo. 786 00:39:19,790 --> 00:39:21,710 - ¡No! - Sí. 787 00:39:21,750 --> 00:39:23,460 Buen trabajo hoy. 788 00:39:23,550 --> 00:39:24,920 - Adiós. - Nos vemos mañana. 789 00:39:25,010 --> 00:39:27,090 - Gracias, jefe. 790 00:39:27,220 --> 00:39:31,850 ♪ ♪ 791 00:39:31,970 --> 00:39:34,140 - Disculpa, pero... 792 00:39:34,270 --> 00:39:39,060 nunca te había visto tan callado ni tan serio. 793 00:39:42,480 --> 00:39:44,900 Está bien. 794 00:39:45,570 --> 00:39:47,150 - Perdón, coraje líquido. 795 00:39:47,240 --> 00:39:48,610 - ¿Por qué lo necesitas? 796 00:39:52,030 --> 00:39:53,410 - Hay algunas cosas sobre mí 797 00:39:53,530 --> 00:39:58,000 que no sabes y... que me gustaría contarte. 798 00:39:58,080 --> 00:39:59,120 [música de suspenso] 799 00:39:59,210 --> 00:40:00,790 - Está bien. 800 00:40:00,920 --> 00:40:03,420 - Te dije que empecé a trabajar en el Pit 801 00:40:03,500 --> 00:40:05,460 para estar más cerca de mi familia. 802 00:40:05,550 --> 00:40:07,380 Pero esa no es toda la verdad. 803 00:40:09,010 --> 00:40:11,550 Acepté el trabajo... 804 00:40:11,640 --> 00:40:13,800 porque estaba buscando a una prisionera que estaba ahí. 805 00:40:16,060 --> 00:40:17,640 - ¿A quién buscabas? 806 00:40:22,310 --> 00:40:24,570 - La gente está haciendo preguntas. 807 00:40:24,650 --> 00:40:28,150 - Las preguntas son inevitables. 808 00:40:29,650 --> 00:40:31,450 - A mi madre biológica. 809 00:40:34,990 --> 00:40:37,290 [exhala] Esa grabación de voz por la que me preguntaste 810 00:40:37,410 --> 00:40:38,750 es todo lo que tengo de ella. 811 00:40:38,870 --> 00:40:41,040 [ríe] Ni siquiera sé su nombre. 812 00:40:41,120 --> 00:40:42,750 Tal vez nunca lo sepa. 813 00:40:42,830 --> 00:40:45,170 - Perdón, ¿pero esa grabación de voz era de tu madre? 814 00:40:45,250 --> 00:40:48,210 - ¿Y el niño? 815 00:40:48,300 --> 00:40:49,840 - Cumpliré mi promesa. 816 00:40:51,470 --> 00:40:54,140 - Solo quería saber quién soy... 817 00:40:54,220 --> 00:40:55,600 - [gime] 818 00:40:55,720 --> 00:40:57,060 - De dónde vengo. 819 00:40:57,140 --> 00:40:58,560 [pitidos, tono continuo] 820 00:40:58,640 --> 00:41:00,560 Nunca más te mentiré. 821 00:41:00,640 --> 00:41:02,140 [ríe] 822 00:41:02,270 --> 00:41:04,690 - ¿Están bien? ¿Puedo ofrecerles algo? 823 00:41:04,770 --> 00:41:06,230 - No, gracias. 824 00:41:06,270 --> 00:41:08,440 - Estamos bien. Gracias. 825 00:41:10,820 --> 00:41:12,320 ¿Por nuevos comienzos? 826 00:41:17,620 --> 00:41:19,370 [botellas tintinean] 827 00:41:19,500 --> 00:41:24,920 ♪ ♪ 828 00:41:25,000 --> 00:41:27,380 ♪ ♪ 58562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.