Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,680 --> 00:02:03,388
Close the door.
2
00:02:12,360 --> 00:02:13,776
Keith's in town.
3
00:02:14,079 --> 00:02:15,288
We have an hour.
4
00:03:50,079 --> 00:03:51,788
I have to tell you something.
5
00:04:00,039 --> 00:04:02,706
I almost had Keith's baby.
6
00:04:04,879 --> 00:04:07,087
But I didn't know
if I loved him.
7
00:04:07,999 --> 00:04:09,374
So...
8
00:04:11,239 --> 00:04:13,364
I went and had it fixed.
9
00:04:15,360 --> 00:04:18,443
I told Keith
I lost it naturally.
10
00:04:20,719 --> 00:04:23,136
It's really bad of me, isn't it?
11
00:04:25,039 --> 00:04:26,831
No.
12
00:04:28,279 --> 00:04:29,821
No?
13
00:04:31,159 --> 00:04:32,826
Not to me.
14
00:05:21,039 --> 00:05:22,414
Get out of the fucking car.
15
00:05:37,399 --> 00:05:39,191
Hey, what
are we doing here?
16
00:05:45,999 --> 00:05:47,874
Well, Dorrigo...
17
00:05:51,679 --> 00:05:53,262
This is it, mate.
18
00:05:55,920 --> 00:05:57,045
What do you reckon?
19
00:06:03,519 --> 00:06:05,103
It's all mine, mate.
20
00:06:06,199 --> 00:06:07,491
All of it.
21
00:06:09,120 --> 00:06:10,661
Down to the river.
22
00:06:13,159 --> 00:06:14,534
Mine and Amy's.
23
00:06:15,919 --> 00:06:17,711
I bought it for her.
24
00:06:20,359 --> 00:06:22,401
I'm going to build her
a house here, mate.
25
00:06:23,599 --> 00:06:26,349
A little quiet, peaceful spot
to get away from the pub.
26
00:06:27,639 --> 00:06:29,848
I know how she likes
to get away.
27
00:06:34,200 --> 00:06:39,200
Yeah. This is what honesty
and hard work will get you.
28
00:06:39,559 --> 00:06:41,351
Honesty and hard work.
29
00:07:47,520 --> 00:07:49,353
Better get dressed.
30
00:08:02,839 --> 00:08:04,297
How's business?
31
00:08:04,639 --> 00:08:06,222
Slow.
32
00:08:11,119 --> 00:08:12,494
Did you shower?
33
00:08:14,919 --> 00:08:15,878
Beg your pardon?
34
00:08:15,919 --> 00:08:18,002
Did you shower before
you get into my bed?
35
00:08:18,639 --> 00:08:20,223
Don't you mean our bed?
36
00:08:20,239 --> 00:08:21,739
Oh, you know I hate it
37
00:08:21,759 --> 00:08:24,218
when you get in all sweaty
and dirty up the sheets.
38
00:08:24,600 --> 00:08:26,850
Yeah, don't worry, Keith.
I showered.
39
00:08:34,119 --> 00:08:35,369
Dorrigo and I were thinking
40
00:08:35,400 --> 00:08:36,983
maybe we could all go
to lunch tomorrow.
41
00:08:37,039 --> 00:08:39,081
We're visiting the Robertsons.
42
00:08:40,920 --> 00:08:42,378
He could come.
43
00:08:43,639 --> 00:08:46,889
I'm not his babysitter, Amy.
Dorrigo can go to the barracks.
44
00:08:46,890 --> 00:08:48,298
We've got plans.
45
00:08:50,239 --> 00:08:51,822
I'll let him know.
46
00:09:02,479 --> 00:09:03,687
You done with this?
47
00:09:03,720 --> 00:09:05,470
"As though
to breathe were life
48
00:09:05,919 --> 00:09:08,044
Life piled on life
49
00:09:08,559 --> 00:09:10,809
Were all too little
and of one to me
50
00:09:10,810 --> 00:09:12,216
Little remains
51
00:09:12,240 --> 00:09:15,359
But every hour is saved
from that eternal silence
52
00:09:15,360 --> 00:09:20,078
Something more, a bringer
of new things and vile it were
53
00:09:20,079 --> 00:09:23,913
For some three suns
to store and hoard myself
54
00:09:24,240 --> 00:09:28,240
For some three suns
to store and hoard myself"
55
00:09:30,919 --> 00:09:31,794
Go on.
56
00:09:31,839 --> 00:09:33,631
"Free hearts
57
00:09:34,479 --> 00:09:36,438
Free foreheads
58
00:09:40,359 --> 00:09:42,693
You and I are old"
59
00:09:46,440 --> 00:09:48,981
- Will you sit?
- I can't.
60
00:09:49,519 --> 00:09:50,519
Sit...
61
00:09:50,559 --> 00:09:52,393
- I can't.
- Stay...
62
00:09:52,680 --> 00:09:54,055
I've got to keep working.
63
00:09:55,039 --> 00:09:56,622
Keith's around.
64
00:10:04,399 --> 00:10:06,274
I ship out on Wednesday.
65
00:10:08,160 --> 00:10:09,285
What?
66
00:10:09,519 --> 00:10:11,436
Three days from now.
67
00:10:11,839 --> 00:10:13,797
Wednesday, I'm leaving.
68
00:10:14,640 --> 00:10:15,890
Where?
69
00:10:16,839 --> 00:10:19,289
They said they'll give us
further instruction
70
00:10:19,290 --> 00:10:20,946
when we reach the Pacific.
71
00:11:08,880 --> 00:11:10,380
What's going on?
72
00:11:10,440 --> 00:11:12,356
Nothing, I just
broke a plate.
73
00:11:18,240 --> 00:11:20,156
Mind you don't cut yourself.
74
00:11:37,560 --> 00:11:40,351
Pass. Eight spades.
75
00:11:41,359 --> 00:11:43,890
I saw Alexander Quinn
down the street today.
76
00:11:43,891 --> 00:11:45,671
Oh yeah, how'd he look?
Happy?
77
00:11:46,320 --> 00:11:48,028
He was looking
very sheepish.
78
00:11:48,039 --> 00:11:49,255
He wouldn't even
look me in the eye.
79
00:11:49,279 --> 00:11:51,196
Well, you know,
he's best friends with Eve.
80
00:11:51,240 --> 00:11:52,990
That poor woman's a wreck,
81
00:11:52,999 --> 00:11:54,541
trying to look after
three children
82
00:11:54,559 --> 00:11:56,309
while he's running
around courting one.
83
00:11:57,879 --> 00:12:00,088
You know, Carmel and I
are the same age.
84
00:12:00,279 --> 00:12:02,071
- Really?
- Hm-mm
85
00:12:02,319 --> 00:12:04,194
She looks younger.
86
00:12:04,200 --> 00:12:06,033
Wow. Thanks, Elsie.
87
00:12:06,360 --> 00:12:08,718
Stop it. You are gorgeous.
88
00:12:08,719 --> 00:12:10,094
That Carmel though,
she's cunning.
89
00:12:10,159 --> 00:12:11,535
She knew very well
what she was doing,
90
00:12:11,559 --> 00:12:13,101
sleeping with a wealthy lawyer.
91
00:12:13,399 --> 00:12:14,982
What was she doing?
92
00:12:15,039 --> 00:12:16,623
How do you mean?
93
00:12:17,319 --> 00:12:19,598
Well, what was she being
so cunning about?
94
00:12:19,599 --> 00:12:21,799
I mean, do you think she's
doing this all for the money?
95
00:12:21,840 --> 00:12:24,256
- All what?
- All of this....
96
00:12:24,279 --> 00:12:26,361
So we can talk about her
like she's the devil.
97
00:12:26,362 --> 00:12:29,054
You're talking like
she's the victim here.
98
00:12:29,055 --> 00:12:31,693
- Not some little harlot.
- Oh, come on, love.
99
00:12:31,694 --> 00:12:33,180
Well, maybe they're in love.
100
00:12:33,720 --> 00:12:35,261
Cheating's not love.
101
00:12:35,880 --> 00:12:38,558
It's easy.
It's pathetic.
102
00:12:38,559 --> 00:12:40,559
Do you really think that, Elsie?
103
00:12:40,599 --> 00:12:42,183
Yes, I do.
104
00:12:42,199 --> 00:12:43,616
Don't you?
105
00:12:47,640 --> 00:12:48,931
Let me think.
106
00:12:51,240 --> 00:12:54,531
I think a love not named
can be a love all the same.
107
00:13:06,919 --> 00:13:08,252
Slow down, Keith.
108
00:13:12,120 --> 00:13:13,411
Okay, slow down.
109
00:13:28,479 --> 00:13:32,188
Just stay in the car.
You're scaring me.
110
00:13:32,640 --> 00:13:35,473
You lie to me now and that's,
that's it for us.
111
00:13:35,474 --> 00:13:36,773
Lie about what?
112
00:13:37,320 --> 00:13:38,570
Why Amy?
113
00:13:39,879 --> 00:13:41,213
Why with him?
114
00:13:42,799 --> 00:13:44,841
He's my fucking nephew.
115
00:13:45,919 --> 00:13:48,044
That's cruel.
Even for you.
116
00:13:48,720 --> 00:13:49,896
- Would you take me home?
- No!
117
00:13:49,920 --> 00:13:52,711
You are not lying in my bed
until you tell me the truth.
118
00:13:53,280 --> 00:13:56,071
You think that I don't know you?
I know you, Amy.
119
00:13:57,840 --> 00:14:01,298
"A love not named
is still a love"?
120
00:14:01,639 --> 00:14:02,847
In front of my
fucking friends?
121
00:14:02,880 --> 00:14:04,796
I was talking about
Alex and Carmel.
122
00:14:04,800 --> 00:14:07,919
You just look me in the eye
and you tell me
123
00:14:07,920 --> 00:14:10,670
that you are not
sleeping with Dorrigo.
124
00:14:13,159 --> 00:14:16,701
Are you fucking him
in my bed?
125
00:14:17,559 --> 00:14:19,184
Our bed?
126
00:14:21,759 --> 00:14:23,259
Are you?
127
00:14:26,479 --> 00:14:28,646
Just tell me the truth, Amy.
128
00:14:38,040 --> 00:14:40,456
There's nothing going on, Keith.
129
00:14:48,039 --> 00:14:49,539
Alright.
130
00:14:51,879 --> 00:14:53,504
Okay.
131
00:15:33,199 --> 00:15:34,907
We're good together.
132
00:15:36,279 --> 00:15:37,904
We are.
133
00:15:46,239 --> 00:15:47,531
Hello.
134
00:15:49,879 --> 00:15:51,504
He knows.
135
00:15:52,440 --> 00:15:53,606
Are you okay?
136
00:15:55,119 --> 00:15:57,036
Yeah, I'm fine.
137
00:15:57,159 --> 00:15:58,826
Keith's fine.
138
00:16:01,239 --> 00:16:03,281
Did you tell him the truth?
139
00:16:05,719 --> 00:16:07,802
Dorrigo, you have to go back.
140
00:16:09,759 --> 00:16:10,926
To what?
141
00:16:14,599 --> 00:16:15,682
Amy?
142
00:16:20,679 --> 00:16:22,013
To Ella.
143
00:16:23,400 --> 00:16:24,900
To normal.
144
00:16:26,559 --> 00:16:27,726
I can't.
145
00:16:29,119 --> 00:16:30,161
Why?
146
00:16:30,559 --> 00:16:31,934
It's too late.
147
00:16:42,600 --> 00:16:44,308
I'm Keith's.
148
00:16:44,919 --> 00:16:46,669
And you're Ella's.
149
00:16:50,040 --> 00:16:51,706
It's not true.
150
00:16:54,279 --> 00:16:56,738
It's the only thing that's true.
151
00:17:04,159 --> 00:17:06,492
But you're going
to be all right.
152
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
We're going to be all right.
153
00:17:22,080 --> 00:17:23,871
Take care, Dorrigo.
154
00:18:05,599 --> 00:18:06,516
What's wrong?
155
00:18:06,559 --> 00:18:07,851
I just needed a break
156
00:18:07,879 --> 00:18:09,754
from being paraded around
to your father's friends.
157
00:18:09,759 --> 00:18:12,259
It's a good thing, Dorie.
We're getting you work.
158
00:18:12,319 --> 00:18:14,718
I'm grateful. I am.
Very, very grateful.
159
00:18:14,719 --> 00:18:15,719
But what?
160
00:18:15,759 --> 00:18:17,095
Do you think your father
would consider me
161
00:18:17,119 --> 00:18:20,244
so capable of surgery if
I wasn't fucking his daughter?
162
00:18:20,245 --> 00:18:21,741
Excuse me!
163
00:18:21,759 --> 00:18:25,176
I have spent my entire life
attending my parent's parties.
164
00:18:25,177 --> 00:18:27,161
You can do it for one night.
165
00:18:29,559 --> 00:18:30,601
There!
166
00:18:30,679 --> 00:18:32,096
There's the surgeon.
167
00:18:32,119 --> 00:18:34,536
Bring him over a Scotch.
He prefers a blend.
168
00:18:35,520 --> 00:18:37,395
What do you care?
169
00:18:37,399 --> 00:18:39,566
Because you are to be great.
170
00:18:40,440 --> 00:18:42,523
You just haven't
realised it yet.
171
00:19:16,320 --> 00:19:18,236
Got the pool man coming today.
172
00:19:18,240 --> 00:19:19,990
- Yeah?
- Hm-mm.
173
00:19:19,999 --> 00:19:21,999
- What time?
- About four.
174
00:19:22,279 --> 00:19:24,779
- Will you be around?
- Hm-mm.
175
00:19:32,799 --> 00:19:35,841
You should know that Rick
told me about the affair.
176
00:19:41,079 --> 00:19:43,246
I'll stay at Jessica's tonight.
177
00:19:49,599 --> 00:19:52,058
You know the worst thing
you did to me, Dorrigo?
178
00:19:55,800 --> 00:19:57,591
You made me hard.
179
00:20:03,999 --> 00:20:05,583
For you, sir.
180
00:20:15,879 --> 00:20:18,088
You're fucking joking.
181
00:20:20,079 --> 00:20:22,163
The tax man said I owe money.
182
00:20:22,479 --> 00:20:24,354
Those fuckers find me here.
183
00:20:39,799 --> 00:20:41,174
Sorry, sir.
184
00:20:42,639 --> 00:20:44,139
Bit of a slow day today.
185
00:20:47,400 --> 00:20:48,650
Lieutenant-Colonel,
186
00:20:48,679 --> 00:20:50,637
Nakamura wishes
to speak with you.
187
00:21:03,039 --> 00:21:05,623
You may have
a parasite in your blood.
188
00:21:07,239 --> 00:21:09,823
But my main concern
is cerebral malaria.
189
00:21:10,519 --> 00:21:12,686
If we don't treat it,
your brain will swell,
190
00:21:12,687 --> 00:21:15,179
and your body
will go into seizures.
191
00:21:18,840 --> 00:21:20,215
Shabu helps.
192
00:21:22,680 --> 00:21:25,055
You need medical attention,
Major.
193
00:21:30,919 --> 00:21:32,919
Do you know of Kintsugi?
194
00:21:33,960 --> 00:21:35,418
No...
195
00:21:36,799 --> 00:21:40,757
My wife, she likes
this very much.
196
00:21:45,600 --> 00:21:51,600
She puts together
broken pottery with gold,
197
00:21:52,159 --> 00:21:56,659
and makes it even better
than before.
198
00:22:00,000 --> 00:22:02,125
You are to do this to me.
199
00:22:10,159 --> 00:22:12,034
San-byaku-juu.
200
00:22:14,160 --> 00:22:16,118
San-byaku-sa-juu-ni.
201
00:22:17,439 --> 00:22:19,356
San-byaku-yon-juu.
202
00:22:21,439 --> 00:22:23,981
San-byaku-juu-san.
203
00:22:31,359 --> 00:22:34,151
San-byaku-ni-juu-shi.
204
00:22:52,440 --> 00:22:54,981
You! Leader today...
205
00:22:56,239 --> 00:22:59,239
Leader! Leader!
206
00:23:35,400 --> 00:23:37,983
Come on, Frank.
Up you go, mate.
207
00:23:55,999 --> 00:23:58,416
Oh, fuck!
208
00:23:59,479 --> 00:24:01,104
You right, Frank?
209
00:24:02,520 --> 00:24:03,728
You right?
210
00:24:17,119 --> 00:24:18,619
Come on!
Go fucking over there.
211
00:24:19,999 --> 00:24:21,957
I'm just, I'm going to
have something to eat,
212
00:24:21,960 --> 00:24:23,876
then I'll catch up, okay?
213
00:24:24,559 --> 00:24:27,119
Go!
I'm the fucking gang leader.
214
00:24:27,120 --> 00:24:28,786
It's a fucking order.
215
00:24:28,800 --> 00:24:30,300
Fuck you!
216
00:24:33,399 --> 00:24:35,566
See you in a bit, Sheepie.
217
00:24:46,080 --> 00:24:47,705
Oh fuck!
218
00:25:24,639 --> 00:25:26,889
Get up.
219
00:25:43,119 --> 00:25:46,786
If he can't walk,
he is useless to us.
220
00:25:48,960 --> 00:25:51,543
Send him back.
221
00:25:58,999 --> 00:26:01,291
Sick house.
222
00:26:04,599 --> 00:26:06,433
San-byaku-juu.
223
00:26:08,400 --> 00:26:10,608
San-byaku-sa-nuu.
224
00:26:12,120 --> 00:26:14,411
San-byaku-ni-juu-san.
225
00:26:16,759 --> 00:26:18,926
San-byaku-yo-juu.
226
00:26:21,120 --> 00:26:23,328
San-byaku-san-juu-ni.
227
00:26:26,520 --> 00:26:28,311
The Railway Command Group
228
00:26:28,320 --> 00:26:29,903
have issued new orders.
229
00:26:31,719 --> 00:26:33,636
What is this final order...?
230
00:26:33,639 --> 00:26:35,306
We can't send them
one hundred prisoners.
231
00:26:35,319 --> 00:26:36,736
With the shorter
completion time,
232
00:26:36,759 --> 00:26:38,159
we need those one hundred
extra men.
233
00:26:39,720 --> 00:26:41,470
It can't be helped.
234
00:26:41,880 --> 00:26:44,921
Progress is slow
at the border...
235
00:26:46,080 --> 00:26:48,621
How will we get them there?
236
00:26:49,560 --> 00:26:51,101
They are to march of course,
on foot.
237
00:26:51,879 --> 00:26:55,088
Many will die, sir.
238
00:26:56,439 --> 00:26:57,939
Probably.
239
00:26:59,479 --> 00:27:06,104
But this is for the Emperor.
It must be done.
240
00:27:07,839 --> 00:27:11,423
Do not embarrass me here, Major.
241
00:27:12,600 --> 00:27:16,308
You are to find a way
to accomplish the mission.
242
00:27:22,839 --> 00:27:24,631
Stand up!
243
00:27:24,639 --> 00:27:25,931
No more rest!
244
00:27:25,959 --> 00:27:27,918
Get up! Work!
245
00:27:28,519 --> 00:27:30,186
Do your work!
246
00:27:33,679 --> 00:27:35,596
Harder!
247
00:27:36,879 --> 00:27:38,588
Work faster!
248
00:27:40,999 --> 00:27:42,916
Harder!
249
00:27:54,240 --> 00:27:56,323
Where the fuck
have you two been?
250
00:27:57,439 --> 00:27:58,939
Having a rest.
251
00:28:02,040 --> 00:28:03,498
Well, we got counted
this morning.
252
00:28:03,519 --> 00:28:05,679
Don't need to be back there
until evening parade, so...
253
00:28:07,999 --> 00:28:11,184
Hey, you can't expect the other
boys to pick up your slack.
254
00:28:11,185 --> 00:28:12,285
It's not fair.
255
00:28:13,359 --> 00:28:15,443
Like any of this
is fucking fair.
256
00:28:16,920 --> 00:28:18,295
I don't care what you do.
257
00:28:18,319 --> 00:28:21,111
I just, I care if anyone
else suffers, okay?
258
00:28:21,360 --> 00:28:22,443
No one's
going to know.
259
00:28:23,400 --> 00:28:25,525
And you'll keep your fucking
mouth shut, won't you?
260
00:28:25,526 --> 00:28:27,936
Come on! Please!
261
00:29:03,759 --> 00:29:06,426
Fall in to be counted.
262
00:29:11,160 --> 00:29:12,701
Tell him.
263
00:29:14,199 --> 00:29:18,878
Today at the railway, the
head count was two short, sir.
264
00:29:18,879 --> 00:29:20,296
Who was missing?
265
00:29:20,359 --> 00:29:23,798
I'm sorry I do not know Major.
266
00:29:23,799 --> 00:29:26,535
I counted again, and the men
are all present.
267
00:29:26,536 --> 00:29:28,103
Where were they earlier?
268
00:29:28,119 --> 00:29:30,203
I do not know that either.
269
00:29:34,279 --> 00:29:36,318
Are you fucking kidding me?
270
00:29:36,319 --> 00:29:38,694
Hey, I should be able to count
on you.
271
00:29:38,695 --> 00:29:39,804
Enough!
272
00:29:45,360 --> 00:29:49,776
Managing prisoners is your job
Major Nakamura.
273
00:29:50,799 --> 00:29:53,299
I warned you not
to embarrass me.
274
00:30:16,519 --> 00:30:18,811
Okay, sunshine, okay...
275
00:30:27,799 --> 00:30:32,174
The men who are missing
today are to come forward.
276
00:30:36,799 --> 00:30:42,216
If those who refuse to work will
not admit to their laziness,
277
00:30:42,679 --> 00:30:44,971
because they are cowards,
278
00:30:46,200 --> 00:30:50,783
then someone else is to
speak and tell us who it is.
279
00:30:51,600 --> 00:30:54,225
Insolence will not be tolerated!
280
00:31:07,599 --> 00:31:09,391
Who is the squad leader today?
281
00:31:21,799 --> 00:31:24,091
I'm afraid I don't see him.
282
00:31:27,079 --> 00:31:28,746
Go find him.
283
00:31:30,879 --> 00:31:32,004
Run!
284
00:31:35,880 --> 00:31:37,046
Run!
285
00:31:38,799 --> 00:31:39,966
Run!
286
00:31:45,600 --> 00:31:48,266
You know what I keep
thinking about, sir?
287
00:31:50,319 --> 00:31:52,069
Yeah, what's that?
288
00:31:52,320 --> 00:31:54,278
Nikitaris's Fish Shop.
289
00:31:57,799 --> 00:32:01,674
As a kid, Mum and I
would go every Friday.
290
00:32:03,159 --> 00:32:05,701
We'd always order
the same thing.
291
00:32:08,520 --> 00:32:13,103
Two couta, some chips,
and buttered bread.
292
00:32:13,279 --> 00:32:16,029
- That sounds good.
- Yeah...
293
00:32:18,439 --> 00:32:21,981
Yeah, but it's not the food
I'm thinking of, sir.
294
00:32:24,319 --> 00:32:26,277
No, it's those fish...
295
00:32:28,959 --> 00:32:33,198
Swimming around in circles
in this great big tank,
296
00:32:33,199 --> 00:32:35,157
waiting for the fryer.
297
00:32:36,999 --> 00:32:38,791
It's not natural, sir.
298
00:32:40,359 --> 00:32:44,443
Just like it's not natural,
any of us, being here.
299
00:32:45,879 --> 00:32:48,798
If I ever make it
back home, sir,
300
00:32:48,799 --> 00:32:52,549
I'm going to go straight
to Nikitaris's Fish Shop.
301
00:32:55,599 --> 00:32:59,849
I'm gonna scoop up
all those fishes,
302
00:33:00,000 --> 00:33:03,250
take 'em to the docks
and set 'em free.
303
00:33:04,879 --> 00:33:07,629
Get 'em back to where
they belong, sir.
304
00:33:09,799 --> 00:33:12,632
We make it back,
I'll help you rob the place.
305
00:33:14,760 --> 00:33:16,593
Thank you, sir.
306
00:33:16,800 --> 00:33:18,758
I'm just gonna wash my hands,
Frank.
307
00:33:19,159 --> 00:33:20,826
- Hm-mm.
- I'll be right back.
308
00:33:53,160 --> 00:33:55,518
Someone speak up.
309
00:33:55,519 --> 00:33:57,919
If you don't step forward, the
squad leader will be punished.
310
00:34:22,519 --> 00:34:23,519
Sick!
311
00:34:26,719 --> 00:34:28,427
Byoki!
312
00:34:29,280 --> 00:34:30,988
Mistake!
That man is sick.
313
00:34:30,999 --> 00:34:32,499
They took him from my hospital.
314
00:34:32,880 --> 00:34:34,005
Shut-up!
315
00:34:35,160 --> 00:34:36,785
This man is sick!
This man is sick!
316
00:34:36,840 --> 00:34:38,090
Get in the line!
317
00:34:38,319 --> 00:34:40,153
Byoki!
318
00:34:40,519 --> 00:34:42,560
I am the
commanding officer here.
319
00:34:42,561 --> 00:34:44,892
He needs to listen to me.
That man is sick!
320
00:34:44,893 --> 00:34:46,463
Byoki! Stop!
321
00:34:46,479 --> 00:34:48,271
Major! Stop this now!
322
00:34:48,279 --> 00:34:49,779
Enough. Enough.
He's sick.
323
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Major?
324
00:34:51,319 --> 00:34:52,486
Stop it!
325
00:34:52,599 --> 00:34:53,766
Join the lines.
326
00:34:55,800 --> 00:34:57,716
Please! Please!
327
00:35:00,439 --> 00:35:02,147
Respect!
328
00:35:02,319 --> 00:35:04,028
You respect me!
329
00:35:15,240 --> 00:35:17,406
No! No! No...
330
00:35:24,480 --> 00:35:25,646
Do it!
331
00:36:13,279 --> 00:36:14,904
Please...
332
00:36:15,960 --> 00:36:19,543
help me.
333
00:36:21,079 --> 00:36:23,121
Please, help me.
334
00:36:32,679 --> 00:36:33,804
Hey!
335
00:36:33,840 --> 00:36:35,173
Stand him up.
336
00:36:40,680 --> 00:36:42,805
I did not say to stop.
337
00:36:43,119 --> 00:36:44,244
Understand?
338
00:36:49,119 --> 00:36:51,411
Get yourself together.
You hear me?
339
00:37:09,879 --> 00:37:11,588
Speak!
340
00:37:16,680 --> 00:37:18,263
Speak!
341
00:37:49,359 --> 00:37:51,568
Speak.
22363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.