All language subtitles for The Thundermans - S01E20 - Breaking Dad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:11,261 - Γιατί ο Κύριος Μεγάλος Κώλος φαίνεται τόσο τρελός; 2 00:00:11,303 --> 00:00:13,305 - Είμαι ο κύριος Μπεγκμπουντέι. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,056 Το μισεί όταν τον αποκαλούν «Μεγάλο Πόδι». 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,559 [αντικείμενα χτυπούν] 5 00:00:21,981 --> 00:00:25,359 Αλλά για να είμαστε δίκαιοι, αυτό είναι ένα μεγάλο λάθος. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,652 - Ποιος κάνει ρωγμή; 7 00:00:26,694 --> 00:00:27,653 Είναι κάποιος από πίσω; 8 00:00:27,695 --> 00:00:29,905 [γέλιο] 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,281 Ω, γέλα όσο μπορείς, 10 00:00:31,323 --> 00:00:32,783 επειδή έχω βαθμολογήσει τις εξετάσεις σου, 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,952 και σύντομα θα γίνεις το θέμα του αστείου. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 - Μαξ, τι είναι αυτό; 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,291 - Είναι ένας ενισχυτής ισχύος σωματιδίων πρωτονίων. 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,918 Το έφτιαξε με ανταλλακτικά που δεν χρησιμοποιούσε κανείς. 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,630 - Ω, έλα! 16 00:00:50,926 --> 00:00:53,721 - Αυτό είναι για την Ημέρα του Μαξ Θάντερμαν. 17 00:00:53,762 --> 00:00:54,805 - Α, ναι, πότε είναι αυτό; 18 00:00:54,847 --> 00:00:57,432 Στις 12 του μηνός, δεν υπάρχει; 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 - Σαρκαστικά, αλλά αφού κάνω την καλύτερη φάρσα 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,312 έχει δει ποτέ αυτό το σχολείο, 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,064 Θα υπάρχει μια ολόκληρη μέρα με το όνομά μου. 22 00:01:04,105 --> 00:01:07,150 Ρίξε μια ματιά. Θα στερεώσω αυτά τα καλώδια σε μια γιγάντια γαλοπούλα-- 23 00:01:07,192 --> 00:01:08,736 - Εντάξει, για νομικούς λόγους, 24 00:01:08,777 --> 00:01:10,278 πρέπει να σταματήσουμε να τον ακούμε τώρα. 25 00:01:12,031 --> 00:01:13,281 - Τσέρι, ορίστε η εξέτασή σου. 26 00:01:13,323 --> 00:01:14,491 Έχεις το 100%... 27 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 - [ευτυχώς] Ω! - Από τις λάθος απαντήσεις. 28 00:01:15,868 --> 00:01:17,786 - Ω. 29 00:01:17,828 --> 00:01:19,997 - Δεσποινίς Θάντερμαν, Β. 30 00:01:20,039 --> 00:01:23,417 - Κάνε πίσω, μεγάλε κώλο. 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 Η Φοίβη είναι η καλύτερη μαθήτρια σε αυτή την τάξη. 32 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 Μελετά σκληρά και παίρνει άριστα. 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,422 Είναι δικό της θέμα. 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,173 - Κέρι, ηρέμησε. 35 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 Αλλά έχει δίκιο, είναι το στυλ μου. 36 00:01:33,886 --> 00:01:35,136 Κύριε. 37 00:01:36,722 --> 00:01:38,682 - Μαξ, τι είναι αυτό; 38 00:01:38,724 --> 00:01:41,852 - Αυτό; Απλώς μια απλή μηχανή που έφτιαξα, κύριε Μπεγκμπουντέι. 39 00:01:41,894 --> 00:01:44,145 - Ω, σαν το απλό χαρτί υγείας με χαλαπένιο 40 00:01:44,187 --> 00:01:45,647 έφτιαξες την προηγούμενη εβδομάδα; 41 00:01:48,191 --> 00:01:51,570 Θα το κλειδώσω στο ντουλάπι για να μην πάθει κακό κανένας "μπουτέι". 42 00:01:51,612 --> 00:01:54,239 - [αναγκαστικό γέλιο] 43 00:01:54,281 --> 00:01:56,324 Βαθμολογώ Α σε αυτό το αστείο. 44 00:01:56,366 --> 00:01:57,826 μιλώντας για την As, εεε... 45 00:01:57,868 --> 00:01:59,160 Δεν έπρεπε να πάρω ένα; 46 00:01:59,202 --> 00:02:00,621 Δεν νομίζω ότι έκανα κάτι λάθος. 47 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 - Δεν το έκανες, αλλά δεν δίνω Α... 48 00:02:02,414 --> 00:02:03,832 σε οποιονδήποτε, ποτέ. 49 00:02:03,874 --> 00:02:05,793 Είναι δικό μου θέμα. 50 00:02:08,921 --> 00:02:10,547 - [αναστενάζει] 51 00:02:10,589 --> 00:02:12,883 - Φοίβη, φαίνεται ότι έχουμε μεγάλο πρόβλημα με τα μεγάλα οπίσθια. 52 00:02:12,925 --> 00:02:15,094 - Είναι Μπεγκμπουτέι! 53 00:02:16,386 --> 00:02:19,347 [το γυαλί θρυμματίζεται] 54 00:02:19,389 --> 00:02:21,100 Και τα δύο: Είναι έτσι; 55 00:02:21,141 --> 00:02:23,978 [μουσική περιπέτειας] 56 00:02:24,019 --> 00:02:27,230 - ♪ Αυτό που βλέπεις δεν είναι αυτό που παίρνεις ♪ 57 00:02:27,272 --> 00:02:30,317 ♪ Ζώντας τη ζωή μας με ένα μυστικό ♪ 58 00:02:30,358 --> 00:02:33,654 ♪ Ταιριάζουμε απόλυτα, σίγουρα δεν το μαντέψατε ποτέ ♪ 59 00:02:33,695 --> 00:02:36,865 ♪ Γιατί ζούμε τις ζωές μας όπως όλοι οι υπόλοιποι ♪ 60 00:02:36,907 --> 00:02:40,535 ♪ Αυτό που προσπαθούμε να είμαστε είναι μια οικογένεια που να μοιάζει με εικόνα ♪ 61 00:02:40,577 --> 00:02:43,664 ♪ Κοίτα πιο προσεκτικά, ίσως δεις τα τρελά πράγματα που κάνουμε ♪ 62 00:02:43,705 --> 00:02:45,248 ♪ Αυτό δεν είναι φανταστικό ♪ 63 00:02:45,290 --> 00:02:46,708 ♪ Είναι η πραγματικότητά μας ♪ 64 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 ♪ Απλώς η μέση οικογένεια ♪ 65 00:02:48,502 --> 00:02:51,588 ♪ Προσπαθώντας να είμαι φυσιολογικός αντί για μπελάδες ♪ 66 00:02:51,630 --> 00:02:54,049 ♪ Ζώντας μια διπλή ζωή ♪ 67 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 - Ένας δάσκαλος που δεν δίνει άριστα; 68 00:02:59,680 --> 00:03:01,723 Αυτό είναι σαν τσίζμπεργκερ χωρίς τυρί, 69 00:03:01,765 --> 00:03:03,475 μια πίτσα χωρίς τυρί, 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 νάτσος χωρίς τυρί. 71 00:03:05,894 --> 00:03:09,356 Χρειάζομαι Όπως τα πράγματα χρειάζονται τυρί. 72 00:03:09,397 --> 00:03:11,733 - Αυτό αφορά τον απαίσιο καθηγητή χημείας σου; 73 00:03:11,775 --> 00:03:12,818 με το μεγάλο... 74 00:03:12,860 --> 00:03:14,903 τσιπ στον ώμο του; 75 00:03:16,237 --> 00:03:18,239 - Ναι, πώς υποτίθεται ότι θα μπω στο Πανεπιστήμιο Hero; 76 00:03:18,281 --> 00:03:20,492 όταν έχω έναν καθηγητή που δεν δίνει άριστα; 77 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 - Έχω μια ιδέα. 78 00:03:21,827 --> 00:03:22,995 Γιατί δεν πας στο... 79 00:03:23,037 --> 00:03:24,955 [φωνάζοντας] Φύγε από τη μέση, Πανεπιστήμιο; 80 00:03:26,456 --> 00:03:27,582 - Μπορείτε να ειδικευτείτε σε... 81 00:03:27,624 --> 00:03:29,001 [φωνάζοντας] Κουνηθείτε! 82 00:03:29,043 --> 00:03:31,712 - Εντάξει, περίμενε, μην ανησυχείς. 83 00:03:31,753 --> 00:03:34,965 Τώρα, αν το κοριτσάκι μου πει ότι πήρε άριστα, 84 00:03:35,007 --> 00:03:37,134 Θα πάρει το Α. 85 00:03:37,176 --> 00:03:39,344 Θα τηλεφωνήσω στον διευθυντή Μπράντφορντ, 86 00:03:39,386 --> 00:03:41,847 Θα κανονίσω μια μικρή συνάντηση γονέων-δασκάλων, 87 00:03:41,889 --> 00:03:43,932 και θα το βρούμε λύση σε αυτό το θέμα. 88 00:03:43,974 --> 00:03:45,142 - Αυτή είναι μια εξαιρετική ιδέα. 89 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 Κανείς δεν ξεπερνά τον πατέρα σου. 90 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 - Ευχαριστώ, μπαμπά. Είσαι ο καλύτερος. 91 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 - [γελάει] 92 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 Ε, ποιος άφησε την πίσω πόρτα ανοιχτή; 93 00:03:55,569 --> 00:03:56,820 - Μπίλι. - Νόρα. 94 00:03:57,654 --> 00:03:59,156 Και τα δύο: Μέγ. 95 00:04:01,116 --> 00:04:03,118 - [γέλια] 96 00:04:03,160 --> 00:04:04,786 Παρακολουθούσα όλη την ώρα, 97 00:04:04,828 --> 00:04:06,496 and I still don't know how this happened! 98 00:04:06,538 --> 00:04:08,373 - [grunting] 99 00:04:08,415 --> 00:04:09,457 Come on. 100 00:04:09,499 --> 00:04:11,085 - [laughing] 101 00:04:13,461 --> 00:04:15,505 - This is for a prank that's gonna be so big, 102 00:04:15,547 --> 00:04:17,883 the school's going to name an entire day after me. 103 00:04:17,925 --> 00:04:19,968 - Dancing Turkey Head Day? 104 00:04:20,010 --> 00:04:24,098 - No, Max Thunderman Day. 105 00:04:24,139 --> 00:04:25,557 You know the chemical in turkeys 106 00:04:25,599 --> 00:04:27,308 that you make you super sleepy after you eat 'em? 107 00:04:27,350 --> 00:04:28,435 - Of course. 108 00:04:28,476 --> 00:04:30,270 It's one of the top ten evil chemicals, 109 00:04:30,311 --> 00:04:32,064 right after the stuff in asparagus 110 00:04:32,106 --> 00:04:34,357 that makes your tinkle smell. 111 00:04:34,399 --> 00:04:36,443 - Well, when I steal my machine back, 112 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 I'm going to use it to boost that turkey chemical 113 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 and make super sleepy sandwiches for all my classmates. 114 00:04:41,198 --> 00:04:42,490 - Then when they fall asleep, 115 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 you're going to draw mustaches on them, right? 116 00:04:44,576 --> 00:04:46,912 - I am now! 117 00:04:54,878 --> 00:04:56,379 What are you doing here? 118 00:04:56,421 --> 00:04:57,589 - Dad's having his parent-teacher conference 119 00:04:57,631 --> 00:04:59,382 with Mr. Begbouday. 120 00:04:59,424 --> 00:05:00,634 [gasps] 121 00:05:00,675 --> 00:05:03,804 Oh, how was your interview at clown college? 122 00:05:03,845 --> 00:05:05,597 - This is my camouflage outfit. 123 00:05:05,639 --> 00:05:07,808 I've got get back in there and get my power booster back. 124 00:05:07,849 --> 00:05:09,101 - [sighs] 125 00:05:09,143 --> 00:05:10,227 Good luck, 'cause he's coming. 126 00:05:16,858 --> 00:05:18,401 Sorry I doubted your plan. 127 00:05:26,034 --> 00:05:28,287 - Well, turns out Mr. Begbouday has hit bottom 128 00:05:28,328 --> 00:05:30,413 and is tired of turning the other cheek. 129 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 [laughs] 130 00:05:32,666 --> 00:05:34,918 The point is, he quit. 131 00:05:34,960 --> 00:05:36,711 - He quit? But what about my grade? 132 00:05:36,753 --> 00:05:39,047 - You're gonna have to ask your new chemistry substitute. 133 00:05:39,089 --> 00:05:40,339 - Will he be here tomorrow? 134 00:05:40,381 --> 00:05:43,426 - I sure will. 135 00:05:43,468 --> 00:05:45,386 - Wait, Dad, you're gonna be our new chemistry sub? 136 00:05:46,680 --> 00:05:47,806 - Why not, right? 137 00:05:47,848 --> 00:05:49,599 He went to college, he's got a license, 138 00:05:49,641 --> 00:05:51,852 and he's a scientific genius. 139 00:05:51,893 --> 00:05:53,103 What did you call water again? 140 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 - H2O. 141 00:05:54,188 --> 00:05:57,024 - Stop showing off, Jimmy Neutron! 142 00:05:58,317 --> 00:06:00,152 Hey, come on. Let me show you around. 143 00:06:00,194 --> 00:06:02,154 Hey, you. Show this guy around. 144 00:06:05,157 --> 00:06:07,075 - Dad can't be a sub here. 145 00:06:07,117 --> 00:06:08,076 How am I going to pull off my prank 146 00:06:08,118 --> 00:06:09,661 with Thunderman roaming the halls? 147 00:06:09,703 --> 00:06:10,912 - I think it's great. 148 00:06:10,954 --> 00:06:13,498 He'll right wrongs, stamp out injustice, 149 00:06:13,540 --> 00:06:16,626 and give helpless students the As they deserve. 150 00:06:16,668 --> 00:06:17,878 - I'm not giving up yet. 151 00:06:17,919 --> 00:06:19,838 As long as no one can see me, this isn't over. 152 00:06:22,966 --> 00:06:23,967 - Hi, Pheebs. Hey, Max. 153 00:06:24,009 --> 00:06:25,384 - I'm a locker! 154 00:06:28,930 --> 00:06:29,890 - Let's go, you two! 155 00:06:29,931 --> 00:06:32,851 Time for school! 156 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Don't forget to close that door. 157 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 - What is the big deal about this door? 158 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 - Yeah, what are you guys so afraid of? 159 00:06:39,107 --> 00:06:41,235 [squirrel chattering] - Squirrel! 160 00:06:42,694 --> 00:06:45,072 - Ah! The outside is inside! 161 00:06:46,614 --> 00:06:48,158 - Relax. 162 00:06:48,200 --> 00:06:50,827 If cartoons have taught us anything, 163 00:06:50,869 --> 00:06:53,621 it's that squirrels are loveable. 164 00:06:53,663 --> 00:06:54,581 - [hisses] 165 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 - Cartoons lie! 166 00:06:55,582 --> 00:06:57,292 [all scream] 167 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 [school bell rings] 168 00:07:03,798 --> 00:07:06,885 - [with German accent] Hello, future scientists! 169 00:07:06,927 --> 00:07:08,929 I am Albert Einstein, 170 00:07:08,970 --> 00:07:13,600 und velcome to chemistry! 171 00:07:13,641 --> 00:07:16,519 - What have you done? 172 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 - Hey, if Einstein gets me into Hero University, 173 00:07:18,855 --> 00:07:22,401 then it's all guten tag. 174 00:07:22,442 --> 00:07:24,319 - Phoebe, you just said, "Hello." 175 00:07:24,361 --> 00:07:27,488 - Yeah, to an A in chemistry. 176 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 What? What? 177 00:07:29,490 --> 00:07:31,492 - Dad will not ruin Max Thunderman Day. 178 00:07:31,534 --> 00:07:33,536 I'm getting my power booster back. 179 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 [dramatic spy music] 180 00:07:35,622 --> 00:07:43,546 ♪ ♪ 181 00:07:43,588 --> 00:07:47,342 - Und now, because my mustache is very itchy, 182 00:07:47,384 --> 00:07:50,804 I present to you your real substitute teacher 183 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 and all-around cool guy, 184 00:07:52,889 --> 00:07:55,142 Hank Thunderman. 185 00:07:57,060 --> 00:08:00,272 [laughs] Thanks, Al. 186 00:08:00,314 --> 00:08:02,774 Now, class, I know that you've been studying 187 00:08:02,816 --> 00:08:05,360 chemical reactions. 188 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 So for today's experiment, 189 00:08:07,528 --> 00:08:09,739 I want you to go out, find items in the school, 190 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 bring them back, 191 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 and present your own chemical reactions. 192 00:08:14,202 --> 00:08:15,370 Now, the grade on this experiment 193 00:08:15,412 --> 00:08:17,580 will replace your last exam grade, 194 00:08:17,622 --> 00:08:20,792 οπότε βάλτε τον εαυτό σας σε πραγματική πρόκληση. 195 00:08:20,834 --> 00:08:23,044 [αόριστη φλυαρία] 196 00:08:25,964 --> 00:08:27,507 - Ψστ! Φοίβη, κάλυψε με. 197 00:08:27,548 --> 00:08:29,009 Θα λιώσω αυτή την κλειδαριά με την καυτή μου ανάσα. 198 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 - Ψστ, Μαξ! 199 00:08:30,593 --> 00:08:31,511 Οχι. 200 00:08:33,347 --> 00:08:35,098 Γεια σου, μπαμπά, είπες; 201 00:08:35,140 --> 00:08:36,557 Αντικαθιστάς τους βαθμούς των εξετάσεων; 202 00:08:36,599 --> 00:08:38,310 - Βεβαίως. 203 00:08:38,352 --> 00:08:40,979 - Ο Thunderman εξαλείφει την αδικία. 204 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 - Μπλιαχ. Είσαι καλά; 205 00:08:46,443 --> 00:08:48,069 - Αυτό ήταν απλώς ένα μικρό κλείσιμο του ματιού 206 00:08:48,111 --> 00:08:49,570 για να σας πω ότι το εκτιμώ. 207 00:08:52,740 --> 00:08:55,160 Έλα, Μαξ. Πρέπει να κάνουμε την εργασία μας στις φυσικές επιστήμες. 208 00:08:57,787 --> 00:08:59,456 - Ε, απλώς... 209 00:08:59,498 --> 00:09:02,167 ετοιμάζεται για προπόνηση μπέιζμπολ. 210 00:09:02,209 --> 00:09:03,293 - Με βαριοπούλα; 211 00:09:03,335 --> 00:09:05,253 - Ή κάνε κάτι μεγάλο ή πήγαινε σπίτι. 212 00:09:10,425 --> 00:09:13,636 - Πιάσατε τον σκίουρο ακόμα; 213 00:09:13,678 --> 00:09:16,473 - Γιατί φοράς τη στολή του catcher του Max; 214 00:09:16,515 --> 00:09:20,060 - Λοιπόν, προσπαθούμε να πιάσουμε έναν σκίουρο. 215 00:09:20,101 --> 00:09:22,603 Επιπλέον, νομίζω ότι μου φαίνεται χαριτωμένο. 216 00:09:22,645 --> 00:09:24,189 [σκίουρος φλυαρεί] - Σκίουρος! 217 00:09:26,607 --> 00:09:29,152 - Εντάξει, εντάξει. Όλοι μείνετε ήρεμοι και-- 218 00:09:30,862 --> 00:09:33,865 [κραυγές] [θρυμματισμός γυαλιού] 219 00:09:33,907 --> 00:09:34,615 - Θα το πάρω, μαμά. 220 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 [θόρυβοι συριγμού] 221 00:09:36,868 --> 00:09:40,580 Και είναι ασφαλής. 222 00:09:40,621 --> 00:09:41,664 - Το κατάλαβα αυτό. 223 00:09:42,582 --> 00:09:49,256 [τσιτσιρίζει] 224 00:09:49,297 --> 00:09:52,384 Λοιπόν, τουλάχιστον τώρα η καρέκλα ταιριάζει με την τηλεόραση. 225 00:09:53,843 --> 00:09:55,970 - Έι, ίσως αν ανοίξουμε τις μπαλκονόπορτες, 226 00:09:56,012 --> 00:09:57,556 μπορεί να φύγει μόνος του. 227 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 - Ναι, ναι. 228 00:10:06,398 --> 00:10:08,400 Τον κάλεσαν για ενίσχυση! 229 00:10:09,859 --> 00:10:11,152 Σώστε τον εαυτό σας! 230 00:10:11,194 --> 00:10:13,113 [όλοι φωνάζουν] 231 00:10:15,532 --> 00:10:16,824 - [γελάει] 232 00:10:16,866 --> 00:10:18,452 Ευχαριστώ, Κλιφ. 233 00:10:18,493 --> 00:10:21,121 Ο θερμοσίφωνας με μέντα και καραμέλα-σόδα σου ήταν ακατάστατος 234 00:10:21,162 --> 00:10:22,539 αλλά αξίζει τον κόπο. 235 00:10:22,581 --> 00:10:24,958 Παίρνεις Α. 236 00:10:24,999 --> 00:10:26,709 Και παίρνεις πετσέτες. 237 00:10:28,753 --> 00:10:31,923 Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος; 238 00:10:31,965 --> 00:10:33,341 Γεια σου, φίλε. 239 00:10:33,383 --> 00:10:35,676 Τι κάνεις εκεί κάτω; 240 00:10:35,718 --> 00:10:38,221 - Ξέρεις, απλώς βοηθάω τον θυρωρό 241 00:10:38,263 --> 00:10:40,098 ψάξε τα κλειδιά του. 242 00:10:40,140 --> 00:10:41,015 - Ω. 243 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 -Τα βρήκα. 244 00:10:44,018 --> 00:10:46,896 - Μπορείς να με βοηθήσεις να ανοίξω το ντουλάπι του εργαστηρίου 245 00:10:46,938 --> 00:10:48,356 και πάρτε το διάλυμα καθαρισμού. 246 00:10:50,066 --> 00:10:52,068 - Σ' αγαπώ, μπαμπά. 247 00:10:52,110 --> 00:10:53,236 - Μαξ. 248 00:10:53,278 --> 00:10:55,029 Είμαστε στο σχολείο. 249 00:10:55,071 --> 00:10:57,657 Είναι «Σας αγαπώ, κύριε Θάντερμαν». 250 00:10:57,698 --> 00:10:59,784 Εντάξει. 251 00:10:59,826 --> 00:11:01,995 Ω, Φοίβη, ξύπνησες. 252 00:11:02,036 --> 00:11:03,121 - [αναστενάζει] 253 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Εντάξει, όλοι. 254 00:11:06,874 --> 00:11:07,459 Το πείραμά μου ονομάζεται... 255 00:11:07,501 --> 00:11:11,671 ουάου! 256 00:11:11,712 --> 00:11:14,924 Ωχ, κατά λάθος έχυσα μελάνι πάνω σου. 257 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 - Ω, όχι, η εργαστηριακή μου ρόμπα. 258 00:11:16,593 --> 00:11:19,804 Αλλά πήγαινα σε ένα επιστημονικό πάρτι. 259 00:11:19,846 --> 00:11:21,889 Τώρα τι κάνω; 260 00:11:21,931 --> 00:11:23,475 - Διόρθωσε το με χημεία. 261 00:11:32,817 --> 00:11:35,529 [χειροκροτήματα] 262 00:11:35,570 --> 00:11:37,656 Αυτό το μελάνι ήταν στην πραγματικότητα ένα υγρό με βάση το οξύ 263 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 που εξαφανίζεται όταν αναμειχθεί με διοξείδιο του άνθρακα. 264 00:11:39,824 --> 00:11:41,409 Καλή διασκέδαση στο πάρτι σας. 265 00:11:41,451 --> 00:11:44,245 - Θα το κάνω... τώρα που ξέρω όλα αυτά που είπες. 266 00:11:45,704 --> 00:11:48,707 [χειροκροτήματα] 267 00:11:48,749 --> 00:11:50,126 - Λοιπόν, Φοίβη, 268 00:11:50,168 --> 00:11:52,253 Φαίνεται ότι όλοι απόλαυσαν την εκπομπή σου. 269 00:11:52,295 --> 00:11:53,963 Και ο βαθμός σου είναι... 270 00:11:54,005 --> 00:11:55,507 - Έρχεται το Α σου. [γελάει] 271 00:11:55,549 --> 00:11:57,091 - Α Δ. 272 00:11:57,133 --> 00:11:59,594 [η τάξη αναστενάζει] 273 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 - Α--ένα Δ; 274 00:12:01,095 --> 00:12:02,305 Πώς μπόρεσες, μπαμπά; 275 00:12:02,347 --> 00:12:03,890 - Φοίβη, είμαστε στο σχολείο. 276 00:12:03,931 --> 00:12:05,766 Είναι «Πώς μπόρεσες, κύριε Θάντερμαν;» 277 00:12:12,232 --> 00:12:14,733 - Γεια σου, Φοίβη. Πώς ήταν το σχολείο; 278 00:12:14,775 --> 00:12:15,985 - Τέλεια. [γέλια] 279 00:12:16,027 --> 00:12:18,363 Γέλασα. Έμαθα. 280 00:12:18,405 --> 00:12:23,284 Α, και πήρα πτυχίο στη χημεία από τον ίδιο μου τον πατέρα. 281 00:12:23,326 --> 00:12:26,204 - Φοίβη, είπα σε όλους να προκαλέσουν τον εαυτό τους. 282 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Δεν το έκανες. 283 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 Έκανες το ίδιο κομμάτι με το μελάνι που εξαφανιζόταν 284 00:12:28,956 --> 00:12:30,875 πίσω στο Μέτρομπουργκ όταν ήσουν στην έβδομη τάξη. 285 00:12:30,917 --> 00:12:33,794 - Και πήρα Α! 286 00:12:33,836 --> 00:12:35,296 Έλα, μπαμπά. 287 00:12:35,338 --> 00:12:37,048 Έπρεπε να εξαλείψεις την αδικία 288 00:12:37,090 --> 00:12:38,425 και δώστε μου τον βαθμό που μου αξίζει. 289 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Μιλήσαμε γι' αυτό. 290 00:12:39,884 --> 00:12:42,011 - Ω, δεν θυμάμαι να έχω μιλήσει γι' αυτό. 291 00:12:42,053 --> 00:12:44,013 - Το θυμάσαι αυτό; 292 00:12:44,055 --> 00:12:46,099 - Αχ! 293 00:12:46,140 --> 00:12:49,352 Κανείς δεν μπορεί ποτέ να το ξεχάσει αυτό. - [αναστενάζει] 294 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 - Λυπάμαι, Φοίβη, αλλά ο βαθμός σου ισχύει. 295 00:12:52,146 --> 00:12:54,232 - Είμαι τόσο αναστατωμένος, δεν μπορώ καν να σου μιλήσω αυτή τη στιγμή. 296 00:12:54,274 --> 00:12:55,816 Πάω στο Cherry's. 297 00:13:00,779 --> 00:13:02,949 - Χρειάζεστε μια μεταφορά στο Cherry's; 298 00:13:05,952 --> 00:13:07,995 - Δεν θα πεις στον μπαμπά ότι αφήσαμε την πόρτα ανοιχτή 299 00:13:08,037 --> 00:13:09,956 και το σπίτι είναι γεμάτο σκίουρους; 300 00:13:09,997 --> 00:13:11,124 - Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί 301 00:13:11,165 --> 00:13:13,460 τώρα που φροντίσαμε για τη ζημιά. 302 00:13:13,501 --> 00:13:15,836 Είναι σαν το χτύπημα με τους σκίουρους να μην συνέβη ποτέ. 303 00:13:18,381 --> 00:13:21,676 Μαξ, θέλεις να εξηγήσεις όλα αυτά τα σάντουιτς; 304 00:13:21,718 --> 00:13:23,344 - Όχι ακριβώς. 305 00:13:23,386 --> 00:13:25,555 Θέλεις να μου εξηγήσεις όλες αυτές τις κουβέρτες; 306 00:13:25,597 --> 00:13:27,181 - Όχι ακριβώς. 307 00:13:27,223 --> 00:13:28,933 - Τότε καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον. 308 00:13:32,186 --> 00:13:33,104 - Γεια σου, αγάπη μου. 309 00:13:33,146 --> 00:13:34,939 - Γεια σου, μπαμπά. - Τι κουβέρτες; 310 00:13:36,149 --> 00:13:38,234 - Πώς ήταν λοιπόν η πρώτη σου μέρα; 311 00:13:38,276 --> 00:13:40,612 - Λοιπόν, είμαι σχεδόν σίγουρος ότι η Φοίβη με μισεί-- 312 00:13:40,654 --> 00:13:42,363 - Φανταστικά! Πρέπει να γιορτάσουμε. 313 00:13:42,405 --> 00:13:44,240 Ας βγούμε έξω για δείπνο. 314 00:13:44,282 --> 00:13:45,824 - Σκίουρος! - Τι; 315 00:13:45,866 --> 00:13:48,328 - Ω. Μουά! 316 00:13:48,369 --> 00:13:50,455 - Εντάξει, πάμε να φάμε. 317 00:13:50,497 --> 00:13:51,872 - Τι κάνατε με αυτές τις κουβέρτες; 318 00:13:51,914 --> 00:13:53,207 - Παίρνω έναν υπνάκο. - Φτιάχνω ένα φρούριο. 319 00:13:53,249 --> 00:13:54,751 - Τι κουβέρτες; 320 00:14:01,716 --> 00:14:04,969 - Μπαμπά, δυσκολεύτηκα να κοιμηθώ χθες το βράδυ, 321 00:14:05,011 --> 00:14:08,097 κυρίως επειδή νόμιζα ότι έβλεπα συνέχεια σκίουρους, αλλά... 322 00:14:08,139 --> 00:14:09,349 επίσης επειδή σκεφτόμουν 323 00:14:09,390 --> 00:14:10,891 πόσο άδικα μου φέρθηκες. 324 00:14:10,933 --> 00:14:12,560 Έτσι λοιπόν αποφάσισα να... 325 00:14:12,602 --> 00:14:14,979 Μεταγραφή από την τάξη σου. - Μεταγραφή από την τάξη μου. 326 00:14:15,021 --> 00:14:16,815 -Περίμενε, πώς το ήξερες ήδη; 327 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 - Μόλις έλαβα το email από τον διευθυντή. 328 00:14:18,608 --> 00:14:21,861 Αυτό, και διάβασα το δοκίμιό σας των 500 λέξεων σχετικά με το γιατί. 329 00:14:23,655 --> 00:14:25,323 - Αφιέρωσα πολύ χρόνο σε αυτό. 330 00:14:25,365 --> 00:14:28,242 Του έδωσες D; 331 00:14:28,284 --> 00:14:29,243 - Φοίβη... 332 00:14:29,285 --> 00:14:30,787 - Ω, έλα, μπαμπά. 333 00:14:30,829 --> 00:14:32,288 Μου φέρεσαι αυστηρά επειδή είμαι η κόρη σου. 334 00:14:32,330 --> 00:14:35,625 - Όχι, είμαι αυστηρός μαζί σου επειδή είσαι υπερήρωας. 335 00:14:35,667 --> 00:14:37,043 Και βαθμοί ή καθόλου βαθμοί, 336 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Οι υπερήρωες δεν επιλέγουν τον εύκολο δρόμο, 337 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 σαν να επαναλαμβάνεις μια παλιά εργασία. 338 00:14:42,048 --> 00:14:43,842 Ανταποκρίνονται στην πρόκληση. 339 00:14:43,883 --> 00:14:45,760 Αυτό προσπαθούσα να σου μάθω. 340 00:14:45,802 --> 00:14:47,928 Άρα, αν εξακολουθείς να θέλεις να μεταγραφείς, δεν θα σε εμποδίσω. 341 00:14:47,970 --> 00:14:50,557 αλλά τώρα πρέπει να ετοιμαστώ. 342 00:14:50,598 --> 00:14:51,850 - Ετοιμαστείτε; Για τι; 343 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 - Λοιπόν, λόγω αιτήματος μεταφοράς κάποιου, 344 00:14:54,935 --> 00:14:57,397 Ο διευθυντής Μπράντφορντ έρχεται να αξιολογήσει την τάξη μου. 345 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 Πρέπει να αποδείξω ότι είμαι καλός δάσκαλος, 346 00:14:59,357 --> 00:15:00,608 ή θα χάσω τη δουλειά μου. 347 00:15:00,650 --> 00:15:01,693 - Αλλά είσαι καλός δάσκαλος. 348 00:15:01,735 --> 00:15:03,903 Όλα τα παιδιά σε αγαπούν. 349 00:15:03,944 --> 00:15:06,322 Λοιπόν, οι περισσότεροι από αυτούς. 350 00:15:06,364 --> 00:15:07,532 - Ω, δεν ανησυχώ. 351 00:15:07,574 --> 00:15:08,742 Μου αρέσει η διδασκαλία. 352 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Θα τα καταφέρω σίγουρα με άριστα σε αυτήν την αξιολόγηση... 353 00:15:10,243 --> 00:15:11,870 [ροχαλητά] 354 00:15:13,830 --> 00:15:15,874 - Φοίβη, νομίζω ότι ο μπαμπάς βρήκε τα νυσταγμένα σάντουιτς μου 355 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 και τους έφερε για μεσημεριανό. 356 00:15:17,041 --> 00:15:19,836 - [ροχαλητό] 357 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 - Ναι, τα βρήκε. 358 00:15:21,796 --> 00:15:23,548 - Ξύπνα τον, Μαξ. - Δεν μπορώ. 359 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Και για να είμαι ειλικρινής, 360 00:15:25,425 --> 00:15:28,135 Παλεύω με την επιθυμία να ζωγραφίσω μουστάκι στο πρόσωπό του. 361 00:15:28,177 --> 00:15:29,596 - [αναστενάζει] Πρέπει να κάνουμε κάτι. 362 00:15:29,637 --> 00:15:31,097 Πρόκειται να αξιολογηθεί από την Μπράντφορντ. 363 00:15:31,138 --> 00:15:32,599 Θα μπορούσε να χάσει τη δουλειά του. 364 00:15:32,640 --> 00:15:34,851 - Αλλά μετά θα πάρουμε ένα νέο υποσύνολο, 365 00:15:34,893 --> 00:15:36,770 και ότι ο D θα διαγραφεί από το αρχείο σας. 366 00:15:38,646 --> 00:15:39,898 - [αναστενάζει] 367 00:15:39,980 --> 00:15:41,441 Όχι, Μαξ, όχι αυτή τη φορά. 368 00:15:41,482 --> 00:15:42,734 Είμαι υπερήρωας, 369 00:15:42,776 --> 00:15:45,236 και οι υπερήρωες πάντα ανταποκρίνονται στην πρόκληση. 370 00:15:45,278 --> 00:15:47,906 - Λοιπόν, αυτός ο υπερκακός έχει μια θρυλική φάρσα να κάνει. 371 00:15:47,947 --> 00:15:49,115 Τα λέμε. 372 00:15:51,826 --> 00:15:52,993 Έλα, Μαξ. 373 00:15:53,035 --> 00:15:54,537 Ούτε καν ο πιο κακός υπερκακός 374 00:15:54,579 --> 00:15:58,332 θυσιάζει τον ίδιο του τον πατέρα για ένα ηλίθιο κόλπο από το λύκειο. 375 00:15:58,374 --> 00:16:02,545 - Αλλά το χρειάζομαι για την Ημέρα του Μαξ Θάντερμαν! 376 00:16:04,338 --> 00:16:06,883 [αναστενάζει] Εντάξει, θα βοηθήσω. 377 00:16:06,925 --> 00:16:08,175 Αλλά πρώτα... 378 00:16:10,344 --> 00:16:11,721 το «σταχύλι». 379 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 - Προφανώς, δεν είμαστε ανταγωνιστικοί με αυτούς τους σκίουρους. 380 00:16:18,102 --> 00:16:20,062 Χρειαζόμαστε έναν επαγγελματία για να το φροντίσει αυτό. 381 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 382 00:16:22,732 --> 00:16:23,817 - Κανένα πρόβλημα. 383 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Πήγαινε να περιμένεις στην κουζίνα. 384 00:16:25,860 --> 00:16:28,488 Δείξε τον εαυτό σου, σκίουρε! 385 00:16:28,529 --> 00:16:29,948 [υψηλής έντασης φωνές] 386 00:16:32,992 --> 00:16:36,287 Ω! Ορίστε, δεντρόπονε. 387 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 Άκου, αυτό είναι το χωράφι μου. 388 00:16:38,706 --> 00:16:40,959 Εσύ και οι φίλοι σου πρέπει να προχωρήσετε. 389 00:16:41,000 --> 00:16:43,586 - [φλυαρία] 390 00:16:43,628 --> 00:16:48,090 - Ε, δεν υπάρχει λόγος να βάλω τη μητέρα μου σε αυτό. 391 00:16:48,132 --> 00:16:50,677 - [φλυαρία] 392 00:16:50,718 --> 00:16:52,052 - Ω, αυτό είναι όλο. 393 00:16:52,094 --> 00:16:55,389 Μόλις άνοιξες ένα κουτάκι hippity hop. 394 00:16:55,431 --> 00:16:57,433 Ουάου! 395 00:16:57,475 --> 00:16:59,560 [θόρυβοι σχισίματος] 396 00:16:59,602 --> 00:17:01,521 [σκίουρος φλυαρεί, ο Δρ. Κολόσο φωνάζει] 397 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 - Λοιπόν; 398 00:17:10,112 --> 00:17:12,949 - Άρα οι σκίουροι θα μείνουν. 399 00:17:12,991 --> 00:17:14,617 Αλλά, εεε... 400 00:17:14,659 --> 00:17:15,743 συχαρίκια. 401 00:17:15,785 --> 00:17:17,871 Συμφώνησαν να ζήσουν μέσα στα τείχη. 402 00:17:17,912 --> 00:17:19,831 [σκίουρος που φλυαρεί] 403 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 Διόρθωση: πρέπει να ζούμε μέσα στα τείχη. 404 00:17:27,463 --> 00:17:29,089 - Εντάξει, είναι έτοιμος. 405 00:17:31,885 --> 00:17:35,388 - Έχει μια τρέλα. 406 00:17:35,429 --> 00:17:37,223 - Τουλάχιστον δεν μπορείς να καταλάβεις ότι κοιμάται. 407 00:17:38,265 --> 00:17:39,684 [κλανιές] 408 00:17:42,645 --> 00:17:44,939 - Τα παιδικά μου χρόνια τελείωσαν και επίσημα. 409 00:17:47,233 --> 00:17:48,401 - Έλα, Μαξ. 410 00:17:48,442 --> 00:17:50,028 Ας τον πάμε προσεκτικά στο σκαμπό του. 411 00:17:50,069 --> 00:17:51,487 Ερχομαι. 412 00:17:59,286 --> 00:18:00,538 Πιο προσεκτικά από αυτό. 413 00:18:09,296 --> 00:18:11,340 [αναστενάζει] 414 00:18:11,382 --> 00:18:12,508 [χτυπάει το κουδούνι του σχολείου] 415 00:18:12,550 --> 00:18:15,053 - Ώρα για σόου. 416 00:18:15,094 --> 00:18:16,971 - Λοιπόν, Χανκ, καλύτερα να με εντυπωσιάσεις. 417 00:18:17,013 --> 00:18:18,681 Δεν θέλω να χρειαστεί να βρω άλλο υποσύνολο. 418 00:18:18,723 --> 00:18:20,433 Αυτό θα απαιτούσε χρόνο, προσπάθεια, 419 00:18:20,474 --> 00:18:21,809 μια αξιοσέβαστη εργασιακή ηθική. 420 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 Και δεν έχω κανένα από αυτά. 421 00:18:25,688 --> 00:18:26,814 - [γελάει νευρικά] 422 00:18:26,856 --> 00:18:29,233 Ώρα να καθίσετε, κύριε Μπράντφορντ. 423 00:18:29,275 --> 00:18:30,234 [καθαρίζει τον λαιμό] 424 00:18:30,276 --> 00:18:31,485 Εντάξει, όλοι. 425 00:18:31,527 --> 00:18:33,112 Ο κ. Θάντερμαν σας καλωσορίζει όλους 426 00:18:33,153 --> 00:18:34,238 για το σημερινό μάθημα, 427 00:18:34,280 --> 00:18:35,990 «Η μαγεία της χημείας». 428 00:18:38,117 --> 00:18:39,577 [αισιόδοξη μουσική] 429 00:18:39,619 --> 00:18:47,877 ♪ ♪ 430 00:18:58,512 --> 00:19:00,514 [χειροκροτήματα] 431 00:19:04,560 --> 00:19:06,186 [γδούπος] [οι μαθητές αναστενάζουν] 432 00:19:10,858 --> 00:19:12,192 - Γιατί το κάνεις αυτό; 433 00:19:12,234 --> 00:19:13,694 -Επειδή μπορούμε. 434 00:19:16,656 --> 00:19:18,198 - Εντάξει, εντάξει, ας επιστρέψουμε στα πειράματα. 435 00:19:27,500 --> 00:19:29,418 [το πλήθος αναστενάζει] 436 00:19:29,460 --> 00:19:32,379 [χειροκροτήματα] 437 00:19:32,421 --> 00:19:33,464 ♪ ♪ 438 00:19:33,506 --> 00:19:35,800 - Ω! 439 00:19:35,842 --> 00:19:37,510 Εκπληκτική επιτυχία! 440 00:19:37,551 --> 00:19:38,511 [γέλια] 441 00:19:38,552 --> 00:19:39,846 Ουάου, αυτός ο τύπος είναι υπέροχος. 442 00:19:39,887 --> 00:19:42,723 Τα φώτα, ο χορός... 443 00:19:42,765 --> 00:19:44,475 Αυτά είναι θέματα ιδιωτικών σχολείων, παιδιά. 444 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 Πού πήγε; 445 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 - Στο... μπάνιο. 446 00:19:50,564 --> 00:19:52,025 - Ω, φίλε. 447 00:19:52,066 --> 00:19:53,567 Είμαι τόσο πονεμένος/η. 448 00:19:53,609 --> 00:19:55,235 - [γέλια] 449 00:19:55,277 --> 00:19:57,530 Ω, TMI, μεγάλε. 450 00:20:00,158 --> 00:20:02,952 - Μπαμπά, νομίζω ότι η αξιολόγησή σου πήγε περίφημα. 451 00:20:02,994 --> 00:20:05,454 Το «Η χημεία είναι μαγεία» ήταν μια φανταστική ιδέα. 452 00:20:05,496 --> 00:20:08,749 Πολύ δυνατό. 453 00:20:08,791 --> 00:20:10,168 - Ευχαριστώ, Φοίβη. 454 00:20:10,209 --> 00:20:12,920 Φαίνεται ότι ανταποκρίθηκα πραγματικά στην πρόκληση 455 00:20:12,962 --> 00:20:15,173 με αυτά τα πειράματα. 456 00:20:15,214 --> 00:20:16,382 - Ευχαριστώ, μπαμπά. 457 00:20:16,423 --> 00:20:19,844 Για το ότι είσαι τόσο φοβερός! 458 00:20:19,886 --> 00:20:21,595 - Είστε μια περίεργη οικογένεια. 459 00:20:23,723 --> 00:20:25,975 Αλλά έχω δει όλα όσα έπρεπε να δω. 460 00:20:26,017 --> 00:20:28,352 Χανκ, κρατάς τη δουλειά σου. - [γέλια] 461 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 - Περίμενε, μπορώ να μεταφερθώ πίσω στην τάξη του κυρίου Θάντερμαν; 462 00:20:31,189 --> 00:20:33,941 - Αχ! Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά χαρτούρα, Φοίβη. 463 00:20:35,735 --> 00:20:36,736 Χανκ, απλώς μια υπενθύμιση. 464 00:20:36,777 --> 00:20:37,987 Χρειάζομαι ακόμα ένα αντίγραφο της άδειάς σας. 465 00:20:38,029 --> 00:20:42,366 - Ω! Αντιγράψτε το τώρα. 466 00:20:42,408 --> 00:20:44,577 - Αυτή είναι η άδεια οδήγησής σου. - Μμμ-χμμ. 467 00:20:44,618 --> 00:20:46,746 - Δεν είσαι αδειούχος εκπαιδευτικός, έτσι δεν είναι; 468 00:20:46,787 --> 00:20:50,166 - Τι; Χρειάζεσαι άδεια για να διδάξεις; 469 00:20:50,208 --> 00:20:54,087 - Αν κάποιος ρωτήσει, δεν δίδαξες ποτέ εδώ. 470 00:20:54,128 --> 00:20:55,880 Το έχει καταγράψει κανείς αυτό; 471 00:20:55,922 --> 00:20:58,382 - Πιάστηκα κάθε δευτερόλεπτο. - Αχ. 472 00:20:58,424 --> 00:21:00,176 Απλά... ω, κοίτα αυτό! 473 00:21:00,218 --> 00:21:03,054 Θα το πάρεις πίσω όταν αποφοιτήσεις. 474 00:21:03,096 --> 00:21:05,181 - Αλλά αυτό μπορεί να μην συμβεί ποτέ! 475 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 - Έλα, Χανκ! Καθόμαστε να φάμε. 476 00:21:09,351 --> 00:21:10,686 - Έρχομαι! 477 00:21:17,693 --> 00:21:21,864 - Νομίζω ότι η μύτη του μπαμπά έκανε κακά στο χείλος του. 478 00:21:21,906 --> 00:21:23,616 - Δεν λειτουργεί έτσι το σώμα, Μπίλι. 479 00:21:27,411 --> 00:21:28,913 - Α, σου λέω, 480 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 δεν θα με πείραζε να επιστρέψω στην τάξη 481 00:21:30,664 --> 00:21:32,625 με τα αγαπημένα μου δίδυμα. 482 00:21:32,666 --> 00:21:34,627 Μακάρι να υπήρχε τρόπος. 483 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 - Μπαμπά, μπορείς να γυρίσεις στο σχολείο 484 00:21:35,753 --> 00:21:37,004 και αποκτήστε την άδεια διδασκαλίας σας. 485 00:21:37,046 --> 00:21:39,632 - Ναι, μακάρι να υπήρχε τρόπος. 486 00:21:42,051 --> 00:21:43,928 - Λοιπόν, ήμασταν τυχεροί που σε είχαμε αναπληρωματικό. 487 00:21:43,970 --> 00:21:45,179 Ήσουν πραγματικά ένας σπουδαίος δάσκαλος. 488 00:21:45,221 --> 00:21:50,434 - Ω, όλοι αγαπιούνται! 489 00:21:50,476 --> 00:21:52,145 Αν δεν σε πειράζει, προσπαθώ να φάω το φαγητό μου... 490 00:21:52,186 --> 00:21:54,480 [ρόγχος] 491 00:21:54,521 --> 00:21:56,023 - Τι συμβαίνει με τον Μαξ; 492 00:21:56,065 --> 00:21:57,150 - [γέλια] 493 00:21:57,191 --> 00:21:59,944 Απλώς παίρνει ένα μάθημα εκδίκησης. 494 00:21:59,986 --> 00:22:02,321 Ο καθένας μας έχει δύο λεπτά για να ζωγραφίσει στο πρόσωπο του Μαξ. 495 00:22:02,362 --> 00:22:03,906 [όλες οι ζητωκραυγές]44517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.