Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:28,775
Remind me why we're doing this.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,625
It's for charity.
3
00:00:31,639 --> 00:00:33,222
Couldn't we just donate?
4
00:00:34,119 --> 00:00:36,453
They don't want your money.
They want your face.
5
00:00:37,159 --> 00:00:39,184
All you have to do
is listen to beautiful music.
6
00:00:39,279 --> 00:00:40,821
How hard can that be?
7
00:00:41,559 --> 00:00:44,434
You know, there's a lot of
important people here tonight.
8
00:00:46,879 --> 00:00:48,379
You'll be great.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,299
I will.
10
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
Uh, one more?
11
00:01:00,199 --> 00:01:01,991
- Rick.
- Dorrigo.
12
00:01:01,999 --> 00:01:04,732
I've got very deep,
full pockets tonight.
13
00:01:04,800 --> 00:01:06,300
Good evening, Dorrigo.
14
00:01:07,519 --> 00:01:09,394
- Lynette.
- Thanks for inviting us.
15
00:01:09,399 --> 00:01:12,633
Well, thank Ella.
She did all the organising.
16
00:01:12,679 --> 00:01:14,179
- Thank you.
- Oh...
17
00:01:14,679 --> 00:01:16,471
Oh, uh, Rick?
18
00:01:16,479 --> 00:01:18,879
Our surgery's benefactor,
Keith Thompson,
19
00:01:18,960 --> 00:01:20,543
is here this evening.
20
00:01:20,559 --> 00:01:22,959
Perhaps you might regale him
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,040
with some of your
customary humour later on.
22
00:01:27,000 --> 00:01:28,583
He likes you.
23
00:01:28,599 --> 00:01:30,141
Well, he's got excellent taste.
24
00:01:30,159 --> 00:01:31,159
Mmm.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,259
I'll do my best.
26
00:01:34,759 --> 00:01:35,759
Darling.
27
00:01:36,679 --> 00:01:37,721
Okay.
28
00:01:42,840 --> 00:01:45,615
Lynette's looking very lovely
this evening, isn't she?
29
00:01:45,679 --> 00:01:46,762
Yeah.
30
00:01:48,240 --> 00:01:49,740
So do you.
31
00:01:49,759 --> 00:01:51,217
Excuse me, Dorrigo...
32
00:02:45,679 --> 00:02:47,721
Do you think I look my age?
33
00:02:48,919 --> 00:02:50,836
Do you think I look mine?
34
00:02:52,320 --> 00:02:55,261
It's different for a man,
it doesn't matter.
35
00:02:55,320 --> 00:02:56,486
Especially your age.
36
00:02:57,079 --> 00:02:59,121
I find you...
37
00:03:00,399 --> 00:03:01,566
wondrous.
38
00:03:04,599 --> 00:03:07,558
My husband doesn't look at me
the way you do.
39
00:03:09,240 --> 00:03:11,031
He remembers me young.
40
00:03:12,120 --> 00:03:14,270
He remembers himself young.
41
00:03:14,359 --> 00:03:15,817
And now we're just--
42
00:03:15,840 --> 00:03:16,965
Lynette.
43
00:03:17,679 --> 00:03:20,329
If this is to continue,
44
00:03:20,400 --> 00:03:22,483
we need rules.
45
00:03:23,799 --> 00:03:25,299
Okay? So...
46
00:03:25,320 --> 00:03:27,220
No more sleepovers.
47
00:03:27,319 --> 00:03:29,194
And no workplace visits.
48
00:03:29,199 --> 00:03:31,699
If you want to have lunch,
call me.
49
00:03:32,559 --> 00:03:33,726
And, um...
50
00:03:34,440 --> 00:03:35,648
your nails.
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,448
My nails?
52
00:03:38,559 --> 00:03:40,018
Cut them.
53
00:03:41,760 --> 00:03:43,135
Please.
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,144
You sound like
you might've done this before.
55
00:04:44,239 --> 00:04:45,906
Look at her, would ya?
56
00:05:01,680 --> 00:05:03,221
I do love her.
57
00:05:03,240 --> 00:05:04,448
Good team.
58
00:05:04,479 --> 00:05:06,479
It's not easy, though.
59
00:05:06,480 --> 00:05:08,380
You know, sometimes
I feel like a bloke
60
00:05:08,479 --> 00:05:11,337
with his head in a guillotine,
awaiting execution.
61
00:05:11,400 --> 00:05:14,316
And I know why
she goes into town at night.
62
00:05:15,240 --> 00:05:17,698
To get away from me
and this place.
63
00:05:18,519 --> 00:05:19,811
To be young.
64
00:05:19,839 --> 00:05:22,406
You know, just...
be allowed to be young.
65
00:05:22,479 --> 00:05:25,504
And I wait here, and I just
hope that she comes back.
66
00:05:25,560 --> 00:05:26,893
Hey, Amy! Amy, Amy!
67
00:05:26,919 --> 00:05:28,419
Two shots, please!
68
00:05:28,440 --> 00:05:30,315
Thank you, my love.
69
00:05:30,319 --> 00:05:31,361
Thank you.
70
00:05:31,399 --> 00:05:33,191
Don't drink it all.
71
00:05:33,199 --> 00:05:34,657
Oh, we won't.
72
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Here, get that into ya.
73
00:05:40,879 --> 00:05:43,712
Come on. Alright, you're right.
74
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Easy.
75
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
I'll just be right back.
76
00:06:13,599 --> 00:06:14,891
Jesus.
77
00:06:15,600 --> 00:06:17,791
- I'm sorry.
- It's not your fault.
78
00:06:17,880 --> 00:06:19,713
You alright?
79
00:06:21,439 --> 00:06:22,981
Think you got it all out?
80
00:06:25,639 --> 00:06:27,139
Do you want to dance?
81
00:06:27,159 --> 00:06:28,951
Not in your state.
82
00:06:32,559 --> 00:06:35,768
Alright.
I'll get you some water.
83
00:06:38,640 --> 00:06:39,765
Nice one, Keith.
84
00:06:39,799 --> 00:06:40,924
Ah, he'll be fine.
85
00:06:40,959 --> 00:06:43,293
I'm sorry, mate, I'm--
I'm gonna clean it up.
86
00:06:44,479 --> 00:06:46,729
Not tonight, mate.
Get up to ya room, sleep it off.
87
00:06:57,199 --> 00:06:59,516
You know who
he reminds me of?
88
00:06:59,599 --> 00:07:01,666
No, who does he remind you of?
89
00:07:01,759 --> 00:07:03,826
That, uh... that bloody actor...
90
00:07:03,919 --> 00:07:05,419
What's his name? Um...
91
00:07:05,439 --> 00:07:07,314
Oh, that one?
92
00:07:07,320 --> 00:07:08,778
Robin Hood.
93
00:07:08,799 --> 00:07:10,716
You mean Errol Flynn.
94
00:07:10,719 --> 00:07:12,911
Yeah. Yeah, that's him.
95
00:07:12,999 --> 00:07:14,624
Maybe they're related.
96
00:07:17,520 --> 00:07:19,586
You didn't have to
make him sick.
97
00:07:19,680 --> 00:07:21,013
Oh, he's fine.
98
00:07:22,719 --> 00:07:24,678
Those dancing lessons
paid off.
99
00:07:25,959 --> 00:07:28,626
Have I ever told you
how much I love your smile?
100
00:07:31,599 --> 00:07:33,099
A couple of times.
101
00:07:34,080 --> 00:07:35,871
Please let me see it?
102
00:07:36,319 --> 00:07:38,277
You can't just ask for it.
103
00:07:38,280 --> 00:07:39,946
You gotta make it happen.
104
00:08:29,439 --> 00:08:31,523
How are you feeling?
105
00:08:33,399 --> 00:08:35,024
Look...
106
00:08:35,040 --> 00:08:36,165
I'm sorry.
107
00:08:36,199 --> 00:08:37,282
Thanks.
108
00:08:37,320 --> 00:08:39,278
- Don't be sorry.
- There ya go, mate,
109
00:08:39,279 --> 00:08:41,304
a couple extra snags there
to fill out ya frame.
110
00:08:41,400 --> 00:08:43,466
Let's... let's hope you can
keep 'em down, eh?
111
00:08:43,560 --> 00:08:46,585
- Thank you.
- What a crackin' morning, hey?
112
00:08:46,639 --> 00:08:48,181
What a fuckin' cracker.
113
00:08:48,199 --> 00:08:50,407
Yeah, go on, piss off,
get down there.
114
00:08:53,839 --> 00:08:55,339
Don't like 'em runny?
115
00:08:55,359 --> 00:08:56,818
No, it's good, no.
116
00:08:56,839 --> 00:08:58,839
Soak it up, mate.
That's the way.
117
00:08:58,839 --> 00:09:01,381
Soak it up. You want me
to cut you some soldiers?
118
00:09:02,439 --> 00:09:04,189
I can cut you some soldiers?
119
00:09:07,999 --> 00:09:10,041
Jesus, we had fun
last night, eh?
120
00:09:15,039 --> 00:09:19,106
There's a little treat for you
outside the door, too.
121
00:09:19,119 --> 00:09:20,703
Keith.
122
00:09:30,399 --> 00:09:32,108
Sorry about last night.
123
00:09:33,120 --> 00:09:35,578
About Keith.
He can be a bit brutal.
124
00:09:38,719 --> 00:09:40,427
He likes to play games.
125
00:09:43,839 --> 00:09:45,339
Do you love him?
126
00:09:47,479 --> 00:09:48,979
Do I love Keith?
127
00:09:51,000 --> 00:09:52,125
Yes.
128
00:09:53,400 --> 00:09:55,025
We're married, aren't we?
129
00:10:01,159 --> 00:10:03,159
So, what does Ella look like?
130
00:10:08,479 --> 00:10:09,646
She's...
131
00:10:10,879 --> 00:10:12,879
People find her very beautiful.
132
00:10:14,160 --> 00:10:16,618
- People find her very beautiful?
- Yeah.
133
00:10:18,960 --> 00:10:20,460
It's hard to do it on a hill.
134
00:10:20,479 --> 00:10:23,062
Pah, pah, pah, pah...
135
00:10:27,039 --> 00:10:28,164
Come here.
136
00:10:29,839 --> 00:10:30,922
It's alright.
137
00:10:34,519 --> 00:10:35,561
Stand here.
138
00:10:35,599 --> 00:10:37,516
And follow my steps.
139
00:10:38,319 --> 00:10:39,694
Back.
140
00:10:39,720 --> 00:10:41,428
Step, step.
141
00:10:41,439 --> 00:10:43,506
Forward, step, step.
142
00:10:43,599 --> 00:10:45,016
Back, step, step.
143
00:10:45,039 --> 00:10:46,164
Forward, step, step.
144
00:10:46,200 --> 00:10:48,475
Back, step, step.
Forward, step, step.
145
00:10:48,559 --> 00:10:50,267
And then you do this.
146
00:11:20,079 --> 00:11:22,354
...just seems to have
147
00:11:22,440 --> 00:11:23,690
disappeared all by itself.
148
00:11:23,719 --> 00:11:29,102
So... I'm wondering
if I even need surgery at all.
149
00:11:29,160 --> 00:11:32,410
I think surgery
is your only option.
150
00:11:32,760 --> 00:11:36,160
The doctor I saw
before you
151
00:11:36,199 --> 00:11:38,116
said it would be a mistake.
152
00:11:38,119 --> 00:11:41,561
Yes. The mistake would be
listening to that doctor.
153
00:11:41,599 --> 00:11:44,307
Are you certain
it isn't dangerous?
154
00:11:45,199 --> 00:11:47,891
Without surgery,
your cancer will spread
155
00:11:47,959 --> 00:11:49,751
and you will die, Mrs. Davis.
156
00:11:49,759 --> 00:11:51,259
Of that I'm certain.
157
00:11:54,840 --> 00:11:56,048
Yes...
158
00:11:56,880 --> 00:11:58,213
Of course.
159
00:12:04,200 --> 00:12:05,283
Hey, Rick.
160
00:12:07,119 --> 00:12:09,828
I saw your car and the back gate
was open, so...
161
00:12:22,959 --> 00:12:25,043
Your husband's
sleeping with my wife.
162
00:12:31,320 --> 00:12:34,611
I followed her to a motel just
now and he was waiting for her.
163
00:12:35,760 --> 00:12:37,010
On the drive over
164
00:12:37,039 --> 00:12:39,356
I tried to think of
a reasonable way of telling you
165
00:12:39,439 --> 00:12:41,397
and realised there wasn't one.
166
00:12:43,119 --> 00:12:45,036
No, I suppose there's not.
167
00:12:46,119 --> 00:12:47,744
I presume you didn't know?
168
00:12:48,480 --> 00:12:50,438
I had my suspicions.
169
00:12:54,039 --> 00:12:56,231
I've always considered him
a friend, Ella.
170
00:12:56,319 --> 00:12:58,528
I'm not sure Dorrigo
has friends.
171
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Hm.
172
00:13:01,479 --> 00:13:03,063
What are you going to do now?
173
00:13:03,639 --> 00:13:07,456
You mean am I going to
sully the pristine reputation
174
00:13:07,479 --> 00:13:08,979
of St. Dorrigo?
175
00:13:09,720 --> 00:13:10,928
Hmm?
176
00:13:10,959 --> 00:13:12,918
Well, don't worry.
177
00:13:12,919 --> 00:13:15,336
The practice is more important
to me than that.
178
00:13:15,999 --> 00:13:17,249
What are you gonna do?
179
00:13:18,679 --> 00:13:20,346
That's my business.
180
00:13:24,159 --> 00:13:25,993
Maybe we could, um...
181
00:13:31,159 --> 00:13:33,076
Maybe we could have a fuck.
182
00:13:34,879 --> 00:13:36,962
Oh, Rick, go home.
183
00:13:42,199 --> 00:13:43,532
Scissors.
184
00:13:43,560 --> 00:13:45,518
Okay, hold it taut.
185
00:13:47,640 --> 00:13:49,915
The cancer's spread
to the liver. Gonna cut it out.
186
00:13:49,999 --> 00:13:52,082
I don't think
you should be doing this.
187
00:13:54,639 --> 00:13:55,889
Oh...
188
00:13:55,920 --> 00:13:57,878
Another little cut.
189
00:13:59,079 --> 00:14:00,663
She's bleeding.
190
00:14:00,679 --> 00:14:01,971
Blood pressure's falling.
191
00:14:01,999 --> 00:14:04,274
Yeah, okay.
We need to stem the bleeding.
192
00:14:04,359 --> 00:14:06,318
Blood pressure's
still dropping.
193
00:14:10,239 --> 00:14:11,489
Told you not to do this.
194
00:14:14,479 --> 00:14:16,062
Need more blood.
195
00:14:16,080 --> 00:14:17,663
Applying pressure here.
196
00:14:19,320 --> 00:14:21,303
You can't perform liver surgery
on a whim
197
00:14:21,399 --> 00:14:24,049
when we were just to remove
cancer from her bowel.
198
00:14:24,120 --> 00:14:26,036
I told her
she'd be cancer free.
199
00:14:26,040 --> 00:14:27,373
Now she could die.
200
00:14:27,399 --> 00:14:28,691
Stop it.
201
00:14:34,560 --> 00:14:36,685
Well, are we going to talk
about what happened?
202
00:14:37,359 --> 00:14:39,193
What's there to talk about?
203
00:14:39,199 --> 00:14:41,932
We just performed
a very successful surgery.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,150
Oh. Is that what
you're going to call it?
205
00:14:44,239 --> 00:14:46,514
Yes, Rick.
What would you call it?
206
00:14:46,599 --> 00:14:49,374
I'd say that
you butchered a woman
207
00:14:49,440 --> 00:14:52,173
by performing a surgery
that we hadn't prepared for.
208
00:14:52,239 --> 00:14:53,989
If I didn't do it now,
209
00:14:54,000 --> 00:14:55,666
we'd just have to do it
down the line.
210
00:14:55,680 --> 00:14:57,788
But because you did it, you
risked her life on our table.
211
00:14:57,879 --> 00:15:00,629
Yes, my table, Rick.
Please remember that.
212
00:15:02,520 --> 00:15:04,628
Ah, Kate. It's Ella here.
213
00:15:04,719 --> 00:15:06,803
Um, is my husband
still in surgery?
214
00:15:07,839 --> 00:15:09,173
Where is he?
215
00:15:09,919 --> 00:15:12,211
He's supposed to be here
at the Military Hospital.
216
00:15:14,400 --> 00:15:16,816
When he returns, would you
please have him call here?
217
00:15:17,559 --> 00:15:18,601
Thank you.
218
00:15:21,759 --> 00:15:25,534
I am very sorry that my husbandis unable to join us today,
219
00:15:25,560 --> 00:15:29,210
but it is my great honour
to officially open
220
00:15:29,239 --> 00:15:34,489
this new beautiful repatriation
centre for the hospital.
221
00:15:36,960 --> 00:15:38,918
The first few weeks
were serious enough
222
00:15:38,919 --> 00:15:42,778
for me not to really know
where I was and then...
223
00:15:42,799 --> 00:15:45,366
They put me into a coma.
224
00:15:45,439 --> 00:15:48,589
And then they had to make
the decision to remove my leg.
225
00:15:48,639 --> 00:15:49,848
While you were in the coma?
226
00:15:49,879 --> 00:15:52,196
Listen, I must say, I'm rather
glad he couldn't come.
227
00:15:52,279 --> 00:15:53,654
Yes, yes.
228
00:15:53,679 --> 00:15:55,704
So, thank you
for this opportunity.
229
00:15:55,800 --> 00:15:57,300
Cheers. Lovely to meet you.
230
00:15:57,319 --> 00:15:59,194
I'll let you, um, you know,
231
00:15:59,199 --> 00:16:02,408
get on with all the thingsyou're doing, so, thank you.
232
00:16:07,719 --> 00:16:09,636
What are you gonna say
in your speech?
233
00:16:10,839 --> 00:16:12,339
I don't know.
234
00:16:19,639 --> 00:16:21,722
You should tell them
what happened.
235
00:16:24,240 --> 00:16:26,781
They don't want to hear
what happened.
236
00:16:32,119 --> 00:16:33,994
What do they want to hear?
237
00:16:37,239 --> 00:16:39,531
Tales of...
238
00:16:41,799 --> 00:16:43,633
heroes and...
239
00:16:44,719 --> 00:16:46,844
mateship.
240
00:16:51,639 --> 00:16:53,723
What would you prefer they hear?
241
00:16:56,839 --> 00:16:58,339
The truth.
242
00:17:38,559 --> 00:17:40,184
Cheers for the pencils.
243
00:17:40,200 --> 00:17:43,558
Just don't let any of the other
boys see your sketchbook.
244
00:17:43,599 --> 00:17:45,474
Most of them have been
wiping their arses
245
00:17:45,480 --> 00:17:46,980
with rubber tree leaves.
246
00:17:50,520 --> 00:17:52,311
Don't worry,
247
00:17:52,320 --> 00:17:55,220
I've been hiding all my stuff
from the Japanese
248
00:17:55,279 --> 00:17:57,279
in the lining
of my rice sack anyway.
249
00:18:03,600 --> 00:18:05,183
Why bother shaving?
250
00:18:06,759 --> 00:18:08,259
Why bother drawing?
251
00:18:10,239 --> 00:18:12,489
'Cause people need to know
what's goin' on here.
252
00:18:17,839 --> 00:18:19,422
No words, are there?
253
00:18:24,919 --> 00:18:28,461
Do you think that they'd mind
me drawing them, the men?
254
00:18:33,960 --> 00:18:34,960
No.
255
00:18:37,279 --> 00:18:39,112
You mind if I draw you?
256
00:18:40,639 --> 00:18:41,847
No.
257
00:18:43,279 --> 00:18:45,487
San-byaku-san-juu-ni.
258
00:18:52,239 --> 00:18:53,656
San-byaku-juu.
259
00:18:57,439 --> 00:18:59,564
San-byaku-ni-juu-shi.
260
00:19:06,720 --> 00:19:09,370
San-byaku-ni-juu-san.
261
00:19:09,439 --> 00:19:11,564
Private Middleton
is not fit to work.
262
00:19:13,920 --> 00:19:15,295
Next.
263
00:19:15,319 --> 00:19:17,902
Major, that man is sick
with malaria. He can't breathe.
264
00:19:21,840 --> 00:19:23,006
Next!
265
00:20:11,359 --> 00:20:14,401
You... bastard!
266
00:20:18,759 --> 00:20:19,593
Major...
267
00:20:19,639 --> 00:20:22,264
I leave in the morning.
268
00:20:22,719 --> 00:20:24,661
When I return I expect
significant progress
269
00:20:24,759 --> 00:20:27,909
to have been made.
270
00:20:27,960 --> 00:20:28,876
Colonel,
271
00:20:28,920 --> 00:20:30,336
I worry there is not
enough man power.
272
00:20:30,360 --> 00:20:32,760
Each man can only do so much.
273
00:20:32,839 --> 00:20:35,006
You will be surprised
what a man can do...
274
00:20:36,000 --> 00:20:38,083
...if motivated correctly.
275
00:20:39,799 --> 00:20:40,882
I understand, Colonel
276
00:20:40,920 --> 00:20:45,511
but I have helped design this
railway from the beginning.
277
00:20:45,600 --> 00:20:48,416
It is the very reason
why I am here.
278
00:20:48,480 --> 00:20:50,438
I know what is exactly
required at this point...
279
00:20:51,360 --> 00:20:53,860
Colonel, we need more men.
280
00:20:55,479 --> 00:20:57,938
There are no more men.
281
00:20:59,280 --> 00:21:01,780
You will make it possible,
Major.
282
00:21:04,159 --> 00:21:06,492
Us Japanese are here
to teach the Europeans...
283
00:21:07,560 --> 00:21:11,768
...that they are not
the superior race.
284
00:21:12,919 --> 00:21:14,336
Listen...
285
00:21:14,760 --> 00:21:17,218
this is not a railway line
it is a battle field.
286
00:21:19,080 --> 00:21:23,146
People die on a battle field.
287
00:21:23,160 --> 00:21:27,618
You must show discipline!
Punish them!
288
00:21:42,319 --> 00:21:43,986
Understando...
289
00:21:49,999 --> 00:21:51,207
Shi!
290
00:21:55,599 --> 00:21:56,724
Harder!
291
00:22:02,079 --> 00:22:03,163
Go!
292
00:22:07,639 --> 00:22:08,847
Harder!
293
00:22:58,639 --> 00:23:00,664
Mate, just make
the first fuckin' move.
294
00:23:00,759 --> 00:23:02,218
Just make the move.
295
00:23:07,279 --> 00:23:08,279
Sheep.
296
00:23:15,639 --> 00:23:16,639
Come on.
297
00:23:17,400 --> 00:23:18,691
Come on, let go.
298
00:23:19,920 --> 00:23:21,003
Come on.
299
00:24:02,359 --> 00:24:04,467
Why are you here?
300
00:24:04,560 --> 00:24:06,101
Dysentery.
301
00:24:06,120 --> 00:24:08,328
It's affecting
more and more of the men.
302
00:24:09,199 --> 00:24:11,657
I need the proper supplies
to boil more water.
303
00:24:14,119 --> 00:24:16,036
To best build your railway,
304
00:24:16,039 --> 00:24:18,122
we need to preserve the men.
305
00:24:18,879 --> 00:24:20,588
Too many are dying.
306
00:24:21,559 --> 00:24:23,392
Railway may kill men...
307
00:24:25,239 --> 00:24:28,098
...but I make railway,
not human beings.
308
00:24:28,159 --> 00:24:29,617
You see...
309
00:24:31,200 --> 00:24:33,433
...progress does not
demand freedom.
310
00:24:33,519 --> 00:24:35,753
I see no progress.
311
00:24:35,839 --> 00:24:37,506
Only cruelty.
312
00:24:37,519 --> 00:24:39,461
What war is not cruel?
313
00:24:39,559 --> 00:24:41,542
These men need food, sir.
They need medicine.
314
00:24:41,640 --> 00:24:43,348
If you can just give them
a day's rest,
315
00:24:43,359 --> 00:24:45,026
I can give you the men
that you need.
316
00:24:45,039 --> 00:24:47,456
We all have our orders,
Lieutenant-Colonel.
317
00:24:48,079 --> 00:24:49,621
I don't have days to give.
318
00:25:06,079 --> 00:25:07,787
I will try...
319
00:25:07,800 --> 00:25:09,383
...and have my soldiers allow
320
00:25:09,399 --> 00:25:11,774
for some of what
you have asked for.
321
00:25:16,359 --> 00:25:18,109
We drink to the railway.
322
00:25:18,519 --> 00:25:19,561
I'd rather not.
323
00:25:19,599 --> 00:25:21,558
You will do it anyway.
324
00:25:50,160 --> 00:25:51,826
Tiny, mate, move over.
325
00:25:55,359 --> 00:25:57,359
Come on, Tiny.
326
00:25:57,360 --> 00:25:59,568
Move over, mate.
327
00:26:11,199 --> 00:26:12,533
Frank.
328
00:26:12,559 --> 00:26:13,601
Frank...
329
00:26:13,639 --> 00:26:15,306
Look!
330
00:26:15,919 --> 00:26:17,711
Bloody hell!
331
00:26:18,360 --> 00:26:20,193
Bloody Leaning Tower of Pisa!
332
00:26:21,519 --> 00:26:22,978
Fuck, I told you it was big!
333
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Fuckin' hell!
334
00:26:26,959 --> 00:26:28,542
Rooster, oi.
335
00:26:28,560 --> 00:26:29,851
Finish him off, Rooster.
336
00:26:29,880 --> 00:26:32,155
He's sick. Let the bastard
sleep, for God's sake.
337
00:26:32,239 --> 00:26:34,156
He's out like a log.
I can't get him up.
338
00:26:34,159 --> 00:26:36,976
Fuckin' get him up?
He's already fuckin' up!
339
00:26:37,039 --> 00:26:39,522
Could you help me, Rainbow?
340
00:26:39,600 --> 00:26:41,516
Show the man some respect,
for God's sake.
341
00:26:41,520 --> 00:26:44,045
I'll show you some respect,
Rooster.
342
00:26:44,119 --> 00:26:45,411
Lads!
343
00:26:45,439 --> 00:26:49,356
Our boy Tiny here
recently was promoted to Pope.
344
00:26:54,480 --> 00:26:55,605
Better, Rooster?
345
00:26:58,239 --> 00:26:59,864
Fuck you...
346
00:27:03,999 --> 00:27:05,983
What the fuck do you think
you're doin', mate?
347
00:27:06,079 --> 00:27:08,062
Oh, well, do you want me
to put it back on, do ya?
348
00:27:08,160 --> 00:27:10,643
- Pervert, Rooster.
- Pervert? Fuckin' pervert?
349
00:27:10,719 --> 00:27:12,428
You fuckin' pervert,
Rooster.
350
00:27:12,439 --> 00:27:14,356
Fuckin' eggshell
sittin' on ya knob.
351
00:27:14,359 --> 00:27:16,192
Mate, you are...
352
00:27:16,200 --> 00:27:18,825
- Dirty dog, Rooster.
- Shut the fuck up.
353
00:28:29,559 --> 00:28:31,226
Let me see, let me see. Franky.
354
00:28:31,239 --> 00:28:33,114
Get him up, get him up.
355
00:28:33,120 --> 00:28:34,536
Franky, you right, mate?
356
00:28:35,880 --> 00:28:37,505
You right, mate?
357
00:28:40,080 --> 00:28:42,163
You alright, Franky?
358
00:28:44,040 --> 00:28:45,581
You fold!
359
00:28:45,600 --> 00:28:48,125
Mate, I folded...
I folded the fuckin' thing.
360
00:28:48,199 --> 00:28:51,224
Your fold was facing inwards.
361
00:28:51,279 --> 00:28:53,571
It's meant to be
facing outwards.
362
00:29:30,720 --> 00:29:32,828
Nah, he's alright.
363
00:29:32,919 --> 00:29:34,878
He's alright, he's alright...
364
00:29:57,439 --> 00:29:59,272
What are you doin'
over there, Rabbit?
365
00:29:59,280 --> 00:30:02,346
Mate, you focus on what
you're doing, and I'll just...
366
00:30:02,400 --> 00:30:03,566
Okay, alright.
367
00:30:08,040 --> 00:30:10,565
Can you do anything
about the smell?
368
00:30:10,639 --> 00:30:12,664
I'm sorry, Rainbow.
369
00:30:12,759 --> 00:30:15,301
Dead tissue has a certain odour,
I'm afraid.
370
00:30:19,359 --> 00:30:21,509
What are you doing, Bonox?
371
00:30:21,600 --> 00:30:24,041
Well, I'm...
I'm cleaning the ulcer, sir.
372
00:30:24,120 --> 00:30:26,728
Well, look closer.
You see the pink?
373
00:30:26,799 --> 00:30:28,174
Uh, yeah, yep.
374
00:30:28,200 --> 00:30:30,158
Well, that's
fresh tissue growing.
375
00:30:30,159 --> 00:30:31,868
The maggots,
they debride the wound,
376
00:30:31,879 --> 00:30:33,504
and they eat away
the dead tissue.
377
00:30:34,719 --> 00:30:36,636
You're to leave them there.
378
00:30:36,639 --> 00:30:38,764
You can clear out the dead ones.
379
00:30:40,719 --> 00:30:42,511
And fill it up with new ones.
380
00:31:01,759 --> 00:31:02,801
Colonel...
381
00:31:03,399 --> 00:31:06,983
The other day I drank with
the Australian doctor...
382
00:31:07,359 --> 00:31:10,151
then he asked me
why Japan had started the war.
383
00:31:10,759 --> 00:31:12,426
What did you say?
384
00:31:12,999 --> 00:31:16,733
That we are liberating Asia
from European colonisation...
385
00:31:16,759 --> 00:31:20,367
and making Japan leader
386
00:31:20,400 --> 00:31:25,608
of a new order of Asian
coexistence and prosperity.
387
00:31:27,319 --> 00:31:31,027
But I don't think
he sees it yet.
388
00:31:33,159 --> 00:31:37,243
You waste your time trying to
explain our ideas to prisoners.
389
00:31:37,639 --> 00:31:38,847
You know...
390
00:31:40,239 --> 00:31:43,239
what we do here, Major,
391
00:31:44,079 --> 00:31:46,913
will be remembered forever...
392
00:31:47,439 --> 00:31:48,481
Yes.
393
00:31:49,959 --> 00:31:51,793
You and I,
will be remembered forever,
394
00:31:51,799 --> 00:31:53,466
will be remembered forever...
395
00:32:04,560 --> 00:32:07,643
Have you ever
cut off a man's head?
396
00:32:18,120 --> 00:32:21,228
It feels both
euphoric and horrible.
397
00:32:21,279 --> 00:32:23,738
It is as though...
398
00:32:24,360 --> 00:32:28,776
it is you that is dying,
only to be reborn.
399
00:32:31,560 --> 00:32:36,435
I noticed yours when
we were first introduced.
400
00:32:38,199 --> 00:32:44,074
I can see precisely where
a sword should fall.
401
00:32:57,600 --> 00:33:00,391
Come along.
402
00:33:01,080 --> 00:33:03,413
There's something
I want to show you.
403
00:33:08,439 --> 00:33:10,481
First time I've had seconds
since being out.
404
00:33:46,039 --> 00:33:47,747
Listen.
405
00:33:48,319 --> 00:33:49,694
In order to kill quickly...
406
00:33:49,719 --> 00:33:55,428
you must concentrate on
your stroke and placement.
407
00:33:55,959 --> 00:33:59,126
A good stroke will see
the head fly a metre.
408
00:33:59,760 --> 00:34:02,051
A bad one...
409
00:34:02,760 --> 00:34:04,801
will mean butchering it.
410
00:34:06,960 --> 00:34:10,668
It is necessary to be
swift and precise.
411
00:34:12,759 --> 00:34:15,843
Don't worry, I just teach.
412
00:34:17,559 --> 00:34:18,476
Major...
413
00:34:18,519 --> 00:34:21,769
come over here and take
position with the sword.
414
00:34:27,399 --> 00:34:30,858
First you take the sword out.
415
00:34:37,519 --> 00:34:39,269
Yes just like that.
416
00:34:43,119 --> 00:34:45,411
Next you purify it.
417
00:34:50,160 --> 00:34:51,201
Then balance.
418
00:34:51,240 --> 00:34:53,073
Fix your centre of gravity.
419
00:34:53,640 --> 00:34:55,723
Even from a
scrawny man like him...
420
00:34:56,119 --> 00:34:58,494
...you'll find a lot of fat
on your sword...
421
00:34:59,640 --> 00:35:00,973
surprising isn't it?
422
00:35:02,280 --> 00:35:03,821
Watch what I do.
423
00:35:04,519 --> 00:35:05,394
Like this.
424
00:35:09,639 --> 00:35:14,014
Our Father,
who art in heaven...
425
00:35:16,080 --> 00:35:18,705
Only the moon and I...
426
00:35:21,079 --> 00:35:25,579
on our meeting bridge, alone...
427
00:35:27,319 --> 00:35:31,677
...growing cold.
428
00:35:31,680 --> 00:35:34,055
And forgive us our trespasses...
429
00:35:34,920 --> 00:35:38,295
as we forgive those
who trespass against us.
430
00:35:40,680 --> 00:35:43,663
Lead us not into temptation,
431
00:35:43,719 --> 00:35:45,719
but deliver us from evil.
432
00:35:47,559 --> 00:35:50,143
For thine is the kingdom,
the power...
433
00:35:50,359 --> 00:35:52,276
Colonel... let's go back.
434
00:35:52,279 --> 00:35:53,737
...and the glory, Lord.
435
00:35:57,439 --> 00:35:58,356
Colonel.
436
00:35:59,919 --> 00:36:01,003
Amen.
437
00:37:09,960 --> 00:37:11,335
Chummy, mate.
438
00:37:12,240 --> 00:37:14,031
Sing us a song, would ya?
439
00:37:18,600 --> 00:37:22,625
♪ Oh I wish I had someone ♪
440
00:37:22,639 --> 00:37:24,514
♪ To love me ♪
441
00:37:25,680 --> 00:37:30,596
♪ Someone to call me their own ♪
442
00:37:31,359 --> 00:37:35,134
♪ Oh I wish I had someone ♪
443
00:37:35,160 --> 00:37:36,910
♪ To live with ♪
444
00:37:37,800 --> 00:37:43,175
♪ 'Cause I'm tiredof living alone ♪
445
00:37:44,559 --> 00:37:51,018
♪ Oh please meet metonight in the moonlight ♪
446
00:37:51,439 --> 00:37:56,647
♪ Please meet me tonightall alone ♪
447
00:37:57,319 --> 00:38:03,236
♪ For I have a sad storyto tell you ♪
448
00:38:03,960 --> 00:38:10,043
♪ It's a storythat's never been told ♪
449
00:38:10,479 --> 00:38:16,104
♪ For if I had wingslike an angel ♪
450
00:38:16,759 --> 00:38:22,551
♪ Over these prison wallsI would fly ♪
451
00:38:23,479 --> 00:38:29,062
♪ And I'd fly to the armsof my poor darlin' ♪
452
00:38:29,919 --> 00:38:36,836
♪ And thereI'd be willing to die. ♪
453
00:38:52,680 --> 00:38:55,305
Hoo-hoo! Whoo...
454
00:40:25,920 --> 00:40:27,086
Oh, fuck.
455
00:41:29,679 --> 00:41:30,846
Stop, stop.
30883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.