All language subtitles for The_Hunting_Party_S02E03[_22064]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,650 --> 00:00:06,730 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,310 --> 00:00:08,650 - Se llama el Pit, 4 00:00:08,730 --> 00:00:10,900 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,990 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,070 --> 00:00:15,570 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,070 [música dramática] 8 00:00:17,160 --> 00:00:18,530 - ¿Cuántos escaparon? 9 00:00:18,620 --> 00:00:20,330 - Está aquí para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,750 - Yo estoy a cargo ahora. 11 00:00:21,790 --> 00:00:23,290 - ¿Qué tal el tipo nuevo? - ¿Jonathan Peck? 12 00:00:23,330 --> 00:00:24,370 - No trabajo para el Pit, 13 00:00:24,420 --> 00:00:25,880 lo que significa que no tengo razón 14 00:00:25,920 --> 00:00:27,080 para ocultarle nada a ti y a tu equipo. 15 00:00:27,170 --> 00:00:28,920 - Quería este puesto por una razón. 16 00:00:28,960 --> 00:00:30,380 - Aquí dice que estudió en West Point. 17 00:00:30,420 --> 00:00:31,380 Aparentemente podía correr una milla 18 00:00:31,460 --> 00:00:32,590 en menos de cinco minutos. 19 00:00:32,630 --> 00:00:35,720 - Antes de West Point, Evelyn Lazarus no existe. 20 00:00:37,930 --> 00:00:40,770 ["Obstacle 1" de Interpol sonando] 21 00:00:40,850 --> 00:00:43,680 LONG ISLAND, NUEVA YORK 2014 22 00:00:43,770 --> 00:00:50,570 ♪ ♪ 23 00:00:50,650 --> 00:00:53,570 - Oye. Se ve excelente, 'mano. 24 00:00:53,650 --> 00:00:54,740 - Gracias. 25 00:00:54,780 --> 00:00:55,950 - Si terminas antes de que regrese, 26 00:00:56,030 --> 00:00:57,570 pon las llaves en el buzón. 27 00:01:00,370 --> 00:01:01,580 - Fantástico. 28 00:01:01,620 --> 00:01:08,630 ♪ ♪ 29 00:01:33,820 --> 00:01:36,780 [zumbido] 30 00:01:37,490 --> 00:01:41,160 SEIS SEMANAS DESPUÉS 31 00:01:44,160 --> 00:01:47,420 [música tensa] 32 00:01:47,500 --> 00:01:54,460 ♪ ♪ 33 00:01:58,720 --> 00:02:02,100 [parloteo] 34 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 - En general, 35 00:02:28,120 --> 00:02:30,000 hoy el dólar se mantuvo fuerte mientras que los índices 36 00:02:30,040 --> 00:02:31,920 del Dow y NASDAQ registraron bajas. 37 00:02:32,000 --> 00:02:33,460 Los inversionistas mantienen la confianza 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,920 en la economía del país, 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,300 pero se mostraron cautelosos ante la expectativa de... 40 00:02:36,340 --> 00:02:38,920 - Mi horóscopo es el peor. 41 00:02:38,970 --> 00:02:40,890 - Pero aunque fue un día de bajas en Wall Street, 42 00:02:40,930 --> 00:02:44,100 la criptomoneda líder, el Bitcoin, 43 00:02:44,180 --> 00:02:47,100 desafió la tendencia y continuó subiendo. 44 00:02:47,180 --> 00:02:48,270 - Necesitan un perro. 45 00:02:48,350 --> 00:02:50,810 ♪ ♪ 46 00:02:50,850 --> 00:02:51,900 - No, no, no, puedes... 47 00:02:53,940 --> 00:02:55,110 - ¡Aah! 48 00:02:55,190 --> 00:02:56,980 [disparo] 49 00:02:57,030 --> 00:02:58,690 - Mientras que otros mantienen que el mercado financiero 50 00:02:58,780 --> 00:03:01,530 emergente es el camino del futuro. 51 00:03:01,570 --> 00:03:03,320 El tiempo dirá quién tiene razón. 52 00:03:05,450 --> 00:03:08,950 DIEZ AÑOS DESPUÉS 53 00:03:09,000 --> 00:03:12,210 SILO 12 - EL PIT 54 00:03:13,330 --> 00:03:16,960 [suenan latidos del corazón] 55 00:03:17,050 --> 00:03:23,390 ♪ ♪ 56 00:03:23,470 --> 00:03:26,260 [suenan latidos más rápidos] 57 00:03:28,060 --> 00:03:30,100 [pitidos] 58 00:03:30,140 --> 00:03:33,440 - El ritmo cardíaco aumenta rápidamente. 59 00:03:33,520 --> 00:03:35,820 - Grabando sesión 24. 60 00:03:35,860 --> 00:03:37,860 Aquí vamos. 61 00:03:37,940 --> 00:03:40,700 ["My Way" de Frank Sinatra sonando] 62 00:03:40,780 --> 00:03:47,740 ♪ ♪ 63 00:04:00,170 --> 00:04:01,590 - ¡Aah! 64 00:04:01,670 --> 00:04:04,550 [estruendo] 65 00:04:04,640 --> 00:04:11,600 ♪ ♪ 66 00:04:14,100 --> 00:04:15,310 [grita] 67 00:04:23,450 --> 00:04:24,910 [gruñe] 68 00:04:34,830 --> 00:04:37,210 [música suave] 69 00:04:37,250 --> 00:04:38,670 [toques a la puerta] 70 00:04:38,710 --> 00:04:40,210 HOY DÍA 71 00:04:40,250 --> 00:04:41,420 - Hola. - Hola. 72 00:04:41,510 --> 00:04:43,170 - Ah, gracias. Adelante. - Sí. 73 00:04:43,220 --> 00:04:45,930 Hassani. 74 00:04:46,010 --> 00:04:48,180 Me alegra ver que ya se instalaron en la nueva casa. 75 00:04:48,220 --> 00:04:49,470 - Sí. 76 00:04:49,510 --> 00:04:50,970 - No sabía que eras preparacionista. 77 00:04:51,020 --> 00:04:53,890 - No, solo odio hacer la compra. 78 00:04:53,980 --> 00:04:56,400 Okay, estaba pensando en lo que dijo tu amigo, 79 00:04:56,440 --> 00:04:58,900 el que fue a West Point con la coronel Lazarus. 80 00:04:58,980 --> 00:05:00,480 - Sí. 81 00:05:00,570 --> 00:05:02,190 - Si corre una milla en cinco minutos en Point, 82 00:05:02,280 --> 00:05:03,900 debe estar en un equipo de atletismo en la prepa, ¿no? 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,360 - Sí, tiene sentido. 84 00:05:05,450 --> 00:05:07,370 ¿Pero cómo nos ayuda eso a averiguar su verdadero nombre? 85 00:05:07,410 --> 00:05:09,370 - ¿Sabes que la salida de emergencia no cierra? 86 00:05:12,200 --> 00:05:13,750 - En fin, el mejor tiempo en la milla 87 00:05:13,790 --> 00:05:15,330 para estudiantes femeninas de preparatoria en los 90 88 00:05:15,410 --> 00:05:16,790 era de unos cinco minutos. 89 00:05:16,870 --> 00:05:18,170 Si corre a una velocidad similar, 90 00:05:18,210 --> 00:05:20,000 debe haber un registro de que haya competido 91 00:05:20,040 --> 00:05:23,010 o incluso ganado alguna carrera. 92 00:05:23,050 --> 00:05:25,930 Así averiguaremos su verdadero nombre. 93 00:05:25,970 --> 00:05:27,220 [traqueteo] 94 00:05:29,970 --> 00:05:31,390 - Muy bien. 95 00:05:31,470 --> 00:05:33,060 Pero hay muchas preparatorias, Bex. 96 00:05:33,140 --> 00:05:34,560 Sin más información, 97 00:05:34,600 --> 00:05:36,980 parece que buscamos una aguja en un pajar. 98 00:05:37,020 --> 00:05:38,230 - ¿Qué crees, Hassani? 99 00:05:38,310 --> 00:05:40,860 - Poca visibilidad, solo hay una salida 100 00:05:40,940 --> 00:05:42,570 y no me gusta la iluminación del estacionamiento. 101 00:05:42,650 --> 00:05:43,980 - Hablo de la teoría de atletismo. 102 00:05:44,030 --> 00:05:45,900 - Ah. Creo que quien le haya dado a Lazarus 103 00:05:45,990 --> 00:05:47,530 su nueva identidad hizo todo lo posible 104 00:05:47,610 --> 00:05:48,910 para asegurarse de que pareciera real. 105 00:05:48,990 --> 00:05:50,700 Si había registros de atletismo, 106 00:05:50,740 --> 00:05:53,450 seguro que desaparecieron hace tiempo. 107 00:05:53,490 --> 00:05:56,210 [celular vibra] 108 00:05:56,250 --> 00:05:59,290 - Encontraron a alguien. - Nos toca a nosotros. 109 00:05:59,380 --> 00:06:01,500 [música de suspenso] 110 00:06:01,590 --> 00:06:04,630 - Preso H43, Zack Lang. 111 00:06:04,670 --> 00:06:06,880 Encontraron sus huellas en un cuerpo en Manhattan. 112 00:06:06,920 --> 00:06:08,550 - Hay mucha gente en Manhattan. 113 00:06:08,630 --> 00:06:10,640 ¿Hassani? - Ya empezamos. 114 00:06:10,680 --> 00:06:13,140 Mi gente ya está acordonando la escena de crimen. 115 00:06:13,220 --> 00:06:14,390 ¿Conoces a este tipo? 116 00:06:14,470 --> 00:06:16,060 - Sí, estoy familiarizada. 117 00:06:16,100 --> 00:06:18,560 Zack Lang robó y mató a 12 personas 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,810 en cuatro años desde el año 2010. 119 00:06:20,860 --> 00:06:23,900 Su objetivo era el 1%, millonarios, multimillonarios. 120 00:06:23,980 --> 00:06:25,900 De hecho, se convirtió en una especie de héroe popular 121 00:06:25,990 --> 00:06:27,780 para el movimiento "Ocupa Wall Street". 122 00:06:27,820 --> 00:06:30,360 - Lo recuerdo. Ponían su cara en camisetas. 123 00:06:30,410 --> 00:06:31,820 - Un verdadero Robin Hood millenial. 124 00:06:31,870 --> 00:06:33,660 - Prácticamente. 125 00:06:33,700 --> 00:06:35,660 En 2007 sus padres perdieron casi todo su dinero 126 00:06:35,750 --> 00:06:37,830 durante la crisis financiera. 127 00:06:37,870 --> 00:06:39,540 Se mudaron a una casa modesta fuera de la ciudad. 128 00:06:39,580 --> 00:06:41,460 Era hijo único de un vendedor 129 00:06:41,540 --> 00:06:43,090 de acciones baratas y una enfermera. 130 00:06:43,130 --> 00:06:47,010 Pero a los 16, lo echaron de la casa por usar drogas. 131 00:06:47,090 --> 00:06:48,880 Cuatro años y 12 homicidios después, 132 00:06:48,970 --> 00:06:50,680 lo atraparon matando a un contador rico 133 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 en su propio jacuzzi. 134 00:06:52,760 --> 00:06:54,060 Durante el juicio, habló sin parar 135 00:06:54,100 --> 00:06:55,510 sobre las empresas Fortune 500 136 00:06:55,600 --> 00:06:57,600 y la necesidad de un nuevo sistema bancario. 137 00:06:57,640 --> 00:06:59,350 - Comerse a los ricos. Qué original. 138 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 - ¿Tienes problemas con "Ocupa Wall Street"? 139 00:07:01,520 --> 00:07:03,560 - Creo que todo socialista libertario 140 00:07:03,610 --> 00:07:05,820 cripto-preparacionista tiene derecho a la protesta pacífica. 141 00:07:05,900 --> 00:07:08,070 Pero a lo que no tienen derecho... 142 00:07:08,110 --> 00:07:10,360 - ¡Oye! - Es a esto. 143 00:07:10,450 --> 00:07:12,530 - Zack Lang cree que sí lo tenía. 144 00:07:12,570 --> 00:07:14,200 - Que lo cree. 145 00:07:14,280 --> 00:07:16,410 - Dada su psicopatía, no será la última vez. 146 00:07:16,450 --> 00:07:18,250 - Viva la revolución. 147 00:07:18,330 --> 00:07:21,460 - En serio, atrapémoslo antes de que llegue a los titulares. 148 00:07:22,080 --> 00:07:24,420 HACE DOS DÍAS 149 00:07:24,500 --> 00:07:27,960 [comentarista hablando por TV] 150 00:07:34,430 --> 00:07:37,140 - Creo que los fuegos artificiales van a comenzar. 151 00:07:37,180 --> 00:07:40,180 [fuegos artificiales explotando] 152 00:07:41,810 --> 00:07:44,650 [música amenazante] 153 00:07:44,690 --> 00:07:51,700 ♪ ♪ 154 00:08:09,210 --> 00:08:12,130 [siseo] 155 00:08:12,220 --> 00:08:19,180 ♪ ♪ 156 00:08:23,060 --> 00:08:25,860 ["My Way" de Frank Sinatra sonando] 157 00:08:25,900 --> 00:08:32,900 ♪ ♪ 158 00:08:36,490 --> 00:08:39,950 [música dramática] 159 00:08:40,040 --> 00:08:46,750 ♪ ♪ 160 00:08:55,260 --> 00:08:55,550 . 161 00:08:55,590 --> 00:08:56,760 - Saqué la basura. 162 00:08:57,600 --> 00:08:59,470 Hice del mundo un lugar mejor. 163 00:08:59,510 --> 00:09:02,850 Pasé días y noches lavando autos de millonarios 164 00:09:02,890 --> 00:09:05,020 que apenas me veían como humano. 165 00:09:05,100 --> 00:09:07,480 Era su esclavo. 166 00:09:07,520 --> 00:09:09,320 No podrían reconocerme en una rueda de identificación. 167 00:09:09,360 --> 00:09:11,400 Ellos no... 168 00:09:11,480 --> 00:09:14,610 ¿Pero como me dieron $50 debería estar agradecido? 169 00:09:14,650 --> 00:09:17,620 ¿Tienes idea del desastre que es eso? 170 00:09:17,700 --> 00:09:20,330 Mi papá era un buen hombre 171 00:09:20,370 --> 00:09:21,830 y trabajó duro toda su vida 172 00:09:21,870 --> 00:09:23,080 vendiendo acciones baratas 173 00:09:23,120 --> 00:09:24,410 mientras sus jefes se enriquecían 174 00:09:24,460 --> 00:09:26,080 y él enfermó de cáncer. 175 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 ¿Crees que les importó? 176 00:09:28,000 --> 00:09:29,340 ¿Por qué no apuntas nada de esto? 177 00:09:29,420 --> 00:09:31,210 Te estoy dando oro. 178 00:09:31,250 --> 00:09:33,050 Vamos, piensa en el futuro. 179 00:09:33,090 --> 00:09:34,760 Podrías escribir un libro sobre mí o algo así 180 00:09:34,800 --> 00:09:36,630 y ser famoso como yo. [pitido] 181 00:09:37,340 --> 00:09:39,350 - Gracias. Ya tuve suficiente. 182 00:09:39,390 --> 00:09:40,720 - No es broma. 183 00:09:40,810 --> 00:09:42,560 Al tipo le gusta hablar, ¿no? 184 00:09:42,600 --> 00:09:44,140 - En sus archivos del Pit, 185 00:09:44,180 --> 00:09:47,100 hay más de 30,000 horas de sesiones de terapia. 186 00:09:47,190 --> 00:09:49,360 Morales los está revisando desde el principio. 187 00:09:49,440 --> 00:09:52,110 - Son como tres años de basura que revisar. 188 00:09:52,150 --> 00:09:53,900 - Sí. - Pobre Morales. 189 00:09:53,940 --> 00:09:56,650 - Okay, escuchen esto. Es de su psiquiatra. 190 00:09:56,700 --> 00:09:58,450 "Lo que hace que la psicopatía de Lang sea tan peligrosa 191 00:09:58,530 --> 00:10:00,830 "es su bien desarrollado narcisismo moral. 192 00:10:00,870 --> 00:10:03,450 "Cree que todas sus acciones están justificadas 193 00:10:03,490 --> 00:10:06,540 porque sirve a lo que él cree que es el bien mayor". 194 00:10:06,580 --> 00:10:08,460 - La causa. 195 00:10:08,500 --> 00:10:10,670 Siempre se trata de la causa. Nunca de ellos. 196 00:10:10,750 --> 00:10:12,210 - Pero en realidad, la causa siempre es segunda. 197 00:10:12,250 --> 00:10:13,800 Es una excusa. 198 00:10:13,880 --> 00:10:15,590 Zack quiere ser el campeón de la gente, 199 00:10:15,630 --> 00:10:18,050 pero en realidad, es una defensa psicológica 200 00:10:18,090 --> 00:10:20,430 contra sus abrumadores sentimientos de inferioridad 201 00:10:20,470 --> 00:10:22,890 y furia que lo convirtieron en un asesino en primer lugar. 202 00:10:22,930 --> 00:10:25,730 - Entonces es personal. No es político. 203 00:10:25,770 --> 00:10:28,020 - Son ambas. La causa, claro. 204 00:10:28,060 --> 00:10:30,230 Pero para Zack, cada asesinato es un exorcismo. 205 00:10:30,270 --> 00:10:31,860 Es un ritual de anihilación. 206 00:10:31,900 --> 00:10:34,730 - Eso es interesante. ¿Cuándo hablará de eso? 207 00:10:34,780 --> 00:10:36,780 - Tal vez nunca. 208 00:10:36,820 --> 00:10:40,530 [música de suspenso] 209 00:10:40,610 --> 00:10:42,240 - Un estibador lo encontró. 210 00:10:42,280 --> 00:10:44,330 Pensó que estaba durmiendo la borrachera. 211 00:10:44,410 --> 00:10:47,500 - ¿Identificaste a la víctima? - Aún no. No tiene billetera. 212 00:10:47,540 --> 00:10:50,120 Es extraño robar eso, considerando el resto. 213 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 Tampoco hay cámaras en la zona. 214 00:10:52,250 --> 00:10:54,460 - Gracias. Nosotros nos encargamos ahora. 215 00:10:54,500 --> 00:10:56,010 - Adelante. - Gracias, detective. 216 00:10:58,510 --> 00:11:03,220 ♪ ♪ 217 00:11:03,300 --> 00:11:06,220 - ¿Son esos...? - Son Markuzis. 218 00:11:06,270 --> 00:11:08,020 Los he visto por unos 200,000, usados. 219 00:11:08,100 --> 00:11:10,390 - ¿Están pegados con fuego? 220 00:11:10,440 --> 00:11:13,690 - Viendo este traje, sigue matando ricos. 221 00:11:13,730 --> 00:11:16,110 Pero en vez de robar los relojes, 222 00:11:16,190 --> 00:11:19,490 se los pegó en la cara, algo que es nuevo. 223 00:11:19,530 --> 00:11:20,990 - Según las marcas de las ataduras 224 00:11:21,030 --> 00:11:22,450 y la sangre alrededor del cráneo, 225 00:11:22,530 --> 00:11:24,080 parece que le golpeó y luego lo estranguló, 226 00:11:24,160 --> 00:11:25,450 pero no le disparó. 227 00:11:25,530 --> 00:11:27,080 Eso también es nuevo. 228 00:11:27,160 --> 00:11:29,040 - ¿Qué te dice eso? 229 00:11:29,120 --> 00:11:31,750 - Se siente más personal, más involucrado. 230 00:11:31,790 --> 00:11:33,920 Parece que puedes sentir su furia. 231 00:11:33,960 --> 00:11:37,710 Sobre los relojes, no sé, ¿es una humillación? 232 00:11:37,760 --> 00:11:40,550 ¿Lo adorna con un símbolo de su propia riqueza? 233 00:11:40,590 --> 00:11:42,970 - ¿Crees que tal vez Zack lo conocía? 234 00:11:43,010 --> 00:11:44,550 - Es posible. 235 00:11:44,640 --> 00:11:47,220 - Morales, estoy escaneando las huellas de la víctima. 236 00:11:47,310 --> 00:11:49,480 Avísame si lo identificas. 237 00:11:49,560 --> 00:11:50,730 - Listo. 238 00:11:50,770 --> 00:11:52,140 - Verás que rápido lo averigua. 239 00:11:52,230 --> 00:11:55,060 Los ricos nunca desaparecen durante mucho tiempo. 240 00:11:55,110 --> 00:11:56,900 - En todos los asesinatos anteriores de Zack, 241 00:11:56,940 --> 00:11:59,320 nunca alteraba así los cuerpos. 242 00:11:59,400 --> 00:12:01,240 Los dejaba muertos en sus mansiones. 243 00:12:01,280 --> 00:12:03,700 Pero los relojes, dejarlo en público, 244 00:12:03,740 --> 00:12:06,700 no sé, algo no tiene sentido. 245 00:12:10,790 --> 00:12:13,290 - ¿Estás seguro? - Revisé tres veces. 246 00:12:15,170 --> 00:12:17,800 - Chicos, identificamos a su víctima. 247 00:12:17,840 --> 00:12:19,670 Se llama Eric White. 248 00:12:19,710 --> 00:12:21,090 Les estoy enviando una foto. 249 00:12:21,130 --> 00:12:23,380 Su última dirección es en el sur del Bronx. 250 00:12:23,430 --> 00:12:25,430 - A los ricos les encanta la gentrificación. 251 00:12:25,510 --> 00:12:27,560 - En realidad, Eric White no era rico. 252 00:12:27,640 --> 00:12:30,350 Cobró el seguro de desempleo durante los últimos seis meses. 253 00:12:30,390 --> 00:12:32,060 - ¿Dices que nuestra víctima rica en realidad es pobre? 254 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 - Eso parece. 255 00:12:33,480 --> 00:12:36,520 - ¿Tal vez Zack Lang ve a este tipo 256 00:12:36,560 --> 00:12:38,270 y cree que es rico porque tiene un reloj lujoso? 257 00:12:38,360 --> 00:12:41,610 - Tiene dos y un traje caro. 258 00:12:41,690 --> 00:12:44,950 - Zack y Eric roban los relojes juntos, 259 00:12:44,990 --> 00:12:46,700 ¿alguien se vuelve codicioso, alguien muere? 260 00:12:46,780 --> 00:12:49,160 - Si se trata de dinero, no lo hace con los relojes. 261 00:12:54,120 --> 00:12:56,710 - Llegas a una edad en la que crees que lo has visto todo. 262 00:12:56,750 --> 00:12:59,000 - ¿No cubrieron esto en la facultad de medicina? 263 00:12:59,050 --> 00:13:02,210 - [ríe] Sí, esto no. 264 00:13:02,300 --> 00:13:03,550 ♪ ♪ 265 00:13:03,630 --> 00:13:05,340 - Okay. 266 00:13:12,100 --> 00:13:14,230 - Pues es auténtico. 267 00:13:14,270 --> 00:13:17,690 - En ese caso, le enviaré el número de serie a Morales 268 00:13:17,730 --> 00:13:20,400 a ver qué puede averiguar. 269 00:13:20,440 --> 00:13:23,110 - Escucha, ¿soy un héroe? 270 00:13:23,150 --> 00:13:24,450 No me corresponde a mí decirlo. 271 00:13:24,530 --> 00:13:25,650 Ese trabajo es de la historia. 272 00:13:25,700 --> 00:13:27,280 Pero las leyendas nunca mueren. 273 00:13:27,370 --> 00:13:30,200 [celular vibra] 274 00:13:31,790 --> 00:13:33,080 - Bex, ¿todo bien? 275 00:13:33,120 --> 00:13:34,790 - Sí, dos cosas. 276 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Te envié a ti y a Ben 277 00:13:37,000 --> 00:13:38,420 los números de serie de uno de los relojes. 278 00:13:38,500 --> 00:13:39,540 Las ventas quedan registradas, 279 00:13:39,630 --> 00:13:40,880 así que puedes rastrear la cadena de propiedad. 280 00:13:40,920 --> 00:13:42,550 Hace que sea más difícil vender relojes robados. 281 00:13:42,630 --> 00:13:44,840 - Sí, Ben ya está en eso. ¿Y lo segundo? 282 00:13:44,920 --> 00:13:48,260 - ¿Tienes un momento para hablar de Lazarus? 283 00:13:48,340 --> 00:13:50,510 - Espera. 284 00:13:50,550 --> 00:13:56,810 ♪ ♪ 285 00:13:56,890 --> 00:13:58,310 Okay, adelante. 286 00:13:58,350 --> 00:14:01,020 - Anoche pasé cuatro horas revisando 287 00:14:01,070 --> 00:14:03,780 anuarios de preparatoria, récords de atletismo. 288 00:14:03,820 --> 00:14:05,530 No encontré nada. 289 00:14:05,570 --> 00:14:07,360 Hassani cree que peleo contra molinos de viento, 290 00:14:07,410 --> 00:14:09,320 ¿Tienes tú alguna idea? 291 00:14:09,410 --> 00:14:10,990 - Si alguien quería hacer desaparecer 292 00:14:11,030 --> 00:14:11,950 la verdadera identidad de Lazarus, 293 00:14:12,030 --> 00:14:13,700 también haría desaparecer eso. 294 00:14:13,740 --> 00:14:15,290 Necesitas un archivo histórico. 295 00:14:15,370 --> 00:14:17,500 - Entiendo. ¿Qué es un archivo histórico? 296 00:14:17,540 --> 00:14:19,080 - A principio de la década del 2000, 297 00:14:19,130 --> 00:14:20,670 hubo un esfuerzo enorme por digitalizar 298 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 periódicos, microfilms, 299 00:14:22,590 --> 00:14:24,130 registros de bibliotecas y convertirlos en archivos 300 00:14:24,170 --> 00:14:26,550 y subieron las copias de esos archivos al internet. 301 00:14:26,630 --> 00:14:28,340 Pero los archivos como tal aún existen. 302 00:14:28,430 --> 00:14:30,390 - ¿Guardados en un disco duro? 303 00:14:30,430 --> 00:14:33,430 - Más o menos, excepto que en vez de un disco físico, 304 00:14:33,470 --> 00:14:36,230 su copia digital está en un servidor privado. 305 00:14:36,310 --> 00:14:37,980 - ¿Puedes buscarme algunos? 306 00:14:38,020 --> 00:14:40,190 - Nada desaparece en realidad. 307 00:14:40,270 --> 00:14:41,480 Solo tienes que saber dónde buscar. 308 00:14:41,560 --> 00:14:42,730 [toca puerta] 309 00:14:42,770 --> 00:14:43,820 Tengo que irme. 310 00:14:43,860 --> 00:14:45,940 - Eres la mejor. 311 00:14:45,990 --> 00:14:49,200 - Es estrangulación, ¿eh? 312 00:14:49,240 --> 00:14:50,910 - La víctima fue estrangulada, 313 00:14:50,950 --> 00:14:52,490 pero la causa de muerte 314 00:14:52,530 --> 00:14:54,660 es trauma por objeto contundente. 315 00:14:54,700 --> 00:14:56,910 Puedes ver las extensas lesiones en el abdomen, 316 00:14:56,950 --> 00:14:58,540 pecho y cabeza. 317 00:14:58,580 --> 00:15:00,370 Y se defendió. 318 00:15:00,460 --> 00:15:04,000 Hay mucho tejido debajo de las uñas. 319 00:15:04,050 --> 00:15:05,000 - ¿Qué es eso verde? 320 00:15:05,090 --> 00:15:07,630 - Es pintura. 321 00:15:07,720 --> 00:15:09,340 - ¿Pintura? 322 00:15:09,380 --> 00:15:12,010 - Rastreamos el origen del reloj. 323 00:15:12,090 --> 00:15:13,430 Vamos. 324 00:15:13,470 --> 00:15:18,730 ♪ ♪ 325 00:15:18,770 --> 00:15:22,270 - Absolutamente no. De ningún modo. 326 00:15:22,360 --> 00:15:25,320 Agente Henderson, en Onirique nos enorgullecemos 327 00:15:25,400 --> 00:15:27,440 de siempre cooperar con las autoridades, 328 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 pero no puedo compartir 329 00:15:29,240 --> 00:15:31,700 información confidencial del cliente sin una orden. 330 00:15:31,780 --> 00:15:34,410 Cuando compras dos Markuzis valorados en $500,000, 331 00:15:34,450 --> 00:15:36,080 esperas cierto nivel de discreción. 332 00:15:36,120 --> 00:15:38,250 - Lo siento, un momento. 333 00:15:38,290 --> 00:15:40,290 Quien le haya comprado estos relojes 334 00:15:40,330 --> 00:15:42,880 es posiblemente víctima de un robo realizado 335 00:15:42,920 --> 00:15:44,420 por el hombre que buscamos. 336 00:15:44,460 --> 00:15:45,670 - ¿Dice que los robaron? 337 00:15:45,710 --> 00:15:47,550 - Decimos que su cliente pudo haber sido víctima 338 00:15:47,630 --> 00:15:49,170 de un crimen violento. 339 00:15:49,260 --> 00:15:51,430 - [ríe] Debo decir que si ese es el caso, 340 00:15:51,470 --> 00:15:53,800 no parece haber sufrido ningún daño. 341 00:15:53,840 --> 00:15:56,140 Estuvo aquí hace una hora y se veía muy saludable. 342 00:15:56,180 --> 00:15:59,640 [música tensa] 343 00:15:59,680 --> 00:16:02,140 - Mm, señor, no, no he terminado. 344 00:16:03,560 --> 00:16:04,860 ¿Este es el hombre? 345 00:16:07,070 --> 00:16:09,900 - ¿Dice que ese tipo vino a esta tienda 346 00:16:09,990 --> 00:16:13,320 y compró medio millón de dólares en relojes? 347 00:16:13,410 --> 00:16:15,570 - Así es. - ¿Y cómo pagó por todo eso? 348 00:16:15,620 --> 00:16:17,490 ¿Tarjeta de crédito? ¿La tiene en los archivos? 349 00:16:17,580 --> 00:16:19,790 - Detective, como dije, la discreción 350 00:16:19,830 --> 00:16:22,710 es muy importante para nosotros aquí. 351 00:16:22,750 --> 00:16:26,170 - Muy bien, bueno... 352 00:16:26,250 --> 00:16:27,880 ¿entonces por qué no nos lo dice discretamente? 353 00:16:29,460 --> 00:16:31,470 Bitcoin, ¿bromeas? 354 00:16:31,510 --> 00:16:33,300 ¿Cuándo aprendió Zack sobre cripto? 355 00:16:33,340 --> 00:16:35,510 - Antes de que lo arrestaran. Es parte del mismo movimiento 356 00:16:35,590 --> 00:16:37,100 anticorporativo que Ocupa Wall Street. 357 00:16:37,140 --> 00:16:38,470 - No me gusta. 358 00:16:38,560 --> 00:16:40,270 Es dinero inventado. No tiene sentido. 359 00:16:40,350 --> 00:16:42,060 - Todo el dinero es inventado. 360 00:16:42,100 --> 00:16:43,890 - Bueno, todas las transacciones en Bitcoin 361 00:16:43,940 --> 00:16:45,560 se registran en el blockchain público, 362 00:16:45,650 --> 00:16:47,570 lo que significa... 363 00:16:47,650 --> 00:16:51,650 el Bitcoin de Zack vino de una cuenta que abrió en 2013. 364 00:16:51,740 --> 00:16:53,650 No la tocaron hasta hace seis semanas. 365 00:16:53,700 --> 00:16:56,240 - ¿Cuántos Bitcoins tiene realmente? 366 00:16:56,280 --> 00:16:59,620 - Eh, 580. 367 00:16:59,700 --> 00:17:01,200 Pagó 20,000 por ellos. 368 00:17:01,250 --> 00:17:03,330 - 20,000 en criptomoneda no explica 369 00:17:03,410 --> 00:17:04,670 millones de dólares en relojes. 370 00:17:04,750 --> 00:17:06,080 - Mm, no, no, no. 371 00:17:06,170 --> 00:17:08,420 Ese era el precio cuando la compró en 2013. 372 00:17:08,500 --> 00:17:11,050 - Okay, ¿cuánto es 580 en Bitcoin ahora? 373 00:17:11,090 --> 00:17:12,170 - Veamos. 374 00:17:14,970 --> 00:17:16,760 Eh... 375 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 - Eh, ¿qué? 376 00:17:18,850 --> 00:17:22,350 - Algo más de $60 millones. 377 00:17:23,600 --> 00:17:25,980 - Guau. 378 00:17:26,020 --> 00:17:28,400 - Muy bien... 379 00:17:28,480 --> 00:17:30,270 el pobre Robin Hood de Huntington, 380 00:17:30,320 --> 00:17:33,030 que se hizo famoso por matar a ricos, 381 00:17:33,070 --> 00:17:37,070 ahora es un rico que mata a pobres. 382 00:17:37,110 --> 00:17:39,120 - ¿Este es el lugar? - Así es. 383 00:17:39,160 --> 00:17:41,580 Vamos, creo que te gustará esto. 384 00:17:41,620 --> 00:17:42,750 - Gracias. 385 00:17:48,880 --> 00:17:49,130 . 386 00:17:49,130 --> 00:17:50,630 - Entonces Zack se escapa del Pit, revisa su Bitcoin 387 00:17:51,630 --> 00:17:54,260 y se da cuenta de que vale 60 millones. 388 00:17:54,300 --> 00:17:56,260 - Sales de prisión y descubres que tienes tanto dinero, 389 00:17:56,300 --> 00:17:58,180 eso le cambiaría la vida a cualquiera. 390 00:17:58,260 --> 00:18:00,600 Pero con el peculiar estilo de autoengaño de Zack, 391 00:18:00,640 --> 00:18:02,350 ya no puedes usar a los ricos como chivo expiatorio. 392 00:18:02,430 --> 00:18:04,180 - ¿Qué hace con su dinero un asesino en serie 393 00:18:04,270 --> 00:18:06,140 con recursos ilimitados? 394 00:18:06,230 --> 00:18:09,060 ¿Comienza a matar pobres? No lo entiendo. 395 00:18:09,110 --> 00:18:11,320 - No olvides llenarlos de regalos antes de matarlo. 396 00:18:11,400 --> 00:18:13,940 - No los llena de regalos, los personaliza. 397 00:18:13,980 --> 00:18:15,360 ¿Quieres saber qué haría un asesino en serie 398 00:18:15,440 --> 00:18:16,860 con recursos ilimitados? 399 00:18:16,900 --> 00:18:18,700 Crearía a la víctima perfecta. 400 00:18:18,780 --> 00:18:21,330 Digo, el traje que vestía Eric, los relojes. 401 00:18:21,410 --> 00:18:24,250 - ¿Entonces Zack convierte a Eric en Cenicienta 402 00:18:24,290 --> 00:18:26,330 para que fuera la persona que quería matar? 403 00:18:26,370 --> 00:18:27,500 - Sí, exactamente. 404 00:18:27,540 --> 00:18:28,920 Siempre ha tenido una furia mal dirigida. 405 00:18:28,960 --> 00:18:30,460 Antes del Pit, los ricos eran el objetivo, 406 00:18:30,500 --> 00:18:33,670 pero ahora crea efigies especialmente seleccionadas. 407 00:18:33,710 --> 00:18:35,340 - Como una piñata. 408 00:18:35,380 --> 00:18:38,340 - La pregunta es: ¿a quién representa la piñata? 409 00:18:38,380 --> 00:18:40,050 - Parece un asesino con mucha conciencia de sí mismo. 410 00:18:40,140 --> 00:18:41,800 [música de suspenso] 411 00:18:41,890 --> 00:18:43,260 - O uno que ha recibido terapia. 412 00:18:43,310 --> 00:18:44,930 Morales, necesito que revises 413 00:18:44,970 --> 00:18:46,390 los registros de tratamiento de Zack del Pit. 414 00:18:46,480 --> 00:18:47,980 Intenta encontrar referencias a transferencia, 415 00:18:48,020 --> 00:18:49,440 proyección, o cualquier terapia primal. 416 00:18:49,480 --> 00:18:50,940 - Listo. 417 00:18:51,020 --> 00:18:53,270 - Está creando a la víctima perfecta para poder destruirla. 418 00:18:53,360 --> 00:18:57,320 - Además, Bex, Zack salió de la tienda de relojes a pie. 419 00:18:57,360 --> 00:19:00,030 No estaba solo. 420 00:19:00,070 --> 00:19:01,740 Parece que ya encontró a su siguiente víctima. 421 00:19:01,820 --> 00:19:07,250 ♪ ♪ 422 00:19:07,290 --> 00:19:09,330 - [suspira] 423 00:19:09,370 --> 00:19:12,420 ["Dangerous" de Big Data sonando] 424 00:19:12,500 --> 00:19:19,380 ♪ ♪ 425 00:19:46,410 --> 00:19:53,380 ♪ ♪ 426 00:19:55,630 --> 00:19:57,420 - Se siente diferente, ¿verdad? 427 00:19:57,460 --> 00:20:00,090 - Muy diferente. - [ríe] 428 00:20:03,930 --> 00:20:05,600 Si fueran a hacer una película sobre mí, 429 00:20:05,680 --> 00:20:07,720 mejor que elijan a un actor con carácter. 430 00:20:07,770 --> 00:20:10,810 Como Shia LaBeouf o algo así. 431 00:20:10,890 --> 00:20:12,440 - Mayor Morales. 432 00:20:12,480 --> 00:20:16,730 - [suspira] Ben, te dije que solo Morales. 433 00:20:16,820 --> 00:20:18,110 Llámame mayor en mi cumpleaños. 434 00:20:18,150 --> 00:20:20,320 - Sí, señora. Perdón. 435 00:20:20,360 --> 00:20:21,990 Solo... sí. 436 00:20:22,070 --> 00:20:25,370 Encontré algo en los archivos de tratamiento de Zack Lang. 437 00:20:25,410 --> 00:20:28,700 [gritos, estruendo] 438 00:20:31,210 --> 00:20:32,830 - Envía esto a mi estación. 439 00:20:32,870 --> 00:20:36,130 Tenemos algo que tienen que ver. 440 00:20:36,170 --> 00:20:39,420 - ¿Ese se supone que es el cuarto de su niñez? 441 00:20:39,460 --> 00:20:41,300 ¿Por qué lo hace pedazos? 442 00:20:41,340 --> 00:20:44,390 - Se llama terapia primal. Era popular en los 70 y 80. 443 00:20:44,430 --> 00:20:46,100 - Me recuerda a un cuarto de ira. 444 00:20:46,140 --> 00:20:47,890 Los mejores $50 que he gastado. 445 00:20:47,930 --> 00:20:50,310 - Sí, es el mismo concepto, pero en un entorno terapéutico. 446 00:20:50,390 --> 00:20:52,060 Llevan a los pacientes de vuelta al lugar 447 00:20:52,100 --> 00:20:53,350 del trauma original para explorar 448 00:20:53,440 --> 00:20:54,650 sentimientos reprimidos. 449 00:20:54,690 --> 00:20:57,310 - Y hay muchos más videos. 450 00:20:57,360 --> 00:20:59,690 [gruñidos] 451 00:20:59,780 --> 00:21:01,820 - Estas sesiones eran un escape para Zack. 452 00:21:01,860 --> 00:21:04,320 Aunque fuera del Pit, creo que es la sensación que busca. 453 00:21:04,410 --> 00:21:06,450 - Ahora destroza cabezas en vez de cuartos. 454 00:21:06,490 --> 00:21:08,700 - El forense encontró pintura verde 455 00:21:08,740 --> 00:21:11,450 debajo de las uñas de Eric White, 456 00:21:11,540 --> 00:21:13,080 parecida al color de ese cuarto. 457 00:21:13,120 --> 00:21:16,330 [estruendo] 458 00:21:16,380 --> 00:21:17,710 - Morales, ¿puedes darnos la dirección 459 00:21:17,750 --> 00:21:19,130 de la casa de Zack de niño? 460 00:21:19,170 --> 00:21:21,300 Si el cuarto de la ira en el Pit se hizo 461 00:21:21,340 --> 00:21:22,720 en base al cuarto de la infancia de Zack, 462 00:21:22,760 --> 00:21:25,260 tal vez ahí llevó a Eric White para matarlo. 463 00:21:25,300 --> 00:21:26,840 - Están a 20 minutos. 464 00:21:26,930 --> 00:21:28,350 Según los registros de propiedad, 465 00:21:28,390 --> 00:21:29,850 se embargó en 2022, 466 00:21:29,930 --> 00:21:31,390 después de que sus padres murieron. 467 00:21:31,430 --> 00:21:33,430 Ha estado vacía desde entonces. 468 00:21:36,440 --> 00:21:39,480 - [ríe] Caray. 469 00:21:39,520 --> 00:21:40,820 ¿A dónde vamos? 470 00:21:40,900 --> 00:21:42,690 - ¿Quieres saber? - Sí. 471 00:21:42,740 --> 00:21:44,900 - La siguiente parada es mi humilde residencia. 472 00:21:44,990 --> 00:21:46,660 - Caray. 473 00:21:46,740 --> 00:21:48,950 Es el mejor día de toda mi vida. 474 00:21:48,990 --> 00:21:51,580 - Oh. - Sí, gracias por todo esto. 475 00:21:51,620 --> 00:21:53,410 Por todo, en serio. 476 00:21:53,450 --> 00:21:55,660 - Va a mejorar, confía en mí. 477 00:21:55,710 --> 00:21:58,790 [acelera motor] 478 00:21:58,830 --> 00:22:01,590 - ¡Viejo, este carro es tremendo! 479 00:22:01,670 --> 00:22:03,340 - Sí, así es. 480 00:22:03,380 --> 00:22:06,220 [motor acelera] 481 00:22:09,050 --> 00:22:12,010 [música tensa] 482 00:22:12,060 --> 00:22:19,060 ♪ ♪ 483 00:22:35,790 --> 00:22:36,710 - Despejado. 484 00:22:47,340 --> 00:22:48,680 - Cocina despejada. 485 00:22:48,760 --> 00:22:50,260 - Dormitorio despejado. 486 00:22:54,010 --> 00:22:55,430 - Zack no está aquí. 487 00:22:55,470 --> 00:22:57,560 - Parece que esta lugar ha estado vacío durante años. 488 00:22:57,600 --> 00:23:00,020 [suspira] 489 00:23:00,060 --> 00:23:02,980 [música inquietante] 490 00:23:03,070 --> 00:23:04,480 ♪ ♪ 491 00:23:04,530 --> 00:23:06,280 - ¿Qué encontraste? 492 00:23:08,400 --> 00:23:10,280 - Todos los años en mi cumpleaños mi papá me medía 493 00:23:10,360 --> 00:23:15,120 y ponía marcas en el marco de la puerta como estas. 494 00:23:15,160 --> 00:23:17,960 - ¿Crees que este era el cuarto de Zack? 495 00:23:18,040 --> 00:23:20,750 - Es solo un presentimiento, pero, sí, eso creo. 496 00:23:20,790 --> 00:23:27,720 ♪ ♪ 497 00:23:32,470 --> 00:23:33,800 [gruñe] 498 00:23:35,600 --> 00:23:39,190 - Pintura verde. Este era el cuarto de Zack. 499 00:23:39,230 --> 00:23:41,690 - La pregunta es: ¿dónde está Zack? 500 00:23:41,770 --> 00:23:44,770 [música amenazante] 501 00:23:44,820 --> 00:23:51,740 ♪ ♪ 502 00:23:59,750 --> 00:24:02,500 - Debe ser una broma. 503 00:24:02,540 --> 00:24:03,960 - Hogar dulce hogar. 504 00:24:04,000 --> 00:24:05,500 - [ríe] 505 00:24:11,340 --> 00:24:11,590 . 506 00:24:11,630 --> 00:24:13,640 [música de suspenso] 507 00:24:15,100 --> 00:24:17,350 - Los padres de Zack lo echaron de la casa por usar drogas 508 00:24:17,390 --> 00:24:19,520 y luego cambiaron el cuarto completamente 509 00:24:19,560 --> 00:24:21,480 para que pareciera que nunca vivió ahí. 510 00:24:21,600 --> 00:24:22,730 - Tiene sentido. Debió ser duro ver 511 00:24:22,770 --> 00:24:23,980 en lo que se había convertido Zack. 512 00:24:24,020 --> 00:24:25,610 - Algo no se siente bien. 513 00:24:25,730 --> 00:24:27,020 - Lo más importante 514 00:24:27,110 --> 00:24:29,110 es que Zack ni siquiera mató a Eric White aquí. 515 00:24:29,150 --> 00:24:30,490 Quizás la pintura verde 516 00:24:30,570 --> 00:24:32,200 debajo de las uñas es una coincidencia. 517 00:24:34,410 --> 00:24:36,700 Sí, no, me di cuenta en cuanto lo dije. 518 00:24:36,740 --> 00:24:38,540 - Zack tiene todo el dinero del mundo, ¿no? 519 00:24:38,580 --> 00:24:41,080 El Pit logró recrear su cuarto, 520 00:24:41,120 --> 00:24:43,670 ¿por qué no podría Zack hacer lo mismo? 521 00:24:43,710 --> 00:24:46,710 - Okay, ¿pero dónde? - ¿Y por qué? 522 00:24:46,750 --> 00:24:48,960 El tratamiento de Zack en el Pit era recrear el trauma 523 00:24:49,000 --> 00:24:51,090 de su niñez que sucedió en este cuarto. 524 00:24:51,130 --> 00:24:52,510 Fue un evento formativo que ha influido 525 00:24:52,550 --> 00:24:54,090 en cada decisión que ha tomado desde entonces. 526 00:24:54,180 --> 00:24:55,970 Si queremos atraparlo, 527 00:24:56,010 --> 00:24:57,640 tenemos que averiguar cuál fue ese evento. 528 00:24:57,680 --> 00:25:00,600 - Okay, sus padres lo atrapan 529 00:25:00,640 --> 00:25:02,850 inhalando cocaína en su cuarto o algo así 530 00:25:02,980 --> 00:25:05,600 y discuten y lo echan de casa. 531 00:25:05,650 --> 00:25:07,690 - Sí, pero durante las sesiones de terapia, 532 00:25:07,730 --> 00:25:09,780 decía que su papá era un buen hombre. 533 00:25:09,820 --> 00:25:12,030 Al escucharlo de él, tenía una relación cercana con ellos. 534 00:25:12,110 --> 00:25:14,530 ¿No intentarían buscarle ayuda primero? 535 00:25:14,570 --> 00:25:16,910 - Sí, sí. Entonces no son las drogas. 536 00:25:18,620 --> 00:25:22,290 Tal vez fue algo peor, algo que los asustó. 537 00:25:22,410 --> 00:25:28,250 ♪ ♪ 538 00:25:28,290 --> 00:25:29,550 - Maltrato a los animales. 539 00:25:32,760 --> 00:25:34,380 [pitidos] 540 00:25:35,800 --> 00:25:36,930 Morales, necesito que hagas una búsqueda 541 00:25:36,970 --> 00:25:38,050 de palabras clave en los videos. 542 00:25:38,100 --> 00:25:40,260 ♪ ♪ 543 00:25:40,310 --> 00:25:43,350 - A mi papá le gustaban las cosas buenas de la vida. 544 00:25:43,390 --> 00:25:44,890 Tenía clase. 545 00:25:44,980 --> 00:25:47,310 Por eso perderlo todo lo destruyó. 546 00:25:47,360 --> 00:25:49,070 Un Día del Padre, 547 00:25:49,190 --> 00:25:51,940 quise hacer algo lindo por él. 548 00:25:53,150 --> 00:25:56,240 Era mi gato. Le cambiaba el arenero. 549 00:25:56,320 --> 00:25:59,450 Lo cuidaba. Todos odiaban a King. 550 00:26:05,330 --> 00:26:09,170 A mi papá le encantaban las cosas hermosas. 551 00:26:09,290 --> 00:26:12,210 Pensé que agradecería lo que había hecho. 552 00:26:12,250 --> 00:26:15,010 Traté de embellecer a King. 553 00:26:15,130 --> 00:26:16,720 [puerta abriendo] 554 00:26:16,760 --> 00:26:19,100 - Zack, ¿qué hiciste? 555 00:26:20,890 --> 00:26:23,680 - Debiste ver la forma en que me miró mi papá. 556 00:26:23,770 --> 00:26:25,980 Me echó de la casa. 557 00:26:26,020 --> 00:26:29,730 Me dijo que no quería volverme a ver nunca. 558 00:26:29,860 --> 00:26:33,110 Estaban muy preocupados por lo que dirían los vecinos. 559 00:26:33,150 --> 00:26:34,570 Me ocultaron. 560 00:26:34,610 --> 00:26:36,320 - ¿Por qué lo crees? 561 00:26:36,360 --> 00:26:39,280 - Porque solo les importaban las apariencias. 562 00:26:39,320 --> 00:26:41,280 ¿Quieres entender a mi papá? 563 00:26:41,330 --> 00:26:44,040 Después de perderlo todo, mi papá se negó 564 00:26:44,080 --> 00:26:47,290 a vender su reloj lujoso. 565 00:26:47,330 --> 00:26:51,000 Recuerdo que necesitaba ropa nueva para la escuela 566 00:26:51,040 --> 00:26:55,260 y mi mamá le suplicó que lo vendiera, pero se negó. 567 00:26:55,300 --> 00:26:57,260 Tenía que seguir fingiendo. 568 00:26:57,300 --> 00:26:59,260 Era un fraude total. 569 00:26:59,390 --> 00:27:03,720 Y yo sería diez veces el papá que él no fue, sin duda. 570 00:27:03,850 --> 00:27:05,100 - ¿Por qué siento que todos nuestros asesinos 571 00:27:05,180 --> 00:27:06,390 tienen problemas con sus papás? 572 00:27:06,430 --> 00:27:07,940 - El trauma original de Zack 573 00:27:07,980 --> 00:27:09,730 que el Pit trataba de recrear con el cuarto verde 574 00:27:09,770 --> 00:27:11,400 fue el momento en que su papá lo rechazó. 575 00:27:11,440 --> 00:27:13,270 Ahora está fuera. 576 00:27:13,400 --> 00:27:15,780 Está creando sustitutos de la vida real para su padre 577 00:27:15,820 --> 00:27:17,780 y los usa para descargar la furia que siente 578 00:27:17,820 --> 00:27:20,870 por haber sido rechazado, tal como le enseñó el Pit. 579 00:27:20,910 --> 00:27:22,830 - Todos esos discursos sobre Wall Street 580 00:27:22,870 --> 00:27:26,200 y la codicia corporativa y este disfraz de Robin Hood, 581 00:27:26,250 --> 00:27:28,500 Zack Lang no le declara la guerra al 1%. 582 00:27:28,540 --> 00:27:30,580 ¿Solo estaba muy enojado 583 00:27:30,620 --> 00:27:32,960 porque su papá lo atrapo matando a su gato? 584 00:27:33,000 --> 00:27:36,170 - Pero sale, papá está muerto, ¿y comienza a hacer copias 585 00:27:36,210 --> 00:27:38,130 para un cuarto de la ira que construyó? 586 00:27:38,260 --> 00:27:39,680 - Sí, básicamente. 587 00:27:39,720 --> 00:27:42,970 [celular vibra] 588 00:27:43,010 --> 00:27:44,510 Morales. ¿Qué pasa? 589 00:27:44,560 --> 00:27:45,600 - Malas noticias. 590 00:27:45,640 --> 00:27:47,680 Tenemos otro cuerpo. - Vámonos. 591 00:27:47,730 --> 00:27:52,150 [música tensa] 592 00:27:52,190 --> 00:27:55,070 [parloteo] [sirenas sonando] 593 00:27:59,530 --> 00:28:01,740 - Bienvenidos a la fiesta. 594 00:28:01,780 --> 00:28:04,580 Un comerciante encontró el cuerpo hace una hora. 595 00:28:07,540 --> 00:28:08,700 - ¿Alguien vio quién botó el cuerpo? 596 00:28:08,750 --> 00:28:11,330 - No, todo fue rápido. Nadie vio nada. 597 00:28:11,370 --> 00:28:12,540 - ¿Ya identificaron al tipo? 598 00:28:12,630 --> 00:28:15,590 - James Small, 32, del Lower East Side. 599 00:28:18,550 --> 00:28:20,720 - Misma pintura verde debajo de las uñas. 600 00:28:22,680 --> 00:28:26,140 - Mi sargento está con el hermano de la víctima. 601 00:28:26,180 --> 00:28:27,640 Las noticias viajan rápido. 602 00:28:27,680 --> 00:28:29,140 - [suspira] 603 00:28:29,270 --> 00:28:30,690 ♪ ♪ 604 00:28:30,730 --> 00:28:31,940 - Sí. 605 00:28:35,650 --> 00:28:39,280 Atraparemos a quien le hizo esto a tu hermano. 606 00:28:39,400 --> 00:28:42,280 Pero necesitamos tu ayuda. - Okay. 607 00:28:42,320 --> 00:28:43,820 - ¿Le dijiste al sargento que había un tipo nuevo 608 00:28:43,860 --> 00:28:45,660 con el que Jim comenzó a pasarla? 609 00:28:45,700 --> 00:28:47,700 - No sé su verdadero nombre. 610 00:28:47,740 --> 00:28:51,290 Pero Jimmy lo llamaba el Rey. 611 00:28:53,170 --> 00:28:55,380 Con un nombre así, debió ser más cuidadoso. 612 00:28:55,420 --> 00:28:56,710 - ¿Cómo se conocieron? 613 00:28:56,750 --> 00:28:59,000 - Reddit o Telegram, o lo que sea. 614 00:28:59,050 --> 00:29:02,170 Tiene que entender que Jimmy siempre estaba buscando 615 00:29:02,220 --> 00:29:05,090 un sueño a medias... 616 00:29:05,140 --> 00:29:07,220 envíos directos, mercadotecnia multinivel. 617 00:29:07,260 --> 00:29:09,060 Le encantaban los atajos. 618 00:29:09,100 --> 00:29:13,190 Cuando me habló de este millonario con un Ferrari, 619 00:29:13,230 --> 00:29:16,860 sabía que sería un problema. 620 00:29:16,900 --> 00:29:19,860 Este tal Rey prometió que podría convertir a Jimmy 621 00:29:19,900 --> 00:29:21,940 en millonario en seis meses. 622 00:29:21,990 --> 00:29:25,240 - Claro. ¿Dijo cómo lo haría? 623 00:29:25,280 --> 00:29:30,120 - Vendiendo criptomoneda o algo así a ancianos en Florida. 624 00:29:30,160 --> 00:29:31,910 Jimmy dijo que era bueno en eso. 625 00:29:31,950 --> 00:29:34,040 Estaba ganando premios o algo así. 626 00:29:34,120 --> 00:29:36,000 Un reloj de lujo caro. 627 00:29:36,040 --> 00:29:38,790 Le dije a Jimmy que no trabajara 628 00:29:38,840 --> 00:29:40,420 en la estúpida compañía de ese tipo. 629 00:29:40,460 --> 00:29:43,470 - Perdón, ¿su compañía? 630 00:29:43,510 --> 00:29:48,140 - Sí, un edificio sin ascensor en Chinatown. 631 00:29:48,260 --> 00:29:50,810 - Okay, necesitaré esa dirección. 632 00:29:52,520 --> 00:29:53,930 - ¿Alguna de idea de a qué nos enfrentaremos? 633 00:29:53,980 --> 00:29:55,810 - No tengo idea. 634 00:29:55,850 --> 00:30:00,690 ♪ ♪ 635 00:30:00,730 --> 00:30:04,200 [parloteo] 636 00:30:07,620 --> 00:30:09,410 - Oye, espera. 637 00:30:09,450 --> 00:30:11,040 ¿Qué es este lugar? 638 00:30:18,000 --> 00:30:18,210 . 639 00:30:18,290 --> 00:30:21,210 [música de suspenso] 640 00:30:21,590 --> 00:30:23,590 [parloteo] 641 00:30:23,670 --> 00:30:26,300 - Goatcoin es la oportunidad financiera de su vida. 642 00:30:28,180 --> 00:30:30,260 - [carraspea] 643 00:30:30,350 --> 00:30:32,890 - Ah, lo siento mucho. 644 00:30:32,930 --> 00:30:34,850 No los vi. 645 00:30:34,890 --> 00:30:37,940 Bienvenidos a Alpha Asset Managers. 646 00:30:37,980 --> 00:30:39,810 ¿Tienen cita? 647 00:30:39,900 --> 00:30:43,650 - No.... no tenemos cita. 648 00:30:43,690 --> 00:30:44,940 - ¡No hay problema! 649 00:30:45,030 --> 00:30:46,820 Déjenme hacerles una pregunta: 650 00:30:46,900 --> 00:30:49,530 ¿están listos para cambiar sus vidas? 651 00:30:49,570 --> 00:30:52,030 - No, gracias. ¿Está el Rey? 652 00:30:52,080 --> 00:30:53,620 - Aún no, pero puedo ayudarlos. 653 00:30:53,660 --> 00:30:56,000 Me llamo Fast Eddie y dirijo la oficina de Nueva York. 654 00:30:56,040 --> 00:30:58,000 - Oh. - ¿Y qué venden 655 00:30:58,040 --> 00:31:00,790 exactamente aquí, Fast Eddie? 656 00:31:00,840 --> 00:31:02,550 - Oportunidad, nene. 657 00:31:02,590 --> 00:31:04,300 Estamos introduciendo una generación 658 00:31:04,340 --> 00:31:06,050 completamente nueva al mundo de las criptomonedas. 659 00:31:06,090 --> 00:31:07,930 Es mucha información que entender: blockchain, 660 00:31:08,010 --> 00:31:10,300 contratos inteligentes, protocolos KYC, 661 00:31:10,340 --> 00:31:12,890 SEC, bla, bla, bla. 662 00:31:12,970 --> 00:31:16,890 Pero podemos ser su guía hacia la vida que soñaron. 663 00:31:16,980 --> 00:31:18,940 - Sí, genial. Conocemos a varios chicos 664 00:31:18,980 --> 00:31:21,060 con los que trabajaban: Jim Small, Eric White. 665 00:31:21,110 --> 00:31:23,360 - ¿Conocen a Eric y a Jimmy? - Sí. 666 00:31:23,440 --> 00:31:24,820 - Están arrasando. 667 00:31:24,860 --> 00:31:27,860 Están abriendo las oficinas de Miami en este momento. 668 00:31:27,900 --> 00:31:30,200 [ríe] - ¿En serio? 669 00:31:30,280 --> 00:31:32,740 [suena campana] 670 00:31:32,780 --> 00:31:34,990 - Cerré una transacción de 45K en Legitcoin. 671 00:31:35,040 --> 00:31:36,000 [aclamaciones] 672 00:31:36,080 --> 00:31:37,580 - ¡Dinero! 673 00:31:37,620 --> 00:31:39,000 No vayan a ninguna parte. Ya regreso. 674 00:31:39,040 --> 00:31:41,920 [aclamaciones] 675 00:31:45,130 --> 00:31:47,720 - Estos tipos son vendedores, como el papá de Zack. 676 00:31:47,760 --> 00:31:51,340 - Sí, todos se parecen. 677 00:31:51,430 --> 00:31:53,430 - Sí, porque esto no es una empresa. 678 00:31:53,510 --> 00:31:54,890 Es una granja de víctimas. 679 00:31:54,970 --> 00:31:56,850 Zack usa sus millones para convertir a estos chicos 680 00:31:56,930 --> 00:31:59,060 en copias de su padre. 681 00:31:59,140 --> 00:32:00,560 Los va a matar a todos. 682 00:32:00,640 --> 00:32:03,810 - ¿Habías visto algo así? - Ni de cerca. 683 00:32:03,860 --> 00:32:06,820 Chicos, dejen los juguetes, miren aquí. Somos del FBI. 684 00:32:06,900 --> 00:32:07,690 Dejen lo que están haciendo ahora. 685 00:32:07,780 --> 00:32:09,740 - No. No. 686 00:32:09,820 --> 00:32:11,910 Tranquilo, 'mano. 687 00:32:11,950 --> 00:32:13,240 Les estamos salvando la vida. 688 00:32:14,450 --> 00:32:16,330 - No entienden al Rey. 689 00:32:16,370 --> 00:32:17,910 Cambia de teléfono prepago todos los días. 690 00:32:18,000 --> 00:32:19,290 El tipo es súper paranoico. - Okay. 691 00:32:19,330 --> 00:32:20,790 ¿Cómo se ponen en contacto con él? 692 00:32:20,830 --> 00:32:22,580 - No lo hacemos. Él solo llega. 693 00:32:22,630 --> 00:32:25,540 Sé que tiene una tremenda casa de playa, pero nunca he ido. 694 00:32:25,590 --> 00:32:27,300 - Okay, Fast Eddie, tenemos que saber exactamente 695 00:32:27,340 --> 00:32:28,800 dónde está el Rey en este momento. 696 00:32:28,880 --> 00:32:31,510 - Llama a Damon. Está con el Rey hoy, ¿verdad? 697 00:32:31,590 --> 00:32:33,090 - Perdón, ¿quién es Damon? 698 00:32:33,180 --> 00:32:35,470 - Es el mejor tipo. Se acaba de casar. 699 00:32:35,510 --> 00:32:37,850 Va a abrir la oficina de San Diego. 700 00:32:37,890 --> 00:32:40,560 - El número de celular de Damon, ¡ahora! 701 00:32:40,640 --> 00:32:47,610 ♪ ♪ 702 00:32:47,650 --> 00:32:49,280 - Te espera una delicia. 703 00:32:51,700 --> 00:32:54,450 Jerez de 18 años, madurado en barril. 704 00:32:54,490 --> 00:32:56,740 Por tu nuevo ascenso. 705 00:32:56,780 --> 00:32:58,370 - Gracias, Rey. 706 00:32:58,410 --> 00:33:00,080 Cuando le dije a mi esposa que me había elegido 707 00:33:00,160 --> 00:33:01,460 para abrir la nueva oficina de San Diego, 708 00:33:01,500 --> 00:33:03,920 literalmente comenzó a llorar. 709 00:33:04,000 --> 00:33:06,090 - Es hermoso. 710 00:33:06,130 --> 00:33:07,710 - Cambió mi vida. 711 00:33:07,800 --> 00:33:09,840 Cambió las vidas de todos nosotros. 712 00:33:11,220 --> 00:33:12,720 [suspira] 713 00:33:15,180 --> 00:33:17,930 [pitidos] 714 00:33:18,010 --> 00:33:19,270 - El celular de Damon 715 00:33:19,350 --> 00:33:20,270 está en una casa en la playa de Long Island. 716 00:33:20,310 --> 00:33:21,680 Les estoy enviando la dirección. 717 00:33:21,770 --> 00:33:23,600 - Vamos en camino. 718 00:33:23,640 --> 00:33:25,600 [sirena sonando] 719 00:33:25,650 --> 00:33:28,820 - Puedo preguntar... 720 00:33:28,860 --> 00:33:31,280 ¿por qué hace todo esto? 721 00:33:31,360 --> 00:33:32,860 Es que... 722 00:33:32,900 --> 00:33:36,320 nunca había tenido un jefe que tratara de ayudar así. 723 00:33:36,370 --> 00:33:39,990 Todos teníamos mala suerte 724 00:33:40,040 --> 00:33:41,790 y usted vio nuestro potencial. 725 00:33:41,830 --> 00:33:45,000 - Para ser sincero, 726 00:33:45,080 --> 00:33:49,340 cuando yo era joven, era un desastre 727 00:33:49,380 --> 00:33:51,460 y estaba medio perdido. 728 00:33:51,510 --> 00:33:53,550 Y mi familia, 729 00:33:53,590 --> 00:33:57,390 quien uno pensaría que me ayudaría, 730 00:33:57,470 --> 00:33:59,180 me dio la espalda. 731 00:34:01,680 --> 00:34:03,020 - ¿Por qué? 732 00:34:03,060 --> 00:34:04,850 - Hice algo que los avergonzó. 733 00:34:07,860 --> 00:34:09,520 Maté un gato. 734 00:34:12,190 --> 00:34:16,820 Bueno, no era solo un gato. 735 00:34:16,860 --> 00:34:18,780 Era mi gato. 736 00:34:18,820 --> 00:34:21,120 Y cuando lo hice, parecía un desperdicio 737 00:34:21,160 --> 00:34:24,290 botarlo o enterrarlo, así que lo adorné. 738 00:34:24,330 --> 00:34:26,460 Le puse algunas de las joyas de mamá, 739 00:34:26,540 --> 00:34:28,500 porque quería que fuera hermoso. 740 00:34:28,580 --> 00:34:32,000 Sofisticado, sabes, como mi papá. 741 00:34:32,050 --> 00:34:34,920 [música tensa] 742 00:34:34,970 --> 00:34:38,510 ♪ ♪ 743 00:34:38,550 --> 00:34:40,470 ¿Vas a decir algo? 744 00:34:42,810 --> 00:34:44,770 ¿Dirás que soy un rarito? 745 00:34:46,640 --> 00:34:47,730 - No... 746 00:34:47,770 --> 00:34:49,520 - ¿Por un gato estúpido? 747 00:34:49,560 --> 00:34:51,400 Sí, lo harás. 748 00:34:51,440 --> 00:34:53,980 Así reaccionan todos. 749 00:34:59,030 --> 00:35:01,120 - Eras joven, ¿verdad? O sea... 750 00:35:01,160 --> 00:35:05,660 todos hacemos cosas de niños. 751 00:35:05,750 --> 00:35:08,290 ¿Por qué se pone eso? 752 00:35:08,330 --> 00:35:10,330 Oiga, no creo que sea un rarito. 753 00:35:10,420 --> 00:35:13,050 - Sí, lo crees, pero está bien. 754 00:35:13,090 --> 00:35:14,840 No eres el primero. 755 00:35:14,880 --> 00:35:18,680 Me he acostumbrado a que me malinterpreten. 756 00:35:20,720 --> 00:35:22,560 - No hay oficina en San Diego, ¿verdad? 757 00:35:22,640 --> 00:35:27,770 ♪ ♪ 758 00:35:27,850 --> 00:35:29,940 Tal vez debería llamar a la oficina. 759 00:35:29,980 --> 00:35:31,940 Para reportarme, ¿sí? 760 00:35:32,020 --> 00:35:33,940 Voy a... - Claro. 761 00:35:34,030 --> 00:35:36,490 Damon, no te estoy reteniendo aquí contra tu voluntad. 762 00:35:38,030 --> 00:35:39,070 - Okay. 763 00:35:39,110 --> 00:35:41,870 Ah... adiós. 764 00:35:44,580 --> 00:35:47,000 [gruñidos] 765 00:35:54,210 --> 00:35:54,460 . 766 00:35:54,500 --> 00:35:57,170 [música tensa] 767 00:35:57,550 --> 00:35:59,880 [gruñidos] 768 00:36:02,640 --> 00:36:05,430 - Dilo otra vez. 769 00:36:05,510 --> 00:36:07,180 Di que no soy tu hijo. 770 00:36:07,270 --> 00:36:08,680 - Espere, espere, espere. Por favor, por favor. 771 00:36:08,770 --> 00:36:10,350 - Dilo. - No, no, no. 772 00:36:10,440 --> 00:36:11,730 ¡Espere, espere, espere! 773 00:36:11,770 --> 00:36:14,400 - ¡Dilo, papá! 774 00:36:14,440 --> 00:36:16,030 - Por favor, basta. 775 00:36:16,070 --> 00:36:19,450 - Deberías amarme. ¡Soy tu hijo y me odias! 776 00:36:19,490 --> 00:36:21,160 [estruendo] 777 00:36:21,200 --> 00:36:22,700 - No te odio. No te odio. 778 00:36:22,740 --> 00:36:23,820 - ¿Eh? 779 00:36:25,950 --> 00:36:28,330 Ahora verás cómo se siente 780 00:36:28,370 --> 00:36:30,540 que tu propia familia te rechace. 781 00:36:30,580 --> 00:36:32,670 - Yo no-- Espere, espere, espere. 782 00:36:34,750 --> 00:36:41,680 ♪ ♪ 783 00:36:56,820 --> 00:36:59,190 - Encontré el cuarto de la ira, chicos. 784 00:36:59,280 --> 00:37:00,650 No está aquí. 785 00:37:00,740 --> 00:37:07,620 ♪ ♪ 786 00:37:12,250 --> 00:37:13,960 Escuchen, construyó más de un cuarto. 787 00:37:21,880 --> 00:37:23,720 - ¿Qué...? 788 00:37:34,270 --> 00:37:35,770 - ¡Atrás, o lo mato! 789 00:37:35,810 --> 00:37:37,730 - Socorro. 790 00:37:37,770 --> 00:37:39,650 - No tienes que hacerlo. 791 00:37:39,730 --> 00:37:43,570 - Lo juro, le romperé el cuello. 792 00:37:43,610 --> 00:37:45,320 - No lo harás, Zachary... 793 00:37:45,410 --> 00:37:46,450 - [se mofa] 794 00:37:46,490 --> 00:37:48,870 - Porque no estoy enojada contigo. 795 00:37:48,950 --> 00:37:50,410 No estoy decepcionada. 796 00:37:50,450 --> 00:37:53,040 No estoy frustrada. ¿Y sabes algo? 797 00:37:53,080 --> 00:37:54,420 Tu papá tampoco debió estarlo. 798 00:37:54,500 --> 00:37:56,580 - ¿De qué hablas? - Eras solo un niño. 799 00:37:56,630 --> 00:37:58,540 Sí, necesitabas apoyo, 800 00:37:58,630 --> 00:38:00,710 porque tratabas de procesar tus emociones. 801 00:38:00,760 --> 00:38:02,260 - ¿Qué? - No fue tu culpa. 802 00:38:02,300 --> 00:38:03,970 Solo necesitabas ayuda. 803 00:38:04,050 --> 00:38:07,470 Necesitabas ayuda y necesitas ayuda ahora. 804 00:38:07,550 --> 00:38:09,430 No eres un tipo malo, Zack. 805 00:38:09,470 --> 00:38:11,390 - ¡No me conoces! - Sí, te conozco. 806 00:38:11,430 --> 00:38:15,600 Sé que tratabas de hacer algo lindo por tu papá. 807 00:38:15,640 --> 00:38:18,560 Querías que te amara. - No. ¡No! 808 00:38:18,650 --> 00:38:21,530 - Tu papá no debió hacerte sentir así, ¿sí? 809 00:38:21,570 --> 00:38:22,940 - Ya no me quiere. 810 00:38:22,990 --> 00:38:24,650 - Sí. Sí, te quiere. - No. 811 00:38:24,700 --> 00:38:26,570 - Todos los padres aman a sus hijos. 812 00:38:26,610 --> 00:38:29,530 Aunque no lo demuestre, siempre te ha querido. 813 00:38:29,580 --> 00:38:31,790 Quería decirlo, pero no podía decirlo. 814 00:38:33,660 --> 00:38:35,920 Pero tienes que soltarlo. 815 00:38:35,960 --> 00:38:39,340 Confía en mí. 816 00:38:39,380 --> 00:38:41,210 Suéltalo, Zack. 817 00:38:42,460 --> 00:38:44,050 Oye, estoy orgullosa de ti. 818 00:38:44,090 --> 00:38:45,550 Estoy muy orgullosa de ti. 819 00:38:48,050 --> 00:38:50,390 [gruñidos] 820 00:39:08,240 --> 00:39:10,030 [crujido] 821 00:39:20,790 --> 00:39:22,290 [gruñidos] 822 00:39:22,340 --> 00:39:25,130 [vidrio estalla] 823 00:39:25,210 --> 00:39:26,760 [golpes en la puerta] 824 00:39:28,340 --> 00:39:30,300 - Bex, ¿estás bien? 825 00:39:30,390 --> 00:39:33,470 - [jadea] Súper fácil. 826 00:39:33,510 --> 00:39:35,680 Revisen a Damon. 827 00:39:35,770 --> 00:39:36,850 - Date la vuelta. 828 00:39:36,930 --> 00:39:38,350 Voltéate. 829 00:39:38,390 --> 00:39:39,690 La otra mano. 830 00:39:41,230 --> 00:39:42,610 - [jadea] 831 00:39:42,650 --> 00:39:45,530 [Damon gime] 832 00:39:45,610 --> 00:39:48,490 [música suave] 833 00:39:48,570 --> 00:39:52,370 ♪ ♪ 834 00:39:52,410 --> 00:39:54,830 - Oye, ¿qué te dije sobre robar de las escenas de crimen? 835 00:39:54,870 --> 00:39:56,660 - Al menos no es un conejo. 836 00:39:56,750 --> 00:39:58,500 - Eso fue un rescate. 837 00:39:58,580 --> 00:40:00,000 ["The Deep" de Lane 8 & Art School Girlfriend sonando] 838 00:40:00,040 --> 00:40:03,540 - ¿Es Jacob Hassani demasiado estricto? 839 00:40:04,920 --> 00:40:06,960 Todas las señales dicen que sí. 840 00:40:07,010 --> 00:40:10,010 [ríe] 841 00:40:10,090 --> 00:40:11,890 - ¿Cuándo fue la última vez que Shane comió carbohidratos? 842 00:40:11,930 --> 00:40:14,180 - Uh. 843 00:40:14,260 --> 00:40:16,390 - Un misterio incuestionable. 844 00:40:16,470 --> 00:40:17,770 - Ajá. - Viejo, 845 00:40:17,850 --> 00:40:20,270 comí pizza para desayunar. 846 00:40:20,310 --> 00:40:22,650 Se llama hacer ejercicio. Deberías intentarlo. 847 00:40:22,690 --> 00:40:24,320 - Mi turno. 848 00:40:25,820 --> 00:40:28,940 - Okay, ¿quién es la coronel Lazarus? 849 00:40:28,990 --> 00:40:35,950 ♪ ♪ 850 00:40:45,670 --> 00:40:48,210 CAMPEONES ESTATALES DE CAMPO TRAVIESA 851 00:40:48,260 --> 00:40:51,260 CAMPEONES ESTATALES DE 1993 852 00:40:51,340 --> 00:40:53,340 ATLETISMO FEMENINO DE PREPARATORIA ST JOSEPHS 853 00:40:53,390 --> 00:40:55,180 ATLETA ESPECIAL CAITLIN TAYLOR 854 00:41:02,560 --> 00:41:04,900 ADOLESCENTE DE MICHIGAN A JUICIO POR ASESINATO 855 00:41:04,980 --> 00:41:11,860 ♪ ♪ 856 00:41:12,950 --> 00:41:14,570 CAITLIN TAYLOR, DE 18 AÑOS, 857 00:41:14,660 --> 00:41:16,280 ACUSADA DE MATAR A TRES ADOLESCENTES 858 00:41:16,330 --> 00:41:20,830 Te tengo, Caitlin Taylor. 859 00:41:20,870 --> 00:41:27,210 ♪ ♪ 61305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.