Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:37,488
The gangrene's spread, Rainbow.
2
00:00:38,479 --> 00:00:40,629
If we don't cut it back,
the sepsis is going to set in,
3
00:00:40,719 --> 00:00:41,719
and your organs will fail.
4
00:00:48,639 --> 00:00:50,473
What do you want to do?
5
00:00:53,799 --> 00:00:56,924
Don't tell me,
don't tell me - just do it.
6
00:01:00,840 --> 00:01:02,423
Alright...
7
00:01:03,919 --> 00:01:06,919
Les! Go to the
cookhouse and get a meat saw.
8
00:01:30,279 --> 00:01:31,779
I need a saw.
9
00:01:48,559 --> 00:01:50,517
Are you sure about this,
sir?
10
00:01:51,720 --> 00:01:54,220
You got to hold the pressure
on the femoral artery.
11
00:02:00,360 --> 00:02:01,651
Ready?
12
00:02:02,959 --> 00:02:04,542
Alright, Jacky.
13
00:02:05,760 --> 00:02:08,343
- Les! Hold him. Hold the leg.
- Yep.
14
00:02:11,079 --> 00:02:13,021
Hard. Firm.
15
00:02:13,119 --> 00:02:15,869
- Alright, Bonox. Spoon.
- Yep, yep.
16
00:02:16,399 --> 00:02:18,149
Keep pressure
on the artery.
17
00:02:19,920 --> 00:02:21,128
- Pressure.
- Yeah.
18
00:02:21,159 --> 00:02:22,201
- Pressure!
- Yes, sir.
19
00:02:24,600 --> 00:02:26,016
That a boy.
20
00:02:26,479 --> 00:02:28,521
Okay, hold tight.
21
00:02:32,799 --> 00:02:34,258
Incision.
22
00:02:36,360 --> 00:02:38,551
- Hold him!
- Yes! I'm holding him.
23
00:02:38,640 --> 00:02:40,098
Hold him! Hold him!
24
00:02:42,799 --> 00:02:44,257
Hold him still.
25
00:02:55,999 --> 00:02:58,416
- Clamps.
- Here, sir.
26
00:03:02,839 --> 00:03:04,839
Clamps. Saw.
27
00:03:06,240 --> 00:03:07,698
Sir...
28
00:03:16,839 --> 00:03:18,506
Saw away.
29
00:03:19,239 --> 00:03:20,448
- Hold him.
- Mm-hm.
30
00:03:20,479 --> 00:03:21,812
- Hold that down.
- Yep.
31
00:03:22,359 --> 00:03:24,193
Break.
32
00:03:24,199 --> 00:03:25,282
Okay...
33
00:03:29,599 --> 00:03:31,057
Okay.
34
00:03:34,519 --> 00:03:35,811
Hold, boys. Pressure!
35
00:03:37,800 --> 00:03:39,425
Suture.
36
00:03:41,160 --> 00:03:42,618
- Hold!
- Yep.
37
00:03:42,639 --> 00:03:43,806
Clamp, sir.
38
00:03:44,559 --> 00:03:46,018
Begin suture.
39
00:03:46,639 --> 00:03:48,222
Tying the artery.
40
00:03:49,200 --> 00:03:50,366
- Hold him.
- Holding, got it.
41
00:03:55,239 --> 00:03:57,031
- Tying in a knot.
- Yeah...
42
00:04:00,039 --> 00:04:01,414
Clamps gone.
43
00:04:03,799 --> 00:04:05,591
Spoon away. Slowly.
44
00:04:05,839 --> 00:04:07,047
Up slowly, Bonox.
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,955
- Slowly.
- Slowly.
46
00:04:15,000 --> 00:04:16,375
Good.
47
00:04:30,960 --> 00:04:32,418
Good job, sir.
48
00:04:34,519 --> 00:04:36,352
He's back with us.
49
00:04:37,359 --> 00:04:38,859
Good boy, Rainbow.
50
00:04:41,799 --> 00:04:44,799
- You give him that smoke, Bonox.
- Yeah.
51
00:04:46,800 --> 00:04:48,675
I reckon you'll like this one.
52
00:04:59,760 --> 00:05:01,010
Colonel!
53
00:05:03,600 --> 00:05:04,933
- What?
- Colonel!
54
00:05:04,959 --> 00:05:06,293
Colonel! He's bleeding again.
55
00:05:06,319 --> 00:05:08,069
- Bleeding, bleeding, bleeding.
- What?
56
00:05:08,079 --> 00:05:10,146
Bonox, spoon!
Fuck, spoon!
57
00:05:10,239 --> 00:05:11,531
Hold him down.
58
00:05:11,559 --> 00:05:13,601
- Hold the bloody leg!
- I'm holding!
59
00:05:13,999 --> 00:05:15,957
Can't reach it.
60
00:05:15,960 --> 00:05:17,043
- Hold him down!
- Fuck!
61
00:05:17,079 --> 00:05:19,313
Spoon! Hold it.
Hold the bloody spoon, Bonox.
62
00:05:19,399 --> 00:05:21,757
Yes, I'm pushing his - pressure
with the bloody spoon!
63
00:05:21,840 --> 00:05:23,340
- Yes, I'm pushing.
- Hold it.
64
00:05:23,679 --> 00:05:25,996
Hold him down, hold him down.
Hold him down.
65
00:05:26,079 --> 00:05:27,371
Bonox! More pressure.
66
00:05:27,399 --> 00:05:29,424
I am putting
pressure on it, sir.
67
00:05:29,520 --> 00:05:31,628
Hold the leg, Les.
Hold the bloody leg!
68
00:05:31,719 --> 00:05:33,744
- I'm holding!
- Fuck!
69
00:05:33,840 --> 00:05:35,048
Hold him down.
70
00:05:36,360 --> 00:05:37,860
Hold him down.
71
00:05:37,879 --> 00:05:39,129
Bonox! Spoon! Spoon!
72
00:05:39,159 --> 00:05:40,743
I'm pushing it
as hard as I can.
73
00:05:40,759 --> 00:05:42,092
Les, fuckin' hold his other leg.
74
00:05:42,120 --> 00:05:44,186
I can't really see.
Hold him bloody still!
75
00:05:44,280 --> 00:05:45,905
I fucking am!
76
00:06:17,359 --> 00:06:18,817
Sir...
77
00:06:22,879 --> 00:06:24,379
Sir...
78
00:07:17,719 --> 00:07:21,719
This is a thank you,
from all of us men here.
79
00:07:30,439 --> 00:07:33,606
I nicked it from one of
the Japanese stores for you.
80
00:07:37,359 --> 00:07:38,943
Eat up, sir.
81
00:07:39,399 --> 00:07:41,233
Go on, it's from us.
82
00:07:41,919 --> 00:07:43,961
Go on, it's okay.
83
00:07:46,399 --> 00:07:48,566
It's yours, sir. Eat up.
84
00:07:51,199 --> 00:07:52,782
It's yours, sir.
85
00:07:52,800 --> 00:07:55,241
Especially got it for you, sir.
86
00:07:55,320 --> 00:07:57,153
Eat it, mate.
87
00:07:57,919 --> 00:07:59,419
It's yours, sir.
88
00:08:05,679 --> 00:08:08,013
Take it to the hospital
and share it.
89
00:08:09,519 --> 00:08:11,644
- But it's yours, sir.
- I said take it, Frank.
90
00:08:12,319 --> 00:08:14,344
Eat it, mate.
I'm not taking it.
91
00:08:14,439 --> 00:08:15,939
I said fucking take it!
92
00:08:15,960 --> 00:08:19,335
You take it now!
You fucking take it!
93
00:08:38,640 --> 00:08:40,973
Dorrigo! Good to see you.
94
00:08:41,280 --> 00:08:43,071
- Steven.
- Found us alright?
95
00:08:43,080 --> 00:08:44,871
- Yes.
- Sorry to keep you waiting.
96
00:08:45,919 --> 00:08:50,211
We're hoping to ask you
questions regarding Vera Davis.
97
00:08:50,400 --> 00:08:51,483
Why?
98
00:08:51,519 --> 00:08:53,019
We're following up
on a complaint.
99
00:08:53,040 --> 00:08:55,690
I take it the complaint didn't
come from Mrs. Davis herself?
100
00:08:55,759 --> 00:08:57,884
We're not at liberty to say who.
101
00:08:58,959 --> 00:09:00,709
So, what is it you want?
102
00:09:01,639 --> 00:09:03,806
Well, your version of events.
103
00:09:04,119 --> 00:09:05,328
Very well.
104
00:09:05,799 --> 00:09:07,008
Um...
105
00:09:07,399 --> 00:09:10,524
Mrs. Davis was diagnosed
with bowel cancer.
106
00:09:10,879 --> 00:09:12,879
While removing her cancer,
107
00:09:12,879 --> 00:09:15,946
I discovered it had
metastasised to the liver.
108
00:09:15,999 --> 00:09:20,383
So I then removed a lobe,
which led to some bleeding.
109
00:09:20,479 --> 00:09:22,754
Bleeding I was able
to halt soon after,
110
00:09:22,839 --> 00:09:26,381
leaving Mrs. Davis cancer free.
111
00:09:26,799 --> 00:09:28,466
Did you seek reasonable consent?
112
00:09:28,479 --> 00:09:29,896
For surgery? Of course.
113
00:09:29,919 --> 00:09:32,319
Liver surgery? Not bowel.
114
00:09:32,400 --> 00:09:34,883
Did I wake Mrs. Davis
mid-surgery
115
00:09:34,959 --> 00:09:37,234
to ask if she'd like to keep
hold of her cancer?
116
00:09:37,320 --> 00:09:38,445
No, I did not.
117
00:09:38,479 --> 00:09:41,337
Do you realise how dangerous it
is to perform a liver resection,
118
00:09:41,400 --> 00:09:43,275
especially when there
hasn't been due diligence?
119
00:09:43,279 --> 00:09:45,221
I've been a surgeon
for nearly 50 years,
120
00:09:45,319 --> 00:09:50,111
so, yes, I know the risks
involved with liver surgery.
121
00:09:50,400 --> 00:09:52,841
Which is why
upon laceration of the liver
122
00:09:52,920 --> 00:09:55,028
I was quick to pack it
with haemostatic gauze
123
00:09:55,119 --> 00:09:56,161
before suturing.
124
00:09:56,199 --> 00:09:58,183
What if there wasn't enough
blood in your bank?
125
00:09:58,279 --> 00:10:00,804
I don't bother myself
with 'what ifs', Steven!
126
00:10:00,879 --> 00:10:03,529
Mrs. Davis is now well,
that's all I care about.
127
00:10:03,600 --> 00:10:05,791
Well, the complainant claims
you were 'playing God'.
128
00:10:05,880 --> 00:10:10,113
God has no place in surgery,
only science.
129
00:10:10,119 --> 00:10:14,228
In my experience, those relying
on God's intervention
130
00:10:14,239 --> 00:10:16,156
soon find themselves
joining him.
131
00:10:17,119 --> 00:10:19,727
A doctor is more important
than any deity -
132
00:10:19,800 --> 00:10:21,866
it's they who save lives.
133
00:10:21,960 --> 00:10:24,043
And it can be they
who take them.
134
00:10:45,240 --> 00:10:47,281
Well, that went well.
135
00:10:49,399 --> 00:10:53,316
Are you familiar with
the playwright Aeschylus, Rick?
136
00:10:54,319 --> 00:10:55,819
No, I don't believe I am.
137
00:10:56,959 --> 00:10:59,376
The father of Greek tragedy.
138
00:11:00,079 --> 00:11:01,912
One of history's great poets.
139
00:11:02,959 --> 00:11:04,042
Rightio.
140
00:11:11,040 --> 00:11:14,956
One of the things
Aeschylus wrote was, uh...
141
00:11:15,519 --> 00:11:18,811
"I've learned
to hate all traitors,
142
00:11:19,920 --> 00:11:23,753
and there's no disease
I spit on more than treachery."
143
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
How long have we
known each other?
144
00:11:33,319 --> 00:11:34,944
About 10 years.
145
00:11:35,359 --> 00:11:39,776
And in that time, has my door
not always been open to you?
146
00:11:42,360 --> 00:11:44,385
Yet still you go behind my back.
147
00:11:44,479 --> 00:11:48,146
- I did what I thought was--
- Hate all traitors, Rick.
148
00:11:50,319 --> 00:11:52,486
And you should
remember that next time.
149
00:11:52,999 --> 00:11:54,874
Before you run
your fucking mouth.
150
00:12:08,799 --> 00:12:11,241
I want to hear you talk
at the book launch.
151
00:12:11,319 --> 00:12:13,319
- Well, I'm afraid you can't.
- Why?
152
00:12:13,320 --> 00:12:15,653
Because my family will be there.
153
00:12:20,479 --> 00:12:22,896
Rick said you almost
killed a woman.
154
00:12:26,239 --> 00:12:30,156
- Well, is it true?
- No, it is not.
155
00:12:30,999 --> 00:12:34,108
- Why would he make it up?
- I don't know.
156
00:12:34,159 --> 00:12:36,617
He's your husband.
You should ask him.
157
00:12:37,239 --> 00:12:39,031
I'm... I'm sorry.
158
00:12:41,760 --> 00:12:44,176
That was rude of me.
I'm sorry.
159
00:12:49,519 --> 00:12:52,169
To be a truly great surgeon...
160
00:12:52,239 --> 00:12:55,473
To be a truly great surgeon...
161
00:12:55,519 --> 00:12:58,502
To be a truly great surgeon,
162
00:12:58,560 --> 00:13:01,976
one must be devoid of emotion.
163
00:13:02,479 --> 00:13:04,229
That holds him back.
164
00:13:06,279 --> 00:13:07,821
It's funny.
165
00:13:09,319 --> 00:13:11,361
That's what I like about him.
166
00:13:13,440 --> 00:13:15,815
Rick lets himself feel things.
167
00:13:19,959 --> 00:13:21,834
Doesn't want to
have sex with me...
168
00:13:22,920 --> 00:13:24,711
but he feels things.
169
00:13:45,319 --> 00:13:47,552
One person
goes to the bathroom
170
00:13:47,640 --> 00:13:49,473
maybe two, three times a day.
171
00:13:49,479 --> 00:13:51,104
You've got to cater to that.
172
00:13:51,120 --> 00:13:52,911
- So this clerk...
- Yeah?
173
00:13:52,920 --> 00:13:55,278
He looks at me
like I'm bloody mad.
174
00:13:55,359 --> 00:13:56,443
And I said to him,
175
00:13:56,479 --> 00:14:00,729
"A council's sole purpose
is to cater to its constituents.
176
00:14:01,239 --> 00:14:05,348
And if one can't find a water
closet to relieve himself in,
177
00:14:05,359 --> 00:14:07,067
then one is not
being catered to."
178
00:14:07,080 --> 00:14:09,146
And he rabbited on about
planning regulations
179
00:14:09,240 --> 00:14:10,781
and mechanisms
until finally I said,
180
00:14:10,800 --> 00:14:12,133
"Mate, shut the fuck up.
181
00:14:12,159 --> 00:14:14,684
If you don't want the entire
town smelling like a toilet,
182
00:14:14,760 --> 00:14:16,343
then you've got to
give us more of them."
183
00:14:16,359 --> 00:14:17,984
- Yeah.
- Right, love?
184
00:14:18,000 --> 00:14:19,208
I mean, it's basic math.
185
00:14:21,720 --> 00:14:23,886
- Isn't this beautiful?
- Gorgeous.
186
00:14:25,080 --> 00:14:26,413
In paradise.
187
00:14:27,120 --> 00:14:28,495
Here we go.
188
00:14:28,519 --> 00:14:30,752
So you're looking for
dark patches in the sand.
189
00:14:30,840 --> 00:14:32,423
Give it a scratch.
190
00:14:32,439 --> 00:14:34,273
They'll let you know
if they're there or not.
191
00:14:35,719 --> 00:14:37,636
Here we go.
Oh, there's one. There we go.
192
00:14:37,639 --> 00:14:39,347
Grab it, quick! Get your bucket!
193
00:14:39,840 --> 00:14:41,965
Watch it.
He might be a swimmer.
194
00:14:42,360 --> 00:14:43,610
Well done.
195
00:14:44,040 --> 00:14:46,331
Oh, well done. Cheers, mate.
196
00:14:57,439 --> 00:14:59,731
I'm sorry I wasn't
at the funeral.
197
00:15:02,839 --> 00:15:05,631
Well, that's alright, mate.
You got your studies.
198
00:15:08,599 --> 00:15:10,224
Funerals are
bastards of things.
199
00:15:10,560 --> 00:15:12,143
Wish I'd missed it.
200
00:15:14,559 --> 00:15:16,351
You know, life will just
turn around on you.
201
00:15:16,359 --> 00:15:19,068
In a flash, mate.
In a bloody instant.
202
00:15:19,359 --> 00:15:21,984
She walked into the bar looking
for work and that was it.
203
00:15:22,440 --> 00:15:24,273
The sun shined on me.
204
00:15:25,359 --> 00:15:27,359
Lit me up, mate.
205
00:15:29,439 --> 00:15:31,148
Felt like I was alive again.
206
00:15:35,040 --> 00:15:37,831
Well, I'm in the drink, mate.
Let's go. Let's go!
207
00:15:49,399 --> 00:15:52,399
Beautiful!
Perfect temperature.
208
00:16:00,879 --> 00:16:02,463
Come on, love.
209
00:16:02,880 --> 00:16:04,780
You excited? Oh!
210
00:16:04,879 --> 00:16:06,462
Ooh, being a bit playful.
211
00:16:08,559 --> 00:16:11,101
There you go.
Isn't that good, huh?
212
00:16:11,640 --> 00:16:14,098
This is the perfect temperature
in here, isn't it?
213
00:16:21,000 --> 00:16:22,708
I love salt water.
214
00:16:22,719 --> 00:16:26,136
- You find something?
- Yeah, maybe. Have a look!
215
00:17:15,759 --> 00:17:17,259
What are you doing?
216
00:17:17,799 --> 00:17:19,299
What do you mean?
217
00:17:19,320 --> 00:17:21,261
Why are you best mates
with Keith all of a sudden?
218
00:17:21,360 --> 00:17:23,110
Well, Keith's my uncle.
219
00:17:23,119 --> 00:17:24,827
He's my fucking husband.
220
00:17:25,080 --> 00:17:26,663
What do you want?
221
00:17:31,359 --> 00:17:32,943
Coward!
222
00:17:44,799 --> 00:17:48,799
- How was your day?
- Fine. Yours?
223
00:17:49,519 --> 00:17:53,186
Helped Jessica with the boys,
golfed with the co-op ladies.
224
00:17:53,599 --> 00:17:55,141
Oh, was it competition day?
225
00:17:55,159 --> 00:17:58,576
Nope. Just fun.
226
00:18:01,479 --> 00:18:03,313
Tell me more about your day.
227
00:18:04,239 --> 00:18:06,989
Ah, a few consultations
in the morning.
228
00:18:07,639 --> 00:18:10,264
Small surgery in the afternoon.
That was it.
229
00:18:11,280 --> 00:18:13,196
- That's it?
- Mm-hm.
230
00:18:15,360 --> 00:18:17,235
Why are you being investigated?
231
00:18:19,200 --> 00:18:20,866
How do you know about that?
232
00:18:21,799 --> 00:18:24,591
There's an awful lot of time
to talk on the golf course.
233
00:18:26,040 --> 00:18:27,373
What's going on?
234
00:18:29,239 --> 00:18:31,431
They wish to take my livelihood.
235
00:18:31,519 --> 00:18:34,086
- Who does?
- The Medical Council.
236
00:18:34,159 --> 00:18:35,284
Why?
237
00:18:36,319 --> 00:18:38,069
A complaint was
made against me,
238
00:18:38,079 --> 00:18:42,421
so the Council are investigating
whether my professional conduct
239
00:18:42,519 --> 00:18:44,461
is to be deemed
satisfactory or not.
240
00:18:44,559 --> 00:18:46,059
But you're an excellent surgeon.
241
00:18:46,080 --> 00:18:47,913
Tell that to Rick Maison.
242
00:18:48,919 --> 00:18:50,502
What's he got to do with it?
243
00:18:50,520 --> 00:18:53,811
He made the complaint.
Considers me reckless.
244
00:18:56,919 --> 00:18:58,836
- When was the surgery?
- Several days ago.
245
00:18:58,839 --> 00:19:00,298
Why didn't you mention it then?
246
00:19:00,319 --> 00:19:02,236
Because there was
nothing to mention.
247
00:19:03,039 --> 00:19:04,706
The surgery was a success.
248
00:19:04,719 --> 00:19:08,011
- Not according to Rick.
- It's nothing.
249
00:19:11,599 --> 00:19:14,474
Do not destroy
what we have built.
250
00:19:34,320 --> 00:19:37,278
It's an honour to meet.I very much wanted to see you.
251
00:19:39,079 --> 00:19:40,371
Thank you.
252
00:19:45,759 --> 00:19:48,326
We brought them
all the way from Japan,
253
00:19:48,399 --> 00:19:50,966
but don't worry, they have
been both translated.
254
00:19:51,039 --> 00:19:53,289
I'm thankful.
My Japanese is very poor.
255
00:19:55,080 --> 00:19:57,188
Have you read
Bashō before?
256
00:19:57,279 --> 00:20:00,071
No, though I have heard of him.
257
00:20:00,720 --> 00:20:02,595
Jisei. Death poems.
258
00:20:02,599 --> 00:20:04,832
We believe they
transcend thought
259
00:20:04,920 --> 00:20:07,570
and connect the reader
to the poet's mind,
260
00:20:07,639 --> 00:20:09,597
just before they take
their last breath.
261
00:20:11,160 --> 00:20:13,743
Enso. From the 18th century.
262
00:20:15,799 --> 00:20:17,007
Thank you.
263
00:20:19,719 --> 00:20:21,744
It's the least
we could do
264
00:20:21,840 --> 00:20:25,823
for all that you and your
fellow soldiers have suffered.
265
00:20:25,839 --> 00:20:28,864
It's a small token,
comes with a sincere apology,
266
00:20:28,920 --> 00:20:31,753
on behalf of the nation
and its people.
267
00:20:32,160 --> 00:20:35,451
- What my country did was--
- Was in the past.
268
00:20:38,160 --> 00:20:40,118
Um, shall we?
269
00:20:42,679 --> 00:20:44,221
Thank you.
270
00:21:11,160 --> 00:21:13,243
Hurry up!
271
00:21:16,680 --> 00:21:19,513
Get up! Get up!
272
00:21:48,199 --> 00:21:49,699
Bonox.
273
00:21:53,479 --> 00:21:54,729
Don't stare.
274
00:21:54,759 --> 00:21:57,201
So this produces
a saline solution, okay?
275
00:21:57,279 --> 00:21:58,279
Yep.
276
00:21:58,320 --> 00:22:00,428
You're to make sure
it's working at all times.
277
00:22:00,519 --> 00:22:02,711
Keep the place as
clean as possible.
278
00:22:02,799 --> 00:22:04,383
Clear out any of
the shit and blood.
279
00:22:04,399 --> 00:22:05,941
Okay.
280
00:22:05,959 --> 00:22:08,026
And when they can, you got to
help them into the latrines.
281
00:22:08,119 --> 00:22:10,119
Yeah. Where do we
wash our hands?
282
00:22:10,119 --> 00:22:11,994
Outside, we wash thoroughly -
283
00:22:12,000 --> 00:22:15,108
under your fingernails, wrists,
hands three times over, okay?
284
00:22:15,159 --> 00:22:16,201
Okay.
285
00:22:17,880 --> 00:22:20,213
We'll burn the bodies
in the morning.
286
00:22:30,360 --> 00:22:31,485
You right, Rabbit?
287
00:22:47,880 --> 00:22:49,213
I'm fucked.
288
00:23:07,359 --> 00:23:09,401
Come on, mate,
grab your shoes.
289
00:23:10,399 --> 00:23:13,232
You're right. Come on.
290
00:23:17,239 --> 00:23:19,031
Fuck. Fuck.
291
00:23:40,879 --> 00:23:42,004
Sir...
292
00:23:56,559 --> 00:23:58,184
Sergeant?
293
00:23:59,079 --> 00:24:03,538
Sir, um, I took what
I could carry in my pockets.
294
00:24:03,879 --> 00:24:06,421
- Bonox?
- Yeah.
295
00:24:11,799 --> 00:24:13,216
Where'd you get these?
296
00:24:13,239 --> 00:24:15,364
I just found them
on my morning walk.
297
00:24:15,799 --> 00:24:17,424
Thank you, Frank.
298
00:24:27,480 --> 00:24:29,380
Hey, Sergeant.
299
00:24:29,479 --> 00:24:33,146
- How you feeling, Rabbit?
- You tell me, sir.
300
00:24:34,560 --> 00:24:36,518
I think you should rest.
301
00:24:39,879 --> 00:24:42,213
I'm going to
finish this drawing.
302
00:24:44,760 --> 00:24:47,676
So you can help
the more important ones.
303
00:25:01,959 --> 00:25:03,334
I'll go...
304
00:25:47,640 --> 00:25:49,015
Are you unwell?
305
00:25:49,039 --> 00:25:51,331
No, they help me work.
306
00:25:52,279 --> 00:25:53,696
Stay awake.
307
00:25:53,719 --> 00:25:55,677
Perhaps my men
could use some.
308
00:25:55,680 --> 00:25:57,971
No, Lieutenant-Colonel.
309
00:25:58,759 --> 00:26:02,701
Philopon is for the Empire,
not Australians.
310
00:26:02,719 --> 00:26:05,369
They help inspire
fighting spirits.
311
00:26:05,439 --> 00:26:07,398
Perhaps we could have
some morphine then?
312
00:26:07,399 --> 00:26:09,607
You are to use what you have.
313
00:26:10,560 --> 00:26:12,185
We have nothing.
314
00:26:15,000 --> 00:26:16,708
We will succeed.
315
00:26:17,679 --> 00:26:19,346
It is inevitable.
316
00:26:24,000 --> 00:26:26,041
Do you know Bashō?
317
00:26:27,039 --> 00:26:28,331
No.
318
00:26:36,759 --> 00:26:39,009
He wrote of the Japanese spirit.
319
00:26:41,679 --> 00:26:45,221
This railway is to carry
more than supplies.
320
00:26:47,439 --> 00:26:51,356
It will take the beauty and
wisdom of Bashō to the world.
321
00:26:54,159 --> 00:26:56,368
When this railway is finished,
322
00:26:57,480 --> 00:26:59,796
all of your men will
come to understand
323
00:26:59,880 --> 00:27:02,296
the greatness of this mission.
324
00:27:03,999 --> 00:27:06,708
Major, too many of your men
are dying out there,
325
00:27:07,440 --> 00:27:10,648
and with them goes your chance
of finishing this railway.
326
00:27:11,959 --> 00:27:14,526
Cholera is spreading
through the camp.
327
00:27:14,599 --> 00:27:17,224
You are a part of
the British Empire.
328
00:27:17,839 --> 00:27:20,214
Are you not, Lieutenant-Colonel?
329
00:27:22,399 --> 00:27:26,607
And do you not think that your
Empire was built on death?
330
00:27:27,399 --> 00:27:29,191
Like my railway.
331
00:27:30,679 --> 00:27:35,812
Your Empire was built
sleeper by sleeper,
332
00:27:35,880 --> 00:27:39,671
bridge by bridge,
of non-freedom.
333
00:27:40,999 --> 00:27:45,541
What of the pyramids?
Do they not amaze you?
334
00:27:46,680 --> 00:27:49,680
All history is built
by men like me.
335
00:27:51,159 --> 00:27:54,701
My wife always says
I am a lucky man.
336
00:27:58,320 --> 00:28:03,070
Lucky to have met her. Lucky
to have such a beautiful son.
337
00:28:06,319 --> 00:28:10,236
How about you?
Are you as lucky as I?
338
00:28:12,439 --> 00:28:13,939
How do you mean?
339
00:28:15,559 --> 00:28:20,184
Children, wife, girlfriend.
340
00:28:21,079 --> 00:28:24,079
Someone waiting for you
when this is over?
341
00:28:25,239 --> 00:28:26,573
Yes, I do.
342
00:28:30,799 --> 00:28:32,632
What is her name?
343
00:28:42,559 --> 00:28:43,851
Sorry.
344
00:28:46,399 --> 00:28:47,941
You looking for
your Uncle Keith?
345
00:28:47,959 --> 00:28:50,417
No, I'm not here for Keith.
346
00:28:55,560 --> 00:28:58,185
- Righto, you want a beer?
- Yeah.
347
00:28:59,719 --> 00:29:01,011
Yeah?
348
00:29:15,639 --> 00:29:17,056
Thank you.
349
00:29:18,720 --> 00:29:20,511
How long are you here for?
350
00:29:22,759 --> 00:29:24,217
Just the weekend.
351
00:29:25,159 --> 00:29:26,284
Alright.
352
00:29:27,519 --> 00:29:29,394
You want to go to the beach?
353
00:29:32,599 --> 00:29:34,516
Yeah, I always want
to go to the beach.
354
00:29:34,519 --> 00:29:36,186
- Yeah.
- Yeah.
355
00:29:42,480 --> 00:29:44,855
Keith's probably going to
run for Mayor soon.
356
00:29:50,640 --> 00:29:52,515
What are your plans?
357
00:29:53,880 --> 00:29:55,338
I don't know.
358
00:29:57,799 --> 00:30:02,132
It's... well, it's strange
to plan for life after war.
359
00:30:07,800 --> 00:30:09,716
Does Ella have plans?
360
00:30:10,800 --> 00:30:12,700
Well, she's...
she's making plans.
361
00:30:12,799 --> 00:30:14,632
- She's making plans.
- Yeah, she's, ah...
362
00:30:14,640 --> 00:30:15,723
Big wedding.
363
00:30:15,759 --> 00:30:17,468
- Hm...
- Yeah...
364
00:30:17,479 --> 00:30:22,354
House close to her parents.
She's got me a job at a surgery.
365
00:30:27,480 --> 00:30:29,063
Sounds perfect.
366
00:30:29,959 --> 00:30:31,751
Yeah, it does, doesn't it?
367
00:30:35,400 --> 00:30:37,691
Does she know you're here?
368
00:30:44,479 --> 00:30:45,854
No.
25585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.