Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:17,810
Spogliavo la mia rivista preferita,
Betty Page, e ripensavo a quella
2
00:00:17,810 --> 00:00:22,150
del 1968 passata qui nella casa di mio
zio Renato.
3
00:00:22,450 --> 00:00:27,010
Quelle foto eccitanti mi ricordavano l
'incredibile esperienza vissuta.
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,850
Adesso che tutto è finito, mi sembra la
fine di un sogno bellissimo.
5
00:00:54,410 --> 00:00:58,570
Eh, la mia prima volta non me la
dimenticherò mai.
6
00:02:06,520 --> 00:02:10,620
Laura si era sposata con lo zio Renato
dopo la morte della zia Teresa.
7
00:02:11,220 --> 00:02:15,760
Laura era molto bella e più giovane
dello zio, che sembrava essere Renato
8
00:02:15,760 --> 00:02:18,100
a lei, che sapeva bene come
accontentarlo.
9
00:02:22,020 --> 00:02:23,020
Prego.
10
00:02:24,380 --> 00:02:28,120
Salve, lei è Valentina, se non sbaglio.
Una cameriera molto particolare.
11
00:02:31,100 --> 00:02:33,380
Questo è Riccardo, mio cugino.
12
00:02:33,660 --> 00:02:39,400
Con quella faccetta da pretino, anche
lui, come lo zio Renato, pensa sempre e
13
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
solo alle donne.
14
00:02:40,600 --> 00:02:46,060
Lo zio, a forza di parlargli di tette,
di cosce, di culi, lo aveva svegliato e
15
00:02:46,060 --> 00:02:47,060
disinibito.
16
00:02:50,980 --> 00:02:56,260
E forse per lo stesso motivo mio padre,
fratello dello zio Renato, mi aveva
17
00:02:56,260 --> 00:02:57,980
mandato qui da lui in vacanza.
18
00:03:02,960 --> 00:03:06,760
Loro sono Ivo e Luciana, amici intimi di
mio zio.
19
00:03:12,620 --> 00:03:17,780
Lui è un famoso notaio della città,
sempre arrapato della moglie, una vera
20
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
provocatrice.
21
00:03:25,400 --> 00:03:31,260
Quando entra in salotto, lei, la signora
Luciana, Era lì sul divano che fumava
22
00:03:31,260 --> 00:03:35,800
con quell 'aria da porcona e mi
guardava. Era chiaro che voleva
23
00:03:47,280 --> 00:03:53,200
Si scosciava e mi guardava. Io facevo
finta di niente, ma lei mi stava
24
00:03:53,200 --> 00:03:55,940
con gli occhi e io ero molto
imbarazzato.
25
00:04:28,490 --> 00:04:31,550
Beh, ero imbarazzato ma ero anche
eccitato.
26
00:05:03,690 --> 00:05:07,230
Ah, Valentina, vieni qui. Ma Riccardo,
si soffre, c 'è gente. Vieni qui,
27
00:05:07,330 --> 00:05:08,910
guardalo. È duro, è duro, è bello.
28
00:05:09,230 --> 00:05:10,530
Prendilo, prendilo subito.
29
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
Sì.
30
00:06:10,880 --> 00:06:12,700
Sì. Sì.
31
00:06:54,380 --> 00:06:58,520
E tu devi essere Sandrino, il nipote di
Renato, non è vero? Sì, sì. Sei molto
32
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
carino.
33
00:07:01,620 --> 00:07:03,900
Grazie, molto gentile. Sei proprio
carino.
34
00:07:04,540 --> 00:07:09,220
Ma ti fermerai a lungo qui a casa di tuo
zio? Lo spero, così avremo modo di
35
00:07:09,220 --> 00:07:12,620
conoscerci. Ma non ho ancora deciso.
36
00:07:13,720 --> 00:07:18,780
Oh, sono sicura che starai benissimo
qui. Avrai un sacco di cose da fare. E
37
00:07:18,780 --> 00:07:23,460
un bel tipo come te... Scusami,
Sandrino, tesoro caro, dov 'è il bagno?
38
00:07:24,060 --> 00:07:26,900
Beh, il bagno è in cima alle scale. Ah,
con permesso.
39
00:07:34,120 --> 00:07:34,600
La
40
00:07:34,600 --> 00:07:41,800
guardavo
41
00:07:41,800 --> 00:07:44,820
mentre saliva le scale sculettando. Non
ne potevo più.
42
00:09:08,050 --> 00:09:09,350
Aspetta, alzati, alzati.
43
00:09:09,930 --> 00:09:11,270
Ecco, così adesso girati.
44
00:09:11,490 --> 00:09:12,490
Così?
45
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
Oh!
46
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
Sì.
47
00:11:16,300 --> 00:11:18,160
Io me ne vado a casa, sì.
48
00:11:18,460 --> 00:11:20,820
Perché? Sai, sono molto stanca.
49
00:11:21,240 --> 00:11:24,100
Ah, va bene, come vuoi. Ci vediamo dopo,
mia cara.
50
00:11:24,400 --> 00:11:26,760
Sì, ci vediamo a casa. Fai la brava, eh?
Sei attenta.
51
00:11:28,440 --> 00:11:28,980
La
52
00:11:28,980 --> 00:11:35,800
mia
53
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
macchina è pronta, Luciana.
54
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
Grazie.
55
00:12:31,780 --> 00:12:33,180
Sì, spingilo, dai.
56
00:12:33,920 --> 00:12:36,000
Dai. Oh, che bello.
57
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
Dai,
58
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
sì.
59
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Sì, sì.
60
00:12:44,080 --> 00:12:45,140
Sì, così tutto.
61
00:12:46,020 --> 00:12:47,080
Oh, mi piace.
62
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Sì.
63
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
Sì.
64
00:14:43,020 --> 00:14:44,940
Forse le ragazzine ti interessano.
65
00:14:45,800 --> 00:14:52,460
Lei, signora, cioè... Ma le signore come
me? Cioè, Luciana, lei è molto bella.
66
00:14:52,880 --> 00:14:56,820
Dai, coraggio, saliti. Ma... ma...
Beviamo qualcosa insieme?
67
00:14:58,640 --> 00:15:02,520
No, io devo andare adesso. Un altro
giorno.
68
00:15:02,800 --> 00:15:04,080
Allora io non ti piaccio.
69
00:15:18,720 --> 00:15:22,920
No, Luciano, io devo andare. Vai a casa,
vai a casa a farti una bella sega.
70
00:15:24,040 --> 00:15:25,280
Sei uno stupido.
71
00:15:29,760 --> 00:15:31,240
Ero sconvolto.
72
00:15:31,920 --> 00:15:38,100
E come se non bastasse, quello che mi
aspettava a casa di mio zio era il
73
00:15:38,100 --> 00:15:42,120
coronamento finale di una giornata
tremendamente eccitante.
74
00:15:59,850 --> 00:16:05,430
Laura era stupenda mentre cavalcava lo
zio Renato. E Valentina, la cameriera a
75
00:16:05,430 --> 00:16:07,490
tutto fare, spompinava il notaio io.
76
00:16:08,050 --> 00:16:13,510
Lo spettacolo era molto provocante e io
andai a nascondermi per vederlo
77
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
indisturbato.
78
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
Muoviti.
79
00:16:39,850 --> 00:16:41,130
Muovi quel culo.
80
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
Ti scopo bene.
81
00:17:44,500 --> 00:17:48,080
Che figa. Che bella lingua.
82
00:17:54,580 --> 00:17:55,920
Così mi fai sborare.
83
00:19:46,190 --> 00:19:48,770
si succhia succhia la cappella bene
84
00:21:00,720 --> 00:21:01,760
Sì, sì, mi piace.
85
00:21:07,720 --> 00:21:14,160
Che bel culo stretto.
86
00:21:14,940 --> 00:21:16,720
Cazzo, muovi sto culo.
87
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
Grazie.
88
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Pronto, chi parla?
89
00:24:16,960 --> 00:24:18,580
Ciao, Sandrino.
90
00:24:19,100 --> 00:24:20,720
Come va, caro?
91
00:24:23,220 --> 00:24:24,860
Ah, bene, bene.
92
00:24:26,780 --> 00:24:30,240
Sono sola tutto il giorno, vieni a
trovarmi, ti aspetto.
93
00:24:32,420 --> 00:24:33,640
Ti aspetto.
94
00:24:35,700 --> 00:24:38,100
Ma... non so...
95
00:24:51,610 --> 00:24:54,670
Finalmente decisi di andare a casa della
signora Luciana
96
00:24:54,670 --> 00:25:03,830
Oh,
97
00:25:04,010 --> 00:25:10,850
ciao Sandrino Sono contenta che tu sia
venuto qui Lo sai, finalmente
98
00:25:10,850 --> 00:25:17,790
possiamo stare un po' soli Sandrino, lo
sai che a
99
00:25:17,790 --> 00:25:22,460
me piaci molto Io amo i ragazzi timidi e
insicuri come te.
100
00:25:23,320 --> 00:25:27,400
Sarò dolce e premurosa come una mamma.
Non devi avere paura.
101
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
Coraggio, dai.
102
00:25:30,860 --> 00:25:32,520
Anche a me piacciono le signore.
103
00:25:32,940 --> 00:25:35,500
Vedrai che non ti pentirai di essere
venuto.
104
00:25:36,640 --> 00:25:37,640
Dai, su.
105
00:25:46,460 --> 00:25:48,100
A noi due, caro.
106
00:25:49,260 --> 00:25:50,880
Cin cin, alla salute.
107
00:25:54,800 --> 00:25:57,380
Arvita, aspetta Sandrino.
108
00:25:57,820 --> 00:25:59,460
Ti voglio far vedere una cosa.
109
00:26:06,020 --> 00:26:10,220
Lo sai che sei molto carino. Io non
voglio deluderti.
110
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Vieni.
111
00:26:14,200 --> 00:26:15,880
Guarda, vieni con me, coraggio.
112
00:26:42,800 --> 00:26:45,260
Mi aveva completamente sconvolto.
113
00:26:45,660 --> 00:26:51,580
Il filmino porno, il whisky, le sue dita
nella mia bocca.
114
00:26:52,960 --> 00:26:57,580
Non vedevo l 'ora di spogliarla e di
essere iniziato.
115
00:28:28,860 --> 00:28:29,860
Aiutami dai.
116
00:29:22,919 --> 00:29:24,320
Ah.
117
00:29:25,680 --> 00:29:26,680
Ah.
118
00:29:28,860 --> 00:29:30,260
Ah.
119
00:30:56,460 --> 00:30:57,680
Grazie
120
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
Ah!
121
00:32:20,340 --> 00:32:21,740
Grazie.
122
00:32:58,080 --> 00:32:59,880
Oh, sì, dai, così, dai.
123
00:36:05,640 --> 00:36:06,940
Ma chi è questa ragazza?
124
00:36:09,260 --> 00:36:12,500
È Sofia, è mia figlia, caro.
125
00:36:14,300 --> 00:36:17,680
È bellissima.
126
00:36:22,560 --> 00:36:24,860
Devi dimenticarla, hai capito?
127
00:36:27,200 --> 00:36:30,680
Come ti sembra, Sandrino, il nipote di
Renato?
128
00:36:31,520 --> 00:36:33,220
A me ha fatto...
129
00:36:34,360 --> 00:36:38,340
Un 'ottima impressione. È di buona
famiglia ed è molto bravo, mi sembra.
130
00:36:39,220 --> 00:36:41,180
Ma a me sembra molto ragazzino.
131
00:36:41,780 --> 00:36:44,380
Sì, ma mi farebbe piacere farlo
conoscere a Sofia.
132
00:36:44,800 --> 00:36:48,620
Sofia è stanca e dopo gli esami si vuole
riposare. Non vorrai decidere anche per
133
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
la sua vita?
134
00:36:49,640 --> 00:36:54,400
Sì, io li vedo bene insieme. Ma cosa
dici? Sono diversi. Ma dai, sono sicuro
135
00:36:54,400 --> 00:36:55,680
saranno bene.
136
00:36:56,040 --> 00:36:57,660
Lascia perdere, non voglio.
137
00:36:58,040 --> 00:36:59,460
Perché? Non capisco il motivo.
138
00:36:59,940 --> 00:37:03,620
Tu falli conoscere e te ne pentirai
amaramente. Hai capito, Ivo?
139
00:37:20,750 --> 00:37:23,810
Mai contraddire le donne, potrebbe
essere fatale.
140
00:38:22,440 --> 00:38:26,280
Sì, io credo molto nei giovani, anche se
il movimento studentesco cerca di
141
00:38:26,280 --> 00:38:30,480
politicizzare troppo l 'ambiente
scolastico. Che a volte dovrebbe
142
00:38:30,480 --> 00:38:33,980
fuori, ma questi sono anni di grandi
cambiamenti.
143
00:38:34,880 --> 00:38:40,000
E voi ne sarete i protagonisti. E tu che
ne pensi, Sandrina? Su, avanti, dimmi.
144
00:38:42,420 --> 00:38:47,590
Ma... Sì, beh, ecco, io non mi interesso
molto di politica. Quest 'anno mi sono
145
00:38:47,590 --> 00:38:51,190
diplomato e adesso andrò a lavorare con
mio padre che ha un 'azienda di
146
00:38:51,190 --> 00:38:54,910
autotrasporti. Mi occuperò della
contabilità, lavoro d 'ufficio.
147
00:39:06,070 --> 00:39:09,750
Ecco, Sandrino, lei è Sofia, la mia
figlia adorata.
148
00:39:10,000 --> 00:39:15,020
È bella, dolce e bravissima. E
soprattutto non ha ancora incontrato il
149
00:39:15,020 --> 00:39:17,440
principe azzurro. Non è vero, mia cara?
150
00:39:27,600 --> 00:39:32,340
Caro, mi si è fermata l 'auto. Mi trovo
fuori città, sulla provinciale, al
151
00:39:32,340 --> 00:39:33,339
chilometro 12.
152
00:39:33,340 --> 00:39:34,500
Vieni a prendermi.
153
00:39:34,860 --> 00:39:36,160
Sì, certo, Luciana.
154
00:39:36,800 --> 00:39:37,800
Ma...
155
00:39:38,480 --> 00:39:39,560
Ti è successo niente?
156
00:39:40,220 --> 00:39:44,880
Allora vengo a prenderti. E tu stai
bene? Sei... sei sicura?
157
00:39:45,820 --> 00:39:46,900
Sì, sto bene.
158
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Sto bene.
159
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Vieni.
160
00:40:20,430 --> 00:40:21,710
Sciocchia, sciocchia il cazzo.
161
00:40:24,930 --> 00:40:26,590
No. No.
162
00:40:27,210 --> 00:40:29,290
No. No.
163
00:40:29,690 --> 00:40:33,430
No. No. No. No. No. No.
164
00:41:01,319 --> 00:41:03,020
Sofia Sofia Sofia
165
00:41:26,890 --> 00:41:27,890
Grazie.
166
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
Buon amico.
167
00:45:07,210 --> 00:45:08,210
Grazie.
168
00:45:44,770 --> 00:45:47,230
Luciana! No! No, Luciana!
169
00:45:47,590 --> 00:45:48,690
No, Luciana!
170
00:47:56,810 --> 00:48:01,310
Tua madre è una gran troia, ma vuoi
aprire gli occhi? È possibile che non te
171
00:48:01,310 --> 00:48:02,390
rendi conto, Sofia.
172
00:48:02,710 --> 00:48:05,310
No, non è vero, sei uno stronzo a dire
così di lei.
173
00:48:06,730 --> 00:48:10,570
Sofia, lo sai che anch 'io sono andato a
letto con tua madre?
174
00:48:10,870 --> 00:48:11,870
Vaffanculo!
175
00:48:12,430 --> 00:48:17,270
No, Sofia, è successo tutto prima che ti
conoscessi. Ti prego, vieni qui, Sofia.
176
00:48:18,950 --> 00:48:20,150
Sofia, aspetta!
177
00:48:23,370 --> 00:48:26,610
Erano diversi giorni che non sentivo né
vedevo più Sofia.
178
00:48:26,890 --> 00:48:30,630
A quella sera decisi di affogare nell
'alcol il mio sconforto.
179
00:48:31,650 --> 00:48:35,930
Andai al nightclub sul lungomare, deciso
a dimenticare, ma...
180
00:50:05,520 --> 00:50:10,100
Quando vidi Sofia con mio cugino
Riccardo, il sangue mi andò alla testa.
181
00:50:12,780 --> 00:50:17,340
Mi scagliai contro di lui, ma avevo
bevuto troppo e feci una figura di
182
00:50:26,160 --> 00:50:28,740
Non dormivo più, ero disperato.
183
00:50:29,200 --> 00:50:31,100
Pensavo sempre a lei, Sofia.
184
00:50:31,620 --> 00:50:34,480
La rivedevo con lui, mio cugino, al
nightclub.
185
00:50:35,160 --> 00:50:38,900
Lui che la desiderava e lei che si
lasciava toccare, baciare.
186
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
E io ero impotente.
187
00:53:06,590 --> 00:53:08,330
Adesso lei vedeva solo lui.
188
00:57:26,410 --> 00:57:30,110
Lui la sbatteva con violenza come una
cagna in calore.
189
00:58:19,370 --> 00:58:25,370
Stavo impazzendo, quando all
'improvviso, come da un incubo, Sofia...
190
00:59:20,549 --> 00:59:23,490
Sandri, adesso ho capito che ti amo e
che ti amerò per sempre.
191
00:59:24,930 --> 00:59:26,470
Anch 'io ti amo, Sofia.
192
01:00:21,640 --> 01:00:25,300
Ambo Ambo Ambo
193
01:01:02,280 --> 01:01:03,320
Oh,
194
01:01:04,400 --> 01:01:05,400
che bello.
195
01:01:26,350 --> 01:01:27,350
amm
196
01:11:19,870 --> 01:11:20,870
Devo venire.
197
01:12:28,490 --> 01:12:33,090
E non dimenticherò mai Sofia e sua
madre, le mie seduttrici.
13992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.