Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:05,560
.
2
00:00:05,650 --> 00:00:06,730
- Anteriormente
en "The Hunting Party"...
3
00:00:07,310 --> 00:00:08,650
- Se llama el Pit,
4
00:00:08,730 --> 00:00:10,900
hogar de los criminales
más violentos y peligrosos
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,990
en la historia y el mundo cree
que todos están muertos.
6
00:00:13,070 --> 00:00:15,570
O que lo estaban, hasta
que ocurrió la explosión.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,070
[música dramática]
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,530
- ¿Cuántos escaparon?
9
00:00:18,620 --> 00:00:20,330
- Está aquí para ayudarnos a
atraparlos, agente Henderson.
10
00:00:20,370 --> 00:00:21,750
- Yo estoy a cargo ahora.
11
00:00:21,790 --> 00:00:23,290
- ¿Qué tal el tipo nuevo?
- ¿Jonathan Peck?
12
00:00:23,330 --> 00:00:24,370
- No trabajo para el Pit,
13
00:00:24,420 --> 00:00:25,880
lo que significa
que no tengo razón
14
00:00:25,920 --> 00:00:27,080
para ocultarle nada a ti
y a tu equipo.
15
00:00:27,170 --> 00:00:28,920
- Quería este puesto
por una razón.
16
00:00:28,960 --> 00:00:30,380
- Aquí dice que estudió
en West Point.
17
00:00:30,420 --> 00:00:31,380
Aparentemente
podía correr una milla
18
00:00:31,460 --> 00:00:32,590
en menos de cinco minutos.
19
00:00:32,630 --> 00:00:35,720
- Antes de West Point,
Evelyn Lazarus no existe.
20
00:00:37,930 --> 00:00:40,770
["Obstacle 1" de Interpol
sonando]
21
00:00:40,850 --> 00:00:43,680
LONG ISLAND, NUEVA YORK 2014
22
00:00:43,770 --> 00:00:50,570
♪ ♪
23
00:00:50,650 --> 00:00:53,570
- Oye.
Se ve excelente, 'mano.
24
00:00:53,650 --> 00:00:54,740
- Gracias.
25
00:00:54,780 --> 00:00:55,950
- Si terminas antes
de que regrese,
26
00:00:56,030 --> 00:00:57,570
pon las llaves en el buzón.
27
00:01:00,370 --> 00:01:01,580
- Fantástico.
28
00:01:01,620 --> 00:01:08,630
♪ ♪
29
00:01:33,820 --> 00:01:36,780
[zumbido]
30
00:01:37,490 --> 00:01:41,160
SEIS SEMANAS DESPUÉS
31
00:01:44,160 --> 00:01:47,420
[música tensa]
32
00:01:47,500 --> 00:01:54,460
♪ ♪
33
00:01:58,720 --> 00:02:02,100
[parloteo]
34
00:02:26,040 --> 00:02:28,080
- En general,
35
00:02:28,120 --> 00:02:30,000
hoy el dólar se mantuvo fuerte
mientras que los índices
36
00:02:30,040 --> 00:02:31,920
del Dow y NASDAQ
registraron bajas.
37
00:02:32,000 --> 00:02:33,460
Los inversionistas mantienen
la confianza
38
00:02:33,500 --> 00:02:34,920
en la economía del país,
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,300
pero se mostraron cautelosos
ante la expectativa de...
40
00:02:36,340 --> 00:02:38,920
- Mi horóscopo es el peor.
41
00:02:38,970 --> 00:02:40,890
- Pero aunque fue un día
de bajas en Wall Street,
42
00:02:40,930 --> 00:02:44,100
la criptomoneda líder,
el Bitcoin,
43
00:02:44,180 --> 00:02:47,100
desafió la tendencia
y continuó subiendo.
44
00:02:47,180 --> 00:02:48,270
- Necesitan un perro.
45
00:02:48,350 --> 00:02:50,810
♪ ♪
46
00:02:50,850 --> 00:02:51,900
- No, no, no, puedes...
47
00:02:53,940 --> 00:02:55,110
- ¡Aah!
48
00:02:55,190 --> 00:02:56,980
[disparo]
49
00:02:57,030 --> 00:02:58,690
- Mientras que otros mantienen
que el mercado financiero
50
00:02:58,780 --> 00:03:01,530
emergente es el camino
del futuro.
51
00:03:01,570 --> 00:03:03,320
El tiempo dirá quién
tiene razón.
52
00:03:05,450 --> 00:03:08,950
DIEZ AÑOS DESPUÉS
53
00:03:09,000 --> 00:03:12,210
SILO 12 - EL PIT
54
00:03:13,330 --> 00:03:16,960
[suenan latidos del corazón]
55
00:03:17,050 --> 00:03:23,390
♪ ♪
56
00:03:23,470 --> 00:03:26,260
[suenan latidos más rápidos]
57
00:03:28,060 --> 00:03:30,100
[pitidos]
58
00:03:30,140 --> 00:03:33,440
- El ritmo cardíaco aumenta
rápidamente.
59
00:03:33,520 --> 00:03:35,820
- Grabando sesión 24.
60
00:03:35,860 --> 00:03:37,860
Aquí vamos.
61
00:03:37,940 --> 00:03:40,700
["My Way" de Frank Sinatra
sonando]
62
00:03:40,780 --> 00:03:47,740
♪ ♪
63
00:04:00,170 --> 00:04:01,590
- ¡Aah!
64
00:04:01,670 --> 00:04:04,550
[estruendo]
65
00:04:04,640 --> 00:04:11,600
♪ ♪
66
00:04:14,100 --> 00:04:15,310
[grita]
67
00:04:23,450 --> 00:04:24,910
[gruñe]
68
00:04:34,830 --> 00:04:37,210
[música suave]
69
00:04:37,250 --> 00:04:38,670
[toques a la puerta]
70
00:04:38,710 --> 00:04:40,210
HOY DÍA
71
00:04:40,250 --> 00:04:41,420
- Hola.
- Hola.
72
00:04:41,510 --> 00:04:43,170
- Ah, gracias. Adelante.
- Sí.
73
00:04:43,220 --> 00:04:45,930
Hassani.
74
00:04:46,010 --> 00:04:48,180
Me alegra ver que ya
se instalaron en la nueva casa.
75
00:04:48,220 --> 00:04:49,470
- Sí.
76
00:04:49,510 --> 00:04:50,970
- No sabía que
eras preparacionista.
77
00:04:51,020 --> 00:04:53,890
- No, solo odio hacer
la compra.
78
00:04:53,980 --> 00:04:56,400
Okay, estaba pensando
en lo que dijo tu amigo,
79
00:04:56,440 --> 00:04:58,900
el que fue a West Point
con la coronel Lazarus.
80
00:04:58,980 --> 00:05:00,480
- Sí.
81
00:05:00,570 --> 00:05:02,190
- Si corre una milla
en cinco minutos en Point,
82
00:05:02,280 --> 00:05:03,900
debe estar en un equipo de
atletismo en la prepa, ¿no?
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,360
- Sí, tiene sentido.
84
00:05:05,450 --> 00:05:07,370
¿Pero cómo nos ayuda eso a
averiguar su verdadero nombre?
85
00:05:07,410 --> 00:05:09,370
- ¿Sabes que la salida
de emergencia no cierra?
86
00:05:12,200 --> 00:05:13,750
- En fin,
el mejor tiempo en la milla
87
00:05:13,790 --> 00:05:15,330
para estudiantes femeninas
de preparatoria en los 90
88
00:05:15,410 --> 00:05:16,790
era de unos cinco minutos.
89
00:05:16,870 --> 00:05:18,170
Si corre
a una velocidad similar,
90
00:05:18,210 --> 00:05:20,000
debe haber un registro
de que haya competido
91
00:05:20,040 --> 00:05:23,010
o incluso ganado
alguna carrera.
92
00:05:23,050 --> 00:05:25,930
Así averiguaremos
su verdadero nombre.
93
00:05:25,970 --> 00:05:27,220
[traqueteo]
94
00:05:29,970 --> 00:05:31,390
- Muy bien.
95
00:05:31,470 --> 00:05:33,060
Pero hay muchas preparatorias,
Bex.
96
00:05:33,140 --> 00:05:34,560
Sin más información,
97
00:05:34,600 --> 00:05:36,980
parece que buscamos
una aguja en un pajar.
98
00:05:37,020 --> 00:05:38,230
- ¿Qué crees, Hassani?
99
00:05:38,310 --> 00:05:40,860
- Poca visibilidad,
solo hay una salida
100
00:05:40,940 --> 00:05:42,570
y no me gusta la iluminación
del estacionamiento.
101
00:05:42,650 --> 00:05:43,980
- Hablo de la teoría
de atletismo.
102
00:05:44,030 --> 00:05:45,900
- Ah. Creo que quien le haya
dado a Lazarus
103
00:05:45,990 --> 00:05:47,530
su nueva identidad hizo
todo lo posible
104
00:05:47,610 --> 00:05:48,910
para asegurarse
de que pareciera real.
105
00:05:48,990 --> 00:05:50,700
Si había registros
de atletismo,
106
00:05:50,740 --> 00:05:53,450
seguro que desaparecieron
hace tiempo.
107
00:05:53,490 --> 00:05:56,210
[celular vibra]
108
00:05:56,250 --> 00:05:59,290
- Encontraron a alguien.
- Nos toca a nosotros.
109
00:05:59,380 --> 00:06:01,500
[música de suspenso]
110
00:06:01,590 --> 00:06:04,630
- Preso H43, Zack Lang.
111
00:06:04,670 --> 00:06:06,880
Encontraron sus huellas
en un cuerpo en Manhattan.
112
00:06:06,920 --> 00:06:08,550
- Hay mucha gente en Manhattan.
113
00:06:08,630 --> 00:06:10,640
¿Hassani?
- Ya empezamos.
114
00:06:10,680 --> 00:06:13,140
Mi gente ya está acordonando
la escena de crimen.
115
00:06:13,220 --> 00:06:14,390
¿Conoces a este tipo?
116
00:06:14,470 --> 00:06:16,060
- Sí, estoy familiarizada.
117
00:06:16,100 --> 00:06:18,560
Zack Lang robó y mató
a 12 personas
118
00:06:18,600 --> 00:06:20,810
en cuatro años
desde el año 2010.
119
00:06:20,860 --> 00:06:23,900
Su objetivo era el 1%,
millonarios, multimillonarios.
120
00:06:23,980 --> 00:06:25,900
De hecho, se convirtió
en una especie de héroe popular
121
00:06:25,990 --> 00:06:27,780
para el movimiento
"Ocupa Wall Street".
122
00:06:27,820 --> 00:06:30,360
- Lo recuerdo.
Ponían su cara en camisetas.
123
00:06:30,410 --> 00:06:31,820
- Un verdadero Robin Hood
millenial.
124
00:06:31,870 --> 00:06:33,660
- Prácticamente.
125
00:06:33,700 --> 00:06:35,660
En 2007 sus padres perdieron
casi todo su dinero
126
00:06:35,750 --> 00:06:37,830
durante la crisis financiera.
127
00:06:37,870 --> 00:06:39,540
Se mudaron a una casa modesta
fuera de la ciudad.
128
00:06:39,580 --> 00:06:41,460
Era hijo único de un vendedor
129
00:06:41,540 --> 00:06:43,090
de acciones baratas
y una enfermera.
130
00:06:43,130 --> 00:06:47,010
Pero a los 16, lo echaron
de la casa por usar drogas.
131
00:06:47,090 --> 00:06:48,880
Cuatro años
y 12 homicidios después,
132
00:06:48,970 --> 00:06:50,680
lo atraparon matando
a un contador rico
133
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
en su propio jacuzzi.
134
00:06:52,760 --> 00:06:54,060
Durante el juicio,
habló sin parar
135
00:06:54,100 --> 00:06:55,510
sobre las empresas Fortune 500
136
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
y la necesidad
de un nuevo sistema bancario.
137
00:06:57,640 --> 00:06:59,350
- Comerse a los ricos.
Qué original.
138
00:06:59,440 --> 00:07:01,480
- ¿Tienes problemas
con "Ocupa Wall Street"?
139
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
- Creo que todo
socialista libertario
140
00:07:03,610 --> 00:07:05,820
cripto-preparacionista tiene
derecho a la protesta pacífica.
141
00:07:05,900 --> 00:07:08,070
Pero a lo que
no tienen derecho...
142
00:07:08,110 --> 00:07:10,360
- ¡Oye!
- Es a esto.
143
00:07:10,450 --> 00:07:12,530
- Zack Lang cree
que sí lo tenía.
144
00:07:12,570 --> 00:07:14,200
- Que lo cree.
145
00:07:14,280 --> 00:07:16,410
- Dada su psicopatía,
no será la última vez.
146
00:07:16,450 --> 00:07:18,250
- Viva la revolución.
147
00:07:18,330 --> 00:07:21,460
- En serio, atrapémoslo antes
de que llegue a los titulares.
148
00:07:22,080 --> 00:07:24,420
HACE DOS DÍAS
149
00:07:24,500 --> 00:07:27,960
[comentarista hablando por TV]
150
00:07:34,430 --> 00:07:37,140
- Creo que los fuegos
artificiales van a comenzar.
151
00:07:37,180 --> 00:07:40,180
[fuegos artificiales
explotando]
152
00:07:41,810 --> 00:07:44,650
[música amenazante]
153
00:07:44,690 --> 00:07:51,700
♪ ♪
154
00:08:09,210 --> 00:08:12,130
[siseo]
155
00:08:12,220 --> 00:08:19,180
♪ ♪
156
00:08:23,060 --> 00:08:25,860
["My Way" de Frank Sinatra
sonando]
157
00:08:25,900 --> 00:08:32,900
♪ ♪
158
00:08:36,490 --> 00:08:39,950
[música dramática]
159
00:08:40,040 --> 00:08:46,750
♪ ♪
160
00:08:55,260 --> 00:08:55,550
.
161
00:08:55,590 --> 00:08:56,760
- Saqué la basura.
162
00:08:57,600 --> 00:08:59,470
Hice del mundo un lugar mejor.
163
00:08:59,510 --> 00:09:02,850
Pasé días y noches lavando
autos de millonarios
164
00:09:02,890 --> 00:09:05,020
que apenas me veían
como humano.
165
00:09:05,100 --> 00:09:07,480
Era su esclavo.
166
00:09:07,520 --> 00:09:09,320
No podrían reconocerme en
una rueda de identificación.
167
00:09:09,360 --> 00:09:11,400
Ellos no...
168
00:09:11,480 --> 00:09:14,610
¿Pero como me dieron $50
debería estar agradecido?
169
00:09:14,650 --> 00:09:17,620
¿Tienes idea del desastre
que es eso?
170
00:09:17,700 --> 00:09:20,330
Mi papá era un buen hombre
171
00:09:20,370 --> 00:09:21,830
y trabajó duro toda su vida
172
00:09:21,870 --> 00:09:23,080
vendiendo acciones baratas
173
00:09:23,120 --> 00:09:24,410
mientras sus jefes
se enriquecían
174
00:09:24,460 --> 00:09:26,080
y él enfermó de cáncer.
175
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
¿Crees que les importó?
176
00:09:28,000 --> 00:09:29,340
¿Por qué no apuntas
nada de esto?
177
00:09:29,420 --> 00:09:31,210
Te estoy dando oro.
178
00:09:31,250 --> 00:09:33,050
Vamos, piensa en el futuro.
179
00:09:33,090 --> 00:09:34,760
Podrías escribir un libro
sobre mí o algo así
180
00:09:34,800 --> 00:09:36,630
y ser famoso como yo.
[pitido]
181
00:09:37,340 --> 00:09:39,350
- Gracias.
Ya tuve suficiente.
182
00:09:39,390 --> 00:09:40,720
- No es broma.
183
00:09:40,810 --> 00:09:42,560
Al tipo le gusta hablar, ¿no?
184
00:09:42,600 --> 00:09:44,140
- En sus archivos del Pit,
185
00:09:44,180 --> 00:09:47,100
hay más de 30,000 horas
de sesiones de terapia.
186
00:09:47,190 --> 00:09:49,360
Morales los está revisando
desde el principio.
187
00:09:49,440 --> 00:09:52,110
- Son como tres años de basura
que revisar.
188
00:09:52,150 --> 00:09:53,900
- Sí.
- Pobre Morales.
189
00:09:53,940 --> 00:09:56,650
- Okay, escuchen esto.
Es de su psiquiatra.
190
00:09:56,700 --> 00:09:58,450
"Lo que hace que la psicopatía
de Lang sea tan peligrosa
191
00:09:58,530 --> 00:10:00,830
"es su bien desarrollado
narcisismo moral.
192
00:10:00,870 --> 00:10:03,450
"Cree que todas sus acciones
están justificadas
193
00:10:03,490 --> 00:10:06,540
porque sirve a lo que él cree
que es el bien mayor".
194
00:10:06,580 --> 00:10:08,460
- La causa.
195
00:10:08,500 --> 00:10:10,670
Siempre se trata de la causa.
Nunca de ellos.
196
00:10:10,750 --> 00:10:12,210
- Pero en realidad,
la causa siempre es segunda.
197
00:10:12,250 --> 00:10:13,800
Es una excusa.
198
00:10:13,880 --> 00:10:15,590
Zack quiere ser el campeón
de la gente,
199
00:10:15,630 --> 00:10:18,050
pero en realidad,
es una defensa psicológica
200
00:10:18,090 --> 00:10:20,430
contra sus abrumadores
sentimientos de inferioridad
201
00:10:20,470 --> 00:10:22,890
y furia que lo convirtieron
en un asesino en primer lugar.
202
00:10:22,930 --> 00:10:25,730
- Entonces es personal.
No es político.
203
00:10:25,770 --> 00:10:28,020
- Son ambas.
La causa, claro.
204
00:10:28,060 --> 00:10:30,230
Pero para Zack,
cada asesinato es un exorcismo.
205
00:10:30,270 --> 00:10:31,860
Es un ritual de anihilación.
206
00:10:31,900 --> 00:10:34,730
- Eso es interesante.
¿Cuándo hablará de eso?
207
00:10:34,780 --> 00:10:36,780
- Tal vez nunca.
208
00:10:36,820 --> 00:10:40,530
[música de suspenso]
209
00:10:40,610 --> 00:10:42,240
- Un estibador lo encontró.
210
00:10:42,280 --> 00:10:44,330
Pensó que estaba durmiendo
la borrachera.
211
00:10:44,410 --> 00:10:47,500
- ¿Identificaste a la víctima?
- Aún no. No tiene billetera.
212
00:10:47,540 --> 00:10:50,120
Es extraño robar eso,
considerando el resto.
213
00:10:50,210 --> 00:10:52,210
Tampoco hay cámaras en la zona.
214
00:10:52,250 --> 00:10:54,460
- Gracias.
Nosotros nos encargamos ahora.
215
00:10:54,500 --> 00:10:56,010
- Adelante.
- Gracias, detective.
216
00:10:58,510 --> 00:11:03,220
♪ ♪
217
00:11:03,300 --> 00:11:06,220
- ¿Son esos...?
- Son Markuzis.
218
00:11:06,270 --> 00:11:08,020
Los he visto por unos 200,000,
usados.
219
00:11:08,100 --> 00:11:10,390
- ¿Están pegados con fuego?
220
00:11:10,440 --> 00:11:13,690
- Viendo este traje,
sigue matando ricos.
221
00:11:13,730 --> 00:11:16,110
Pero en vez de robar
los relojes,
222
00:11:16,190 --> 00:11:19,490
se los pegó en la cara,
algo que es nuevo.
223
00:11:19,530 --> 00:11:20,990
- Según las marcas
de las ataduras
224
00:11:21,030 --> 00:11:22,450
y la sangre alrededor
del cráneo,
225
00:11:22,530 --> 00:11:24,080
parece que le golpeó
y luego lo estranguló,
226
00:11:24,160 --> 00:11:25,450
pero no le disparó.
227
00:11:25,530 --> 00:11:27,080
Eso también es nuevo.
228
00:11:27,160 --> 00:11:29,040
- ¿Qué te dice eso?
229
00:11:29,120 --> 00:11:31,750
- Se siente más personal,
más involucrado.
230
00:11:31,790 --> 00:11:33,920
Parece que puedes sentir
su furia.
231
00:11:33,960 --> 00:11:37,710
Sobre los relojes, no sé,
¿es una humillación?
232
00:11:37,760 --> 00:11:40,550
¿Lo adorna con un símbolo
de su propia riqueza?
233
00:11:40,590 --> 00:11:42,970
- ¿Crees que tal vez
Zack lo conocía?
234
00:11:43,010 --> 00:11:44,550
- Es posible.
235
00:11:44,640 --> 00:11:47,220
- Morales, estoy escaneando
las huellas de la víctima.
236
00:11:47,310 --> 00:11:49,480
Avísame si lo identificas.
237
00:11:49,560 --> 00:11:50,730
- Listo.
238
00:11:50,770 --> 00:11:52,140
- Verás que rápido lo averigua.
239
00:11:52,230 --> 00:11:55,060
Los ricos nunca desaparecen
durante mucho tiempo.
240
00:11:55,110 --> 00:11:56,900
- En todos los asesinatos
anteriores de Zack,
241
00:11:56,940 --> 00:11:59,320
nunca alteraba así los cuerpos.
242
00:11:59,400 --> 00:12:01,240
Los dejaba muertos
en sus mansiones.
243
00:12:01,280 --> 00:12:03,700
Pero los relojes,
dejarlo en público,
244
00:12:03,740 --> 00:12:06,700
no sé, algo no tiene sentido.
245
00:12:10,790 --> 00:12:13,290
- ¿Estás seguro?
- Revisé tres veces.
246
00:12:15,170 --> 00:12:17,800
- Chicos, identificamos
a su víctima.
247
00:12:17,840 --> 00:12:19,670
Se llama Eric White.
248
00:12:19,710 --> 00:12:21,090
Les estoy enviando una foto.
249
00:12:21,130 --> 00:12:23,380
Su última dirección
es en el sur del Bronx.
250
00:12:23,430 --> 00:12:25,430
- A los ricos les encanta
la gentrificación.
251
00:12:25,510 --> 00:12:27,560
- En realidad,
Eric White no era rico.
252
00:12:27,640 --> 00:12:30,350
Cobró el seguro de desempleo
durante los últimos seis meses.
253
00:12:30,390 --> 00:12:32,060
- ¿Dices que nuestra víctima
rica en realidad es pobre?
254
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
- Eso parece.
255
00:12:33,480 --> 00:12:36,520
- ¿Tal vez Zack Lang
ve a este tipo
256
00:12:36,560 --> 00:12:38,270
y cree que es rico
porque tiene un reloj lujoso?
257
00:12:38,360 --> 00:12:41,610
- Tiene dos y un traje caro.
258
00:12:41,690 --> 00:12:44,950
- Zack y Eric
roban los relojes juntos,
259
00:12:44,990 --> 00:12:46,700
¿alguien se vuelve codicioso,
alguien muere?
260
00:12:46,780 --> 00:12:49,160
- Si se trata de dinero,
no lo hace con los relojes.
261
00:12:54,120 --> 00:12:56,710
- Llegas a una edad en la que
crees que lo has visto todo.
262
00:12:56,750 --> 00:12:59,000
- ¿No cubrieron esto
en la facultad de medicina?
263
00:12:59,050 --> 00:13:02,210
- [ríe] Sí, esto no.
264
00:13:02,300 --> 00:13:03,550
♪ ♪
265
00:13:03,630 --> 00:13:05,340
- Okay.
266
00:13:12,100 --> 00:13:14,230
- Pues es auténtico.
267
00:13:14,270 --> 00:13:17,690
- En ese caso, le enviaré
el número de serie a Morales
268
00:13:17,730 --> 00:13:20,400
a ver qué puede averiguar.
269
00:13:20,440 --> 00:13:23,110
- Escucha, ¿soy un héroe?
270
00:13:23,150 --> 00:13:24,450
No me corresponde
a mí decirlo.
271
00:13:24,530 --> 00:13:25,650
Ese trabajo es de la historia.
272
00:13:25,700 --> 00:13:27,280
Pero las leyendas
nunca mueren.
273
00:13:27,370 --> 00:13:30,200
[celular vibra]
274
00:13:31,790 --> 00:13:33,080
- Bex, ¿todo bien?
275
00:13:33,120 --> 00:13:34,790
- Sí, dos cosas.
276
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Te envié a ti y a Ben
277
00:13:37,000 --> 00:13:38,420
los números de serie
de uno de los relojes.
278
00:13:38,500 --> 00:13:39,540
Las ventas quedan registradas,
279
00:13:39,630 --> 00:13:40,880
así que puedes rastrear
la cadena de propiedad.
280
00:13:40,920 --> 00:13:42,550
Hace que sea más difícil
vender relojes robados.
281
00:13:42,630 --> 00:13:44,840
- Sí, Ben ya está en eso.
¿Y lo segundo?
282
00:13:44,920 --> 00:13:48,260
- ¿Tienes un momento
para hablar de Lazarus?
283
00:13:48,340 --> 00:13:50,510
- Espera.
284
00:13:50,550 --> 00:13:56,810
♪ ♪
285
00:13:56,890 --> 00:13:58,310
Okay, adelante.
286
00:13:58,350 --> 00:14:01,020
- Anoche pasé
cuatro horas revisando
287
00:14:01,070 --> 00:14:03,780
anuarios de preparatoria,
récords de atletismo.
288
00:14:03,820 --> 00:14:05,530
No encontré nada.
289
00:14:05,570 --> 00:14:07,360
Hassani cree que peleo
contra molinos de viento,
290
00:14:07,410 --> 00:14:09,320
¿Tienes tú alguna idea?
291
00:14:09,410 --> 00:14:10,990
- Si alguien quería
hacer desaparecer
292
00:14:11,030 --> 00:14:11,950
la verdadera identidad
de Lazarus,
293
00:14:12,030 --> 00:14:13,700
también haría desaparecer eso.
294
00:14:13,740 --> 00:14:15,290
Necesitas
un archivo histórico.
295
00:14:15,370 --> 00:14:17,500
- Entiendo.
¿Qué es un archivo histórico?
296
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
- A principio
de la década del 2000,
297
00:14:19,130 --> 00:14:20,670
hubo un esfuerzo enorme
por digitalizar
298
00:14:20,750 --> 00:14:22,500
periódicos, microfilms,
299
00:14:22,590 --> 00:14:24,130
registros de bibliotecas
y convertirlos en archivos
300
00:14:24,170 --> 00:14:26,550
y subieron las copias
de esos archivos al internet.
301
00:14:26,630 --> 00:14:28,340
Pero los archivos como tal
aún existen.
302
00:14:28,430 --> 00:14:30,390
- ¿Guardados en un disco duro?
303
00:14:30,430 --> 00:14:33,430
- Más o menos, excepto que
en vez de un disco físico,
304
00:14:33,470 --> 00:14:36,230
su copia digital está
en un servidor privado.
305
00:14:36,310 --> 00:14:37,980
- ¿Puedes buscarme algunos?
306
00:14:38,020 --> 00:14:40,190
- Nada desaparece en realidad.
307
00:14:40,270 --> 00:14:41,480
Solo tienes que saber
dónde buscar.
308
00:14:41,560 --> 00:14:42,730
[toca puerta]
309
00:14:42,770 --> 00:14:43,820
Tengo que irme.
310
00:14:43,860 --> 00:14:45,940
- Eres la mejor.
311
00:14:45,990 --> 00:14:49,200
- Es estrangulación, ¿eh?
312
00:14:49,240 --> 00:14:50,910
- La víctima fue estrangulada,
313
00:14:50,950 --> 00:14:52,490
pero la causa de muerte
314
00:14:52,530 --> 00:14:54,660
es trauma
por objeto contundente.
315
00:14:54,700 --> 00:14:56,910
Puedes ver las extensas
lesiones en el abdomen,
316
00:14:56,950 --> 00:14:58,540
pecho y cabeza.
317
00:14:58,580 --> 00:15:00,370
Y se defendió.
318
00:15:00,460 --> 00:15:04,000
Hay mucho tejido debajo
de las uñas.
319
00:15:04,050 --> 00:15:05,000
- ¿Qué es eso verde?
320
00:15:05,090 --> 00:15:07,630
- Es pintura.
321
00:15:07,720 --> 00:15:09,340
- ¿Pintura?
322
00:15:09,380 --> 00:15:12,010
- Rastreamos el origen
del reloj.
323
00:15:12,090 --> 00:15:13,430
Vamos.
324
00:15:13,470 --> 00:15:18,730
♪ ♪
325
00:15:18,770 --> 00:15:22,270
- Absolutamente no.
De ningún modo.
326
00:15:22,360 --> 00:15:25,320
Agente Henderson,
en Onirique nos enorgullecemos
327
00:15:25,400 --> 00:15:27,440
de siempre cooperar
con las autoridades,
328
00:15:27,490 --> 00:15:29,150
pero no puedo compartir
329
00:15:29,240 --> 00:15:31,700
información confidencial
del cliente sin una orden.
330
00:15:31,780 --> 00:15:34,410
Cuando compras dos Markuzis
valorados en $500,000,
331
00:15:34,450 --> 00:15:36,080
esperas cierto nivel
de discreción.
332
00:15:36,120 --> 00:15:38,250
- Lo siento, un momento.
333
00:15:38,290 --> 00:15:40,290
Quien le haya comprado
estos relojes
334
00:15:40,330 --> 00:15:42,880
es posiblemente víctima
de un robo realizado
335
00:15:42,920 --> 00:15:44,420
por el hombre que buscamos.
336
00:15:44,460 --> 00:15:45,670
- ¿Dice que los robaron?
337
00:15:45,710 --> 00:15:47,550
- Decimos que su cliente
pudo haber sido víctima
338
00:15:47,630 --> 00:15:49,170
de un crimen violento.
339
00:15:49,260 --> 00:15:51,430
- [ríe] Debo decir
que si ese es el caso,
340
00:15:51,470 --> 00:15:53,800
no parece haber sufrido
ningún daño.
341
00:15:53,840 --> 00:15:56,140
Estuvo aquí hace una hora
y se veía muy saludable.
342
00:15:56,180 --> 00:15:59,640
[música tensa]
343
00:15:59,680 --> 00:16:02,140
- Mm, señor,
no, no he terminado.
344
00:16:03,560 --> 00:16:04,860
¿Este es el hombre?
345
00:16:07,070 --> 00:16:09,900
- ¿Dice que ese tipo
vino a esta tienda
346
00:16:09,990 --> 00:16:13,320
y compró medio millón
de dólares en relojes?
347
00:16:13,410 --> 00:16:15,570
- Así es.
- ¿Y cómo pagó por todo eso?
348
00:16:15,620 --> 00:16:17,490
¿Tarjeta de crédito?
¿La tiene en los archivos?
349
00:16:17,580 --> 00:16:19,790
- Detective, como dije,
la discreción
350
00:16:19,830 --> 00:16:22,710
es muy importante
para nosotros aquí.
351
00:16:22,750 --> 00:16:26,170
- Muy bien, bueno...
352
00:16:26,250 --> 00:16:27,880
¿entonces por qué no nos
lo dice discretamente?
353
00:16:29,460 --> 00:16:31,470
Bitcoin, ¿bromeas?
354
00:16:31,510 --> 00:16:33,300
¿Cuándo aprendió Zack
sobre cripto?
355
00:16:33,340 --> 00:16:35,510
- Antes de que lo arrestaran.
Es parte del mismo movimiento
356
00:16:35,590 --> 00:16:37,100
anticorporativo
que Ocupa Wall Street.
357
00:16:37,140 --> 00:16:38,470
- No me gusta.
358
00:16:38,560 --> 00:16:40,270
Es dinero inventado.
No tiene sentido.
359
00:16:40,350 --> 00:16:42,060
- Todo el dinero es inventado.
360
00:16:42,100 --> 00:16:43,890
- Bueno, todas las
transacciones en Bitcoin
361
00:16:43,940 --> 00:16:45,560
se registran en
el blockchain público,
362
00:16:45,650 --> 00:16:47,570
lo que significa...
363
00:16:47,650 --> 00:16:51,650
el Bitcoin de Zack vino de
una cuenta que abrió en 2013.
364
00:16:51,740 --> 00:16:53,650
No la tocaron hasta hace
seis semanas.
365
00:16:53,700 --> 00:16:56,240
- ¿Cuántos Bitcoins
tiene realmente?
366
00:16:56,280 --> 00:16:59,620
- Eh, 580.
367
00:16:59,700 --> 00:17:01,200
Pagó 20,000 por ellos.
368
00:17:01,250 --> 00:17:03,330
- 20,000 en criptomoneda
no explica
369
00:17:03,410 --> 00:17:04,670
millones de dólares en relojes.
370
00:17:04,750 --> 00:17:06,080
- Mm, no, no, no.
371
00:17:06,170 --> 00:17:08,420
Ese era el precio
cuando la compró en 2013.
372
00:17:08,500 --> 00:17:11,050
- Okay, ¿cuánto es 580
en Bitcoin ahora?
373
00:17:11,090 --> 00:17:12,170
- Veamos.
374
00:17:14,970 --> 00:17:16,760
Eh...
375
00:17:16,800 --> 00:17:18,760
- Eh, ¿qué?
376
00:17:18,850 --> 00:17:22,350
- Algo más de $60 millones.
377
00:17:23,600 --> 00:17:25,980
- Guau.
378
00:17:26,020 --> 00:17:28,400
- Muy bien...
379
00:17:28,480 --> 00:17:30,270
el pobre Robin Hood
de Huntington,
380
00:17:30,320 --> 00:17:33,030
que se hizo famoso
por matar a ricos,
381
00:17:33,070 --> 00:17:37,070
ahora es un rico
que mata a pobres.
382
00:17:37,110 --> 00:17:39,120
- ¿Este es el lugar?
- Así es.
383
00:17:39,160 --> 00:17:41,580
Vamos,
creo que te gustará esto.
384
00:17:41,620 --> 00:17:42,750
- Gracias.
385
00:17:48,880 --> 00:17:49,130
.
386
00:17:49,130 --> 00:17:50,630
- Entonces Zack se escapa
del Pit, revisa su Bitcoin
387
00:17:51,630 --> 00:17:54,260
y se da cuenta
de que vale 60 millones.
388
00:17:54,300 --> 00:17:56,260
- Sales de prisión y descubres
que tienes tanto dinero,
389
00:17:56,300 --> 00:17:58,180
eso le cambiaría
la vida a cualquiera.
390
00:17:58,260 --> 00:18:00,600
Pero con el peculiar estilo
de autoengaño de Zack,
391
00:18:00,640 --> 00:18:02,350
ya no puedes usar a los ricos
como chivo expiatorio.
392
00:18:02,430 --> 00:18:04,180
- ¿Qué hace con su dinero
un asesino en serie
393
00:18:04,270 --> 00:18:06,140
con recursos ilimitados?
394
00:18:06,230 --> 00:18:09,060
¿Comienza a matar pobres?
No lo entiendo.
395
00:18:09,110 --> 00:18:11,320
- No olvides llenarlos
de regalos antes de matarlo.
396
00:18:11,400 --> 00:18:13,940
- No los llena de regalos,
los personaliza.
397
00:18:13,980 --> 00:18:15,360
¿Quieres saber qué haría
un asesino en serie
398
00:18:15,440 --> 00:18:16,860
con recursos ilimitados?
399
00:18:16,900 --> 00:18:18,700
Crearía a la víctima perfecta.
400
00:18:18,780 --> 00:18:21,330
Digo, el traje que vestía Eric,
los relojes.
401
00:18:21,410 --> 00:18:24,250
- ¿Entonces Zack convierte
a Eric en Cenicienta
402
00:18:24,290 --> 00:18:26,330
para que fuera la persona
que quería matar?
403
00:18:26,370 --> 00:18:27,500
- Sí, exactamente.
404
00:18:27,540 --> 00:18:28,920
Siempre ha tenido
una furia mal dirigida.
405
00:18:28,960 --> 00:18:30,460
Antes del Pit,
los ricos eran el objetivo,
406
00:18:30,500 --> 00:18:33,670
pero ahora crea efigies
especialmente seleccionadas.
407
00:18:33,710 --> 00:18:35,340
- Como una piñata.
408
00:18:35,380 --> 00:18:38,340
- La pregunta es:
¿a quién representa la piñata?
409
00:18:38,380 --> 00:18:40,050
- Parece un asesino con
mucha conciencia de sí mismo.
410
00:18:40,140 --> 00:18:41,800
[música de suspenso]
411
00:18:41,890 --> 00:18:43,260
- O uno que ha recibido
terapia.
412
00:18:43,310 --> 00:18:44,930
Morales,
necesito que revises
413
00:18:44,970 --> 00:18:46,390
los registros de tratamiento
de Zack del Pit.
414
00:18:46,480 --> 00:18:47,980
Intenta encontrar referencias
a transferencia,
415
00:18:48,020 --> 00:18:49,440
proyección,
o cualquier terapia primal.
416
00:18:49,480 --> 00:18:50,940
- Listo.
417
00:18:51,020 --> 00:18:53,270
- Está creando a la víctima
perfecta para poder destruirla.
418
00:18:53,360 --> 00:18:57,320
- Además, Bex, Zack salió
de la tienda de relojes a pie.
419
00:18:57,360 --> 00:19:00,030
No estaba solo.
420
00:19:00,070 --> 00:19:01,740
Parece que ya encontró
a su siguiente víctima.
421
00:19:01,820 --> 00:19:07,250
♪ ♪
422
00:19:07,290 --> 00:19:09,330
- [suspira]
423
00:19:09,370 --> 00:19:12,420
["Dangerous"
de Big Data sonando]
424
00:19:12,500 --> 00:19:19,380
♪ ♪
425
00:19:46,410 --> 00:19:53,380
♪ ♪
426
00:19:55,630 --> 00:19:57,420
- Se siente diferente,
¿verdad?
427
00:19:57,460 --> 00:20:00,090
- Muy diferente.
- [ríe]
428
00:20:03,930 --> 00:20:05,600
Si fueran a hacer
una película sobre mí,
429
00:20:05,680 --> 00:20:07,720
mejor que elijan
a un actor con carácter.
430
00:20:07,770 --> 00:20:10,810
Como Shia LaBeouf o algo así.
431
00:20:10,890 --> 00:20:12,440
- Mayor Morales.
432
00:20:12,480 --> 00:20:16,730
- [suspira] Ben,
te dije que solo Morales.
433
00:20:16,820 --> 00:20:18,110
Llámame mayor
en mi cumpleaños.
434
00:20:18,150 --> 00:20:20,320
- Sí, señora.
Perdón.
435
00:20:20,360 --> 00:20:21,990
Solo... sí.
436
00:20:22,070 --> 00:20:25,370
Encontré algo en los archivos
de tratamiento de Zack Lang.
437
00:20:25,410 --> 00:20:28,700
[gritos, estruendo]
438
00:20:31,210 --> 00:20:32,830
- Envía esto a mi estación.
439
00:20:32,870 --> 00:20:36,130
Tenemos algo
que tienen que ver.
440
00:20:36,170 --> 00:20:39,420
- ¿Ese se supone que es
el cuarto de su niñez?
441
00:20:39,460 --> 00:20:41,300
¿Por qué lo hace pedazos?
442
00:20:41,340 --> 00:20:44,390
- Se llama terapia primal.
Era popular en los 70 y 80.
443
00:20:44,430 --> 00:20:46,100
- Me recuerda
a un cuarto de ira.
444
00:20:46,140 --> 00:20:47,890
Los mejores $50 que he gastado.
445
00:20:47,930 --> 00:20:50,310
- Sí, es el mismo concepto,
pero en un entorno terapéutico.
446
00:20:50,390 --> 00:20:52,060
Llevan a los pacientes
de vuelta al lugar
447
00:20:52,100 --> 00:20:53,350
del trauma original
para explorar
448
00:20:53,440 --> 00:20:54,650
sentimientos reprimidos.
449
00:20:54,690 --> 00:20:57,310
- Y hay muchos más videos.
450
00:20:57,360 --> 00:20:59,690
[gruñidos]
451
00:20:59,780 --> 00:21:01,820
- Estas sesiones eran
un escape para Zack.
452
00:21:01,860 --> 00:21:04,320
Aunque fuera del Pit, creo
que es la sensación que busca.
453
00:21:04,410 --> 00:21:06,450
- Ahora destroza cabezas
en vez de cuartos.
454
00:21:06,490 --> 00:21:08,700
- El forense encontró
pintura verde
455
00:21:08,740 --> 00:21:11,450
debajo de las uñas
de Eric White,
456
00:21:11,540 --> 00:21:13,080
parecida al color
de ese cuarto.
457
00:21:13,120 --> 00:21:16,330
[estruendo]
458
00:21:16,380 --> 00:21:17,710
- Morales,
¿puedes darnos la dirección
459
00:21:17,750 --> 00:21:19,130
de la casa de Zack de niño?
460
00:21:19,170 --> 00:21:21,300
Si el cuarto de la ira
en el Pit se hizo
461
00:21:21,340 --> 00:21:22,720
en base al cuarto
de la infancia de Zack,
462
00:21:22,760 --> 00:21:25,260
tal vez ahí llevó
a Eric White para matarlo.
463
00:21:25,300 --> 00:21:26,840
- Están a 20 minutos.
464
00:21:26,930 --> 00:21:28,350
Según los registros
de propiedad,
465
00:21:28,390 --> 00:21:29,850
se embargó en 2022,
466
00:21:29,930 --> 00:21:31,390
después de que
sus padres murieron.
467
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
Ha estado vacía
desde entonces.
468
00:21:36,440 --> 00:21:39,480
- [ríe] Caray.
469
00:21:39,520 --> 00:21:40,820
¿A dónde vamos?
470
00:21:40,900 --> 00:21:42,690
- ¿Quieres saber?
- Sí.
471
00:21:42,740 --> 00:21:44,900
- La siguiente parada
es mi humilde residencia.
472
00:21:44,990 --> 00:21:46,660
- Caray.
473
00:21:46,740 --> 00:21:48,950
Es el mejor día
de toda mi vida.
474
00:21:48,990 --> 00:21:51,580
- Oh.
- Sí, gracias por todo esto.
475
00:21:51,620 --> 00:21:53,410
Por todo, en serio.
476
00:21:53,450 --> 00:21:55,660
- Va a mejorar, confía en mí.
477
00:21:55,710 --> 00:21:58,790
[acelera motor]
478
00:21:58,830 --> 00:22:01,590
- ¡Viejo,
este carro es tremendo!
479
00:22:01,670 --> 00:22:03,340
- Sí, así es.
480
00:22:03,380 --> 00:22:06,220
[motor acelera]
481
00:22:09,050 --> 00:22:12,010
[música tensa]
482
00:22:12,060 --> 00:22:19,060
♪ ♪
483
00:22:35,790 --> 00:22:36,710
- Despejado.
484
00:22:47,340 --> 00:22:48,680
- Cocina despejada.
485
00:22:48,760 --> 00:22:50,260
- Dormitorio despejado.
486
00:22:54,010 --> 00:22:55,430
- Zack no está aquí.
487
00:22:55,470 --> 00:22:57,560
- Parece que esta lugar
ha estado vacío durante años.
488
00:22:57,600 --> 00:23:00,020
[suspira]
489
00:23:00,060 --> 00:23:02,980
[música inquietante]
490
00:23:03,070 --> 00:23:04,480
♪ ♪
491
00:23:04,530 --> 00:23:06,280
- ¿Qué encontraste?
492
00:23:08,400 --> 00:23:10,280
- Todos los años en mi
cumpleaños mi papá me medía
493
00:23:10,360 --> 00:23:15,120
y ponía marcas en el marco
de la puerta como estas.
494
00:23:15,160 --> 00:23:17,960
- ¿Crees que este
era el cuarto de Zack?
495
00:23:18,040 --> 00:23:20,750
- Es solo un presentimiento,
pero, sí, eso creo.
496
00:23:20,790 --> 00:23:27,720
♪ ♪
497
00:23:32,470 --> 00:23:33,800
[gruñe]
498
00:23:35,600 --> 00:23:39,190
- Pintura verde.
Este era el cuarto de Zack.
499
00:23:39,230 --> 00:23:41,690
- La pregunta es:
¿dónde está Zack?
500
00:23:41,770 --> 00:23:44,770
[música amenazante]
501
00:23:44,820 --> 00:23:51,740
♪ ♪
502
00:23:59,750 --> 00:24:02,500
- Debe ser una broma.
503
00:24:02,540 --> 00:24:03,960
- Hogar dulce hogar.
504
00:24:04,000 --> 00:24:05,500
- [ríe]
505
00:24:11,340 --> 00:24:11,590
.
506
00:24:11,630 --> 00:24:13,640
[música de suspenso]
507
00:24:15,100 --> 00:24:17,350
- Los padres de Zack lo echaron
de la casa por usar drogas
508
00:24:17,390 --> 00:24:19,520
y luego cambiaron
el cuarto completamente
509
00:24:19,560 --> 00:24:21,480
para que pareciera
que nunca vivió ahí.
510
00:24:21,600 --> 00:24:22,730
- Tiene sentido.
Debió ser duro ver
511
00:24:22,770 --> 00:24:23,980
en lo que se había
convertido Zack.
512
00:24:24,020 --> 00:24:25,610
- Algo no se siente bien.
513
00:24:25,730 --> 00:24:27,020
- Lo más importante
514
00:24:27,110 --> 00:24:29,110
es que Zack ni siquiera
mató a Eric White aquí.
515
00:24:29,150 --> 00:24:30,490
Quizás la pintura verde
516
00:24:30,570 --> 00:24:32,200
debajo de las uñas
es una coincidencia.
517
00:24:34,410 --> 00:24:36,700
Sí, no, me di cuenta
en cuanto lo dije.
518
00:24:36,740 --> 00:24:38,540
- Zack tiene todo el dinero
del mundo, ¿no?
519
00:24:38,580 --> 00:24:41,080
El Pit logró recrear
su cuarto,
520
00:24:41,120 --> 00:24:43,670
¿por qué no podría Zack
hacer lo mismo?
521
00:24:43,710 --> 00:24:46,710
- Okay, ¿pero dónde?
- ¿Y por qué?
522
00:24:46,750 --> 00:24:48,960
El tratamiento de Zack
en el Pit era recrear el trauma
523
00:24:49,000 --> 00:24:51,090
de su niñez que sucedió
en este cuarto.
524
00:24:51,130 --> 00:24:52,510
Fue un evento formativo
que ha influido
525
00:24:52,550 --> 00:24:54,090
en cada decisión que
ha tomado desde entonces.
526
00:24:54,180 --> 00:24:55,970
Si queremos atraparlo,
527
00:24:56,010 --> 00:24:57,640
tenemos que averiguar
cuál fue ese evento.
528
00:24:57,680 --> 00:25:00,600
- Okay, sus padres lo atrapan
529
00:25:00,640 --> 00:25:02,850
inhalando cocaína
en su cuarto o algo así
530
00:25:02,980 --> 00:25:05,600
y discuten y lo echan de casa.
531
00:25:05,650 --> 00:25:07,690
- Sí, pero durante
las sesiones de terapia,
532
00:25:07,730 --> 00:25:09,780
decía que su papá
era un buen hombre.
533
00:25:09,820 --> 00:25:12,030
Al escucharlo de él, tenía una
relación cercana con ellos.
534
00:25:12,110 --> 00:25:14,530
¿No intentarían buscarle ayuda
primero?
535
00:25:14,570 --> 00:25:16,910
- Sí, sí.
Entonces no son las drogas.
536
00:25:18,620 --> 00:25:22,290
Tal vez fue algo peor,
algo que los asustó.
537
00:25:22,410 --> 00:25:28,250
♪ ♪
538
00:25:28,290 --> 00:25:29,550
- Maltrato a los animales.
539
00:25:32,760 --> 00:25:34,380
[pitidos]
540
00:25:35,800 --> 00:25:36,930
Morales, necesito
que hagas una búsqueda
541
00:25:36,970 --> 00:25:38,050
de palabras clave
en los videos.
542
00:25:38,100 --> 00:25:40,260
♪ ♪
543
00:25:40,310 --> 00:25:43,350
- A mi papá le gustaban
las cosas buenas de la vida.
544
00:25:43,390 --> 00:25:44,890
Tenía clase.
545
00:25:44,980 --> 00:25:47,310
Por eso perderlo todo
lo destruyó.
546
00:25:47,360 --> 00:25:49,070
Un Día del Padre,
547
00:25:49,190 --> 00:25:51,940
quise hacer algo lindo
por él.
548
00:25:53,150 --> 00:25:56,240
Era mi gato.
Le cambiaba el arenero.
549
00:25:56,320 --> 00:25:59,450
Lo cuidaba.
Todos odiaban a King.
550
00:26:05,330 --> 00:26:09,170
A mi papá le encantaban
las cosas hermosas.
551
00:26:09,290 --> 00:26:12,210
Pensé que agradecería
lo que había hecho.
552
00:26:12,250 --> 00:26:15,010
Traté de embellecer a King.
553
00:26:15,130 --> 00:26:16,720
[puerta abriendo]
554
00:26:16,760 --> 00:26:19,100
- Zack, ¿qué hiciste?
555
00:26:20,890 --> 00:26:23,680
- Debiste ver la forma
en que me miró mi papá.
556
00:26:23,770 --> 00:26:25,980
Me echó de la casa.
557
00:26:26,020 --> 00:26:29,730
Me dijo que no quería volverme
a ver nunca.
558
00:26:29,860 --> 00:26:33,110
Estaban muy preocupados
por lo que dirían los vecinos.
559
00:26:33,150 --> 00:26:34,570
Me ocultaron.
560
00:26:34,610 --> 00:26:36,320
- ¿Por qué lo crees?
561
00:26:36,360 --> 00:26:39,280
- Porque solo les importaban
las apariencias.
562
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
¿Quieres entender a mi papá?
563
00:26:41,330 --> 00:26:44,040
Después de perderlo todo,
mi papá se negó
564
00:26:44,080 --> 00:26:47,290
a vender su reloj lujoso.
565
00:26:47,330 --> 00:26:51,000
Recuerdo que necesitaba
ropa nueva para la escuela
566
00:26:51,040 --> 00:26:55,260
y mi mamá le suplicó
que lo vendiera, pero se negó.
567
00:26:55,300 --> 00:26:57,260
Tenía que seguir fingiendo.
568
00:26:57,300 --> 00:26:59,260
Era un fraude total.
569
00:26:59,390 --> 00:27:03,720
Y yo sería diez veces el papá
que él no fue, sin duda.
570
00:27:03,850 --> 00:27:05,100
- ¿Por qué siento que
todos nuestros asesinos
571
00:27:05,180 --> 00:27:06,390
tienen problemas con sus papás?
572
00:27:06,430 --> 00:27:07,940
- El trauma original de Zack
573
00:27:07,980 --> 00:27:09,730
que el Pit trataba de recrear
con el cuarto verde
574
00:27:09,770 --> 00:27:11,400
fue el momento
en que su papá lo rechazó.
575
00:27:11,440 --> 00:27:13,270
Ahora está fuera.
576
00:27:13,400 --> 00:27:15,780
Está creando sustitutos
de la vida real para su padre
577
00:27:15,820 --> 00:27:17,780
y los usa para descargar
la furia que siente
578
00:27:17,820 --> 00:27:20,870
por haber sido rechazado,
tal como le enseñó el Pit.
579
00:27:20,910 --> 00:27:22,830
- Todos esos discursos
sobre Wall Street
580
00:27:22,870 --> 00:27:26,200
y la codicia corporativa
y este disfraz de Robin Hood,
581
00:27:26,250 --> 00:27:28,500
Zack Lang no le declara
la guerra al 1%.
582
00:27:28,540 --> 00:27:30,580
¿Solo estaba muy enojado
583
00:27:30,620 --> 00:27:32,960
porque su papá lo atrapo
matando a su gato?
584
00:27:33,000 --> 00:27:36,170
- Pero sale, papá está muerto,
¿y comienza a hacer copias
585
00:27:36,210 --> 00:27:38,130
para un cuarto de la ira
que construyó?
586
00:27:38,260 --> 00:27:39,680
- Sí, básicamente.
587
00:27:39,720 --> 00:27:42,970
[celular vibra]
588
00:27:43,010 --> 00:27:44,510
Morales.
¿Qué pasa?
589
00:27:44,560 --> 00:27:45,600
- Malas noticias.
590
00:27:45,640 --> 00:27:47,680
Tenemos otro cuerpo.
- Vámonos.
591
00:27:47,730 --> 00:27:52,150
[música tensa]
592
00:27:52,190 --> 00:27:55,070
[parloteo]
[sirenas sonando]
593
00:27:59,530 --> 00:28:01,740
- Bienvenidos a la fiesta.
594
00:28:01,780 --> 00:28:04,580
Un comerciante encontró
el cuerpo hace una hora.
595
00:28:07,540 --> 00:28:08,700
- ¿Alguien vio quién botó
el cuerpo?
596
00:28:08,750 --> 00:28:11,330
- No, todo fue rápido.
Nadie vio nada.
597
00:28:11,370 --> 00:28:12,540
- ¿Ya identificaron al tipo?
598
00:28:12,630 --> 00:28:15,590
- James Small, 32,
del Lower East Side.
599
00:28:18,550 --> 00:28:20,720
- Misma pintura verde
debajo de las uñas.
600
00:28:22,680 --> 00:28:26,140
- Mi sargento está
con el hermano de la víctima.
601
00:28:26,180 --> 00:28:27,640
Las noticias viajan rápido.
602
00:28:27,680 --> 00:28:29,140
- [suspira]
603
00:28:29,270 --> 00:28:30,690
♪ ♪
604
00:28:30,730 --> 00:28:31,940
- Sí.
605
00:28:35,650 --> 00:28:39,280
Atraparemos a quien le hizo
esto a tu hermano.
606
00:28:39,400 --> 00:28:42,280
Pero necesitamos tu ayuda.
- Okay.
607
00:28:42,320 --> 00:28:43,820
- ¿Le dijiste al sargento
que había un tipo nuevo
608
00:28:43,860 --> 00:28:45,660
con el que Jim comenzó
a pasarla?
609
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
- No sé su verdadero nombre.
610
00:28:47,740 --> 00:28:51,290
Pero Jimmy lo llamaba el Rey.
611
00:28:53,170 --> 00:28:55,380
Con un nombre así,
debió ser más cuidadoso.
612
00:28:55,420 --> 00:28:56,710
- ¿Cómo se conocieron?
613
00:28:56,750 --> 00:28:59,000
- Reddit o Telegram,
o lo que sea.
614
00:28:59,050 --> 00:29:02,170
Tiene que entender que Jimmy
siempre estaba buscando
615
00:29:02,220 --> 00:29:05,090
un sueño a medias...
616
00:29:05,140 --> 00:29:07,220
envíos directos,
mercadotecnia multinivel.
617
00:29:07,260 --> 00:29:09,060
Le encantaban los atajos.
618
00:29:09,100 --> 00:29:13,190
Cuando me habló de este
millonario con un Ferrari,
619
00:29:13,230 --> 00:29:16,860
sabía que sería un problema.
620
00:29:16,900 --> 00:29:19,860
Este tal Rey prometió
que podría convertir a Jimmy
621
00:29:19,900 --> 00:29:21,940
en millonario en seis meses.
622
00:29:21,990 --> 00:29:25,240
- Claro.
¿Dijo cómo lo haría?
623
00:29:25,280 --> 00:29:30,120
- Vendiendo criptomoneda o
algo así a ancianos en Florida.
624
00:29:30,160 --> 00:29:31,910
Jimmy dijo que era bueno
en eso.
625
00:29:31,950 --> 00:29:34,040
Estaba ganando premios
o algo así.
626
00:29:34,120 --> 00:29:36,000
Un reloj de lujo caro.
627
00:29:36,040 --> 00:29:38,790
Le dije a Jimmy
que no trabajara
628
00:29:38,840 --> 00:29:40,420
en la estúpida compañía
de ese tipo.
629
00:29:40,460 --> 00:29:43,470
- Perdón, ¿su compañía?
630
00:29:43,510 --> 00:29:48,140
- Sí, un edificio sin ascensor
en Chinatown.
631
00:29:48,260 --> 00:29:50,810
- Okay, necesitaré
esa dirección.
632
00:29:52,520 --> 00:29:53,930
- ¿Alguna de idea
de a qué nos enfrentaremos?
633
00:29:53,980 --> 00:29:55,810
- No tengo idea.
634
00:29:55,850 --> 00:30:00,690
♪ ♪
635
00:30:00,730 --> 00:30:04,200
[parloteo]
636
00:30:07,620 --> 00:30:09,410
- Oye, espera.
637
00:30:09,450 --> 00:30:11,040
¿Qué es este lugar?
638
00:30:18,000 --> 00:30:18,210
.
639
00:30:18,290 --> 00:30:21,210
[música de suspenso]
640
00:30:21,590 --> 00:30:23,590
[parloteo]
641
00:30:23,670 --> 00:30:26,300
- Goatcoin es la oportunidad
financiera de su vida.
642
00:30:28,180 --> 00:30:30,260
- [carraspea]
643
00:30:30,350 --> 00:30:32,890
- Ah, lo siento mucho.
644
00:30:32,930 --> 00:30:34,850
No los vi.
645
00:30:34,890 --> 00:30:37,940
Bienvenidos
a Alpha Asset Managers.
646
00:30:37,980 --> 00:30:39,810
¿Tienen cita?
647
00:30:39,900 --> 00:30:43,650
- No.... no tenemos cita.
648
00:30:43,690 --> 00:30:44,940
- ¡No hay problema!
649
00:30:45,030 --> 00:30:46,820
Déjenme hacerles una pregunta:
650
00:30:46,900 --> 00:30:49,530
¿están listos
para cambiar sus vidas?
651
00:30:49,570 --> 00:30:52,030
- No, gracias.
¿Está el Rey?
652
00:30:52,080 --> 00:30:53,620
- Aún no,
pero puedo ayudarlos.
653
00:30:53,660 --> 00:30:56,000
Me llamo Fast Eddie y dirijo
la oficina de Nueva York.
654
00:30:56,040 --> 00:30:58,000
- Oh.
- ¿Y qué venden
655
00:30:58,040 --> 00:31:00,790
exactamente aquí, Fast Eddie?
656
00:31:00,840 --> 00:31:02,550
- Oportunidad, nene.
657
00:31:02,590 --> 00:31:04,300
Estamos introduciendo
una generación
658
00:31:04,340 --> 00:31:06,050
completamente nueva al mundo
de las criptomonedas.
659
00:31:06,090 --> 00:31:07,930
Es mucha información
que entender: blockchain,
660
00:31:08,010 --> 00:31:10,300
contratos inteligentes,
protocolos KYC,
661
00:31:10,340 --> 00:31:12,890
SEC, bla, bla, bla.
662
00:31:12,970 --> 00:31:16,890
Pero podemos ser su guía
hacia la vida que soñaron.
663
00:31:16,980 --> 00:31:18,940
- Sí, genial.
Conocemos a varios chicos
664
00:31:18,980 --> 00:31:21,060
con los que trabajaban:
Jim Small, Eric White.
665
00:31:21,110 --> 00:31:23,360
- ¿Conocen a Eric y a Jimmy?
- Sí.
666
00:31:23,440 --> 00:31:24,820
- Están arrasando.
667
00:31:24,860 --> 00:31:27,860
Están abriendo las oficinas
de Miami en este momento.
668
00:31:27,900 --> 00:31:30,200
[ríe]
- ¿En serio?
669
00:31:30,280 --> 00:31:32,740
[suena campana]
670
00:31:32,780 --> 00:31:34,990
- Cerré una transacción
de 45K en Legitcoin.
671
00:31:35,040 --> 00:31:36,000
[aclamaciones]
672
00:31:36,080 --> 00:31:37,580
- ¡Dinero!
673
00:31:37,620 --> 00:31:39,000
No vayan a ninguna parte.
Ya regreso.
674
00:31:39,040 --> 00:31:41,920
[aclamaciones]
675
00:31:45,130 --> 00:31:47,720
- Estos tipos son vendedores,
como el papá de Zack.
676
00:31:47,760 --> 00:31:51,340
- Sí, todos se parecen.
677
00:31:51,430 --> 00:31:53,430
- Sí, porque esto
no es una empresa.
678
00:31:53,510 --> 00:31:54,890
Es una granja de víctimas.
679
00:31:54,970 --> 00:31:56,850
Zack usa sus millones
para convertir a estos chicos
680
00:31:56,930 --> 00:31:59,060
en copias de su padre.
681
00:31:59,140 --> 00:32:00,560
Los va a matar a todos.
682
00:32:00,640 --> 00:32:03,810
- ¿Habías visto algo así?
- Ni de cerca.
683
00:32:03,860 --> 00:32:06,820
Chicos, dejen los juguetes,
miren aquí. Somos del FBI.
684
00:32:06,900 --> 00:32:07,690
Dejen lo que están
haciendo ahora.
685
00:32:07,780 --> 00:32:09,740
- No. No.
686
00:32:09,820 --> 00:32:11,910
Tranquilo, 'mano.
687
00:32:11,950 --> 00:32:13,240
Les estamos salvando la vida.
688
00:32:14,450 --> 00:32:16,330
- No entienden al Rey.
689
00:32:16,370 --> 00:32:17,910
Cambia de teléfono prepago
todos los días.
690
00:32:18,000 --> 00:32:19,290
El tipo es súper paranoico.
- Okay.
691
00:32:19,330 --> 00:32:20,790
¿Cómo se ponen
en contacto con él?
692
00:32:20,830 --> 00:32:22,580
- No lo hacemos.
Él solo llega.
693
00:32:22,630 --> 00:32:25,540
Sé que tiene una tremenda casa
de playa, pero nunca he ido.
694
00:32:25,590 --> 00:32:27,300
- Okay, Fast Eddie,
tenemos que saber exactamente
695
00:32:27,340 --> 00:32:28,800
dónde está el Rey
en este momento.
696
00:32:28,880 --> 00:32:31,510
- Llama a Damon.
Está con el Rey hoy, ¿verdad?
697
00:32:31,590 --> 00:32:33,090
- Perdón, ¿quién es Damon?
698
00:32:33,180 --> 00:32:35,470
- Es el mejor tipo.
Se acaba de casar.
699
00:32:35,510 --> 00:32:37,850
Va a abrir la oficina
de San Diego.
700
00:32:37,890 --> 00:32:40,560
- El número de celular
de Damon, ¡ahora!
701
00:32:40,640 --> 00:32:47,610
♪ ♪
702
00:32:47,650 --> 00:32:49,280
- Te espera una delicia.
703
00:32:51,700 --> 00:32:54,450
Jerez de 18 años,
madurado en barril.
704
00:32:54,490 --> 00:32:56,740
Por tu nuevo ascenso.
705
00:32:56,780 --> 00:32:58,370
- Gracias, Rey.
706
00:32:58,410 --> 00:33:00,080
Cuando le dije a mi esposa
que me había elegido
707
00:33:00,160 --> 00:33:01,460
para abrir la nueva oficina
de San Diego,
708
00:33:01,500 --> 00:33:03,920
literalmente comenzó a llorar.
709
00:33:04,000 --> 00:33:06,090
- Es hermoso.
710
00:33:06,130 --> 00:33:07,710
- Cambió mi vida.
711
00:33:07,800 --> 00:33:09,840
Cambió las vidas
de todos nosotros.
712
00:33:11,220 --> 00:33:12,720
[suspira]
713
00:33:15,180 --> 00:33:17,930
[pitidos]
714
00:33:18,010 --> 00:33:19,270
- El celular de Damon
715
00:33:19,350 --> 00:33:20,270
está en una casa en la playa
de Long Island.
716
00:33:20,310 --> 00:33:21,680
Les estoy enviando
la dirección.
717
00:33:21,770 --> 00:33:23,600
- Vamos en camino.
718
00:33:23,640 --> 00:33:25,600
[sirena sonando]
719
00:33:25,650 --> 00:33:28,820
- Puedo preguntar...
720
00:33:28,860 --> 00:33:31,280
¿por qué hace todo esto?
721
00:33:31,360 --> 00:33:32,860
Es que...
722
00:33:32,900 --> 00:33:36,320
nunca había tenido un jefe
que tratara de ayudar así.
723
00:33:36,370 --> 00:33:39,990
Todos teníamos mala suerte
724
00:33:40,040 --> 00:33:41,790
y usted vio nuestro potencial.
725
00:33:41,830 --> 00:33:45,000
- Para ser sincero,
726
00:33:45,080 --> 00:33:49,340
cuando yo era joven,
era un desastre
727
00:33:49,380 --> 00:33:51,460
y estaba medio perdido.
728
00:33:51,510 --> 00:33:53,550
Y mi familia,
729
00:33:53,590 --> 00:33:57,390
quien uno pensaría
que me ayudaría,
730
00:33:57,470 --> 00:33:59,180
me dio la espalda.
731
00:34:01,680 --> 00:34:03,020
- ¿Por qué?
732
00:34:03,060 --> 00:34:04,850
- Hice algo que los avergonzó.
733
00:34:07,860 --> 00:34:09,520
Maté un gato.
734
00:34:12,190 --> 00:34:16,820
Bueno, no era solo un gato.
735
00:34:16,860 --> 00:34:18,780
Era mi gato.
736
00:34:18,820 --> 00:34:21,120
Y cuando lo hice,
parecía un desperdicio
737
00:34:21,160 --> 00:34:24,290
botarlo o enterrarlo,
así que lo adorné.
738
00:34:24,330 --> 00:34:26,460
Le puse algunas
de las joyas de mamá,
739
00:34:26,540 --> 00:34:28,500
porque quería
que fuera hermoso.
740
00:34:28,580 --> 00:34:32,000
Sofisticado, sabes,
como mi papá.
741
00:34:32,050 --> 00:34:34,920
[música tensa]
742
00:34:34,970 --> 00:34:38,510
♪ ♪
743
00:34:38,550 --> 00:34:40,470
¿Vas a decir algo?
744
00:34:42,810 --> 00:34:44,770
¿Dirás que soy un rarito?
745
00:34:46,640 --> 00:34:47,730
- No...
746
00:34:47,770 --> 00:34:49,520
- ¿Por un gato estúpido?
747
00:34:49,560 --> 00:34:51,400
Sí, lo harás.
748
00:34:51,440 --> 00:34:53,980
Así reaccionan todos.
749
00:34:59,030 --> 00:35:01,120
- Eras joven, ¿verdad?
O sea...
750
00:35:01,160 --> 00:35:05,660
todos hacemos cosas
de niños.
751
00:35:05,750 --> 00:35:08,290
¿Por qué se pone eso?
752
00:35:08,330 --> 00:35:10,330
Oiga, no creo que sea
un rarito.
753
00:35:10,420 --> 00:35:13,050
- Sí, lo crees,
pero está bien.
754
00:35:13,090 --> 00:35:14,840
No eres el primero.
755
00:35:14,880 --> 00:35:18,680
Me he acostumbrado
a que me malinterpreten.
756
00:35:20,720 --> 00:35:22,560
- No hay oficina en San Diego,
¿verdad?
757
00:35:22,640 --> 00:35:27,770
♪ ♪
758
00:35:27,850 --> 00:35:29,940
Tal vez debería llamar
a la oficina.
759
00:35:29,980 --> 00:35:31,940
Para reportarme, ¿sí?
760
00:35:32,020 --> 00:35:33,940
Voy a...
- Claro.
761
00:35:34,030 --> 00:35:36,490
Damon, no te estoy reteniendo
aquí contra tu voluntad.
762
00:35:38,030 --> 00:35:39,070
- Okay.
763
00:35:39,110 --> 00:35:41,870
Ah... adiós.
764
00:35:44,580 --> 00:35:47,000
[gruñidos]
765
00:35:54,210 --> 00:35:54,460
.
766
00:35:54,500 --> 00:35:57,170
[música tensa]
767
00:35:57,550 --> 00:35:59,880
[gruñidos]
768
00:36:02,640 --> 00:36:05,430
- Dilo otra vez.
769
00:36:05,510 --> 00:36:07,180
Di que no soy tu hijo.
770
00:36:07,270 --> 00:36:08,680
- Espere, espere, espere.
Por favor, por favor.
771
00:36:08,770 --> 00:36:10,350
- Dilo.
- No, no, no.
772
00:36:10,440 --> 00:36:11,730
¡Espere, espere, espere!
773
00:36:11,770 --> 00:36:14,400
- ¡Dilo, papá!
774
00:36:14,440 --> 00:36:16,030
- Por favor, basta.
775
00:36:16,070 --> 00:36:19,450
- Deberías amarme.
¡Soy tu hijo y me odias!
776
00:36:19,490 --> 00:36:21,160
[estruendo]
777
00:36:21,200 --> 00:36:22,700
- No te odio.
No te odio.
778
00:36:22,740 --> 00:36:23,820
- ¿Eh?
779
00:36:25,950 --> 00:36:28,330
Ahora verás cómo se siente
780
00:36:28,370 --> 00:36:30,540
que tu propia familia
te rechace.
781
00:36:30,580 --> 00:36:32,670
- Yo no--
Espere, espere, espere.
782
00:36:34,750 --> 00:36:41,680
♪ ♪
783
00:36:56,820 --> 00:36:59,190
- Encontré el cuarto
de la ira, chicos.
784
00:36:59,280 --> 00:37:00,650
No está aquí.
785
00:37:00,740 --> 00:37:07,620
♪ ♪
786
00:37:12,250 --> 00:37:13,960
Escuchen,
construyó más de un cuarto.
787
00:37:21,880 --> 00:37:23,720
- ¿Qué...?
788
00:37:34,270 --> 00:37:35,770
- ¡Atrás, o lo mato!
789
00:37:35,810 --> 00:37:37,730
- Socorro.
790
00:37:37,770 --> 00:37:39,650
- No tienes que hacerlo.
791
00:37:39,730 --> 00:37:43,570
- Lo juro,
le romperé el cuello.
792
00:37:43,610 --> 00:37:45,320
- No lo harás, Zachary...
793
00:37:45,410 --> 00:37:46,450
- [se mofa]
794
00:37:46,490 --> 00:37:48,870
- Porque no estoy
enojada contigo.
795
00:37:48,950 --> 00:37:50,410
No estoy decepcionada.
796
00:37:50,450 --> 00:37:53,040
No estoy frustrada.
¿Y sabes algo?
797
00:37:53,080 --> 00:37:54,420
Tu papá tampoco debió estarlo.
798
00:37:54,500 --> 00:37:56,580
- ¿De qué hablas?
- Eras solo un niño.
799
00:37:56,630 --> 00:37:58,540
Sí, necesitabas apoyo,
800
00:37:58,630 --> 00:38:00,710
porque tratabas de procesar
tus emociones.
801
00:38:00,760 --> 00:38:02,260
- ¿Qué?
- No fue tu culpa.
802
00:38:02,300 --> 00:38:03,970
Solo necesitabas ayuda.
803
00:38:04,050 --> 00:38:07,470
Necesitabas ayuda
y necesitas ayuda ahora.
804
00:38:07,550 --> 00:38:09,430
No eres un tipo malo, Zack.
805
00:38:09,470 --> 00:38:11,390
- ¡No me conoces!
- Sí, te conozco.
806
00:38:11,430 --> 00:38:15,600
Sé que tratabas de hacer
algo lindo por tu papá.
807
00:38:15,640 --> 00:38:18,560
Querías que te amara.
- No. ¡No!
808
00:38:18,650 --> 00:38:21,530
- Tu papá no debió hacerte
sentir así, ¿sí?
809
00:38:21,570 --> 00:38:22,940
- Ya no me quiere.
810
00:38:22,990 --> 00:38:24,650
- Sí. Sí, te quiere.
- No.
811
00:38:24,700 --> 00:38:26,570
- Todos los padres aman
a sus hijos.
812
00:38:26,610 --> 00:38:29,530
Aunque no lo demuestre,
siempre te ha querido.
813
00:38:29,580 --> 00:38:31,790
Quería decirlo,
pero no podía decirlo.
814
00:38:33,660 --> 00:38:35,920
Pero tienes que soltarlo.
815
00:38:35,960 --> 00:38:39,340
Confía en mí.
816
00:38:39,380 --> 00:38:41,210
Suéltalo, Zack.
817
00:38:42,460 --> 00:38:44,050
Oye, estoy orgullosa de ti.
818
00:38:44,090 --> 00:38:45,550
Estoy muy orgullosa de ti.
819
00:38:48,050 --> 00:38:50,390
[gruñidos]
820
00:39:08,240 --> 00:39:10,030
[crujido]
821
00:39:20,790 --> 00:39:22,290
[gruñidos]
822
00:39:22,340 --> 00:39:25,130
[vidrio estalla]
823
00:39:25,210 --> 00:39:26,760
[golpes en la puerta]
824
00:39:28,340 --> 00:39:30,300
- Bex, ¿estás bien?
825
00:39:30,390 --> 00:39:33,470
- [jadea] Súper fácil.
826
00:39:33,510 --> 00:39:35,680
Revisen a Damon.
827
00:39:35,770 --> 00:39:36,850
- Date la vuelta.
828
00:39:36,930 --> 00:39:38,350
Voltéate.
829
00:39:38,390 --> 00:39:39,690
La otra mano.
830
00:39:41,230 --> 00:39:42,610
- [jadea]
831
00:39:42,650 --> 00:39:45,530
[Damon gime]
832
00:39:45,610 --> 00:39:48,490
[música suave]
833
00:39:48,570 --> 00:39:52,370
♪ ♪
834
00:39:52,410 --> 00:39:54,830
- Oye, ¿qué te dije sobre robar
de las escenas de crimen?
835
00:39:54,870 --> 00:39:56,660
- Al menos no es un conejo.
836
00:39:56,750 --> 00:39:58,500
- Eso fue un rescate.
837
00:39:58,580 --> 00:40:00,000
["The Deep" de Lane 8 & Art
School Girlfriend sonando]
838
00:40:00,040 --> 00:40:03,540
- ¿Es Jacob Hassani
demasiado estricto?
839
00:40:04,920 --> 00:40:06,960
Todas las señales dicen que sí.
840
00:40:07,010 --> 00:40:10,010
[ríe]
841
00:40:10,090 --> 00:40:11,890
- ¿Cuándo fue la última vez
que Shane comió carbohidratos?
842
00:40:11,930 --> 00:40:14,180
- Uh.
843
00:40:14,260 --> 00:40:16,390
- Un misterio incuestionable.
844
00:40:16,470 --> 00:40:17,770
- Ajá.
- Viejo,
845
00:40:17,850 --> 00:40:20,270
comí pizza para desayunar.
846
00:40:20,310 --> 00:40:22,650
Se llama hacer ejercicio.
Deberías intentarlo.
847
00:40:22,690 --> 00:40:24,320
- Mi turno.
848
00:40:25,820 --> 00:40:28,940
- Okay,
¿quién es la coronel Lazarus?
849
00:40:28,990 --> 00:40:35,950
♪ ♪
850
00:40:45,670 --> 00:40:48,210
CAMPEONES ESTATALES
DE CAMPO TRAVIESA
851
00:40:48,260 --> 00:40:51,260
CAMPEONES ESTATALES DE 1993
852
00:40:51,340 --> 00:40:53,340
ATLETISMO FEMENINO
DE PREPARATORIA ST JOSEPHS
853
00:40:53,390 --> 00:40:55,180
ATLETA ESPECIAL
CAITLIN TAYLOR
854
00:41:02,560 --> 00:41:04,900
ADOLESCENTE DE MICHIGAN
A JUICIO POR ASESINATO
855
00:41:04,980 --> 00:41:11,860
♪ ♪
856
00:41:12,950 --> 00:41:14,570
CAITLIN TAYLOR, DE 18 AÑOS,
857
00:41:14,660 --> 00:41:16,280
ACUSADA DE MATAR
A TRES ADOLESCENTES
858
00:41:16,330 --> 00:41:20,830
Te tengo, Caitlin Taylor.
859
00:41:20,870 --> 00:41:27,210
♪ ♪
61305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.