All language subtitles for The.Narrow.Road.To.The.Deep.North.S01E02.1080p.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:28,775 Remind me why we're doing this. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,625 It's for charity. 3 00:00:31,639 --> 00:00:33,222 Couldn't we just donate? 4 00:00:34,119 --> 00:00:36,453 They don't want your money. They want your face. 5 00:00:37,159 --> 00:00:39,184 All you have to do is listen to beautiful music. 6 00:00:39,279 --> 00:00:40,821 How hard can that be? 7 00:00:41,559 --> 00:00:44,434 You know, there's a lot of important people here tonight. 8 00:00:46,879 --> 00:00:48,379 You'll be great. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,299 I will. 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 Uh, one more? 11 00:01:00,199 --> 00:01:01,991 - Rick. - Dorrigo. 12 00:01:01,999 --> 00:01:04,732 I've got very deep, full pockets tonight. 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 Good evening, Dorrigo. 14 00:01:07,519 --> 00:01:09,394 - Lynette. - Thanks for inviting us. 15 00:01:09,399 --> 00:01:12,633 Well, thank Ella. She did all the organising. 16 00:01:12,679 --> 00:01:14,179 - Thank you. - Oh... 17 00:01:14,679 --> 00:01:16,471 Oh, uh, Rick? 18 00:01:16,479 --> 00:01:18,879 Our surgery's benefactor, Keith Thompson, 19 00:01:18,960 --> 00:01:20,543 is here this evening. 20 00:01:20,559 --> 00:01:22,959 Perhaps you might regale him 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,040 with some of your customary humour later on. 22 00:01:27,000 --> 00:01:28,583 He likes you. 23 00:01:28,599 --> 00:01:30,141 Well, he's got excellent taste. 24 00:01:30,159 --> 00:01:31,159 Mmm. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,259 I'll do my best. 26 00:01:34,759 --> 00:01:35,759 Darling. 27 00:01:36,679 --> 00:01:37,721 Okay. 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,615 Lynette's looking very lovely this evening, isn't she? 29 00:01:45,679 --> 00:01:46,762 Yeah. 30 00:01:48,240 --> 00:01:49,740 So do you. 31 00:01:49,759 --> 00:01:51,217 Excuse me, Dorrigo... 32 00:02:45,679 --> 00:02:47,721 Do you think I look my age? 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,836 Do you think I look mine? 34 00:02:52,320 --> 00:02:55,261 It's different for a man, it doesn't matter. 35 00:02:55,320 --> 00:02:56,486 Especially your age. 36 00:02:57,079 --> 00:02:59,121 I find you... 37 00:03:00,399 --> 00:03:01,566 wondrous. 38 00:03:04,599 --> 00:03:07,558 My husband doesn't look at me the way you do. 39 00:03:09,240 --> 00:03:11,031 He remembers me young. 40 00:03:12,120 --> 00:03:14,270 He remembers himself young. 41 00:03:14,359 --> 00:03:15,817 And now we're just-- 42 00:03:15,840 --> 00:03:16,965 Lynette. 43 00:03:17,679 --> 00:03:20,329 If this is to continue, 44 00:03:20,400 --> 00:03:22,483 we need rules. 45 00:03:23,799 --> 00:03:25,299 Okay? So... 46 00:03:25,320 --> 00:03:27,220 No more sleepovers. 47 00:03:27,319 --> 00:03:29,194 And no workplace visits. 48 00:03:29,199 --> 00:03:31,699 If you want to have lunch, call me. 49 00:03:32,559 --> 00:03:33,726 And, um... 50 00:03:34,440 --> 00:03:35,648 your nails. 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,448 My nails? 52 00:03:38,559 --> 00:03:40,018 Cut them. 53 00:03:41,760 --> 00:03:43,135 Please. 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,144 You sound like you might've done this before. 55 00:04:44,239 --> 00:04:45,906 Look at her, would ya? 56 00:05:01,680 --> 00:05:03,221 I do love her. 57 00:05:03,240 --> 00:05:04,448 Good team. 58 00:05:04,479 --> 00:05:06,479 It's not easy, though. 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,380 You know, sometimes I feel like a bloke 60 00:05:08,479 --> 00:05:11,337 with his head in a guillotine, awaiting execution. 61 00:05:11,400 --> 00:05:14,316 And I know why she goes into town at night. 62 00:05:15,240 --> 00:05:17,698 To get away from me and this place. 63 00:05:18,519 --> 00:05:19,811 To be young. 64 00:05:19,839 --> 00:05:22,406 You know, just... be allowed to be young. 65 00:05:22,479 --> 00:05:25,504 And I wait here, and I just hope that she comes back. 66 00:05:25,560 --> 00:05:26,893 Hey, Amy! Amy, Amy! 67 00:05:26,919 --> 00:05:28,419 Two shots, please! 68 00:05:28,440 --> 00:05:30,315 Thank you, my love. 69 00:05:30,319 --> 00:05:31,361 Thank you. 70 00:05:31,399 --> 00:05:33,191 Don't drink it all. 71 00:05:33,199 --> 00:05:34,657 Oh, we won't. 72 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 Here, get that into ya. 73 00:05:40,879 --> 00:05:43,712 Come on. Alright, you're right. 74 00:05:44,520 --> 00:05:45,520 Easy. 75 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 I'll just be right back. 76 00:06:13,599 --> 00:06:14,891 Jesus. 77 00:06:15,600 --> 00:06:17,791 - I'm sorry. - It's not your fault. 78 00:06:17,880 --> 00:06:19,713 You alright? 79 00:06:21,439 --> 00:06:22,981 Think you got it all out? 80 00:06:25,639 --> 00:06:27,139 Do you want to dance? 81 00:06:27,159 --> 00:06:28,951 Not in your state. 82 00:06:32,559 --> 00:06:35,768 Alright. I'll get you some water. 83 00:06:38,640 --> 00:06:39,765 Nice one, Keith. 84 00:06:39,799 --> 00:06:40,924 Ah, he'll be fine. 85 00:06:40,959 --> 00:06:43,293 I'm sorry, mate, I'm-- I'm gonna clean it up. 86 00:06:44,479 --> 00:06:46,729 Not tonight, mate. Get up to ya room, sleep it off. 87 00:06:57,199 --> 00:06:59,516 You know who he reminds me of? 88 00:06:59,599 --> 00:07:01,666 No, who does he remind you of? 89 00:07:01,759 --> 00:07:03,826 That, uh... that bloody actor... 90 00:07:03,919 --> 00:07:05,419 What's his name? Um... 91 00:07:05,439 --> 00:07:07,314 Oh, that one? 92 00:07:07,320 --> 00:07:08,778 Robin Hood. 93 00:07:08,799 --> 00:07:10,716 You mean Errol Flynn. 94 00:07:10,719 --> 00:07:12,911 Yeah. Yeah, that's him. 95 00:07:12,999 --> 00:07:14,624 Maybe they're related. 96 00:07:17,520 --> 00:07:19,586 You didn't have to make him sick. 97 00:07:19,680 --> 00:07:21,013 Oh, he's fine. 98 00:07:22,719 --> 00:07:24,678 Those dancing lessons paid off. 99 00:07:25,959 --> 00:07:28,626 Have I ever told you how much I love your smile? 100 00:07:31,599 --> 00:07:33,099 A couple of times. 101 00:07:34,080 --> 00:07:35,871 Please let me see it? 102 00:07:36,319 --> 00:07:38,277 You can't just ask for it. 103 00:07:38,280 --> 00:07:39,946 You gotta make it happen. 104 00:08:29,439 --> 00:08:31,523 How are you feeling? 105 00:08:33,399 --> 00:08:35,024 Look... 106 00:08:35,040 --> 00:08:36,165 I'm sorry. 107 00:08:36,199 --> 00:08:37,282 Thanks. 108 00:08:37,320 --> 00:08:39,278 - Don't be sorry. - There ya go, mate, 109 00:08:39,279 --> 00:08:41,304 a couple extra snags there to fill out ya frame. 110 00:08:41,400 --> 00:08:43,466 Let's... let's hope you can keep 'em down, eh? 111 00:08:43,560 --> 00:08:46,585 - Thank you. - What a crackin' morning, hey? 112 00:08:46,639 --> 00:08:48,181 What a fuckin' cracker. 113 00:08:48,199 --> 00:08:50,407 Yeah, go on, piss off, get down there. 114 00:08:53,839 --> 00:08:55,339 Don't like 'em runny? 115 00:08:55,359 --> 00:08:56,818 No, it's good, no. 116 00:08:56,839 --> 00:08:58,839 Soak it up, mate. That's the way. 117 00:08:58,839 --> 00:09:01,381 Soak it up. You want me to cut you some soldiers? 118 00:09:02,439 --> 00:09:04,189 I can cut you some soldiers? 119 00:09:07,999 --> 00:09:10,041 Jesus, we had fun last night, eh? 120 00:09:15,039 --> 00:09:19,106 There's a little treat for you outside the door, too. 121 00:09:19,119 --> 00:09:20,703 Keith. 122 00:09:30,399 --> 00:09:32,108 Sorry about last night. 123 00:09:33,120 --> 00:09:35,578 About Keith. He can be a bit brutal. 124 00:09:38,719 --> 00:09:40,427 He likes to play games. 125 00:09:43,839 --> 00:09:45,339 Do you love him? 126 00:09:47,479 --> 00:09:48,979 Do I love Keith? 127 00:09:51,000 --> 00:09:52,125 Yes. 128 00:09:53,400 --> 00:09:55,025 We're married, aren't we? 129 00:10:01,159 --> 00:10:03,159 So, what does Ella look like? 130 00:10:08,479 --> 00:10:09,646 She's... 131 00:10:10,879 --> 00:10:12,879 People find her very beautiful. 132 00:10:14,160 --> 00:10:16,618 - People find her very beautiful? - Yeah. 133 00:10:18,960 --> 00:10:20,460 It's hard to do it on a hill. 134 00:10:20,479 --> 00:10:23,062 Pah, pah, pah, pah... 135 00:10:27,039 --> 00:10:28,164 Come here. 136 00:10:29,839 --> 00:10:30,922 It's alright. 137 00:10:34,519 --> 00:10:35,561 Stand here. 138 00:10:35,599 --> 00:10:37,516 And follow my steps. 139 00:10:38,319 --> 00:10:39,694 Back. 140 00:10:39,720 --> 00:10:41,428 Step, step. 141 00:10:41,439 --> 00:10:43,506 Forward, step, step. 142 00:10:43,599 --> 00:10:45,016 Back, step, step. 143 00:10:45,039 --> 00:10:46,164 Forward, step, step. 144 00:10:46,200 --> 00:10:48,475 Back, step, step. Forward, step, step. 145 00:10:48,559 --> 00:10:50,267 And then you do this. 146 00:11:20,079 --> 00:11:22,354 ...just seems to have 147 00:11:22,440 --> 00:11:23,690 disappeared all by itself. 148 00:11:23,719 --> 00:11:29,102 So... I'm wondering if I even need surgery at all. 149 00:11:29,160 --> 00:11:32,410 I think surgery is your only option. 150 00:11:32,760 --> 00:11:36,160 The doctor I saw before you 151 00:11:36,199 --> 00:11:38,116 said it would be a mistake. 152 00:11:38,119 --> 00:11:41,561 Yes. The mistake would be listening to that doctor. 153 00:11:41,599 --> 00:11:44,307 Are you certain it isn't dangerous? 154 00:11:45,199 --> 00:11:47,891 Without surgery, your cancer will spread 155 00:11:47,959 --> 00:11:49,751 and you will die, Mrs. Davis. 156 00:11:49,759 --> 00:11:51,259 Of that I'm certain. 157 00:11:54,840 --> 00:11:56,048 Yes... 158 00:11:56,880 --> 00:11:58,213 Of course. 159 00:12:04,200 --> 00:12:05,283 Hey, Rick. 160 00:12:07,119 --> 00:12:09,828 I saw your car and the back gate was open, so... 161 00:12:22,959 --> 00:12:25,043 Your husband's sleeping with my wife. 162 00:12:31,320 --> 00:12:34,611 I followed her to a motel just now and he was waiting for her. 163 00:12:35,760 --> 00:12:37,010 On the drive over 164 00:12:37,039 --> 00:12:39,356 I tried to think of a reasonable way of telling you 165 00:12:39,439 --> 00:12:41,397 and realised there wasn't one. 166 00:12:43,119 --> 00:12:45,036 No, I suppose there's not. 167 00:12:46,119 --> 00:12:47,744 I presume you didn't know? 168 00:12:48,480 --> 00:12:50,438 I had my suspicions. 169 00:12:54,039 --> 00:12:56,231 I've always considered him a friend, Ella. 170 00:12:56,319 --> 00:12:58,528 I'm not sure Dorrigo has friends. 171 00:12:58,920 --> 00:12:59,920 Hm. 172 00:13:01,479 --> 00:13:03,063 What are you going to do now? 173 00:13:03,639 --> 00:13:07,456 You mean am I going to sully the pristine reputation 174 00:13:07,479 --> 00:13:08,979 of St. Dorrigo? 175 00:13:09,720 --> 00:13:10,928 Hmm? 176 00:13:10,959 --> 00:13:12,918 Well, don't worry. 177 00:13:12,919 --> 00:13:15,336 The practice is more important to me than that. 178 00:13:15,999 --> 00:13:17,249 What are you gonna do? 179 00:13:18,679 --> 00:13:20,346 That's my business. 180 00:13:24,159 --> 00:13:25,993 Maybe we could, um... 181 00:13:31,159 --> 00:13:33,076 Maybe we could have a fuck. 182 00:13:34,879 --> 00:13:36,962 Oh, Rick, go home. 183 00:13:42,199 --> 00:13:43,532 Scissors. 184 00:13:43,560 --> 00:13:45,518 Okay, hold it taut. 185 00:13:47,640 --> 00:13:49,915 The cancer's spread to the liver. Gonna cut it out. 186 00:13:49,999 --> 00:13:52,082 I don't think you should be doing this. 187 00:13:54,639 --> 00:13:55,889 Oh... 188 00:13:55,920 --> 00:13:57,878 Another little cut. 189 00:13:59,079 --> 00:14:00,663 She's bleeding. 190 00:14:00,679 --> 00:14:01,971 Blood pressure's falling. 191 00:14:01,999 --> 00:14:04,274 Yeah, okay. We need to stem the bleeding. 192 00:14:04,359 --> 00:14:06,318 Blood pressure's still dropping. 193 00:14:10,239 --> 00:14:11,489 Told you not to do this. 194 00:14:14,479 --> 00:14:16,062 Need more blood. 195 00:14:16,080 --> 00:14:17,663 Applying pressure here. 196 00:14:19,320 --> 00:14:21,303 You can't perform liver surgery on a whim 197 00:14:21,399 --> 00:14:24,049 when we were just to remove cancer from her bowel. 198 00:14:24,120 --> 00:14:26,036 I told her she'd be cancer free. 199 00:14:26,040 --> 00:14:27,373 Now she could die. 200 00:14:27,399 --> 00:14:28,691 Stop it. 201 00:14:34,560 --> 00:14:36,685 Well, are we going to talk about what happened? 202 00:14:37,359 --> 00:14:39,193 What's there to talk about? 203 00:14:39,199 --> 00:14:41,932 We just performed a very successful surgery. 204 00:14:42,000 --> 00:14:44,150 Oh. Is that what you're going to call it? 205 00:14:44,239 --> 00:14:46,514 Yes, Rick. What would you call it? 206 00:14:46,599 --> 00:14:49,374 I'd say that you butchered a woman 207 00:14:49,440 --> 00:14:52,173 by performing a surgery that we hadn't prepared for. 208 00:14:52,239 --> 00:14:53,989 If I didn't do it now, 209 00:14:54,000 --> 00:14:55,666 we'd just have to do it down the line. 210 00:14:55,680 --> 00:14:57,788 But because you did it, you risked her life on our table. 211 00:14:57,879 --> 00:15:00,629 Yes, my table, Rick. Please remember that. 212 00:15:02,520 --> 00:15:04,628 Ah, Kate. It's Ella here. 213 00:15:04,719 --> 00:15:06,803 Um, is my husband still in surgery? 214 00:15:07,839 --> 00:15:09,173 Where is he? 215 00:15:09,919 --> 00:15:12,211 He's supposed to be here at the Military Hospital. 216 00:15:14,400 --> 00:15:16,816 When he returns, would you please have him call here? 217 00:15:17,559 --> 00:15:18,601 Thank you. 218 00:15:21,759 --> 00:15:25,534 I am very sorry that my husband is unable to join us today, 219 00:15:25,560 --> 00:15:29,210 but it is my great honour to officially open 220 00:15:29,239 --> 00:15:34,489 this new beautiful repatriation centre for the hospital. 221 00:15:36,960 --> 00:15:38,918 The first few weeks were serious enough 222 00:15:38,919 --> 00:15:42,778 for me not to really know where I was and then... 223 00:15:42,799 --> 00:15:45,366 They put me into a coma. 224 00:15:45,439 --> 00:15:48,589 And then they had to make the decision to remove my leg. 225 00:15:48,639 --> 00:15:49,848 While you were in the coma? 226 00:15:49,879 --> 00:15:52,196 Listen, I must say, I'm rather glad he couldn't come. 227 00:15:52,279 --> 00:15:53,654 Yes, yes. 228 00:15:53,679 --> 00:15:55,704 So, thank you for this opportunity. 229 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Cheers. Lovely to meet you. 230 00:15:57,319 --> 00:15:59,194 I'll let you, um, you know, 231 00:15:59,199 --> 00:16:02,408 get on with all the things you're doing, so, thank you. 232 00:16:07,719 --> 00:16:09,636 What are you gonna say in your speech? 233 00:16:10,839 --> 00:16:12,339 I don't know. 234 00:16:19,639 --> 00:16:21,722 You should tell them what happened. 235 00:16:24,240 --> 00:16:26,781 They don't want to hear what happened. 236 00:16:32,119 --> 00:16:33,994 What do they want to hear? 237 00:16:37,239 --> 00:16:39,531 Tales of... 238 00:16:41,799 --> 00:16:43,633 heroes and... 239 00:16:44,719 --> 00:16:46,844 mateship. 240 00:16:51,639 --> 00:16:53,723 What would you prefer they hear? 241 00:16:56,839 --> 00:16:58,339 The truth. 242 00:17:38,559 --> 00:17:40,184 Cheers for the pencils. 243 00:17:40,200 --> 00:17:43,558 Just don't let any of the other boys see your sketchbook. 244 00:17:43,599 --> 00:17:45,474 Most of them have been wiping their arses 245 00:17:45,480 --> 00:17:46,980 with rubber tree leaves. 246 00:17:50,520 --> 00:17:52,311 Don't worry, 247 00:17:52,320 --> 00:17:55,220 I've been hiding all my stuff from the Japanese 248 00:17:55,279 --> 00:17:57,279 in the lining of my rice sack anyway. 249 00:18:03,600 --> 00:18:05,183 Why bother shaving? 250 00:18:06,759 --> 00:18:08,259 Why bother drawing? 251 00:18:10,239 --> 00:18:12,489 'Cause people need to know what's goin' on here. 252 00:18:17,839 --> 00:18:19,422 No words, are there? 253 00:18:24,919 --> 00:18:28,461 Do you think that they'd mind me drawing them, the men? 254 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 No. 255 00:18:37,279 --> 00:18:39,112 You mind if I draw you? 256 00:18:40,639 --> 00:18:41,847 No. 257 00:18:43,279 --> 00:18:45,487 San-byaku-san-juu-ni. 258 00:18:52,239 --> 00:18:53,656 San-byaku-juu. 259 00:18:57,439 --> 00:18:59,564 San-byaku-ni-juu-shi. 260 00:19:06,720 --> 00:19:09,370 San-byaku-ni-juu-san. 261 00:19:09,439 --> 00:19:11,564 Private Middleton is not fit to work. 262 00:19:13,920 --> 00:19:15,295 Next. 263 00:19:15,319 --> 00:19:17,902 Major, that man is sick with malaria. He can't breathe. 264 00:19:21,840 --> 00:19:23,006 Next! 265 00:20:11,359 --> 00:20:14,401 You... bastard! 266 00:20:18,759 --> 00:20:19,593 Major... 267 00:20:19,639 --> 00:20:22,264 I leave in the morning. 268 00:20:22,719 --> 00:20:24,661 When I return I expect significant progress 269 00:20:24,759 --> 00:20:27,909 to have been made. 270 00:20:27,960 --> 00:20:28,876 Colonel, 271 00:20:28,920 --> 00:20:30,336 I worry there is not enough man power. 272 00:20:30,360 --> 00:20:32,760 Each man can only do so much. 273 00:20:32,839 --> 00:20:35,006 You will be surprised what a man can do... 274 00:20:36,000 --> 00:20:38,083 ...if motivated correctly. 275 00:20:39,799 --> 00:20:40,882 I understand, Colonel 276 00:20:40,920 --> 00:20:45,511 but I have helped design this railway from the beginning. 277 00:20:45,600 --> 00:20:48,416 It is the very reason why I am here. 278 00:20:48,480 --> 00:20:50,438 I know what is exactly required at this point... 279 00:20:51,360 --> 00:20:53,860 Colonel, we need more men. 280 00:20:55,479 --> 00:20:57,938 There are no more men. 281 00:20:59,280 --> 00:21:01,780 You will make it possible, Major. 282 00:21:04,159 --> 00:21:06,492 Us Japanese are here to teach the Europeans... 283 00:21:07,560 --> 00:21:11,768 ...that they are not the superior race. 284 00:21:12,919 --> 00:21:14,336 Listen... 285 00:21:14,760 --> 00:21:17,218 this is not a railway line it is a battle field. 286 00:21:19,080 --> 00:21:23,146 People die on a battle field. 287 00:21:23,160 --> 00:21:27,618 You must show discipline! Punish them! 288 00:21:42,319 --> 00:21:43,986 Understando... 289 00:21:49,999 --> 00:21:51,207 Shi! 290 00:21:55,599 --> 00:21:56,724 Harder! 291 00:22:02,079 --> 00:22:03,163 Go! 292 00:22:07,639 --> 00:22:08,847 Harder! 293 00:22:58,639 --> 00:23:00,664 Mate, just make the first fuckin' move. 294 00:23:00,759 --> 00:23:02,218 Just make the move. 295 00:23:07,279 --> 00:23:08,279 Sheep. 296 00:23:15,639 --> 00:23:16,639 Come on. 297 00:23:17,400 --> 00:23:18,691 Come on, let go. 298 00:23:19,920 --> 00:23:21,003 Come on. 299 00:24:02,359 --> 00:24:04,467 Why are you here? 300 00:24:04,560 --> 00:24:06,101 Dysentery. 301 00:24:06,120 --> 00:24:08,328 It's affecting more and more of the men. 302 00:24:09,199 --> 00:24:11,657 I need the proper supplies to boil more water. 303 00:24:14,119 --> 00:24:16,036 To best build your railway, 304 00:24:16,039 --> 00:24:18,122 we need to preserve the men. 305 00:24:18,879 --> 00:24:20,588 Too many are dying. 306 00:24:21,559 --> 00:24:23,392 Railway may kill men... 307 00:24:25,239 --> 00:24:28,098 ...but I make railway, not human beings. 308 00:24:28,159 --> 00:24:29,617 You see... 309 00:24:31,200 --> 00:24:33,433 ...progress does not demand freedom. 310 00:24:33,519 --> 00:24:35,753 I see no progress. 311 00:24:35,839 --> 00:24:37,506 Only cruelty. 312 00:24:37,519 --> 00:24:39,461 What war is not cruel? 313 00:24:39,559 --> 00:24:41,542 These men need food, sir. They need medicine. 314 00:24:41,640 --> 00:24:43,348 If you can just give them a day's rest, 315 00:24:43,359 --> 00:24:45,026 I can give you the men that you need. 316 00:24:45,039 --> 00:24:47,456 We all have our orders, Lieutenant-Colonel. 317 00:24:48,079 --> 00:24:49,621 I don't have days to give. 318 00:25:06,079 --> 00:25:07,787 I will try... 319 00:25:07,800 --> 00:25:09,383 ...and have my soldiers allow 320 00:25:09,399 --> 00:25:11,774 for some of what you have asked for. 321 00:25:16,359 --> 00:25:18,109 We drink to the railway. 322 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 I'd rather not. 323 00:25:19,599 --> 00:25:21,558 You will do it anyway. 324 00:25:50,160 --> 00:25:51,826 Tiny, mate, move over. 325 00:25:55,359 --> 00:25:57,359 Come on, Tiny. 326 00:25:57,360 --> 00:25:59,568 Move over, mate. 327 00:26:11,199 --> 00:26:12,533 Frank. 328 00:26:12,559 --> 00:26:13,601 Frank... 329 00:26:13,639 --> 00:26:15,306 Look! 330 00:26:15,919 --> 00:26:17,711 Bloody hell! 331 00:26:18,360 --> 00:26:20,193 Bloody Leaning Tower of Pisa! 332 00:26:21,519 --> 00:26:22,978 Fuck, I told you it was big! 333 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Fuckin' hell! 334 00:26:26,959 --> 00:26:28,542 Rooster, oi. 335 00:26:28,560 --> 00:26:29,851 Finish him off, Rooster. 336 00:26:29,880 --> 00:26:32,155 He's sick. Let the bastard sleep, for God's sake. 337 00:26:32,239 --> 00:26:34,156 He's out like a log. I can't get him up. 338 00:26:34,159 --> 00:26:36,976 Fuckin' get him up? He's already fuckin' up! 339 00:26:37,039 --> 00:26:39,522 Could you help me, Rainbow? 340 00:26:39,600 --> 00:26:41,516 Show the man some respect, for God's sake. 341 00:26:41,520 --> 00:26:44,045 I'll show you some respect, Rooster. 342 00:26:44,119 --> 00:26:45,411 Lads! 343 00:26:45,439 --> 00:26:49,356 Our boy Tiny here recently was promoted to Pope. 344 00:26:54,480 --> 00:26:55,605 Better, Rooster? 345 00:26:58,239 --> 00:26:59,864 Fuck you... 346 00:27:03,999 --> 00:27:05,983 What the fuck do you think you're doin', mate? 347 00:27:06,079 --> 00:27:08,062 Oh, well, do you want me to put it back on, do ya? 348 00:27:08,160 --> 00:27:10,643 - Pervert, Rooster. - Pervert? Fuckin' pervert? 349 00:27:10,719 --> 00:27:12,428 You fuckin' pervert, Rooster. 350 00:27:12,439 --> 00:27:14,356 Fuckin' eggshell sittin' on ya knob. 351 00:27:14,359 --> 00:27:16,192 Mate, you are... 352 00:27:16,200 --> 00:27:18,825 - Dirty dog, Rooster. - Shut the fuck up. 353 00:28:29,559 --> 00:28:31,226 Let me see, let me see. Franky. 354 00:28:31,239 --> 00:28:33,114 Get him up, get him up. 355 00:28:33,120 --> 00:28:34,536 Franky, you right, mate? 356 00:28:35,880 --> 00:28:37,505 You right, mate? 357 00:28:40,080 --> 00:28:42,163 You alright, Franky? 358 00:28:44,040 --> 00:28:45,581 You fold! 359 00:28:45,600 --> 00:28:48,125 Mate, I folded... I folded the fuckin' thing. 360 00:28:48,199 --> 00:28:51,224 Your fold was facing inwards. 361 00:28:51,279 --> 00:28:53,571 It's meant to be facing outwards. 362 00:29:30,720 --> 00:29:32,828 Nah, he's alright. 363 00:29:32,919 --> 00:29:34,878 He's alright, he's alright... 364 00:29:57,439 --> 00:29:59,272 What are you doin' over there, Rabbit? 365 00:29:59,280 --> 00:30:02,346 Mate, you focus on what you're doing, and I'll just... 366 00:30:02,400 --> 00:30:03,566 Okay, alright. 367 00:30:08,040 --> 00:30:10,565 Can you do anything about the smell? 368 00:30:10,639 --> 00:30:12,664 I'm sorry, Rainbow. 369 00:30:12,759 --> 00:30:15,301 Dead tissue has a certain odour, I'm afraid. 370 00:30:19,359 --> 00:30:21,509 What are you doing, Bonox? 371 00:30:21,600 --> 00:30:24,041 Well, I'm... I'm cleaning the ulcer, sir. 372 00:30:24,120 --> 00:30:26,728 Well, look closer. You see the pink? 373 00:30:26,799 --> 00:30:28,174 Uh, yeah, yep. 374 00:30:28,200 --> 00:30:30,158 Well, that's fresh tissue growing. 375 00:30:30,159 --> 00:30:31,868 The maggots, they debride the wound, 376 00:30:31,879 --> 00:30:33,504 and they eat away the dead tissue. 377 00:30:34,719 --> 00:30:36,636 You're to leave them there. 378 00:30:36,639 --> 00:30:38,764 You can clear out the dead ones. 379 00:30:40,719 --> 00:30:42,511 And fill it up with new ones. 380 00:31:01,759 --> 00:31:02,801 Colonel... 381 00:31:03,399 --> 00:31:06,983 The other day I drank with the Australian doctor... 382 00:31:07,359 --> 00:31:10,151 then he asked me why Japan had started the war. 383 00:31:10,759 --> 00:31:12,426 What did you say? 384 00:31:12,999 --> 00:31:16,733 That we are liberating Asia from European colonisation... 385 00:31:16,759 --> 00:31:20,367 and making Japan leader 386 00:31:20,400 --> 00:31:25,608 of a new order of Asian coexistence and prosperity. 387 00:31:27,319 --> 00:31:31,027 But I don't think he sees it yet. 388 00:31:33,159 --> 00:31:37,243 You waste your time trying to explain our ideas to prisoners. 389 00:31:37,639 --> 00:31:38,847 You know... 390 00:31:40,239 --> 00:31:43,239 what we do here, Major, 391 00:31:44,079 --> 00:31:46,913 will be remembered forever... 392 00:31:47,439 --> 00:31:48,481 Yes. 393 00:31:49,959 --> 00:31:51,793 You and I, will be remembered forever, 394 00:31:51,799 --> 00:31:53,466 will be remembered forever... 395 00:32:04,560 --> 00:32:07,643 Have you ever cut off a man's head? 396 00:32:18,120 --> 00:32:21,228 It feels both euphoric and horrible. 397 00:32:21,279 --> 00:32:23,738 It is as though... 398 00:32:24,360 --> 00:32:28,776 it is you that is dying, only to be reborn. 399 00:32:31,560 --> 00:32:36,435 I noticed yours when we were first introduced. 400 00:32:38,199 --> 00:32:44,074 I can see precisely where a sword should fall. 401 00:32:57,600 --> 00:33:00,391 Come along. 402 00:33:01,080 --> 00:33:03,413 There's something I want to show you. 403 00:33:08,439 --> 00:33:10,481 First time I've had seconds since being out. 404 00:33:46,039 --> 00:33:47,747 Listen. 405 00:33:48,319 --> 00:33:49,694 In order to kill quickly... 406 00:33:49,719 --> 00:33:55,428 you must concentrate on your stroke and placement. 407 00:33:55,959 --> 00:33:59,126 A good stroke will see the head fly a metre. 408 00:33:59,760 --> 00:34:02,051 A bad one... 409 00:34:02,760 --> 00:34:04,801 will mean butchering it. 410 00:34:06,960 --> 00:34:10,668 It is necessary to be swift and precise. 411 00:34:12,759 --> 00:34:15,843 Don't worry, I just teach. 412 00:34:17,559 --> 00:34:18,476 Major... 413 00:34:18,519 --> 00:34:21,769 come over here and take position with the sword. 414 00:34:27,399 --> 00:34:30,858 First you take the sword out. 415 00:34:37,519 --> 00:34:39,269 Yes just like that. 416 00:34:43,119 --> 00:34:45,411 Next you purify it. 417 00:34:50,160 --> 00:34:51,201 Then balance. 418 00:34:51,240 --> 00:34:53,073 Fix your centre of gravity. 419 00:34:53,640 --> 00:34:55,723 Even from a scrawny man like him... 420 00:34:56,119 --> 00:34:58,494 ...you'll find a lot of fat on your sword... 421 00:34:59,640 --> 00:35:00,973 surprising isn't it? 422 00:35:02,280 --> 00:35:03,821 Watch what I do. 423 00:35:04,519 --> 00:35:05,394 Like this. 424 00:35:09,639 --> 00:35:14,014 Our Father, who art in heaven... 425 00:35:16,080 --> 00:35:18,705 Only the moon and I... 426 00:35:21,079 --> 00:35:25,579 on our meeting bridge, alone... 427 00:35:27,319 --> 00:35:31,677 ...growing cold. 428 00:35:31,680 --> 00:35:34,055 And forgive us our trespasses... 429 00:35:34,920 --> 00:35:38,295 as we forgive those who trespass against us. 430 00:35:40,680 --> 00:35:43,663 Lead us not into temptation, 431 00:35:43,719 --> 00:35:45,719 but deliver us from evil. 432 00:35:47,559 --> 00:35:50,143 For thine is the kingdom, the power... 433 00:35:50,359 --> 00:35:52,276 Colonel... let's go back. 434 00:35:52,279 --> 00:35:53,737 ...and the glory, Lord. 435 00:35:57,439 --> 00:35:58,356 Colonel. 436 00:35:59,919 --> 00:36:01,003 Amen. 437 00:37:09,960 --> 00:37:11,335 Chummy, mate. 438 00:37:12,240 --> 00:37:14,031 Sing us a song, would ya? 439 00:37:18,600 --> 00:37:22,625 ♪ Oh I wish I had someone ♪ 440 00:37:22,639 --> 00:37:24,514 ♪ To love me ♪ 441 00:37:25,680 --> 00:37:30,596 ♪ Someone to call me their own ♪ 442 00:37:31,359 --> 00:37:35,134 ♪ Oh I wish I had someone ♪ 443 00:37:35,160 --> 00:37:36,910 ♪ To live with ♪ 444 00:37:37,800 --> 00:37:43,175 ♪ 'Cause I'm tired of living alone ♪ 445 00:37:44,559 --> 00:37:51,018 ♪ Oh please meet me tonight in the moonlight ♪ 446 00:37:51,439 --> 00:37:56,647 ♪ Please meet me tonight all alone ♪ 447 00:37:57,319 --> 00:38:03,236 ♪ For I have a sad story to tell you ♪ 448 00:38:03,960 --> 00:38:10,043 ♪ It's a story that's never been told ♪ 449 00:38:10,479 --> 00:38:16,104 ♪ For if I had wings like an angel ♪ 450 00:38:16,759 --> 00:38:22,551 ♪ Over these prison walls I would fly ♪ 451 00:38:23,479 --> 00:38:29,062 ♪ And I'd fly to the arms of my poor darlin' ♪ 452 00:38:29,919 --> 00:38:36,836 ♪ And there I'd be willing to die. ♪ 453 00:38:52,680 --> 00:38:55,305 Hoo-hoo! Whoo... 454 00:40:25,920 --> 00:40:27,086 Oh, fuck. 455 00:41:29,679 --> 00:41:30,846 Stop, stop. 30883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.