All language subtitles for The.Narrow.Road.To.The.Deep.North.S01E03.1080p.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:37,488 The gangrene's spread, Rainbow. 2 00:00:38,479 --> 00:00:40,629 If we don't cut it back, the sepsis is going to set in, 3 00:00:40,719 --> 00:00:41,719 and your organs will fail. 4 00:00:48,639 --> 00:00:50,473 What do you want to do? 5 00:00:53,799 --> 00:00:56,924 Don't tell me, don't tell me - just do it. 6 00:01:00,840 --> 00:01:02,423 Alright... 7 00:01:03,919 --> 00:01:06,919 Les! Go to the cookhouse and get a meat saw. 8 00:01:30,279 --> 00:01:31,779 I need a saw. 9 00:01:48,559 --> 00:01:50,517 Are you sure about this, sir? 10 00:01:51,720 --> 00:01:54,220 You got to hold the pressure on the femoral artery. 11 00:02:00,360 --> 00:02:01,651 Ready? 12 00:02:02,959 --> 00:02:04,542 Alright, Jacky. 13 00:02:05,760 --> 00:02:08,343 - Les! Hold him. Hold the leg. - Yep. 14 00:02:11,079 --> 00:02:13,021 Hard. Firm. 15 00:02:13,119 --> 00:02:15,869 - Alright, Bonox. Spoon. - Yep, yep. 16 00:02:16,399 --> 00:02:18,149 Keep pressure on the artery. 17 00:02:19,920 --> 00:02:21,128 - Pressure. - Yeah. 18 00:02:21,159 --> 00:02:22,201 - Pressure! - Yes, sir. 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,016 That a boy. 20 00:02:26,479 --> 00:02:28,521 Okay, hold tight. 21 00:02:32,799 --> 00:02:34,258 Incision. 22 00:02:36,360 --> 00:02:38,551 - Hold him! - Yes! I'm holding him. 23 00:02:38,640 --> 00:02:40,098 Hold him! Hold him! 24 00:02:42,799 --> 00:02:44,257 Hold him still. 25 00:02:55,999 --> 00:02:58,416 - Clamps. - Here, sir. 26 00:03:02,839 --> 00:03:04,839 Clamps. Saw. 27 00:03:06,240 --> 00:03:07,698 Sir... 28 00:03:16,839 --> 00:03:18,506 Saw away. 29 00:03:19,239 --> 00:03:20,448 - Hold him. - Mm-hm. 30 00:03:20,479 --> 00:03:21,812 - Hold that down. - Yep. 31 00:03:22,359 --> 00:03:24,193 Break. 32 00:03:24,199 --> 00:03:25,282 Okay... 33 00:03:29,599 --> 00:03:31,057 Okay. 34 00:03:34,519 --> 00:03:35,811 Hold, boys. Pressure! 35 00:03:37,800 --> 00:03:39,425 Suture. 36 00:03:41,160 --> 00:03:42,618 - Hold! - Yep. 37 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 Clamp, sir. 38 00:03:44,559 --> 00:03:46,018 Begin suture. 39 00:03:46,639 --> 00:03:48,222 Tying the artery. 40 00:03:49,200 --> 00:03:50,366 - Hold him. - Holding, got it. 41 00:03:55,239 --> 00:03:57,031 - Tying in a knot. - Yeah... 42 00:04:00,039 --> 00:04:01,414 Clamps gone. 43 00:04:03,799 --> 00:04:05,591 Spoon away. Slowly. 44 00:04:05,839 --> 00:04:07,047 Up slowly, Bonox. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,955 - Slowly. - Slowly. 46 00:04:15,000 --> 00:04:16,375 Good. 47 00:04:30,960 --> 00:04:32,418 Good job, sir. 48 00:04:34,519 --> 00:04:36,352 He's back with us. 49 00:04:37,359 --> 00:04:38,859 Good boy, Rainbow. 50 00:04:41,799 --> 00:04:44,799 - You give him that smoke, Bonox. - Yeah. 51 00:04:46,800 --> 00:04:48,675 I reckon you'll like this one. 52 00:04:59,760 --> 00:05:01,010 Colonel! 53 00:05:03,600 --> 00:05:04,933 - What? - Colonel! 54 00:05:04,959 --> 00:05:06,293 Colonel! He's bleeding again. 55 00:05:06,319 --> 00:05:08,069 - Bleeding, bleeding, bleeding. - What? 56 00:05:08,079 --> 00:05:10,146 Bonox, spoon! Fuck, spoon! 57 00:05:10,239 --> 00:05:11,531 Hold him down. 58 00:05:11,559 --> 00:05:13,601 - Hold the bloody leg! - I'm holding! 59 00:05:13,999 --> 00:05:15,957 Can't reach it. 60 00:05:15,960 --> 00:05:17,043 - Hold him down! - Fuck! 61 00:05:17,079 --> 00:05:19,313 Spoon! Hold it. Hold the bloody spoon, Bonox. 62 00:05:19,399 --> 00:05:21,757 Yes, I'm pushing his - pressure with the bloody spoon! 63 00:05:21,840 --> 00:05:23,340 - Yes, I'm pushing. - Hold it. 64 00:05:23,679 --> 00:05:25,996 Hold him down, hold him down. Hold him down. 65 00:05:26,079 --> 00:05:27,371 Bonox! More pressure. 66 00:05:27,399 --> 00:05:29,424 I am putting pressure on it, sir. 67 00:05:29,520 --> 00:05:31,628 Hold the leg, Les. Hold the bloody leg! 68 00:05:31,719 --> 00:05:33,744 - I'm holding! - Fuck! 69 00:05:33,840 --> 00:05:35,048 Hold him down. 70 00:05:36,360 --> 00:05:37,860 Hold him down. 71 00:05:37,879 --> 00:05:39,129 Bonox! Spoon! Spoon! 72 00:05:39,159 --> 00:05:40,743 I'm pushing it as hard as I can. 73 00:05:40,759 --> 00:05:42,092 Les, fuckin' hold his other leg. 74 00:05:42,120 --> 00:05:44,186 I can't really see. Hold him bloody still! 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,905 I fucking am! 76 00:06:17,359 --> 00:06:18,817 Sir... 77 00:06:22,879 --> 00:06:24,379 Sir... 78 00:07:17,719 --> 00:07:21,719 This is a thank you, from all of us men here. 79 00:07:30,439 --> 00:07:33,606 I nicked it from one of the Japanese stores for you. 80 00:07:37,359 --> 00:07:38,943 Eat up, sir. 81 00:07:39,399 --> 00:07:41,233 Go on, it's from us. 82 00:07:41,919 --> 00:07:43,961 Go on, it's okay. 83 00:07:46,399 --> 00:07:48,566 It's yours, sir. Eat up. 84 00:07:51,199 --> 00:07:52,782 It's yours, sir. 85 00:07:52,800 --> 00:07:55,241 Especially got it for you, sir. 86 00:07:55,320 --> 00:07:57,153 Eat it, mate. 87 00:07:57,919 --> 00:07:59,419 It's yours, sir. 88 00:08:05,679 --> 00:08:08,013 Take it to the hospital and share it. 89 00:08:09,519 --> 00:08:11,644 - But it's yours, sir. - I said take it, Frank. 90 00:08:12,319 --> 00:08:14,344 Eat it, mate. I'm not taking it. 91 00:08:14,439 --> 00:08:15,939 I said fucking take it! 92 00:08:15,960 --> 00:08:19,335 You take it now! You fucking take it! 93 00:08:38,640 --> 00:08:40,973 Dorrigo! Good to see you. 94 00:08:41,280 --> 00:08:43,071 - Steven. - Found us alright? 95 00:08:43,080 --> 00:08:44,871 - Yes. - Sorry to keep you waiting. 96 00:08:45,919 --> 00:08:50,211 We're hoping to ask you questions regarding Vera Davis. 97 00:08:50,400 --> 00:08:51,483 Why? 98 00:08:51,519 --> 00:08:53,019 We're following up on a complaint. 99 00:08:53,040 --> 00:08:55,690 I take it the complaint didn't come from Mrs. Davis herself? 100 00:08:55,759 --> 00:08:57,884 We're not at liberty to say who. 101 00:08:58,959 --> 00:09:00,709 So, what is it you want? 102 00:09:01,639 --> 00:09:03,806 Well, your version of events. 103 00:09:04,119 --> 00:09:05,328 Very well. 104 00:09:05,799 --> 00:09:07,008 Um... 105 00:09:07,399 --> 00:09:10,524 Mrs. Davis was diagnosed with bowel cancer. 106 00:09:10,879 --> 00:09:12,879 While removing her cancer, 107 00:09:12,879 --> 00:09:15,946 I discovered it had metastasised to the liver. 108 00:09:15,999 --> 00:09:20,383 So I then removed a lobe, which led to some bleeding. 109 00:09:20,479 --> 00:09:22,754 Bleeding I was able to halt soon after, 110 00:09:22,839 --> 00:09:26,381 leaving Mrs. Davis cancer free. 111 00:09:26,799 --> 00:09:28,466 Did you seek reasonable consent? 112 00:09:28,479 --> 00:09:29,896 For surgery? Of course. 113 00:09:29,919 --> 00:09:32,319 Liver surgery? Not bowel. 114 00:09:32,400 --> 00:09:34,883 Did I wake Mrs. Davis mid-surgery 115 00:09:34,959 --> 00:09:37,234 to ask if she'd like to keep hold of her cancer? 116 00:09:37,320 --> 00:09:38,445 No, I did not. 117 00:09:38,479 --> 00:09:41,337 Do you realise how dangerous it is to perform a liver resection, 118 00:09:41,400 --> 00:09:43,275 especially when there hasn't been due diligence? 119 00:09:43,279 --> 00:09:45,221 I've been a surgeon for nearly 50 years, 120 00:09:45,319 --> 00:09:50,111 so, yes, I know the risks involved with liver surgery. 121 00:09:50,400 --> 00:09:52,841 Which is why upon laceration of the liver 122 00:09:52,920 --> 00:09:55,028 I was quick to pack it with haemostatic gauze 123 00:09:55,119 --> 00:09:56,161 before suturing. 124 00:09:56,199 --> 00:09:58,183 What if there wasn't enough blood in your bank? 125 00:09:58,279 --> 00:10:00,804 I don't bother myself with 'what ifs', Steven! 126 00:10:00,879 --> 00:10:03,529 Mrs. Davis is now well, that's all I care about. 127 00:10:03,600 --> 00:10:05,791 Well, the complainant claims you were 'playing God'. 128 00:10:05,880 --> 00:10:10,113 God has no place in surgery, only science. 129 00:10:10,119 --> 00:10:14,228 In my experience, those relying on God's intervention 130 00:10:14,239 --> 00:10:16,156 soon find themselves joining him. 131 00:10:17,119 --> 00:10:19,727 A doctor is more important than any deity - 132 00:10:19,800 --> 00:10:21,866 it's they who save lives. 133 00:10:21,960 --> 00:10:24,043 And it can be they who take them. 134 00:10:45,240 --> 00:10:47,281 Well, that went well. 135 00:10:49,399 --> 00:10:53,316 Are you familiar with the playwright Aeschylus, Rick? 136 00:10:54,319 --> 00:10:55,819 No, I don't believe I am. 137 00:10:56,959 --> 00:10:59,376 The father of Greek tragedy. 138 00:11:00,079 --> 00:11:01,912 One of history's great poets. 139 00:11:02,959 --> 00:11:04,042 Rightio. 140 00:11:11,040 --> 00:11:14,956 One of the things Aeschylus wrote was, uh... 141 00:11:15,519 --> 00:11:18,811 "I've learned to hate all traitors, 142 00:11:19,920 --> 00:11:23,753 and there's no disease I spit on more than treachery." 143 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 How long have we known each other? 144 00:11:33,319 --> 00:11:34,944 About 10 years. 145 00:11:35,359 --> 00:11:39,776 And in that time, has my door not always been open to you? 146 00:11:42,360 --> 00:11:44,385 Yet still you go behind my back. 147 00:11:44,479 --> 00:11:48,146 - I did what I thought was-- - Hate all traitors, Rick. 148 00:11:50,319 --> 00:11:52,486 And you should remember that next time. 149 00:11:52,999 --> 00:11:54,874 Before you run your fucking mouth. 150 00:12:08,799 --> 00:12:11,241 I want to hear you talk at the book launch. 151 00:12:11,319 --> 00:12:13,319 - Well, I'm afraid you can't. - Why? 152 00:12:13,320 --> 00:12:15,653 Because my family will be there. 153 00:12:20,479 --> 00:12:22,896 Rick said you almost killed a woman. 154 00:12:26,239 --> 00:12:30,156 - Well, is it true? - No, it is not. 155 00:12:30,999 --> 00:12:34,108 - Why would he make it up? - I don't know. 156 00:12:34,159 --> 00:12:36,617 He's your husband. You should ask him. 157 00:12:37,239 --> 00:12:39,031 I'm... I'm sorry. 158 00:12:41,760 --> 00:12:44,176 That was rude of me. I'm sorry. 159 00:12:49,519 --> 00:12:52,169 To be a truly great surgeon... 160 00:12:52,239 --> 00:12:55,473 To be a truly great surgeon... 161 00:12:55,519 --> 00:12:58,502 To be a truly great surgeon, 162 00:12:58,560 --> 00:13:01,976 one must be devoid of emotion. 163 00:13:02,479 --> 00:13:04,229 That holds him back. 164 00:13:06,279 --> 00:13:07,821 It's funny. 165 00:13:09,319 --> 00:13:11,361 That's what I like about him. 166 00:13:13,440 --> 00:13:15,815 Rick lets himself feel things. 167 00:13:19,959 --> 00:13:21,834 Doesn't want to have sex with me... 168 00:13:22,920 --> 00:13:24,711 but he feels things. 169 00:13:45,319 --> 00:13:47,552 One person goes to the bathroom 170 00:13:47,640 --> 00:13:49,473 maybe two, three times a day. 171 00:13:49,479 --> 00:13:51,104 You've got to cater to that. 172 00:13:51,120 --> 00:13:52,911 - So this clerk... - Yeah? 173 00:13:52,920 --> 00:13:55,278 He looks at me like I'm bloody mad. 174 00:13:55,359 --> 00:13:56,443 And I said to him, 175 00:13:56,479 --> 00:14:00,729 "A council's sole purpose is to cater to its constituents. 176 00:14:01,239 --> 00:14:05,348 And if one can't find a water closet to relieve himself in, 177 00:14:05,359 --> 00:14:07,067 then one is not being catered to." 178 00:14:07,080 --> 00:14:09,146 And he rabbited on about planning regulations 179 00:14:09,240 --> 00:14:10,781 and mechanisms until finally I said, 180 00:14:10,800 --> 00:14:12,133 "Mate, shut the fuck up. 181 00:14:12,159 --> 00:14:14,684 If you don't want the entire town smelling like a toilet, 182 00:14:14,760 --> 00:14:16,343 then you've got to give us more of them." 183 00:14:16,359 --> 00:14:17,984 - Yeah. - Right, love? 184 00:14:18,000 --> 00:14:19,208 I mean, it's basic math. 185 00:14:21,720 --> 00:14:23,886 - Isn't this beautiful? - Gorgeous. 186 00:14:25,080 --> 00:14:26,413 In paradise. 187 00:14:27,120 --> 00:14:28,495 Here we go. 188 00:14:28,519 --> 00:14:30,752 So you're looking for dark patches in the sand. 189 00:14:30,840 --> 00:14:32,423 Give it a scratch. 190 00:14:32,439 --> 00:14:34,273 They'll let you know if they're there or not. 191 00:14:35,719 --> 00:14:37,636 Here we go. Oh, there's one. There we go. 192 00:14:37,639 --> 00:14:39,347 Grab it, quick! Get your bucket! 193 00:14:39,840 --> 00:14:41,965 Watch it. He might be a swimmer. 194 00:14:42,360 --> 00:14:43,610 Well done. 195 00:14:44,040 --> 00:14:46,331 Oh, well done. Cheers, mate. 196 00:14:57,439 --> 00:14:59,731 I'm sorry I wasn't at the funeral. 197 00:15:02,839 --> 00:15:05,631 Well, that's alright, mate. You got your studies. 198 00:15:08,599 --> 00:15:10,224 Funerals are bastards of things. 199 00:15:10,560 --> 00:15:12,143 Wish I'd missed it. 200 00:15:14,559 --> 00:15:16,351 You know, life will just turn around on you. 201 00:15:16,359 --> 00:15:19,068 In a flash, mate. In a bloody instant. 202 00:15:19,359 --> 00:15:21,984 She walked into the bar looking for work and that was it. 203 00:15:22,440 --> 00:15:24,273 The sun shined on me. 204 00:15:25,359 --> 00:15:27,359 Lit me up, mate. 205 00:15:29,439 --> 00:15:31,148 Felt like I was alive again. 206 00:15:35,040 --> 00:15:37,831 Well, I'm in the drink, mate. Let's go. Let's go! 207 00:15:49,399 --> 00:15:52,399 Beautiful! Perfect temperature. 208 00:16:00,879 --> 00:16:02,463 Come on, love. 209 00:16:02,880 --> 00:16:04,780 You excited? Oh! 210 00:16:04,879 --> 00:16:06,462 Ooh, being a bit playful. 211 00:16:08,559 --> 00:16:11,101 There you go. Isn't that good, huh? 212 00:16:11,640 --> 00:16:14,098 This is the perfect temperature in here, isn't it? 213 00:16:21,000 --> 00:16:22,708 I love salt water. 214 00:16:22,719 --> 00:16:26,136 - You find something? - Yeah, maybe. Have a look! 215 00:17:15,759 --> 00:17:17,259 What are you doing? 216 00:17:17,799 --> 00:17:19,299 What do you mean? 217 00:17:19,320 --> 00:17:21,261 Why are you best mates with Keith all of a sudden? 218 00:17:21,360 --> 00:17:23,110 Well, Keith's my uncle. 219 00:17:23,119 --> 00:17:24,827 He's my fucking husband. 220 00:17:25,080 --> 00:17:26,663 What do you want? 221 00:17:31,359 --> 00:17:32,943 Coward! 222 00:17:44,799 --> 00:17:48,799 - How was your day? - Fine. Yours? 223 00:17:49,519 --> 00:17:53,186 Helped Jessica with the boys, golfed with the co-op ladies. 224 00:17:53,599 --> 00:17:55,141 Oh, was it competition day? 225 00:17:55,159 --> 00:17:58,576 Nope. Just fun. 226 00:18:01,479 --> 00:18:03,313 Tell me more about your day. 227 00:18:04,239 --> 00:18:06,989 Ah, a few consultations in the morning. 228 00:18:07,639 --> 00:18:10,264 Small surgery in the afternoon. That was it. 229 00:18:11,280 --> 00:18:13,196 - That's it? - Mm-hm. 230 00:18:15,360 --> 00:18:17,235 Why are you being investigated? 231 00:18:19,200 --> 00:18:20,866 How do you know about that? 232 00:18:21,799 --> 00:18:24,591 There's an awful lot of time to talk on the golf course. 233 00:18:26,040 --> 00:18:27,373 What's going on? 234 00:18:29,239 --> 00:18:31,431 They wish to take my livelihood. 235 00:18:31,519 --> 00:18:34,086 - Who does? - The Medical Council. 236 00:18:34,159 --> 00:18:35,284 Why? 237 00:18:36,319 --> 00:18:38,069 A complaint was made against me, 238 00:18:38,079 --> 00:18:42,421 so the Council are investigating whether my professional conduct 239 00:18:42,519 --> 00:18:44,461 is to be deemed satisfactory or not. 240 00:18:44,559 --> 00:18:46,059 But you're an excellent surgeon. 241 00:18:46,080 --> 00:18:47,913 Tell that to Rick Maison. 242 00:18:48,919 --> 00:18:50,502 What's he got to do with it? 243 00:18:50,520 --> 00:18:53,811 He made the complaint. Considers me reckless. 244 00:18:56,919 --> 00:18:58,836 - When was the surgery? - Several days ago. 245 00:18:58,839 --> 00:19:00,298 Why didn't you mention it then? 246 00:19:00,319 --> 00:19:02,236 Because there was nothing to mention. 247 00:19:03,039 --> 00:19:04,706 The surgery was a success. 248 00:19:04,719 --> 00:19:08,011 - Not according to Rick. - It's nothing. 249 00:19:11,599 --> 00:19:14,474 Do not destroy what we have built. 250 00:19:34,320 --> 00:19:37,278 It's an honour to meet. I very much wanted to see you. 251 00:19:39,079 --> 00:19:40,371 Thank you. 252 00:19:45,759 --> 00:19:48,326 We brought them all the way from Japan, 253 00:19:48,399 --> 00:19:50,966 but don't worry, they have been both translated. 254 00:19:51,039 --> 00:19:53,289 I'm thankful. My Japanese is very poor. 255 00:19:55,080 --> 00:19:57,188 Have you read Bashō before? 256 00:19:57,279 --> 00:20:00,071 No, though I have heard of him. 257 00:20:00,720 --> 00:20:02,595 Jisei. Death poems. 258 00:20:02,599 --> 00:20:04,832 We believe they transcend thought 259 00:20:04,920 --> 00:20:07,570 and connect the reader to the poet's mind, 260 00:20:07,639 --> 00:20:09,597 just before they take their last breath. 261 00:20:11,160 --> 00:20:13,743 Enso. From the 18th century. 262 00:20:15,799 --> 00:20:17,007 Thank you. 263 00:20:19,719 --> 00:20:21,744 It's the least we could do 264 00:20:21,840 --> 00:20:25,823 for all that you and your fellow soldiers have suffered. 265 00:20:25,839 --> 00:20:28,864 It's a small token, comes with a sincere apology, 266 00:20:28,920 --> 00:20:31,753 on behalf of the nation and its people. 267 00:20:32,160 --> 00:20:35,451 - What my country did was-- - Was in the past. 268 00:20:38,160 --> 00:20:40,118 Um, shall we? 269 00:20:42,679 --> 00:20:44,221 Thank you. 270 00:21:11,160 --> 00:21:13,243 Hurry up! 271 00:21:16,680 --> 00:21:19,513 Get up! Get up! 272 00:21:48,199 --> 00:21:49,699 Bonox. 273 00:21:53,479 --> 00:21:54,729 Don't stare. 274 00:21:54,759 --> 00:21:57,201 So this produces a saline solution, okay? 275 00:21:57,279 --> 00:21:58,279 Yep. 276 00:21:58,320 --> 00:22:00,428 You're to make sure it's working at all times. 277 00:22:00,519 --> 00:22:02,711 Keep the place as clean as possible. 278 00:22:02,799 --> 00:22:04,383 Clear out any of the shit and blood. 279 00:22:04,399 --> 00:22:05,941 Okay. 280 00:22:05,959 --> 00:22:08,026 And when they can, you got to help them into the latrines. 281 00:22:08,119 --> 00:22:10,119 Yeah. Where do we wash our hands? 282 00:22:10,119 --> 00:22:11,994 Outside, we wash thoroughly - 283 00:22:12,000 --> 00:22:15,108 under your fingernails, wrists, hands three times over, okay? 284 00:22:15,159 --> 00:22:16,201 Okay. 285 00:22:17,880 --> 00:22:20,213 We'll burn the bodies in the morning. 286 00:22:30,360 --> 00:22:31,485 You right, Rabbit? 287 00:22:47,880 --> 00:22:49,213 I'm fucked. 288 00:23:07,359 --> 00:23:09,401 Come on, mate, grab your shoes. 289 00:23:10,399 --> 00:23:13,232 You're right. Come on. 290 00:23:17,239 --> 00:23:19,031 Fuck. Fuck. 291 00:23:40,879 --> 00:23:42,004 Sir... 292 00:23:56,559 --> 00:23:58,184 Sergeant? 293 00:23:59,079 --> 00:24:03,538 Sir, um, I took what I could carry in my pockets. 294 00:24:03,879 --> 00:24:06,421 - Bonox? - Yeah. 295 00:24:11,799 --> 00:24:13,216 Where'd you get these? 296 00:24:13,239 --> 00:24:15,364 I just found them on my morning walk. 297 00:24:15,799 --> 00:24:17,424 Thank you, Frank. 298 00:24:27,480 --> 00:24:29,380 Hey, Sergeant. 299 00:24:29,479 --> 00:24:33,146 - How you feeling, Rabbit? - You tell me, sir. 300 00:24:34,560 --> 00:24:36,518 I think you should rest. 301 00:24:39,879 --> 00:24:42,213 I'm going to finish this drawing. 302 00:24:44,760 --> 00:24:47,676 So you can help the more important ones. 303 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 I'll go... 304 00:25:47,640 --> 00:25:49,015 Are you unwell? 305 00:25:49,039 --> 00:25:51,331 No, they help me work. 306 00:25:52,279 --> 00:25:53,696 Stay awake. 307 00:25:53,719 --> 00:25:55,677 Perhaps my men could use some. 308 00:25:55,680 --> 00:25:57,971 No, Lieutenant-Colonel. 309 00:25:58,759 --> 00:26:02,701 Philopon is for the Empire, not Australians. 310 00:26:02,719 --> 00:26:05,369 They help inspire fighting spirits. 311 00:26:05,439 --> 00:26:07,398 Perhaps we could have some morphine then? 312 00:26:07,399 --> 00:26:09,607 You are to use what you have. 313 00:26:10,560 --> 00:26:12,185 We have nothing. 314 00:26:15,000 --> 00:26:16,708 We will succeed. 315 00:26:17,679 --> 00:26:19,346 It is inevitable. 316 00:26:24,000 --> 00:26:26,041 Do you know Bashō? 317 00:26:27,039 --> 00:26:28,331 No. 318 00:26:36,759 --> 00:26:39,009 He wrote of the Japanese spirit. 319 00:26:41,679 --> 00:26:45,221 This railway is to carry more than supplies. 320 00:26:47,439 --> 00:26:51,356 It will take the beauty and wisdom of Bashō to the world. 321 00:26:54,159 --> 00:26:56,368 When this railway is finished, 322 00:26:57,480 --> 00:26:59,796 all of your men will come to understand 323 00:26:59,880 --> 00:27:02,296 the greatness of this mission. 324 00:27:03,999 --> 00:27:06,708 Major, too many of your men are dying out there, 325 00:27:07,440 --> 00:27:10,648 and with them goes your chance of finishing this railway. 326 00:27:11,959 --> 00:27:14,526 Cholera is spreading through the camp. 327 00:27:14,599 --> 00:27:17,224 You are a part of the British Empire. 328 00:27:17,839 --> 00:27:20,214 Are you not, Lieutenant-Colonel? 329 00:27:22,399 --> 00:27:26,607 And do you not think that your Empire was built on death? 330 00:27:27,399 --> 00:27:29,191 Like my railway. 331 00:27:30,679 --> 00:27:35,812 Your Empire was built sleeper by sleeper, 332 00:27:35,880 --> 00:27:39,671 bridge by bridge, of non-freedom. 333 00:27:40,999 --> 00:27:45,541 What of the pyramids? Do they not amaze you? 334 00:27:46,680 --> 00:27:49,680 All history is built by men like me. 335 00:27:51,159 --> 00:27:54,701 My wife always says I am a lucky man. 336 00:27:58,320 --> 00:28:03,070 Lucky to have met her. Lucky to have such a beautiful son. 337 00:28:06,319 --> 00:28:10,236 How about you? Are you as lucky as I? 338 00:28:12,439 --> 00:28:13,939 How do you mean? 339 00:28:15,559 --> 00:28:20,184 Children, wife, girlfriend. 340 00:28:21,079 --> 00:28:24,079 Someone waiting for you when this is over? 341 00:28:25,239 --> 00:28:26,573 Yes, I do. 342 00:28:30,799 --> 00:28:32,632 What is her name? 343 00:28:42,559 --> 00:28:43,851 Sorry. 344 00:28:46,399 --> 00:28:47,941 You looking for your Uncle Keith? 345 00:28:47,959 --> 00:28:50,417 No, I'm not here for Keith. 346 00:28:55,560 --> 00:28:58,185 - Righto, you want a beer? - Yeah. 347 00:28:59,719 --> 00:29:01,011 Yeah? 348 00:29:15,639 --> 00:29:17,056 Thank you. 349 00:29:18,720 --> 00:29:20,511 How long are you here for? 350 00:29:22,759 --> 00:29:24,217 Just the weekend. 351 00:29:25,159 --> 00:29:26,284 Alright. 352 00:29:27,519 --> 00:29:29,394 You want to go to the beach? 353 00:29:32,599 --> 00:29:34,516 Yeah, I always want to go to the beach. 354 00:29:34,519 --> 00:29:36,186 - Yeah. - Yeah. 355 00:29:42,480 --> 00:29:44,855 Keith's probably going to run for Mayor soon. 356 00:29:50,640 --> 00:29:52,515 What are your plans? 357 00:29:53,880 --> 00:29:55,338 I don't know. 358 00:29:57,799 --> 00:30:02,132 It's... well, it's strange to plan for life after war. 359 00:30:07,800 --> 00:30:09,716 Does Ella have plans? 360 00:30:10,800 --> 00:30:12,700 Well, she's... she's making plans. 361 00:30:12,799 --> 00:30:14,632 - She's making plans. - Yeah, she's, ah... 362 00:30:14,640 --> 00:30:15,723 Big wedding. 363 00:30:15,759 --> 00:30:17,468 - Hm... - Yeah... 364 00:30:17,479 --> 00:30:22,354 House close to her parents. She's got me a job at a surgery. 365 00:30:27,480 --> 00:30:29,063 Sounds perfect. 366 00:30:29,959 --> 00:30:31,751 Yeah, it does, doesn't it? 367 00:30:35,400 --> 00:30:37,691 Does she know you're here? 368 00:30:44,479 --> 00:30:45,854 No. 25585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.