All language subtitles for The.Narrow.Road.To.The.Deep.North.S01E04.1080p.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,680 --> 00:02:03,388 Close the door. 2 00:02:12,360 --> 00:02:13,776 Keith's in town. 3 00:02:14,079 --> 00:02:15,288 We have an hour. 4 00:03:50,079 --> 00:03:51,788 I have to tell you something. 5 00:04:00,039 --> 00:04:02,706 I almost had Keith's baby. 6 00:04:04,879 --> 00:04:07,087 But I didn't know if I loved him. 7 00:04:07,999 --> 00:04:09,374 So... 8 00:04:11,239 --> 00:04:13,364 I went and had it fixed. 9 00:04:15,360 --> 00:04:18,443 I told Keith I lost it naturally. 10 00:04:20,719 --> 00:04:23,136 It's really bad of me, isn't it? 11 00:04:25,039 --> 00:04:26,831 No. 12 00:04:28,279 --> 00:04:29,821 No? 13 00:04:31,159 --> 00:04:32,826 Not to me. 14 00:05:21,039 --> 00:05:22,414 Get out of the fucking car. 15 00:05:37,399 --> 00:05:39,191 Hey, what are we doing here? 16 00:05:45,999 --> 00:05:47,874 Well, Dorrigo... 17 00:05:51,679 --> 00:05:53,262 This is it, mate. 18 00:05:55,920 --> 00:05:57,045 What do you reckon? 19 00:06:03,519 --> 00:06:05,103 It's all mine, mate. 20 00:06:06,199 --> 00:06:07,491 All of it. 21 00:06:09,120 --> 00:06:10,661 Down to the river. 22 00:06:13,159 --> 00:06:14,534 Mine and Amy's. 23 00:06:15,919 --> 00:06:17,711 I bought it for her. 24 00:06:20,359 --> 00:06:22,401 I'm going to build her a house here, mate. 25 00:06:23,599 --> 00:06:26,349 A little quiet, peaceful spot to get away from the pub. 26 00:06:27,639 --> 00:06:29,848 I know how she likes to get away. 27 00:06:34,200 --> 00:06:39,200 Yeah. This is what honesty and hard work will get you. 28 00:06:39,559 --> 00:06:41,351 Honesty and hard work. 29 00:07:47,520 --> 00:07:49,353 Better get dressed. 30 00:08:02,839 --> 00:08:04,297 How's business? 31 00:08:04,639 --> 00:08:06,222 Slow. 32 00:08:11,119 --> 00:08:12,494 Did you shower? 33 00:08:14,919 --> 00:08:15,878 Beg your pardon? 34 00:08:15,919 --> 00:08:18,002 Did you shower before you get into my bed? 35 00:08:18,639 --> 00:08:20,223 Don't you mean our bed? 36 00:08:20,239 --> 00:08:21,739 Oh, you know I hate it 37 00:08:21,759 --> 00:08:24,218 when you get in all sweaty and dirty up the sheets. 38 00:08:24,600 --> 00:08:26,850 Yeah, don't worry, Keith. I showered. 39 00:08:34,119 --> 00:08:35,369 Dorrigo and I were thinking 40 00:08:35,400 --> 00:08:36,983 maybe we could all go to lunch tomorrow. 41 00:08:37,039 --> 00:08:39,081 We're visiting the Robertsons. 42 00:08:40,920 --> 00:08:42,378 He could come. 43 00:08:43,639 --> 00:08:46,889 I'm not his babysitter, Amy. Dorrigo can go to the barracks. 44 00:08:46,890 --> 00:08:48,298 We've got plans. 45 00:08:50,239 --> 00:08:51,822 I'll let him know. 46 00:09:02,479 --> 00:09:03,687 You done with this? 47 00:09:03,720 --> 00:09:05,470 "As though to breathe were life 48 00:09:05,919 --> 00:09:08,044 Life piled on life 49 00:09:08,559 --> 00:09:10,809 Were all too little and of one to me 50 00:09:10,810 --> 00:09:12,216 Little remains 51 00:09:12,240 --> 00:09:15,359 But every hour is saved from that eternal silence 52 00:09:15,360 --> 00:09:20,078 Something more, a bringer of new things and vile it were 53 00:09:20,079 --> 00:09:23,913 For some three suns to store and hoard myself 54 00:09:24,240 --> 00:09:28,240 For some three suns to store and hoard myself" 55 00:09:30,919 --> 00:09:31,794 Go on. 56 00:09:31,839 --> 00:09:33,631 "Free hearts 57 00:09:34,479 --> 00:09:36,438 Free foreheads 58 00:09:40,359 --> 00:09:42,693 You and I are old" 59 00:09:46,440 --> 00:09:48,981 - Will you sit? - I can't. 60 00:09:49,519 --> 00:09:50,519 Sit... 61 00:09:50,559 --> 00:09:52,393 - I can't. - Stay... 62 00:09:52,680 --> 00:09:54,055 I've got to keep working. 63 00:09:55,039 --> 00:09:56,622 Keith's around. 64 00:10:04,399 --> 00:10:06,274 I ship out on Wednesday. 65 00:10:08,160 --> 00:10:09,285 What? 66 00:10:09,519 --> 00:10:11,436 Three days from now. 67 00:10:11,839 --> 00:10:13,797 Wednesday, I'm leaving. 68 00:10:14,640 --> 00:10:15,890 Where? 69 00:10:16,839 --> 00:10:19,289 They said they'll give us further instruction 70 00:10:19,290 --> 00:10:20,946 when we reach the Pacific. 71 00:11:08,880 --> 00:11:10,380 What's going on? 72 00:11:10,440 --> 00:11:12,356 Nothing, I just broke a plate. 73 00:11:18,240 --> 00:11:20,156 Mind you don't cut yourself. 74 00:11:37,560 --> 00:11:40,351 Pass. Eight spades. 75 00:11:41,359 --> 00:11:43,890 I saw Alexander Quinn down the street today. 76 00:11:43,891 --> 00:11:45,671 Oh yeah, how'd he look? Happy? 77 00:11:46,320 --> 00:11:48,028 He was looking very sheepish. 78 00:11:48,039 --> 00:11:49,255 He wouldn't even look me in the eye. 79 00:11:49,279 --> 00:11:51,196 Well, you know, he's best friends with Eve. 80 00:11:51,240 --> 00:11:52,990 That poor woman's a wreck, 81 00:11:52,999 --> 00:11:54,541 trying to look after three children 82 00:11:54,559 --> 00:11:56,309 while he's running around courting one. 83 00:11:57,879 --> 00:12:00,088 You know, Carmel and I are the same age. 84 00:12:00,279 --> 00:12:02,071 - Really? - Hm-mm 85 00:12:02,319 --> 00:12:04,194 She looks younger. 86 00:12:04,200 --> 00:12:06,033 Wow. Thanks, Elsie. 87 00:12:06,360 --> 00:12:08,718 Stop it. You are gorgeous. 88 00:12:08,719 --> 00:12:10,094 That Carmel though, she's cunning. 89 00:12:10,159 --> 00:12:11,535 She knew very well what she was doing, 90 00:12:11,559 --> 00:12:13,101 sleeping with a wealthy lawyer. 91 00:12:13,399 --> 00:12:14,982 What was she doing? 92 00:12:15,039 --> 00:12:16,623 How do you mean? 93 00:12:17,319 --> 00:12:19,598 Well, what was she being so cunning about? 94 00:12:19,599 --> 00:12:21,799 I mean, do you think she's doing this all for the money? 95 00:12:21,840 --> 00:12:24,256 - All what? - All of this.... 96 00:12:24,279 --> 00:12:26,361 So we can talk about her like she's the devil. 97 00:12:26,362 --> 00:12:29,054 You're talking like she's the victim here. 98 00:12:29,055 --> 00:12:31,693 - Not some little harlot. - Oh, come on, love. 99 00:12:31,694 --> 00:12:33,180 Well, maybe they're in love. 100 00:12:33,720 --> 00:12:35,261 Cheating's not love. 101 00:12:35,880 --> 00:12:38,558 It's easy. It's pathetic. 102 00:12:38,559 --> 00:12:40,559 Do you really think that, Elsie? 103 00:12:40,599 --> 00:12:42,183 Yes, I do. 104 00:12:42,199 --> 00:12:43,616 Don't you? 105 00:12:47,640 --> 00:12:48,931 Let me think. 106 00:12:51,240 --> 00:12:54,531 I think a love not named can be a love all the same. 107 00:13:06,919 --> 00:13:08,252 Slow down, Keith. 108 00:13:12,120 --> 00:13:13,411 Okay, slow down. 109 00:13:28,479 --> 00:13:32,188 Just stay in the car. You're scaring me. 110 00:13:32,640 --> 00:13:35,473 You lie to me now and that's, that's it for us. 111 00:13:35,474 --> 00:13:36,773 Lie about what? 112 00:13:37,320 --> 00:13:38,570 Why Amy? 113 00:13:39,879 --> 00:13:41,213 Why with him? 114 00:13:42,799 --> 00:13:44,841 He's my fucking nephew. 115 00:13:45,919 --> 00:13:48,044 That's cruel. Even for you. 116 00:13:48,720 --> 00:13:49,896 - Would you take me home? - No! 117 00:13:49,920 --> 00:13:52,711 You are not lying in my bed until you tell me the truth. 118 00:13:53,280 --> 00:13:56,071 You think that I don't know you? I know you, Amy. 119 00:13:57,840 --> 00:14:01,298 "A love not named is still a love"? 120 00:14:01,639 --> 00:14:02,847 In front of my fucking friends? 121 00:14:02,880 --> 00:14:04,796 I was talking about Alex and Carmel. 122 00:14:04,800 --> 00:14:07,919 You just look me in the eye and you tell me 123 00:14:07,920 --> 00:14:10,670 that you are not sleeping with Dorrigo. 124 00:14:13,159 --> 00:14:16,701 Are you fucking him in my bed? 125 00:14:17,559 --> 00:14:19,184 Our bed? 126 00:14:21,759 --> 00:14:23,259 Are you? 127 00:14:26,479 --> 00:14:28,646 Just tell me the truth, Amy. 128 00:14:38,040 --> 00:14:40,456 There's nothing going on, Keith. 129 00:14:48,039 --> 00:14:49,539 Alright. 130 00:14:51,879 --> 00:14:53,504 Okay. 131 00:15:33,199 --> 00:15:34,907 We're good together. 132 00:15:36,279 --> 00:15:37,904 We are. 133 00:15:46,239 --> 00:15:47,531 Hello. 134 00:15:49,879 --> 00:15:51,504 He knows. 135 00:15:52,440 --> 00:15:53,606 Are you okay? 136 00:15:55,119 --> 00:15:57,036 Yeah, I'm fine. 137 00:15:57,159 --> 00:15:58,826 Keith's fine. 138 00:16:01,239 --> 00:16:03,281 Did you tell him the truth? 139 00:16:05,719 --> 00:16:07,802 Dorrigo, you have to go back. 140 00:16:09,759 --> 00:16:10,926 To what? 141 00:16:14,599 --> 00:16:15,682 Amy? 142 00:16:20,679 --> 00:16:22,013 To Ella. 143 00:16:23,400 --> 00:16:24,900 To normal. 144 00:16:26,559 --> 00:16:27,726 I can't. 145 00:16:29,119 --> 00:16:30,161 Why? 146 00:16:30,559 --> 00:16:31,934 It's too late. 147 00:16:42,600 --> 00:16:44,308 I'm Keith's. 148 00:16:44,919 --> 00:16:46,669 And you're Ella's. 149 00:16:50,040 --> 00:16:51,706 It's not true. 150 00:16:54,279 --> 00:16:56,738 It's the only thing that's true. 151 00:17:04,159 --> 00:17:06,492 But you're going to be all right. 152 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 We're going to be all right. 153 00:17:22,080 --> 00:17:23,871 Take care, Dorrigo. 154 00:18:05,599 --> 00:18:06,516 What's wrong? 155 00:18:06,559 --> 00:18:07,851 I just needed a break 156 00:18:07,879 --> 00:18:09,754 from being paraded around to your father's friends. 157 00:18:09,759 --> 00:18:12,259 It's a good thing, Dorie. We're getting you work. 158 00:18:12,319 --> 00:18:14,718 I'm grateful. I am. Very, very grateful. 159 00:18:14,719 --> 00:18:15,719 But what? 160 00:18:15,759 --> 00:18:17,095 Do you think your father would consider me 161 00:18:17,119 --> 00:18:20,244 so capable of surgery if I wasn't fucking his daughter? 162 00:18:20,245 --> 00:18:21,741 Excuse me! 163 00:18:21,759 --> 00:18:25,176 I have spent my entire life attending my parent's parties. 164 00:18:25,177 --> 00:18:27,161 You can do it for one night. 165 00:18:29,559 --> 00:18:30,601 There! 166 00:18:30,679 --> 00:18:32,096 There's the surgeon. 167 00:18:32,119 --> 00:18:34,536 Bring him over a Scotch. He prefers a blend. 168 00:18:35,520 --> 00:18:37,395 What do you care? 169 00:18:37,399 --> 00:18:39,566 Because you are to be great. 170 00:18:40,440 --> 00:18:42,523 You just haven't realised it yet. 171 00:19:16,320 --> 00:19:18,236 Got the pool man coming today. 172 00:19:18,240 --> 00:19:19,990 - Yeah? - Hm-mm. 173 00:19:19,999 --> 00:19:21,999 - What time? - About four. 174 00:19:22,279 --> 00:19:24,779 - Will you be around? - Hm-mm. 175 00:19:32,799 --> 00:19:35,841 You should know that Rick told me about the affair. 176 00:19:41,079 --> 00:19:43,246 I'll stay at Jessica's tonight. 177 00:19:49,599 --> 00:19:52,058 You know the worst thing you did to me, Dorrigo? 178 00:19:55,800 --> 00:19:57,591 You made me hard. 179 00:20:03,999 --> 00:20:05,583 For you, sir. 180 00:20:15,879 --> 00:20:18,088 You're fucking joking. 181 00:20:20,079 --> 00:20:22,163 The tax man said I owe money. 182 00:20:22,479 --> 00:20:24,354 Those fuckers find me here. 183 00:20:39,799 --> 00:20:41,174 Sorry, sir. 184 00:20:42,639 --> 00:20:44,139 Bit of a slow day today. 185 00:20:47,400 --> 00:20:48,650 Lieutenant-Colonel, 186 00:20:48,679 --> 00:20:50,637 Nakamura wishes to speak with you. 187 00:21:03,039 --> 00:21:05,623 You may have a parasite in your blood. 188 00:21:07,239 --> 00:21:09,823 But my main concern is cerebral malaria. 189 00:21:10,519 --> 00:21:12,686 If we don't treat it, your brain will swell, 190 00:21:12,687 --> 00:21:15,179 and your body will go into seizures. 191 00:21:18,840 --> 00:21:20,215 Shabu helps. 192 00:21:22,680 --> 00:21:25,055 You need medical attention, Major. 193 00:21:30,919 --> 00:21:32,919 Do you know of Kintsugi? 194 00:21:33,960 --> 00:21:35,418 No... 195 00:21:36,799 --> 00:21:40,757 My wife, she likes this very much. 196 00:21:45,600 --> 00:21:51,600 She puts together broken pottery with gold, 197 00:21:52,159 --> 00:21:56,659 and makes it even better than before. 198 00:22:00,000 --> 00:22:02,125 You are to do this to me. 199 00:22:10,159 --> 00:22:12,034 San-byaku-juu. 200 00:22:14,160 --> 00:22:16,118 San-byaku-sa-juu-ni. 201 00:22:17,439 --> 00:22:19,356 San-byaku-yon-juu. 202 00:22:21,439 --> 00:22:23,981 San-byaku-juu-san. 203 00:22:31,359 --> 00:22:34,151 San-byaku-ni-juu-shi. 204 00:22:52,440 --> 00:22:54,981 You! Leader today... 205 00:22:56,239 --> 00:22:59,239 Leader! Leader! 206 00:23:35,400 --> 00:23:37,983 Come on, Frank. Up you go, mate. 207 00:23:55,999 --> 00:23:58,416 Oh, fuck! 208 00:23:59,479 --> 00:24:01,104 You right, Frank? 209 00:24:02,520 --> 00:24:03,728 You right? 210 00:24:17,119 --> 00:24:18,619 Come on! Go fucking over there. 211 00:24:19,999 --> 00:24:21,957 I'm just, I'm going to have something to eat, 212 00:24:21,960 --> 00:24:23,876 then I'll catch up, okay? 213 00:24:24,559 --> 00:24:27,119 Go! I'm the fucking gang leader. 214 00:24:27,120 --> 00:24:28,786 It's a fucking order. 215 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 Fuck you! 216 00:24:33,399 --> 00:24:35,566 See you in a bit, Sheepie. 217 00:24:46,080 --> 00:24:47,705 Oh fuck! 218 00:25:24,639 --> 00:25:26,889 Get up. 219 00:25:43,119 --> 00:25:46,786 If he can't walk, he is useless to us. 220 00:25:48,960 --> 00:25:51,543 Send him back. 221 00:25:58,999 --> 00:26:01,291 Sick house. 222 00:26:04,599 --> 00:26:06,433 San-byaku-juu. 223 00:26:08,400 --> 00:26:10,608 San-byaku-sa-nuu. 224 00:26:12,120 --> 00:26:14,411 San-byaku-ni-juu-san. 225 00:26:16,759 --> 00:26:18,926 San-byaku-yo-juu. 226 00:26:21,120 --> 00:26:23,328 San-byaku-san-juu-ni. 227 00:26:26,520 --> 00:26:28,311 The Railway Command Group 228 00:26:28,320 --> 00:26:29,903 have issued new orders. 229 00:26:31,719 --> 00:26:33,636 What is this final order...? 230 00:26:33,639 --> 00:26:35,306 We can't send them one hundred prisoners. 231 00:26:35,319 --> 00:26:36,736 With the shorter completion time, 232 00:26:36,759 --> 00:26:38,159 we need those one hundred extra men. 233 00:26:39,720 --> 00:26:41,470 It can't be helped. 234 00:26:41,880 --> 00:26:44,921 Progress is slow at the border... 235 00:26:46,080 --> 00:26:48,621 How will we get them there? 236 00:26:49,560 --> 00:26:51,101 They are to march of course, on foot. 237 00:26:51,879 --> 00:26:55,088 Many will die, sir. 238 00:26:56,439 --> 00:26:57,939 Probably. 239 00:26:59,479 --> 00:27:06,104 But this is for the Emperor. It must be done. 240 00:27:07,839 --> 00:27:11,423 Do not embarrass me here, Major. 241 00:27:12,600 --> 00:27:16,308 You are to find a way to accomplish the mission. 242 00:27:22,839 --> 00:27:24,631 Stand up! 243 00:27:24,639 --> 00:27:25,931 No more rest! 244 00:27:25,959 --> 00:27:27,918 Get up! Work! 245 00:27:28,519 --> 00:27:30,186 Do your work! 246 00:27:33,679 --> 00:27:35,596 Harder! 247 00:27:36,879 --> 00:27:38,588 Work faster! 248 00:27:40,999 --> 00:27:42,916 Harder! 249 00:27:54,240 --> 00:27:56,323 Where the fuck have you two been? 250 00:27:57,439 --> 00:27:58,939 Having a rest. 251 00:28:02,040 --> 00:28:03,498 Well, we got counted this morning. 252 00:28:03,519 --> 00:28:05,679 Don't need to be back there until evening parade, so... 253 00:28:07,999 --> 00:28:11,184 Hey, you can't expect the other boys to pick up your slack. 254 00:28:11,185 --> 00:28:12,285 It's not fair. 255 00:28:13,359 --> 00:28:15,443 Like any of this is fucking fair. 256 00:28:16,920 --> 00:28:18,295 I don't care what you do. 257 00:28:18,319 --> 00:28:21,111 I just, I care if anyone else suffers, okay? 258 00:28:21,360 --> 00:28:22,443 No one's going to know. 259 00:28:23,400 --> 00:28:25,525 And you'll keep your fucking mouth shut, won't you? 260 00:28:25,526 --> 00:28:27,936 Come on! Please! 261 00:29:03,759 --> 00:29:06,426 Fall in to be counted. 262 00:29:11,160 --> 00:29:12,701 Tell him. 263 00:29:14,199 --> 00:29:18,878 Today at the railway, the head count was two short, sir. 264 00:29:18,879 --> 00:29:20,296 Who was missing? 265 00:29:20,359 --> 00:29:23,798 I'm sorry I do not know Major. 266 00:29:23,799 --> 00:29:26,535 I counted again, and the men are all present. 267 00:29:26,536 --> 00:29:28,103 Where were they earlier? 268 00:29:28,119 --> 00:29:30,203 I do not know that either. 269 00:29:34,279 --> 00:29:36,318 Are you fucking kidding me? 270 00:29:36,319 --> 00:29:38,694 Hey, I should be able to count on you. 271 00:29:38,695 --> 00:29:39,804 Enough! 272 00:29:45,360 --> 00:29:49,776 Managing prisoners is your job Major Nakamura. 273 00:29:50,799 --> 00:29:53,299 I warned you not to embarrass me. 274 00:30:16,519 --> 00:30:18,811 Okay, sunshine, okay... 275 00:30:27,799 --> 00:30:32,174 The men who are missing today are to come forward. 276 00:30:36,799 --> 00:30:42,216 If those who refuse to work will not admit to their laziness, 277 00:30:42,679 --> 00:30:44,971 because they are cowards, 278 00:30:46,200 --> 00:30:50,783 then someone else is to speak and tell us who it is. 279 00:30:51,600 --> 00:30:54,225 Insolence will not be tolerated! 280 00:31:07,599 --> 00:31:09,391 Who is the squad leader today? 281 00:31:21,799 --> 00:31:24,091 I'm afraid I don't see him. 282 00:31:27,079 --> 00:31:28,746 Go find him. 283 00:31:30,879 --> 00:31:32,004 Run! 284 00:31:35,880 --> 00:31:37,046 Run! 285 00:31:38,799 --> 00:31:39,966 Run! 286 00:31:45,600 --> 00:31:48,266 You know what I keep thinking about, sir? 287 00:31:50,319 --> 00:31:52,069 Yeah, what's that? 288 00:31:52,320 --> 00:31:54,278 Nikitaris's Fish Shop. 289 00:31:57,799 --> 00:32:01,674 As a kid, Mum and I would go every Friday. 290 00:32:03,159 --> 00:32:05,701 We'd always order the same thing. 291 00:32:08,520 --> 00:32:13,103 Two couta, some chips, and buttered bread. 292 00:32:13,279 --> 00:32:16,029 - That sounds good. - Yeah... 293 00:32:18,439 --> 00:32:21,981 Yeah, but it's not the food I'm thinking of, sir. 294 00:32:24,319 --> 00:32:26,277 No, it's those fish... 295 00:32:28,959 --> 00:32:33,198 Swimming around in circles in this great big tank, 296 00:32:33,199 --> 00:32:35,157 waiting for the fryer. 297 00:32:36,999 --> 00:32:38,791 It's not natural, sir. 298 00:32:40,359 --> 00:32:44,443 Just like it's not natural, any of us, being here. 299 00:32:45,879 --> 00:32:48,798 If I ever make it back home, sir, 300 00:32:48,799 --> 00:32:52,549 I'm going to go straight to Nikitaris's Fish Shop. 301 00:32:55,599 --> 00:32:59,849 I'm gonna scoop up all those fishes, 302 00:33:00,000 --> 00:33:03,250 take 'em to the docks and set 'em free. 303 00:33:04,879 --> 00:33:07,629 Get 'em back to where they belong, sir. 304 00:33:09,799 --> 00:33:12,632 We make it back, I'll help you rob the place. 305 00:33:14,760 --> 00:33:16,593 Thank you, sir. 306 00:33:16,800 --> 00:33:18,758 I'm just gonna wash my hands, Frank. 307 00:33:19,159 --> 00:33:20,826 - Hm-mm. - I'll be right back. 308 00:33:53,160 --> 00:33:55,518 Someone speak up. 309 00:33:55,519 --> 00:33:57,919 If you don't step forward, the squad leader will be punished. 310 00:34:22,519 --> 00:34:23,519 Sick! 311 00:34:26,719 --> 00:34:28,427 Byoki! 312 00:34:29,280 --> 00:34:30,988 Mistake! That man is sick. 313 00:34:30,999 --> 00:34:32,499 They took him from my hospital. 314 00:34:32,880 --> 00:34:34,005 Shut-up! 315 00:34:35,160 --> 00:34:36,785 This man is sick! This man is sick! 316 00:34:36,840 --> 00:34:38,090 Get in the line! 317 00:34:38,319 --> 00:34:40,153 Byoki! 318 00:34:40,519 --> 00:34:42,560 I am the commanding officer here. 319 00:34:42,561 --> 00:34:44,892 He needs to listen to me. That man is sick! 320 00:34:44,893 --> 00:34:46,463 Byoki! Stop! 321 00:34:46,479 --> 00:34:48,271 Major! Stop this now! 322 00:34:48,279 --> 00:34:49,779 Enough. Enough. He's sick. 323 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 Major? 324 00:34:51,319 --> 00:34:52,486 Stop it! 325 00:34:52,599 --> 00:34:53,766 Join the lines. 326 00:34:55,800 --> 00:34:57,716 Please! Please! 327 00:35:00,439 --> 00:35:02,147 Respect! 328 00:35:02,319 --> 00:35:04,028 You respect me! 329 00:35:15,240 --> 00:35:17,406 No! No! No... 330 00:35:24,480 --> 00:35:25,646 Do it! 331 00:36:13,279 --> 00:36:14,904 Please... 332 00:36:15,960 --> 00:36:19,543 help me. 333 00:36:21,079 --> 00:36:23,121 Please, help me. 334 00:36:32,679 --> 00:36:33,804 Hey! 335 00:36:33,840 --> 00:36:35,173 Stand him up. 336 00:36:40,680 --> 00:36:42,805 I did not say to stop. 337 00:36:43,119 --> 00:36:44,244 Understand? 338 00:36:49,119 --> 00:36:51,411 Get yourself together. You hear me? 339 00:37:09,879 --> 00:37:11,588 Speak! 340 00:37:16,680 --> 00:37:18,263 Speak! 341 00:37:49,359 --> 00:37:51,568 Speak. 22363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.