All language subtitles for The.Narrow.Road.To.The.Deep.North.S01E01.1080p.ENG.ITA.H264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,559 --> 00:00:51,059 Hey, sir. Sir! 2 00:00:51,600 --> 00:00:53,225 Dorrigo! 3 00:00:54,319 --> 00:00:55,986 It's okay. 4 00:00:56,640 --> 00:00:58,431 Are you okay? 5 00:01:04,080 --> 00:01:05,788 Okay, mate. 6 00:01:07,639 --> 00:01:09,347 Drink. 7 00:01:30,679 --> 00:01:32,304 - Frank. - Ah, morning, sir. 8 00:01:32,319 --> 00:01:33,444 Hi. 9 00:01:36,480 --> 00:01:37,730 Fancy a smoke? 10 00:01:43,599 --> 00:01:45,433 Hey, Rabbit, mate. 11 00:01:45,840 --> 00:01:48,256 Have you got... have you got something for me? 12 00:01:49,879 --> 00:01:52,446 Thanks, mate. Thanks. 13 00:01:52,519 --> 00:01:55,627 Yeah, I do have one favour to ask. 14 00:01:55,680 --> 00:01:56,971 What's that? 15 00:01:57,000 --> 00:01:57,916 Her chest... 16 00:01:57,960 --> 00:01:59,335 Oh, you want... 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 - Yeah... - Big? 18 00:02:01,039 --> 00:02:03,164 - Bigger breasts, yeah. - How big? 19 00:02:03,559 --> 00:02:05,267 You know... 20 00:02:05,280 --> 00:02:06,946 You a gambling man? 21 00:02:07,759 --> 00:02:09,259 Occasionally, yeah. 22 00:02:10,080 --> 00:02:12,246 See, I'm running a book on when I'll die. 23 00:02:12,840 --> 00:02:14,090 Want to throw in a shilling? 24 00:02:14,640 --> 00:02:15,931 All the boys are in. 25 00:02:15,960 --> 00:02:18,626 Guy who guesses the date, claims all the winnings. 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,768 - I picked Christmas, though. - I got June 30, mate. 27 00:02:22,839 --> 00:02:24,631 Yeah, yeah, November 9. 28 00:02:26,040 --> 00:02:27,956 Yeah, put me down for ten shillings, hey. 29 00:02:29,239 --> 00:02:30,281 Ten? 30 00:02:30,319 --> 00:02:31,819 Ten shillings you make it through 31 00:02:31,839 --> 00:02:33,339 the entire year alive, hey? 32 00:02:36,120 --> 00:02:39,620 For that, I'll give you some 20-to-1 odds. 33 00:02:40,479 --> 00:02:42,354 Best sardines in the country. 34 00:02:47,040 --> 00:02:50,748 - Burrows! Go get the boy. - Okay. 35 00:02:52,399 --> 00:02:53,941 I've got a serious question. 36 00:02:53,959 --> 00:02:55,167 What's that, mate? 37 00:02:55,200 --> 00:02:57,725 Why do they call you 'Tiny'? 38 00:02:57,799 --> 00:02:59,757 Is it just the width of your shoulders 39 00:02:59,760 --> 00:03:01,910 - or is there something else? - I don't know, mate. 40 00:03:01,999 --> 00:03:04,107 I guess you'll have to find out for yourself, hey? 41 00:03:04,200 --> 00:03:05,866 - Show us, then. - Come on, mate. 42 00:03:05,880 --> 00:03:07,796 - Give it a rest, fellas. - How big's your dick? 43 00:03:07,800 --> 00:03:10,075 Jesus died on the cross for your cock. 44 00:03:10,159 --> 00:03:12,409 Mate! 45 00:03:13,119 --> 00:03:14,953 Oh, easy, boys... 46 00:03:14,959 --> 00:03:17,192 What would Jesus do with a cock that big? 47 00:03:17,280 --> 00:03:20,305 Come on, speak up. I'm taking bets on how large his cock is. 48 00:03:20,359 --> 00:03:22,467 - Oh, he's blushing. - Look at him, he's blushing. 49 00:03:22,560 --> 00:03:24,310 Look at him blushing! 50 00:03:25,800 --> 00:03:28,216 Rabbit, your pad isn't big enough to draw it, mate. 51 00:03:35,719 --> 00:03:39,469 Halt! Halt! They stepped on a mine. 52 00:03:40,800 --> 00:03:42,966 Put pressure on the wound. 53 00:03:44,760 --> 00:03:47,176 Yabby, look at me, mate. You're alright... 54 00:03:49,039 --> 00:03:51,497 On me! On the line! Do not stray from the line! 55 00:03:55,479 --> 00:03:57,146 Yabby, mate, look at me. 56 00:04:30,399 --> 00:04:33,358 Where's the kid? Where's the kid? 57 00:05:21,240 --> 00:05:22,823 I spoke to his father. 58 00:05:22,839 --> 00:05:25,089 He didn't know anything, but thought she may. 59 00:05:34,599 --> 00:05:35,891 Hello? 60 00:05:38,400 --> 00:05:39,858 Hello. 61 00:05:40,279 --> 00:05:41,529 Hello, Ella. 62 00:05:41,919 --> 00:05:44,419 I'm Amy, Keith's wife. 63 00:05:44,799 --> 00:05:46,991 Keith and I were concerned about Dorrigo. 64 00:05:47,079 --> 00:05:48,913 We'd read that there'd been a surrender. 65 00:05:48,919 --> 00:05:49,961 We're wondering if... 66 00:05:49,999 --> 00:05:51,541 I haven't heard from him in weeks. 67 00:05:51,559 --> 00:05:53,184 And where was he then? 68 00:05:53,199 --> 00:05:55,324 Somewhere in the Pacific. 69 00:05:56,799 --> 00:05:59,049 That must be really hard. 70 00:06:01,039 --> 00:06:05,164 - I have to go. - I'm... I know, I'm sorry, um... 71 00:06:07,320 --> 00:06:10,445 I know that Dorrigo's going to call you soon. 72 00:06:10,959 --> 00:06:12,251 He will. 73 00:06:12,559 --> 00:06:14,226 And-and... 74 00:06:15,199 --> 00:06:16,782 Why didn't Keith phone? 75 00:06:17,640 --> 00:06:19,665 If he was so concerned about his nephew, 76 00:06:19,759 --> 00:06:21,759 why didn't he call himself? 77 00:06:23,959 --> 00:06:25,501 Good day, Miss Mulvaney. 78 00:06:49,440 --> 00:06:51,273 - Mrs. Evans. - Hello. 79 00:06:51,279 --> 00:06:52,779 - Dr. Evans. Welcome. - Thank you. 80 00:06:52,800 --> 00:06:54,341 Ella, please come through. 81 00:06:54,600 --> 00:06:55,850 - Have a seat. - Thank you. 82 00:06:55,879 --> 00:06:57,671 Dorrigo, you served in both 83 00:06:57,679 --> 00:06:59,704 the Middle East and Asia before the surrender. 84 00:06:59,799 --> 00:07:01,049 Tell me, how did it feel 85 00:07:01,080 --> 00:07:03,913 going from a soldier into a prisoner of war? 86 00:07:04,920 --> 00:07:07,336 Feelings weren't as fashionable as they are now. 87 00:07:07,879 --> 00:07:09,754 We did what we were told. 88 00:07:10,159 --> 00:07:11,909 It must have been scary, though? 89 00:07:12,480 --> 00:07:15,105 More humiliating than anything. 90 00:07:15,639 --> 00:07:18,248 Letting yourself be incarcerated when others are fighting 91 00:07:18,319 --> 00:07:21,236 is hard for a soldier's spirit to accept. 92 00:07:22,080 --> 00:07:23,413 What got you through? 93 00:07:23,439 --> 00:07:26,648 I don't know. Luck, I suppose. 94 00:07:27,960 --> 00:07:30,210 Often, luck is the only reason. 95 00:07:30,600 --> 00:07:33,058 What do you recall most of that time? 96 00:07:33,600 --> 00:07:35,308 The time as a prisoner. 97 00:07:37,320 --> 00:07:41,570 The strange, terrible neverendingness of human beings. 98 00:07:43,159 --> 00:07:47,917 Though, in truth, our enemies were more monsters than men. 99 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 Well, what about us? 100 00:07:50,280 --> 00:07:53,180 Hiroshima, Nagasaki. Are those not monstrous acts? 101 00:07:53,239 --> 00:07:55,114 We were forced to extreme measures-- 102 00:07:55,119 --> 00:07:58,078 Atomic bombs are beyond extreme, wouldn't you say, Mr. Evans? 103 00:07:58,479 --> 00:07:59,521 I've been to Japan. 104 00:07:59,559 --> 00:08:01,684 I've spoken to survivors who lost everything. 105 00:08:02,040 --> 00:08:03,665 You've been to Japan, have you? 106 00:08:05,119 --> 00:08:08,494 Does that offer you some great insight? 107 00:08:09,120 --> 00:08:12,645 Believe me, young lady, you have no comprehension of war. 108 00:08:12,679 --> 00:08:14,137 Because I'm a woman? 109 00:08:14,160 --> 00:08:18,118 No, because you weren't there. 110 00:08:18,480 --> 00:08:21,213 It's not that you know nothing about war. 111 00:08:21,279 --> 00:08:24,196 It is that you know one thing. 112 00:08:24,799 --> 00:08:26,382 War is many things. 113 00:08:27,240 --> 00:08:28,740 Well, what are those things? 114 00:08:29,799 --> 00:08:31,591 You don't want to fucking know! 115 00:08:40,959 --> 00:08:42,876 I've just had a call with the producer 116 00:08:42,879 --> 00:08:44,946 and they've agreed not to air any of the footage, 117 00:08:45,039 --> 00:08:47,748 if you agree to meet with their journalist again. 118 00:08:48,240 --> 00:08:49,365 When? 119 00:08:49,399 --> 00:08:52,007 I've suggested tomorrow. Sooner, the better. 120 00:08:52,080 --> 00:08:54,746 - Is it really necessary? - Mm-hm. 121 00:08:55,359 --> 00:08:57,359 It's to promote the book launch. 122 00:08:57,360 --> 00:08:59,235 It'll help with the sales. 123 00:08:59,719 --> 00:09:01,702 - Very well. - Good. 124 00:09:01,800 --> 00:09:04,200 And maybe this time you can do it without the profanity. 125 00:09:04,279 --> 00:09:05,821 I didn't ask to be interviewed. 126 00:09:05,839 --> 00:09:07,906 Yes, well, it's not about you, is it? 127 00:09:07,999 --> 00:09:09,374 You have a role to play. 128 00:09:09,399 --> 00:09:11,399 Yeah, I didn't ask for that either. 129 00:09:13,920 --> 00:09:15,878 It was very disrespectful. 130 00:09:18,319 --> 00:09:19,819 She's a young woman. 131 00:10:28,560 --> 00:10:30,476 When did the book arrive, Ella? 132 00:10:31,159 --> 00:10:33,159 This afternoon. 133 00:10:34,279 --> 00:10:36,321 It's beautiful. 134 00:10:36,960 --> 00:10:38,293 It is. 135 00:11:00,319 --> 00:11:01,236 Hi. 136 00:11:01,279 --> 00:11:04,054 - Hello. - Ready to be fed to the wolves? 137 00:11:04,119 --> 00:11:05,828 - Mmm. - Let's go. 138 00:11:07,200 --> 00:11:09,533 Excuse me. Sorry. 139 00:11:10,920 --> 00:11:12,628 Do you want a drink? 140 00:11:14,959 --> 00:11:16,417 Here. 141 00:11:16,440 --> 00:11:18,898 Okay, I'm going to introduce you to Mother and Father. 142 00:11:19,680 --> 00:11:20,971 Oh, hello. 143 00:11:22,759 --> 00:11:24,509 - Mother. Mother. - Yes, darling. 144 00:11:24,519 --> 00:11:26,753 This is the gentleman that I was telling you about. 145 00:11:26,839 --> 00:11:29,256 - Uh, Dorrigo. - Oh, really? 146 00:11:29,679 --> 00:11:31,638 - Darling, darling. - Father. 147 00:11:31,639 --> 00:11:34,414 - This is Ella's friend. - Oh. A pleasure to meet you. 148 00:11:34,479 --> 00:11:36,504 You're, uh, you're back in Melbourne on leave? 149 00:11:36,600 --> 00:11:39,708 Yes, sir. My, uh, my apologies for not wearing black tie. 150 00:11:39,759 --> 00:11:41,509 I don't own a tuxedo. 151 00:11:41,520 --> 00:11:43,228 Nonsense, you look dashing. 152 00:11:43,239 --> 00:11:45,598 I, uh, I wanted to bring you both a gift. 153 00:11:45,679 --> 00:11:47,512 Oh, isn't that charming? 154 00:11:47,520 --> 00:11:49,628 - Thank you. - Uh, what is it? 155 00:11:49,719 --> 00:11:50,719 Books, sir. 156 00:11:50,760 --> 00:11:52,676 Yes, Dorrigo's an... he's an avid reader. 157 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Oh... 158 00:11:53,719 --> 00:11:55,886 Most people bring flowers, so... 159 00:11:56,520 --> 00:11:57,603 What about that one? 160 00:11:57,639 --> 00:12:01,431 Oh, this is mine - Catullus, a Roman poet. 161 00:12:03,720 --> 00:12:08,036 Well, thank you for the books. You, um... you enjoy yourself. 162 00:12:08,040 --> 00:12:09,748 - Thank you. - Thank you. 163 00:12:09,759 --> 00:12:11,426 - Pleasure. - Good to meet you. 164 00:12:11,959 --> 00:12:14,192 Oh, and that is my grandfather. 165 00:12:14,280 --> 00:12:16,071 He helped write our constitution. 166 00:12:16,959 --> 00:12:18,668 I see the resemblance. 167 00:12:37,680 --> 00:12:39,871 Mother and Father are going to be home soon. 168 00:12:39,960 --> 00:12:41,210 You better get dressed. 169 00:12:46,039 --> 00:12:47,664 I told my students about you. 170 00:12:49,479 --> 00:12:51,021 What did you say? 171 00:12:51,480 --> 00:12:52,980 I told them that you're a soldier 172 00:12:52,999 --> 00:12:55,291 preparing to defend our country at war. 173 00:12:58,519 --> 00:13:00,477 And what did they say? 174 00:13:03,039 --> 00:13:04,873 First they asked me if you were scared, 175 00:13:04,879 --> 00:13:06,837 and then one asked if I were. 176 00:13:09,919 --> 00:13:11,419 Are you? 177 00:13:21,519 --> 00:13:23,478 I'm a medical officer. 178 00:13:24,360 --> 00:13:26,776 I'm not a machine gunner. I'll be safe. 179 00:13:29,079 --> 00:13:30,663 Promise me. 180 00:13:31,119 --> 00:13:32,786 Yeah, I promise. 181 00:13:36,120 --> 00:13:38,661 It's Father's birthday next weekend. Do you have leave? 182 00:13:39,000 --> 00:13:42,208 Yeah, but I told my uncle I'd visit him. 183 00:13:46,519 --> 00:13:48,019 Stay with me. 184 00:13:51,720 --> 00:13:52,803 Please. 185 00:14:20,479 --> 00:14:24,062 Excuse me. I'm looking for a Keith Mulvaney. 186 00:14:25,039 --> 00:14:26,622 I'm Keith's nephew. 187 00:14:31,839 --> 00:14:33,464 You must be the clever young doctor 188 00:14:33,480 --> 00:14:35,546 that everyone keeps talking about. 189 00:14:35,640 --> 00:14:37,723 And your Keith's far too young wife. 190 00:14:38,239 --> 00:14:40,447 Is that what your family are calling me? 191 00:14:42,159 --> 00:14:45,476 Keith sent me a postcard asking me to stop by, 192 00:14:45,519 --> 00:14:47,561 while I'm stationed near here. 193 00:14:49,440 --> 00:14:53,815 Right. Well, Keith's not here right now, so... 194 00:14:54,399 --> 00:14:57,299 I can pour you a drink. You're welcome to wait. 195 00:14:57,360 --> 00:14:58,985 No, I don't have long. 196 00:15:00,399 --> 00:15:02,108 Just came to say hello. 197 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 Hello. 198 00:15:12,919 --> 00:15:14,336 You're Dorrigo, right? 199 00:15:14,880 --> 00:15:18,130 Amy. Amy Mulvaney. 200 00:15:20,919 --> 00:15:22,861 Well, you let Keith know I stopped by, okay? 201 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Sure will. 202 00:16:05,400 --> 00:16:06,733 What were you doing? 203 00:16:06,759 --> 00:16:08,843 - I was just grabbing a drink. - Mm-hm. 204 00:16:09,480 --> 00:16:11,230 Another man propositioned me. 205 00:16:11,239 --> 00:16:13,031 All you did was watch. 206 00:16:13,039 --> 00:16:14,747 No, I couldn't hear what he was saying. 207 00:16:14,760 --> 00:16:16,218 - Oh, yeah? - Yeah. 208 00:16:16,239 --> 00:16:17,739 Do you think it would matter? 209 00:16:18,600 --> 00:16:20,516 Would a dance be allowed, hmm? 210 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Maybe a kiss? 211 00:16:21,559 --> 00:16:24,351 - Is that what he wanted? - At first, yeah. 212 00:16:24,679 --> 00:16:26,912 Then when I told him I was escorted here by another man, 213 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 he suggested that we meet tomorrow. 214 00:16:28,599 --> 00:16:32,291 - He's not departing? - No, no, he trains pilots here. 215 00:16:32,319 --> 00:16:33,778 You know, I'm going to war, Ella. 216 00:16:33,799 --> 00:16:35,632 Maybe you should take him up on his offer. 217 00:16:35,640 --> 00:16:37,223 You don't mean that. 218 00:16:38,559 --> 00:16:39,643 No... 219 00:16:40,239 --> 00:16:42,639 And you deserve someone who's going to be with you. 220 00:16:42,720 --> 00:16:46,136 You will be with me. You promised. 221 00:16:49,440 --> 00:16:51,231 No, no, no, no, nope... 222 00:16:51,240 --> 00:16:52,865 You are not going to war. 223 00:16:55,320 --> 00:16:57,511 - No, you're not. - I've got to go. 224 00:16:57,600 --> 00:17:00,391 No, you don't. Just stay with me. 225 00:17:06,879 --> 00:17:07,879 Come here. 226 00:17:07,920 --> 00:17:09,461 Everyone's getting married, Dori. 227 00:17:09,480 --> 00:17:11,313 - Are they? - Everyone's getting married. 228 00:17:11,319 --> 00:17:12,403 - Everyone? - Mm-hm. 229 00:17:13,920 --> 00:17:16,253 - Who's everyone? - Joan, Ellie... 230 00:17:19,080 --> 00:17:21,230 Where's my ring? Where is it? Are you hiding it? 231 00:17:21,319 --> 00:17:23,511 There's no ring under here. 232 00:17:23,599 --> 00:17:25,432 Well, I couldn't... 233 00:17:26,239 --> 00:17:27,614 Ella... 234 00:17:29,719 --> 00:17:31,927 What is in that head of yours? 235 00:17:39,319 --> 00:17:40,986 Will you marry me? 236 00:17:45,439 --> 00:17:47,022 Do you mean it? 237 00:17:52,080 --> 00:17:53,580 Yes. 238 00:18:10,999 --> 00:18:14,207 "We know no mithridatum of despair as drunks 239 00:18:14,799 --> 00:18:17,408 "The angry penguins of the night 240 00:18:17,479 --> 00:18:19,396 "Straddling the cobbles of the square 241 00:18:19,399 --> 00:18:22,107 "Tying a shoelace by fogged lamplight 242 00:18:23,040 --> 00:18:25,023 "We know no astringent pain 243 00:18:25,119 --> 00:18:27,644 "No flecking of thought's dull eternal sea 244 00:18:27,720 --> 00:18:29,345 "In garret image 245 00:18:29,359 --> 00:18:31,926 "Of Spain and love 246 00:18:31,999 --> 00:18:34,041 "Now love's parody 247 00:18:34,680 --> 00:18:37,288 "See - chaos spark 248 00:18:37,359 --> 00:18:39,593 "Struck from flint and the plunging distemper 249 00:18:39,679 --> 00:18:43,162 "Flare in the dawn's dull seep of milkcart horse 250 00:18:43,200 --> 00:18:44,991 "Morning horse Chaos horse 251 00:18:45,000 --> 00:18:47,233 "Walking at three to the doors of sleep 252 00:18:47,319 --> 00:18:49,736 "With the creamy poison 253 00:18:50,359 --> 00:18:52,401 "Convulsions endure..." 254 00:18:56,479 --> 00:18:57,729 Hello again. 255 00:18:59,799 --> 00:19:01,758 Hello. 256 00:19:01,759 --> 00:19:03,742 You didn't stay downstairs for very long. 257 00:19:03,840 --> 00:19:05,006 No. 258 00:19:05,599 --> 00:19:07,932 Did a word of it make sense to you? 259 00:19:09,199 --> 00:19:10,616 'Penguins'. 260 00:19:12,519 --> 00:19:14,728 I liked 'creamy poison'. 261 00:19:20,439 --> 00:19:21,564 That's... 262 00:19:23,679 --> 00:19:24,971 Nice flower. 263 00:19:26,079 --> 00:19:27,538 I stole it. 264 00:19:27,559 --> 00:19:29,517 Well, it was well worth the larceny. 265 00:19:29,520 --> 00:19:31,270 You're not going to turn me in, are you? 266 00:19:31,759 --> 00:19:33,676 I'm not so brave. 267 00:19:35,199 --> 00:19:36,533 Catullus. 268 00:19:37,719 --> 00:19:39,219 So who's he? 269 00:19:39,240 --> 00:19:40,698 He's a Roman poet. 270 00:19:41,239 --> 00:19:42,614 Would you read me some? 271 00:19:42,960 --> 00:19:44,210 No. 272 00:19:44,239 --> 00:19:45,364 Why not? 273 00:19:45,399 --> 00:19:48,274 I'm sure you could do a better job than the bloke downstairs. 274 00:19:49,680 --> 00:19:51,013 Come on. 275 00:19:53,640 --> 00:19:55,181 "Let us live and love 276 00:19:55,200 --> 00:19:58,516 "And though the sager sort our deeds reprove 277 00:19:58,560 --> 00:20:00,518 "Let us not weigh them 278 00:20:00,519 --> 00:20:03,169 "Heaven's great lamps do dive into their west 279 00:20:03,240 --> 00:20:05,198 "And straight again revive..." 280 00:20:06,039 --> 00:20:07,206 I think poetry readings 281 00:20:07,239 --> 00:20:09,114 are more the domain of your friend's mate. 282 00:20:09,120 --> 00:20:10,703 No, you're doing great. 283 00:20:13,560 --> 00:20:15,185 Do you have a favourite poet? 284 00:20:17,760 --> 00:20:19,468 I have a favourite poem. 285 00:20:20,479 --> 00:20:22,021 Should I find it? 286 00:20:26,799 --> 00:20:28,424 They've got it. 287 00:20:37,119 --> 00:20:38,286 It's 38. 288 00:20:44,799 --> 00:20:46,299 Do you like it? 289 00:20:48,759 --> 00:20:50,259 Very much. 290 00:20:52,320 --> 00:20:54,070 - What? - Are you coming? 291 00:20:54,079 --> 00:20:55,579 What happened to your mate? 292 00:20:55,599 --> 00:20:58,083 - He's shithouse. - He's not. He's excellent. 293 00:20:58,159 --> 00:20:59,659 You're just a Neanderthal! 294 00:20:59,679 --> 00:21:01,388 Come on, Amy, let's go. The race is on. 295 00:21:01,399 --> 00:21:02,441 Alright. 296 00:21:03,319 --> 00:21:06,444 - Care to join? - Perhaps another time. 297 00:21:10,759 --> 00:21:14,551 Here... It's for good luck. 298 00:21:20,919 --> 00:21:22,544 Come on. 299 00:21:44,959 --> 00:21:46,917 How's the speech going for the book launch? 300 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Slowly. 301 00:21:52,599 --> 00:21:54,541 "As I turn the pages of Guy's book, 302 00:21:54,639 --> 00:21:57,956 "I am reminded that we all left part of ourselves 303 00:21:57,999 --> 00:21:59,999 "in that mud in that jungle. 304 00:22:00,000 --> 00:22:03,566 "However, as accurate as the book is, it is just a book. 305 00:22:03,600 --> 00:22:05,475 "Horror can be contained within a book. 306 00:22:05,479 --> 00:22:10,937 "But in life, horror has no more form than it does meaning." 307 00:22:11,559 --> 00:22:13,309 "It just is..." 308 00:22:13,320 --> 00:22:15,111 Okay - pen. 309 00:22:15,720 --> 00:22:16,928 Ta. 310 00:22:16,959 --> 00:22:22,093 Okay... now we just put that there. I think that's good. 311 00:22:22,159 --> 00:22:24,642 You know, and start with a quote because people like that. 312 00:22:24,720 --> 00:22:26,995 It's, you know... it captures their attention. 313 00:22:27,079 --> 00:22:28,121 Thank you. 314 00:22:28,800 --> 00:22:29,966 Have you eaten? 315 00:22:30,000 --> 00:22:32,375 - Ah, no. - Okay. 316 00:23:49,639 --> 00:23:51,472 You okay, Frank? 317 00:23:52,440 --> 00:23:54,648 Never better, sir. 318 00:23:56,760 --> 00:23:58,218 Mum's cookin'. 319 00:24:00,240 --> 00:24:02,698 She's makin' apple pudding. 320 00:24:04,959 --> 00:24:09,126 A bit of salt, cinnamon, flour... 321 00:24:10,080 --> 00:24:11,746 A few apples. 322 00:24:12,319 --> 00:24:14,777 A dash of milk and some brown sugar. 323 00:24:15,840 --> 00:24:17,465 A few minutes, it'll be ready, sir. 324 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 Bing! 325 00:24:24,240 --> 00:24:25,865 Yours is up first, sir. 326 00:24:27,639 --> 00:24:30,431 - I'd love some. - Come on... 327 00:24:35,160 --> 00:24:38,035 - Hmm, good cook, your mum. - Oh, stop it, sir. 328 00:24:38,359 --> 00:24:39,942 She'll love that. 329 00:26:01,119 --> 00:26:03,728 My name is Major Nakamura. 330 00:26:03,799 --> 00:26:08,257 You are here for a great mission, for a great cause. 331 00:26:08,679 --> 00:26:13,138 To serve the Emperor. To build a railway. 332 00:26:14,559 --> 00:26:16,684 This is an honourable mission. 333 00:26:17,559 --> 00:26:20,476 One you should feel proud to be part of. 334 00:26:21,240 --> 00:26:23,948 Being prisoners brings much shame. 335 00:26:25,560 --> 00:26:26,851 Great shame. 336 00:26:27,399 --> 00:26:30,566 You redeem your honour by building railway. 337 00:27:30,480 --> 00:27:33,546 Come on... come on. 338 00:27:33,600 --> 00:27:35,308 Come on, mate, come on... 339 00:27:35,319 --> 00:27:37,428 For Christ's sake, just slow down, Tiny. 340 00:27:37,519 --> 00:27:40,127 We got to show them little bastards what we're made of. 341 00:27:40,200 --> 00:27:42,100 Ease up, mate. Ease up, alright? 342 00:27:42,199 --> 00:27:44,891 Keep fucking going like that, we're all going to end up dead. 343 00:27:44,959 --> 00:27:47,776 The Lord blessed us with the body to work, gentlemen. 344 00:27:47,839 --> 00:27:50,906 "Whatever you do, work at it with all your heart, 345 00:27:50,959 --> 00:27:53,876 "as working for the Lord, not for human masters." 346 00:27:54,919 --> 00:27:56,794 I ain't ever giving them the satisfaction 347 00:27:56,799 --> 00:27:58,174 of feeling superior, mate. 348 00:27:58,200 --> 00:28:00,266 Fuckin' right now he is, Tiny. 349 00:28:00,360 --> 00:28:02,926 The sooner you get that through that fucking head of yours, 350 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 the better. 351 00:28:04,039 --> 00:28:06,581 They are holding a fucking rifle, not you. 352 00:28:06,960 --> 00:28:09,151 You're a fucking idiot. Mate, you're a fucking idiot. 353 00:28:09,240 --> 00:28:10,740 Ah, now he's working hard. 354 00:28:10,759 --> 00:28:11,717 Shut the fuck up! 355 00:28:11,760 --> 00:28:13,968 Looks like the Lord just touched you, mate. 356 00:29:00,399 --> 00:29:02,191 O Romeo! 357 00:29:02,199 --> 00:29:04,849 Romeo, wherefore art thou? 358 00:29:04,920 --> 00:29:06,420 Romeo... 359 00:29:07,320 --> 00:29:09,470 I'm down here, love. 360 00:29:09,559 --> 00:29:12,417 Deny thy father and refuse thy name. 361 00:29:12,480 --> 00:29:16,521 And, if thou wilt - be born, my love. 362 00:29:17,479 --> 00:29:19,354 And I'll no longer be a Capulet. 363 00:29:19,359 --> 00:29:22,801 Juliet, it's not that I'm worried about the Capulets. 364 00:29:22,839 --> 00:29:25,923 I'm worried about that rod and tackle between his legs! 365 00:29:27,919 --> 00:29:29,986 'Tis but thy name that is my enemy. 366 00:29:30,079 --> 00:29:32,937 Thou art thyself, and not a Montague. 367 00:29:33,000 --> 00:29:34,375 No, I'm Australian. 368 00:29:37,479 --> 00:29:43,321 It is not hand, nor foot, nor arm, nor leg, 369 00:29:43,359 --> 00:29:47,193 nor face, nor any other part belonging to a man. 370 00:29:55,759 --> 00:29:57,092 Let it be nothing. 371 00:29:57,120 --> 00:30:00,061 If love see clearly, kiss me, you fool. 372 00:30:00,120 --> 00:30:02,395 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 373 00:30:02,479 --> 00:30:04,062 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 374 00:30:08,919 --> 00:30:11,486 Hey, hey, hey, if there's anyone in this house 375 00:30:11,559 --> 00:30:13,268 who can really show us what it means 376 00:30:13,279 --> 00:30:14,904 to be a man of significance. 377 00:30:16,519 --> 00:30:18,561 Maybe it's a man with a giant dick! 378 00:30:22,119 --> 00:30:25,061 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 379 00:30:25,119 --> 00:30:27,311 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 380 00:30:27,399 --> 00:30:30,133 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 381 00:30:30,199 --> 00:30:31,449 Tiny! Tiny! 382 00:30:31,479 --> 00:30:33,396 Get it out! 383 00:30:36,279 --> 00:30:39,363 I'm doing it once. I'm doing it once! 384 00:31:56,280 --> 00:31:58,305 Mate, I'm glad you finally came to visit me. 385 00:31:58,399 --> 00:32:00,341 - How's your old man? - He's good, I think. 386 00:32:00,439 --> 00:32:02,381 Yeah, I like your dad. He's a good fella. 387 00:32:02,479 --> 00:32:04,629 Only one of your family that gave me the time of day. 388 00:32:04,719 --> 00:32:06,744 Even after I remarried, he, you know... 389 00:32:06,840 --> 00:32:09,381 he still calls me time to time to say g'day. 390 00:32:10,159 --> 00:32:11,659 - How is your wife? - Amy? 391 00:32:11,679 --> 00:32:13,871 Oh, she's great, mate. You're sure to love her. 392 00:32:13,959 --> 00:32:16,151 - So is Amy expecting me? - Oh, yeah, mate. 393 00:32:16,239 --> 00:32:18,723 She's very much looking forward to you coming. 394 00:32:18,799 --> 00:32:20,591 We don't get too many handsome doctors 395 00:32:20,599 --> 00:32:22,599 in The King of Cornwall. 396 00:32:22,599 --> 00:32:25,724 Do we, Miss Beatrice? No, we don't. 397 00:32:26,199 --> 00:32:27,574 You shipping out soon? 398 00:32:28,119 --> 00:32:30,311 Ah, they don't... they don't really tell us much. 399 00:32:30,399 --> 00:32:33,133 Well, I think with London being bombed, 400 00:32:33,199 --> 00:32:34,866 it'd be sooner rather than later. 401 00:32:34,879 --> 00:32:36,671 No point all you boys staying here. 402 00:32:36,679 --> 00:32:38,137 No one's blitzing Adelaide. 403 00:32:38,160 --> 00:32:40,118 You reckon anyone would notice if they did? 404 00:32:40,119 --> 00:32:41,703 I would. 405 00:32:42,480 --> 00:32:45,880 In any case, you best be sure to enjoy your weekend, mate. 406 00:32:45,919 --> 00:32:47,919 What's mine is yours, Dorrigo. 407 00:32:47,919 --> 00:32:49,419 Good food, cold beer. 408 00:32:50,040 --> 00:32:52,331 King of Cornwall's known for both. 409 00:32:53,359 --> 00:32:57,151 ♪ And dead too soon ♪ 410 00:32:57,999 --> 00:33:03,666 ♪ As I sit here alone in the moonlight ♪ 411 00:33:04,440 --> 00:33:10,273 ♪ I see your smile and pain ♪ 412 00:33:14,040 --> 00:33:17,815 Alright, how are you going? This is my nephew - Dorrigo. 413 00:33:17,839 --> 00:33:18,839 Dorrigo. 414 00:33:18,879 --> 00:33:20,463 Rex, Jim. 415 00:33:22,639 --> 00:33:24,389 Largest front bar in Australia. 416 00:33:24,399 --> 00:33:25,983 Congratulations. 417 00:33:28,399 --> 00:33:29,857 Amy! 418 00:33:34,440 --> 00:33:36,231 Yes, I'm coming. 419 00:33:36,919 --> 00:33:39,419 Amy, this is my nephew - Dorrigo. 420 00:33:39,960 --> 00:33:41,876 How's the height on him, hey? 421 00:33:41,880 --> 00:33:43,380 Yeah, he's tall. 422 00:33:44,959 --> 00:33:45,959 Pleasure. 423 00:33:45,999 --> 00:33:47,041 Hi. 424 00:33:47,079 --> 00:33:49,021 I've got to be, uh... well, truth be told, 425 00:33:49,119 --> 00:33:50,619 I've gotta take her to get wormed. 426 00:33:50,640 --> 00:33:51,806 - She's been-- - Keith! 427 00:33:51,840 --> 00:33:53,948 Been dragging her arse around all over the place. 428 00:33:54,039 --> 00:33:55,789 But Amy here's going to look after ya. 429 00:33:55,800 --> 00:33:57,383 - Hope you don't mind. - No problem. 430 00:33:57,399 --> 00:33:59,966 - Isn't there some movie playing? - Yeah, there's a few movies. 431 00:34:00,039 --> 00:34:01,581 - You seen Waterloo Bridge? - Yes. 432 00:34:01,599 --> 00:34:03,683 - Oh. - Oh well, see it again. 433 00:34:09,399 --> 00:34:10,983 Want to see your room? 434 00:34:11,959 --> 00:34:13,376 Sure. 435 00:34:13,800 --> 00:34:15,550 Beatrice, you stay here. 436 00:34:16,359 --> 00:34:17,818 She listens well. 437 00:34:17,839 --> 00:34:19,172 She's not allowed upstairs. 438 00:34:19,200 --> 00:34:20,450 Stay. 439 00:34:36,120 --> 00:34:38,036 Can we get two martinis? Dirty. 440 00:34:38,040 --> 00:34:39,665 - Sure. Coming right up. - Thank you. 441 00:34:42,840 --> 00:34:43,965 Do you like it? 442 00:34:45,279 --> 00:34:46,613 It's very nice. 443 00:34:46,639 --> 00:34:48,931 - It's a nice place, right? - Mm-hm. 444 00:34:50,119 --> 00:34:51,452 Well... 445 00:34:54,480 --> 00:34:56,938 - Thank you. - Mm-hm. 446 00:35:01,320 --> 00:35:02,611 So, where are you from? 447 00:35:03,079 --> 00:35:05,396 Cleveland, Tasmania. 448 00:35:05,479 --> 00:35:06,896 Oh, so you're poor? 449 00:35:06,919 --> 00:35:09,819 - I live in Melbourne. - Oh, so you're rich. 450 00:35:09,879 --> 00:35:12,446 I studied there and I met Ella. 451 00:35:12,519 --> 00:35:15,044 - So Ella's rich? - Her family is, yeah. 452 00:35:15,120 --> 00:35:16,453 Okay. 453 00:35:16,479 --> 00:35:20,879 She's... the daughter of a doctor, lawyer? 454 00:35:20,880 --> 00:35:22,838 - Mmm? - Mum comes from old money. 455 00:35:22,839 --> 00:35:25,298 Grandfather wrote the constitution, yeah. 456 00:35:25,680 --> 00:35:27,138 You're kidding? 457 00:35:34,039 --> 00:35:35,981 Is she very worried about you going to war? 458 00:35:36,079 --> 00:35:37,912 We don't talk about it that much. 459 00:35:40,359 --> 00:35:42,801 I think that's the only good thing about Keith being old, 460 00:35:42,879 --> 00:35:43,879 he can't go. 461 00:35:44,719 --> 00:35:46,636 How'd the two of you meet? 462 00:35:47,319 --> 00:35:48,778 I thought you already knew. 463 00:35:49,279 --> 00:35:51,571 Aren't I the talk of your whole family? 464 00:35:52,560 --> 00:35:56,043 They say... you waited until my aunt was dead 465 00:35:56,079 --> 00:35:58,538 before sinking your claws in. 466 00:35:59,400 --> 00:36:00,983 Gosh, that's not very nice, is it? 467 00:36:00,999 --> 00:36:02,874 No, not at all. 468 00:36:04,639 --> 00:36:06,472 I never met your aunt. 469 00:36:07,239 --> 00:36:10,364 I started working at The King a few months after she'd passed. 470 00:36:11,719 --> 00:36:13,594 Then a few months after that... 471 00:36:14,559 --> 00:36:15,893 I was wooed. 472 00:36:19,839 --> 00:36:21,506 How did you two meet? 473 00:36:22,759 --> 00:36:24,467 At a dance. 474 00:36:25,639 --> 00:36:27,306 Ella loves to dance. 475 00:36:28,399 --> 00:36:30,524 Oh, you dance, do you? 476 00:36:59,359 --> 00:37:05,734 ♪ I wished on the moon to throw me a beam or two ♪ 477 00:37:07,279 --> 00:37:13,862 ♪ I wished on the moon for something I never knew ♪ 478 00:37:15,480 --> 00:37:21,146 ♪ A sweeter rose A softer sky ♪ 479 00:37:22,399 --> 00:37:25,232 ♪ An April day ♪ 480 00:37:26,239 --> 00:37:29,156 ♪ To dance away ♪ 481 00:37:33,999 --> 00:37:35,291 Sorry. 482 00:37:36,439 --> 00:37:40,564 What are you kicking? You playing football in my hallway? 483 00:37:41,040 --> 00:37:42,248 Alright... 484 00:37:44,040 --> 00:37:45,748 - You sit there. - Mm-hm. 485 00:37:46,479 --> 00:37:49,646 I've got something that I want you to hear. 486 00:37:58,159 --> 00:37:59,951 Do you know about Leslie Hutchinson? 487 00:37:59,959 --> 00:38:01,126 No. 488 00:38:02,520 --> 00:38:04,795 ♪ Oh will you never let me be? ♪ 489 00:38:04,879 --> 00:38:07,237 He's very good. 490 00:38:07,320 --> 00:38:09,653 I'll be charging these to your room. 491 00:38:11,280 --> 00:38:13,321 I thought it was on the house. 492 00:38:13,759 --> 00:38:17,617 ♪ Are still around us There's no escape... ♪ 493 00:38:17,640 --> 00:38:18,848 So, Leslie Hutchinson... 494 00:38:19,560 --> 00:38:21,226 Some say... 495 00:38:22,639 --> 00:38:27,481 that he's very familiar with the Royal family. 496 00:38:27,559 --> 00:38:30,392 - How familiar? - Very familiar. 497 00:38:36,439 --> 00:38:40,856 ♪ A cigarette that bears a lipstick's traces ♪ 498 00:38:41,439 --> 00:38:46,689 ♪ An airline ticket to romantic places ♪ 499 00:38:49,200 --> 00:38:50,575 Exactly... 500 00:38:51,679 --> 00:38:53,262 Right. 501 00:38:54,999 --> 00:38:56,583 Back. 502 00:38:57,480 --> 00:38:59,896 Do you think that you and I are friends? 503 00:39:01,080 --> 00:39:02,580 Friends? 504 00:39:02,599 --> 00:39:04,474 You know Amy means 'friend'? 505 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 My mum taught me that. 506 00:39:07,479 --> 00:39:09,463 She called me Amy... 507 00:39:09,559 --> 00:39:11,017 Amie... 508 00:39:12,319 --> 00:39:13,861 Amour... 509 00:39:14,160 --> 00:39:20,451 ♪ These foolish things remind me of you ♪ 510 00:39:23,559 --> 00:39:25,518 I should probably go. 511 00:39:44,199 --> 00:39:45,949 Friend. 35733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.