Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,559 --> 00:00:51,059
Hey, sir. Sir!
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,225
Dorrigo!
3
00:00:54,319 --> 00:00:55,986
It's okay.
4
00:00:56,640 --> 00:00:58,431
Are you okay?
5
00:01:04,080 --> 00:01:05,788
Okay, mate.
6
00:01:07,639 --> 00:01:09,347
Drink.
7
00:01:30,679 --> 00:01:32,304
- Frank.
- Ah, morning, sir.
8
00:01:32,319 --> 00:01:33,444
Hi.
9
00:01:36,480 --> 00:01:37,730
Fancy a smoke?
10
00:01:43,599 --> 00:01:45,433
Hey, Rabbit, mate.
11
00:01:45,840 --> 00:01:48,256
Have you got... have you got
something for me?
12
00:01:49,879 --> 00:01:52,446
Thanks, mate. Thanks.
13
00:01:52,519 --> 00:01:55,627
Yeah, I do have
one favour to ask.
14
00:01:55,680 --> 00:01:56,971
What's that?
15
00:01:57,000 --> 00:01:57,916
Her chest...
16
00:01:57,960 --> 00:01:59,335
Oh, you want...
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
- Yeah...
- Big?
18
00:02:01,039 --> 00:02:03,164
- Bigger breasts, yeah.
- How big?
19
00:02:03,559 --> 00:02:05,267
You know...
20
00:02:05,280 --> 00:02:06,946
You a gambling man?
21
00:02:07,759 --> 00:02:09,259
Occasionally, yeah.
22
00:02:10,080 --> 00:02:12,246
See, I'm running a book
on when I'll die.
23
00:02:12,840 --> 00:02:14,090
Want to throw in a shilling?
24
00:02:14,640 --> 00:02:15,931
All the boys are in.
25
00:02:15,960 --> 00:02:18,626
Guy who guesses the date,
claims all the winnings.
26
00:02:20,160 --> 00:02:22,768
- I picked Christmas, though.
- I got June 30, mate.
27
00:02:22,839 --> 00:02:24,631
Yeah, yeah,
November 9.
28
00:02:26,040 --> 00:02:27,956
Yeah, put me down
for ten shillings, hey.
29
00:02:29,239 --> 00:02:30,281
Ten?
30
00:02:30,319 --> 00:02:31,819
Ten shillings
you make it through
31
00:02:31,839 --> 00:02:33,339
the entire year alive, hey?
32
00:02:36,120 --> 00:02:39,620
For that, I'll give you
some 20-to-1 odds.
33
00:02:40,479 --> 00:02:42,354
Best sardines in the country.
34
00:02:47,040 --> 00:02:50,748
- Burrows! Go get the boy.
- Okay.
35
00:02:52,399 --> 00:02:53,941
I've got a serious question.
36
00:02:53,959 --> 00:02:55,167
What's that, mate?
37
00:02:55,200 --> 00:02:57,725
Why do they call you 'Tiny'?
38
00:02:57,799 --> 00:02:59,757
Is it just the width
of your shoulders
39
00:02:59,760 --> 00:03:01,910
- or is there something else?
- I don't know, mate.
40
00:03:01,999 --> 00:03:04,107
I guess you'll have to
find out for yourself, hey?
41
00:03:04,200 --> 00:03:05,866
- Show us, then.
- Come on, mate.
42
00:03:05,880 --> 00:03:07,796
- Give it a rest, fellas.
- How big's your dick?
43
00:03:07,800 --> 00:03:10,075
Jesus died
on the cross for your cock.
44
00:03:10,159 --> 00:03:12,409
Mate!
45
00:03:13,119 --> 00:03:14,953
Oh, easy, boys...
46
00:03:14,959 --> 00:03:17,192
What would Jesus do
with a cock that big?
47
00:03:17,280 --> 00:03:20,305
Come on, speak up. I'm taking
bets on how large his cock is.
48
00:03:20,359 --> 00:03:22,467
- Oh, he's blushing.
- Look at him, he's blushing.
49
00:03:22,560 --> 00:03:24,310
Look at him blushing!
50
00:03:25,800 --> 00:03:28,216
Rabbit, your pad isn't
big enough to draw it, mate.
51
00:03:35,719 --> 00:03:39,469
Halt! Halt!
They stepped on a mine.
52
00:03:40,800 --> 00:03:42,966
Put pressure on the wound.
53
00:03:44,760 --> 00:03:47,176
Yabby, look at me,
mate. You're alright...
54
00:03:49,039 --> 00:03:51,497
On me! On the line!
Do not stray from the line!
55
00:03:55,479 --> 00:03:57,146
Yabby, mate, look at me.
56
00:04:30,399 --> 00:04:33,358
Where's the kid?
Where's the kid?
57
00:05:21,240 --> 00:05:22,823
I spoke to his father.
58
00:05:22,839 --> 00:05:25,089
He didn't know anything,
but thought she may.
59
00:05:34,599 --> 00:05:35,891
Hello?
60
00:05:38,400 --> 00:05:39,858
Hello.
61
00:05:40,279 --> 00:05:41,529
Hello, Ella.
62
00:05:41,919 --> 00:05:44,419
I'm Amy, Keith's wife.
63
00:05:44,799 --> 00:05:46,991
Keith and I were
concerned about Dorrigo.
64
00:05:47,079 --> 00:05:48,913
We'd read that there'd
been a surrender.
65
00:05:48,919 --> 00:05:49,961
We're wondering if...
66
00:05:49,999 --> 00:05:51,541
I haven't heard
from him in weeks.
67
00:05:51,559 --> 00:05:53,184
And where was he then?
68
00:05:53,199 --> 00:05:55,324
Somewhere in the Pacific.
69
00:05:56,799 --> 00:05:59,049
That must be really hard.
70
00:06:01,039 --> 00:06:05,164
- I have to go.
- I'm... I know, I'm sorry, um...
71
00:06:07,320 --> 00:06:10,445
I know that Dorrigo's
going to call you soon.
72
00:06:10,959 --> 00:06:12,251
He will.
73
00:06:12,559 --> 00:06:14,226
And-and...
74
00:06:15,199 --> 00:06:16,782
Why didn't Keith phone?
75
00:06:17,640 --> 00:06:19,665
If he was so concernedabout his nephew,
76
00:06:19,759 --> 00:06:21,759
why didn't he call himself?
77
00:06:23,959 --> 00:06:25,501
Good day, Miss Mulvaney.
78
00:06:49,440 --> 00:06:51,273
- Mrs. Evans.
- Hello.
79
00:06:51,279 --> 00:06:52,779
- Dr. Evans. Welcome.
- Thank you.
80
00:06:52,800 --> 00:06:54,341
Ella, please come through.
81
00:06:54,600 --> 00:06:55,850
- Have a seat.
- Thank you.
82
00:06:55,879 --> 00:06:57,671
Dorrigo,
you served in both
83
00:06:57,679 --> 00:06:59,704
the Middle East and Asia
before the surrender.
84
00:06:59,799 --> 00:07:01,049
Tell me, how did it feel
85
00:07:01,080 --> 00:07:03,913
going from a soldier
into a prisoner of war?
86
00:07:04,920 --> 00:07:07,336
Feelings weren't as fashionable
as they are now.
87
00:07:07,879 --> 00:07:09,754
We did what we were told.
88
00:07:10,159 --> 00:07:11,909
It must have been scary, though?
89
00:07:12,480 --> 00:07:15,105
More humiliating than anything.
90
00:07:15,639 --> 00:07:18,248
Letting yourself be incarcerated
when others are fighting
91
00:07:18,319 --> 00:07:21,236
is hard for a soldier's spirit
to accept.
92
00:07:22,080 --> 00:07:23,413
What got you through?
93
00:07:23,439 --> 00:07:26,648
I don't know. Luck, I suppose.
94
00:07:27,960 --> 00:07:30,210
Often, luck is the only reason.
95
00:07:30,600 --> 00:07:33,058
What do you recall most
of that time?
96
00:07:33,600 --> 00:07:35,308
The time as a prisoner.
97
00:07:37,320 --> 00:07:41,570
The strange, terrible
neverendingness of human beings.
98
00:07:43,159 --> 00:07:47,917
Though, in truth, our enemies
were more monsters than men.
99
00:07:48,000 --> 00:07:49,583
Well, what about us?
100
00:07:50,280 --> 00:07:53,180
Hiroshima, Nagasaki.
Are those not monstrous acts?
101
00:07:53,239 --> 00:07:55,114
We were forced to
extreme measures--
102
00:07:55,119 --> 00:07:58,078
Atomic bombs are beyond extreme,
wouldn't you say, Mr. Evans?
103
00:07:58,479 --> 00:07:59,521
I've been to Japan.
104
00:07:59,559 --> 00:08:01,684
I've spoken to survivors
who lost everything.
105
00:08:02,040 --> 00:08:03,665
You've been to Japan, have you?
106
00:08:05,119 --> 00:08:08,494
Does that offer you
some great insight?
107
00:08:09,120 --> 00:08:12,645
Believe me, young lady, you
have no comprehension of war.
108
00:08:12,679 --> 00:08:14,137
Because I'm a woman?
109
00:08:14,160 --> 00:08:18,118
No, because you weren't there.
110
00:08:18,480 --> 00:08:21,213
It's not that you
know nothing about war.
111
00:08:21,279 --> 00:08:24,196
It is that you know one thing.
112
00:08:24,799 --> 00:08:26,382
War is many things.
113
00:08:27,240 --> 00:08:28,740
Well, what are those things?
114
00:08:29,799 --> 00:08:31,591
You don't want to fucking
know!
115
00:08:40,959 --> 00:08:42,876
I've just had a call
with the producer
116
00:08:42,879 --> 00:08:44,946
and they've agreed
not to air any of the footage,
117
00:08:45,039 --> 00:08:47,748
if you agree to meet with
their journalist again.
118
00:08:48,240 --> 00:08:49,365
When?
119
00:08:49,399 --> 00:08:52,007
I've suggested tomorrow.
Sooner, the better.
120
00:08:52,080 --> 00:08:54,746
- Is it really necessary?
- Mm-hm.
121
00:08:55,359 --> 00:08:57,359
It's to promote the book launch.
122
00:08:57,360 --> 00:08:59,235
It'll help with the sales.
123
00:08:59,719 --> 00:09:01,702
- Very well.
- Good.
124
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
And maybe this time you can
do it without the profanity.
125
00:09:04,279 --> 00:09:05,821
I didn't ask to be interviewed.
126
00:09:05,839 --> 00:09:07,906
Yes, well,
it's not about you, is it?
127
00:09:07,999 --> 00:09:09,374
You have a role to play.
128
00:09:09,399 --> 00:09:11,399
Yeah, I didn't
ask for that either.
129
00:09:13,920 --> 00:09:15,878
It was very disrespectful.
130
00:09:18,319 --> 00:09:19,819
She's a young woman.
131
00:10:28,560 --> 00:10:30,476
When did the book arrive, Ella?
132
00:10:31,159 --> 00:10:33,159
This afternoon.
133
00:10:34,279 --> 00:10:36,321
It's beautiful.
134
00:10:36,960 --> 00:10:38,293
It is.
135
00:11:00,319 --> 00:11:01,236
Hi.
136
00:11:01,279 --> 00:11:04,054
- Hello.
- Ready to be fed to the wolves?
137
00:11:04,119 --> 00:11:05,828
- Mmm.
- Let's go.
138
00:11:07,200 --> 00:11:09,533
Excuse me. Sorry.
139
00:11:10,920 --> 00:11:12,628
Do you want a drink?
140
00:11:14,959 --> 00:11:16,417
Here.
141
00:11:16,440 --> 00:11:18,898
Okay, I'm going to introduce
you to Mother and Father.
142
00:11:19,680 --> 00:11:20,971
Oh, hello.
143
00:11:22,759 --> 00:11:24,509
- Mother. Mother.
- Yes, darling.
144
00:11:24,519 --> 00:11:26,753
This is the gentleman
that I was telling you about.
145
00:11:26,839 --> 00:11:29,256
- Uh, Dorrigo.
- Oh, really?
146
00:11:29,679 --> 00:11:31,638
- Darling, darling.
- Father.
147
00:11:31,639 --> 00:11:34,414
- This is Ella's friend.
- Oh. A pleasure to meet you.
148
00:11:34,479 --> 00:11:36,504
You're, uh, you're back
in Melbourne on leave?
149
00:11:36,600 --> 00:11:39,708
Yes, sir. My, uh, my apologies
for not wearing black tie.
150
00:11:39,759 --> 00:11:41,509
I don't own a tuxedo.
151
00:11:41,520 --> 00:11:43,228
Nonsense, you look dashing.
152
00:11:43,239 --> 00:11:45,598
I, uh, I wanted
to bring you both a gift.
153
00:11:45,679 --> 00:11:47,512
Oh, isn't that charming?
154
00:11:47,520 --> 00:11:49,628
- Thank you.
- Uh, what is it?
155
00:11:49,719 --> 00:11:50,719
Books, sir.
156
00:11:50,760 --> 00:11:52,676
Yes, Dorrigo's an...
he's an avid reader.
157
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Oh...
158
00:11:53,719 --> 00:11:55,886
Most people bring flowers, so...
159
00:11:56,520 --> 00:11:57,603
What about that one?
160
00:11:57,639 --> 00:12:01,431
Oh, this is mine -
Catullus, a Roman poet.
161
00:12:03,720 --> 00:12:08,036
Well, thank you for the books.
You, um... you enjoy yourself.
162
00:12:08,040 --> 00:12:09,748
- Thank you.
- Thank you.
163
00:12:09,759 --> 00:12:11,426
- Pleasure.
- Good to meet you.
164
00:12:11,959 --> 00:12:14,192
Oh, and that is my grandfather.
165
00:12:14,280 --> 00:12:16,071
He helped write
our constitution.
166
00:12:16,959 --> 00:12:18,668
I see the resemblance.
167
00:12:37,680 --> 00:12:39,871
Mother and Father
are going to be home soon.
168
00:12:39,960 --> 00:12:41,210
You better get dressed.
169
00:12:46,039 --> 00:12:47,664
I told my students about you.
170
00:12:49,479 --> 00:12:51,021
What did you say?
171
00:12:51,480 --> 00:12:52,980
I told them that
you're a soldier
172
00:12:52,999 --> 00:12:55,291
preparing to defend
our country at war.
173
00:12:58,519 --> 00:13:00,477
And what did they say?
174
00:13:03,039 --> 00:13:04,873
First they asked me
if you were scared,
175
00:13:04,879 --> 00:13:06,837
and then one asked if I were.
176
00:13:09,919 --> 00:13:11,419
Are you?
177
00:13:21,519 --> 00:13:23,478
I'm a medical officer.
178
00:13:24,360 --> 00:13:26,776
I'm not a machine gunner.
I'll be safe.
179
00:13:29,079 --> 00:13:30,663
Promise me.
180
00:13:31,119 --> 00:13:32,786
Yeah, I promise.
181
00:13:36,120 --> 00:13:38,661
It's Father's birthday next
weekend. Do you have leave?
182
00:13:39,000 --> 00:13:42,208
Yeah, but I told my uncle
I'd visit him.
183
00:13:46,519 --> 00:13:48,019
Stay with me.
184
00:13:51,720 --> 00:13:52,803
Please.
185
00:14:20,479 --> 00:14:24,062
Excuse me. I'm looking
for a Keith Mulvaney.
186
00:14:25,039 --> 00:14:26,622
I'm Keith's nephew.
187
00:14:31,839 --> 00:14:33,464
You must be
the clever young doctor
188
00:14:33,480 --> 00:14:35,546
that everyone
keeps talking about.
189
00:14:35,640 --> 00:14:37,723
And your Keith's
far too young wife.
190
00:14:38,239 --> 00:14:40,447
Is that what your family
are calling me?
191
00:14:42,159 --> 00:14:45,476
Keith sent me a postcard
asking me to stop by,
192
00:14:45,519 --> 00:14:47,561
while I'm stationed near here.
193
00:14:49,440 --> 00:14:53,815
Right. Well, Keith's not
here right now, so...
194
00:14:54,399 --> 00:14:57,299
I can pour you a drink.
You're welcome to wait.
195
00:14:57,360 --> 00:14:58,985
No, I don't have long.
196
00:15:00,399 --> 00:15:02,108
Just came to say hello.
197
00:15:03,000 --> 00:15:04,333
Hello.
198
00:15:12,919 --> 00:15:14,336
You're Dorrigo, right?
199
00:15:14,880 --> 00:15:18,130
Amy. Amy Mulvaney.
200
00:15:20,919 --> 00:15:22,861
Well, you let Keith know
I stopped by, okay?
201
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Sure will.
202
00:16:05,400 --> 00:16:06,733
What were you doing?
203
00:16:06,759 --> 00:16:08,843
- I was just grabbing a drink.
- Mm-hm.
204
00:16:09,480 --> 00:16:11,230
Another man propositioned me.
205
00:16:11,239 --> 00:16:13,031
All you did was watch.
206
00:16:13,039 --> 00:16:14,747
No, I couldn't hear
what he was saying.
207
00:16:14,760 --> 00:16:16,218
- Oh, yeah?
- Yeah.
208
00:16:16,239 --> 00:16:17,739
Do you think it would matter?
209
00:16:18,600 --> 00:16:20,516
Would a dance be allowed, hmm?
210
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Maybe a kiss?
211
00:16:21,559 --> 00:16:24,351
- Is that what he wanted?
- At first, yeah.
212
00:16:24,679 --> 00:16:26,912
Then when I told him I was
escorted here by another man,
213
00:16:27,000 --> 00:16:28,583
he suggested that
we meet tomorrow.
214
00:16:28,599 --> 00:16:32,291
- He's not departing?
- No, no, he trains pilots here.
215
00:16:32,319 --> 00:16:33,778
You know,
I'm going to war, Ella.
216
00:16:33,799 --> 00:16:35,632
Maybe you should
take him up on his offer.
217
00:16:35,640 --> 00:16:37,223
You don't mean that.
218
00:16:38,559 --> 00:16:39,643
No...
219
00:16:40,239 --> 00:16:42,639
And you deserve someone
who's going to be with you.
220
00:16:42,720 --> 00:16:46,136
You will be with me.
You promised.
221
00:16:49,440 --> 00:16:51,231
No, no, no, no, nope...
222
00:16:51,240 --> 00:16:52,865
You are not going to war.
223
00:16:55,320 --> 00:16:57,511
- No, you're not.
- I've got to go.
224
00:16:57,600 --> 00:17:00,391
No, you don't.
Just stay with me.
225
00:17:06,879 --> 00:17:07,879
Come here.
226
00:17:07,920 --> 00:17:09,461
Everyone's
getting married, Dori.
227
00:17:09,480 --> 00:17:11,313
- Are they?
- Everyone's getting married.
228
00:17:11,319 --> 00:17:12,403
- Everyone?
- Mm-hm.
229
00:17:13,920 --> 00:17:16,253
- Who's everyone?
- Joan, Ellie...
230
00:17:19,080 --> 00:17:21,230
Where's my ring?
Where is it? Are you hiding it?
231
00:17:21,319 --> 00:17:23,511
There's no ring under here.
232
00:17:23,599 --> 00:17:25,432
Well, I couldn't...
233
00:17:26,239 --> 00:17:27,614
Ella...
234
00:17:29,719 --> 00:17:31,927
What is in that head of yours?
235
00:17:39,319 --> 00:17:40,986
Will you marry me?
236
00:17:45,439 --> 00:17:47,022
Do you mean it?
237
00:17:52,080 --> 00:17:53,580
Yes.
238
00:18:10,999 --> 00:18:14,207
"We know no mithridatum
of despair as drunks
239
00:18:14,799 --> 00:18:17,408
"The angry penguins
of the night
240
00:18:17,479 --> 00:18:19,396
"Straddling the cobbles
of the square
241
00:18:19,399 --> 00:18:22,107
"Tying a shoelace
by fogged lamplight
242
00:18:23,040 --> 00:18:25,023
"We know no astringent pain
243
00:18:25,119 --> 00:18:27,644
"No flecking of thought's
dull eternal sea
244
00:18:27,720 --> 00:18:29,345
"In garret image
245
00:18:29,359 --> 00:18:31,926
"Of Spain and love
246
00:18:31,999 --> 00:18:34,041
"Now love's parody
247
00:18:34,680 --> 00:18:37,288
"See - chaos spark
248
00:18:37,359 --> 00:18:39,593
"Struck from flint
and the plunging distemper
249
00:18:39,679 --> 00:18:43,162
"Flare in the dawn's
dull seep of milkcart horse
250
00:18:43,200 --> 00:18:44,991
"Morning horse
Chaos horse
251
00:18:45,000 --> 00:18:47,233
"Walking at three
to the doors of sleep
252
00:18:47,319 --> 00:18:49,736
"With the creamy poison
253
00:18:50,359 --> 00:18:52,401
"Convulsions endure..."
254
00:18:56,479 --> 00:18:57,729
Hello again.
255
00:18:59,799 --> 00:19:01,758
Hello.
256
00:19:01,759 --> 00:19:03,742
You didn't stay downstairs
for very long.
257
00:19:03,840 --> 00:19:05,006
No.
258
00:19:05,599 --> 00:19:07,932
Did a word of it
make sense to you?
259
00:19:09,199 --> 00:19:10,616
'Penguins'.
260
00:19:12,519 --> 00:19:14,728
I liked 'creamy poison'.
261
00:19:20,439 --> 00:19:21,564
That's...
262
00:19:23,679 --> 00:19:24,971
Nice flower.
263
00:19:26,079 --> 00:19:27,538
I stole it.
264
00:19:27,559 --> 00:19:29,517
Well, it was well worth
the larceny.
265
00:19:29,520 --> 00:19:31,270
You're not going to turn me in,
are you?
266
00:19:31,759 --> 00:19:33,676
I'm not so brave.
267
00:19:35,199 --> 00:19:36,533
Catullus.
268
00:19:37,719 --> 00:19:39,219
So who's he?
269
00:19:39,240 --> 00:19:40,698
He's a Roman poet.
270
00:19:41,239 --> 00:19:42,614
Would you read me some?
271
00:19:42,960 --> 00:19:44,210
No.
272
00:19:44,239 --> 00:19:45,364
Why not?
273
00:19:45,399 --> 00:19:48,274
I'm sure you could do a better
job than the bloke downstairs.
274
00:19:49,680 --> 00:19:51,013
Come on.
275
00:19:53,640 --> 00:19:55,181
"Let us live and love
276
00:19:55,200 --> 00:19:58,516
"And though the sager
sort our deeds reprove
277
00:19:58,560 --> 00:20:00,518
"Let us not weigh them
278
00:20:00,519 --> 00:20:03,169
"Heaven's great lamps
do dive into their west
279
00:20:03,240 --> 00:20:05,198
"And straight again revive..."
280
00:20:06,039 --> 00:20:07,206
I think poetry readings
281
00:20:07,239 --> 00:20:09,114
are more the domain
of your friend's mate.
282
00:20:09,120 --> 00:20:10,703
No, you're doing great.
283
00:20:13,560 --> 00:20:15,185
Do you have a favourite poet?
284
00:20:17,760 --> 00:20:19,468
I have a favourite poem.
285
00:20:20,479 --> 00:20:22,021
Should I find it?
286
00:20:26,799 --> 00:20:28,424
They've got it.
287
00:20:37,119 --> 00:20:38,286
It's 38.
288
00:20:44,799 --> 00:20:46,299
Do you like it?
289
00:20:48,759 --> 00:20:50,259
Very much.
290
00:20:52,320 --> 00:20:54,070
- What?
- Are you coming?
291
00:20:54,079 --> 00:20:55,579
What happened to your mate?
292
00:20:55,599 --> 00:20:58,083
- He's shithouse.
- He's not. He's excellent.
293
00:20:58,159 --> 00:20:59,659
You're just a Neanderthal!
294
00:20:59,679 --> 00:21:01,388
Come on, Amy, let's go.
The race is on.
295
00:21:01,399 --> 00:21:02,441
Alright.
296
00:21:03,319 --> 00:21:06,444
- Care to join?
- Perhaps another time.
297
00:21:10,759 --> 00:21:14,551
Here... It's for good luck.
298
00:21:20,919 --> 00:21:22,544
Come on.
299
00:21:44,959 --> 00:21:46,917
How's the speech going
for the book launch?
300
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Slowly.
301
00:21:52,599 --> 00:21:54,541
"As I turn the pages
of Guy's book,
302
00:21:54,639 --> 00:21:57,956
"I am reminded that
we all left part of ourselves
303
00:21:57,999 --> 00:21:59,999
"in that mud in that jungle.
304
00:22:00,000 --> 00:22:03,566
"However, as accurate as
the book is, it is just a book.
305
00:22:03,600 --> 00:22:05,475
"Horror can be
contained within a book.
306
00:22:05,479 --> 00:22:10,937
"But in life, horror has no more
form than it does meaning."
307
00:22:11,559 --> 00:22:13,309
"It just is..."
308
00:22:13,320 --> 00:22:15,111
Okay - pen.
309
00:22:15,720 --> 00:22:16,928
Ta.
310
00:22:16,959 --> 00:22:22,093
Okay... now we just put that
there. I think that's good.
311
00:22:22,159 --> 00:22:24,642
You know, and start with a quote
because people like that.
312
00:22:24,720 --> 00:22:26,995
It's, you know...
it captures their attention.
313
00:22:27,079 --> 00:22:28,121
Thank you.
314
00:22:28,800 --> 00:22:29,966
Have you eaten?
315
00:22:30,000 --> 00:22:32,375
- Ah, no.
- Okay.
316
00:23:49,639 --> 00:23:51,472
You okay, Frank?
317
00:23:52,440 --> 00:23:54,648
Never better, sir.
318
00:23:56,760 --> 00:23:58,218
Mum's cookin'.
319
00:24:00,240 --> 00:24:02,698
She's makin' apple pudding.
320
00:24:04,959 --> 00:24:09,126
A bit of salt,
cinnamon, flour...
321
00:24:10,080 --> 00:24:11,746
A few apples.
322
00:24:12,319 --> 00:24:14,777
A dash of milk
and some brown sugar.
323
00:24:15,840 --> 00:24:17,465
A few minutes,
it'll be ready, sir.
324
00:24:19,440 --> 00:24:20,440
Bing!
325
00:24:24,240 --> 00:24:25,865
Yours is up first, sir.
326
00:24:27,639 --> 00:24:30,431
- I'd love some.
- Come on...
327
00:24:35,160 --> 00:24:38,035
- Hmm, good cook, your mum.
- Oh, stop it, sir.
328
00:24:38,359 --> 00:24:39,942
She'll love that.
329
00:26:01,119 --> 00:26:03,728
My name is Major Nakamura.
330
00:26:03,799 --> 00:26:08,257
You are here for a great
mission, for a great cause.
331
00:26:08,679 --> 00:26:13,138
To serve the Emperor.
To build a railway.
332
00:26:14,559 --> 00:26:16,684
This is an honourable mission.
333
00:26:17,559 --> 00:26:20,476
One you should feel proud
to be part of.
334
00:26:21,240 --> 00:26:23,948
Being prisoners
brings much shame.
335
00:26:25,560 --> 00:26:26,851
Great shame.
336
00:26:27,399 --> 00:26:30,566
You redeem your honour
by building railway.
337
00:27:30,480 --> 00:27:33,546
Come on... come on.
338
00:27:33,600 --> 00:27:35,308
Come on, mate, come on...
339
00:27:35,319 --> 00:27:37,428
For Christ's sake,
just slow down, Tiny.
340
00:27:37,519 --> 00:27:40,127
We got to show them little
bastards what we're made of.
341
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Ease up, mate.
Ease up, alright?
342
00:27:42,199 --> 00:27:44,891
Keep fucking going like that,
we're all going to end up dead.
343
00:27:44,959 --> 00:27:47,776
The Lord blessed us with
the body to work, gentlemen.
344
00:27:47,839 --> 00:27:50,906
"Whatever you do,
work at it with all your heart,
345
00:27:50,959 --> 00:27:53,876
"as working for the Lord,
not for human masters."
346
00:27:54,919 --> 00:27:56,794
I ain't ever giving them
the satisfaction
347
00:27:56,799 --> 00:27:58,174
of feeling superior, mate.
348
00:27:58,200 --> 00:28:00,266
Fuckin' right now
he is, Tiny.
349
00:28:00,360 --> 00:28:02,926
The sooner you get that through
that fucking head of yours,
350
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
the better.
351
00:28:04,039 --> 00:28:06,581
They are holding
a fucking rifle, not you.
352
00:28:06,960 --> 00:28:09,151
You're a fucking idiot.
Mate, you're a fucking idiot.
353
00:28:09,240 --> 00:28:10,740
Ah, now he's working hard.
354
00:28:10,759 --> 00:28:11,717
Shut the fuck up!
355
00:28:11,760 --> 00:28:13,968
Looks like the Lord
just touched you, mate.
356
00:29:00,399 --> 00:29:02,191
O Romeo!
357
00:29:02,199 --> 00:29:04,849
Romeo, wherefore art thou?
358
00:29:04,920 --> 00:29:06,420
Romeo...
359
00:29:07,320 --> 00:29:09,470
I'm down here, love.
360
00:29:09,559 --> 00:29:12,417
Deny thy father
and refuse thy name.
361
00:29:12,480 --> 00:29:16,521
And, if thou wilt -
be born, my love.
362
00:29:17,479 --> 00:29:19,354
And I'll no longer
be a Capulet.
363
00:29:19,359 --> 00:29:22,801
Juliet, it's not that
I'm worried about the Capulets.
364
00:29:22,839 --> 00:29:25,923
I'm worried about that rod
and tackle between his legs!
365
00:29:27,919 --> 00:29:29,986
'Tis but thy name
that is my enemy.
366
00:29:30,079 --> 00:29:32,937
Thou art thyself,
and not a Montague.
367
00:29:33,000 --> 00:29:34,375
No, I'm Australian.
368
00:29:37,479 --> 00:29:43,321
It is not hand,
nor foot, nor arm, nor leg,
369
00:29:43,359 --> 00:29:47,193
nor face, nor any other part
belonging to a man.
370
00:29:55,759 --> 00:29:57,092
Let it be nothing.
371
00:29:57,120 --> 00:30:00,061
If love see clearly,
kiss me, you fool.
372
00:30:00,120 --> 00:30:02,395
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
373
00:30:02,479 --> 00:30:04,062
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
374
00:30:08,919 --> 00:30:11,486
Hey, hey, hey,
if there's anyone in this house
375
00:30:11,559 --> 00:30:13,268
who can really show us
what it means
376
00:30:13,279 --> 00:30:14,904
to be a man of significance.
377
00:30:16,519 --> 00:30:18,561
Maybe it's a man
with a giant dick!
378
00:30:22,119 --> 00:30:25,061
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
379
00:30:25,119 --> 00:30:27,311
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
380
00:30:27,399 --> 00:30:30,133
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
381
00:30:30,199 --> 00:30:31,449
Tiny! Tiny!
382
00:30:31,479 --> 00:30:33,396
Get it out!
383
00:30:36,279 --> 00:30:39,363
I'm doing it once.
I'm doing it once!
384
00:31:56,280 --> 00:31:58,305
Mate, I'm glad you
finally came to visit me.
385
00:31:58,399 --> 00:32:00,341
- How's your old man?
- He's good, I think.
386
00:32:00,439 --> 00:32:02,381
Yeah, I like your dad.
He's a good fella.
387
00:32:02,479 --> 00:32:04,629
Only one of your family
that gave me the time of day.
388
00:32:04,719 --> 00:32:06,744
Even after I remarried,
he, you know...
389
00:32:06,840 --> 00:32:09,381
he still calls me time to time
to say g'day.
390
00:32:10,159 --> 00:32:11,659
- How is your wife?
- Amy?
391
00:32:11,679 --> 00:32:13,871
Oh, she's great, mate.
You're sure to love her.
392
00:32:13,959 --> 00:32:16,151
- So is Amy expecting me?
- Oh, yeah, mate.
393
00:32:16,239 --> 00:32:18,723
She's very much
looking forward to you coming.
394
00:32:18,799 --> 00:32:20,591
We don't get too many
handsome doctors
395
00:32:20,599 --> 00:32:22,599
in The King of Cornwall.
396
00:32:22,599 --> 00:32:25,724
Do we, Miss Beatrice?
No, we don't.
397
00:32:26,199 --> 00:32:27,574
You shipping out soon?
398
00:32:28,119 --> 00:32:30,311
Ah, they don't... they don't
really tell us much.
399
00:32:30,399 --> 00:32:33,133
Well, I think with London
being bombed,
400
00:32:33,199 --> 00:32:34,866
it'd be sooner
rather than later.
401
00:32:34,879 --> 00:32:36,671
No point all you boys
staying here.
402
00:32:36,679 --> 00:32:38,137
No one's blitzing Adelaide.
403
00:32:38,160 --> 00:32:40,118
You reckon anyone
would notice if they did?
404
00:32:40,119 --> 00:32:41,703
I would.
405
00:32:42,480 --> 00:32:45,880
In any case, you best be sure
to enjoy your weekend, mate.
406
00:32:45,919 --> 00:32:47,919
What's mine is yours, Dorrigo.
407
00:32:47,919 --> 00:32:49,419
Good food, cold beer.
408
00:32:50,040 --> 00:32:52,331
King of Cornwall's
known for both.
409
00:32:53,359 --> 00:32:57,151
♪ And dead too soon ♪
410
00:32:57,999 --> 00:33:03,666
♪ As I sit here alonein the moonlight ♪
411
00:33:04,440 --> 00:33:10,273
♪ I see your smile and pain ♪
412
00:33:14,040 --> 00:33:17,815
Alright, how are you going?
This is my nephew - Dorrigo.
413
00:33:17,839 --> 00:33:18,839
Dorrigo.
414
00:33:18,879 --> 00:33:20,463
Rex, Jim.
415
00:33:22,639 --> 00:33:24,389
Largest front bar in Australia.
416
00:33:24,399 --> 00:33:25,983
Congratulations.
417
00:33:28,399 --> 00:33:29,857
Amy!
418
00:33:34,440 --> 00:33:36,231
Yes, I'm coming.
419
00:33:36,919 --> 00:33:39,419
Amy, this is my nephew -
Dorrigo.
420
00:33:39,960 --> 00:33:41,876
How's the height on him, hey?
421
00:33:41,880 --> 00:33:43,380
Yeah, he's tall.
422
00:33:44,959 --> 00:33:45,959
Pleasure.
423
00:33:45,999 --> 00:33:47,041
Hi.
424
00:33:47,079 --> 00:33:49,021
I've got to be, uh...
well, truth be told,
425
00:33:49,119 --> 00:33:50,619
I've gotta take her
to get wormed.
426
00:33:50,640 --> 00:33:51,806
- She's been--
- Keith!
427
00:33:51,840 --> 00:33:53,948
Been dragging her arse
around all over the place.
428
00:33:54,039 --> 00:33:55,789
But Amy here's
going to look after ya.
429
00:33:55,800 --> 00:33:57,383
- Hope you don't mind.
- No problem.
430
00:33:57,399 --> 00:33:59,966
- Isn't there some movie playing?
- Yeah, there's a few movies.
431
00:34:00,039 --> 00:34:01,581
- You seen Waterloo Bridge?
- Yes.
432
00:34:01,599 --> 00:34:03,683
- Oh.
- Oh well, see it again.
433
00:34:09,399 --> 00:34:10,983
Want to see your room?
434
00:34:11,959 --> 00:34:13,376
Sure.
435
00:34:13,800 --> 00:34:15,550
Beatrice, you stay here.
436
00:34:16,359 --> 00:34:17,818
She listens well.
437
00:34:17,839 --> 00:34:19,172
She's not allowed upstairs.
438
00:34:19,200 --> 00:34:20,450
Stay.
439
00:34:36,120 --> 00:34:38,036
Can we get two martinis? Dirty.
440
00:34:38,040 --> 00:34:39,665
- Sure. Coming right up.
- Thank you.
441
00:34:42,840 --> 00:34:43,965
Do you like it?
442
00:34:45,279 --> 00:34:46,613
It's very nice.
443
00:34:46,639 --> 00:34:48,931
- It's a nice place, right?
- Mm-hm.
444
00:34:50,119 --> 00:34:51,452
Well...
445
00:34:54,480 --> 00:34:56,938
- Thank you.
- Mm-hm.
446
00:35:01,320 --> 00:35:02,611
So, where are you from?
447
00:35:03,079 --> 00:35:05,396
Cleveland, Tasmania.
448
00:35:05,479 --> 00:35:06,896
Oh, so you're poor?
449
00:35:06,919 --> 00:35:09,819
- I live in Melbourne.
- Oh, so you're rich.
450
00:35:09,879 --> 00:35:12,446
I studied there and I met Ella.
451
00:35:12,519 --> 00:35:15,044
- So Ella's rich?
- Her family is, yeah.
452
00:35:15,120 --> 00:35:16,453
Okay.
453
00:35:16,479 --> 00:35:20,879
She's... the daughter
of a doctor, lawyer?
454
00:35:20,880 --> 00:35:22,838
- Mmm?
- Mum comes from old money.
455
00:35:22,839 --> 00:35:25,298
Grandfather wrote
the constitution, yeah.
456
00:35:25,680 --> 00:35:27,138
You're kidding?
457
00:35:34,039 --> 00:35:35,981
Is she very worried
about you going to war?
458
00:35:36,079 --> 00:35:37,912
We don't talk
about it that much.
459
00:35:40,359 --> 00:35:42,801
I think that's the only good
thing about Keith being old,
460
00:35:42,879 --> 00:35:43,879
he can't go.
461
00:35:44,719 --> 00:35:46,636
How'd the two of you meet?
462
00:35:47,319 --> 00:35:48,778
I thought you already knew.
463
00:35:49,279 --> 00:35:51,571
Aren't I the talk of
your whole family?
464
00:35:52,560 --> 00:35:56,043
They say... you waited
until my aunt was dead
465
00:35:56,079 --> 00:35:58,538
before sinking your claws in.
466
00:35:59,400 --> 00:36:00,983
Gosh,
that's not very nice, is it?
467
00:36:00,999 --> 00:36:02,874
No, not at all.
468
00:36:04,639 --> 00:36:06,472
I never met your aunt.
469
00:36:07,239 --> 00:36:10,364
I started working at The King
a few months after she'd passed.
470
00:36:11,719 --> 00:36:13,594
Then a few months
after that...
471
00:36:14,559 --> 00:36:15,893
I was wooed.
472
00:36:19,839 --> 00:36:21,506
How did you two meet?
473
00:36:22,759 --> 00:36:24,467
At a dance.
474
00:36:25,639 --> 00:36:27,306
Ella loves to dance.
475
00:36:28,399 --> 00:36:30,524
Oh, you dance, do you?
476
00:36:59,359 --> 00:37:05,734
♪ I wished on the moonto throw me a beam or two ♪
477
00:37:07,279 --> 00:37:13,862
♪ I wished on the moonfor something I never knew ♪
478
00:37:15,480 --> 00:37:21,146
♪ A sweeter roseA softer sky ♪
479
00:37:22,399 --> 00:37:25,232
♪ An April day ♪
480
00:37:26,239 --> 00:37:29,156
♪ To dance away ♪
481
00:37:33,999 --> 00:37:35,291
Sorry.
482
00:37:36,439 --> 00:37:40,564
What are you kicking? You
playing football in my hallway?
483
00:37:41,040 --> 00:37:42,248
Alright...
484
00:37:44,040 --> 00:37:45,748
- You sit there.
- Mm-hm.
485
00:37:46,479 --> 00:37:49,646
I've got something that
I want you to hear.
486
00:37:58,159 --> 00:37:59,951
Do you know about
Leslie Hutchinson?
487
00:37:59,959 --> 00:38:01,126
No.
488
00:38:02,520 --> 00:38:04,795
♪ Oh will you neverlet me be? ♪
489
00:38:04,879 --> 00:38:07,237
He's very good.
490
00:38:07,320 --> 00:38:09,653
I'll be charging these
to your room.
491
00:38:11,280 --> 00:38:13,321
I thought it was on the house.
492
00:38:13,759 --> 00:38:17,617
♪ Are still around usThere's no escape... ♪
493
00:38:17,640 --> 00:38:18,848
So, Leslie Hutchinson...
494
00:38:19,560 --> 00:38:21,226
Some say...
495
00:38:22,639 --> 00:38:27,481
that he's very familiar
with the Royal family.
496
00:38:27,559 --> 00:38:30,392
- How familiar?
- Very familiar.
497
00:38:36,439 --> 00:38:40,856
♪ A cigarette that bearsa lipstick's traces ♪
498
00:38:41,439 --> 00:38:46,689
♪ An airline ticketto romantic places ♪
499
00:38:49,200 --> 00:38:50,575
Exactly...
500
00:38:51,679 --> 00:38:53,262
Right.
501
00:38:54,999 --> 00:38:56,583
Back.
502
00:38:57,480 --> 00:38:59,896
Do you think that
you and I are friends?
503
00:39:01,080 --> 00:39:02,580
Friends?
504
00:39:02,599 --> 00:39:04,474
You know Amy means 'friend'?
505
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
My mum taught me that.
506
00:39:07,479 --> 00:39:09,463
She called me Amy...
507
00:39:09,559 --> 00:39:11,017
Amie...
508
00:39:12,319 --> 00:39:13,861
Amour...
509
00:39:14,160 --> 00:39:20,451
♪ These foolish thingsremind me of you ♪
510
00:39:23,559 --> 00:39:25,518
I should probably go.
511
00:39:44,199 --> 00:39:45,949
Friend.
35733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.