Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:11,261
- Γιατί ο Κύριος Μεγάλος Κώλος φαίνεται τόσο τρελός;
2
00:00:11,303 --> 00:00:13,305
- Είμαι ο κύριος Μπεγκμπουντέι.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,056
Το μισεί όταν τον αποκαλούν «Μεγάλο Πόδι».
4
00:00:16,099 --> 00:00:17,559
[αντικείμενα χτυπούν]
5
00:00:21,981 --> 00:00:25,359
Αλλά για να είμαστε δίκαιοι, αυτό είναι ένα μεγάλο λάθος.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,652
- Ποιος κάνει ρωγμή;
7
00:00:26,694 --> 00:00:27,653
Είναι κάποιος από πίσω;
8
00:00:27,695 --> 00:00:29,905
[γέλιο]
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,281
Ω, γέλα όσο μπορείς,
10
00:00:31,323 --> 00:00:32,783
επειδή έχω βαθμολογήσει τις εξετάσεις σου,
11
00:00:32,825 --> 00:00:34,952
και σύντομα θα γίνεις το θέμα του αστείου.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,331
- Μαξ, τι είναι αυτό;
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,291
- Είναι ένας ενισχυτής ισχύος σωματιδίων πρωτονίων.
14
00:00:41,333 --> 00:00:42,918
Το έφτιαξε με ανταλλακτικά που δεν χρησιμοποιούσε κανείς.
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,630
- Ω, έλα!
16
00:00:50,926 --> 00:00:53,721
- Αυτό είναι για την Ημέρα του Μαξ Θάντερμαν.
17
00:00:53,762 --> 00:00:54,805
- Α, ναι, πότε είναι αυτό;
18
00:00:54,847 --> 00:00:57,432
Στις 12 του μηνός, δεν υπάρχει;
19
00:00:59,226 --> 00:01:01,186
- Σαρκαστικά, αλλά αφού κάνω την καλύτερη φάρσα
20
00:01:01,228 --> 00:01:02,312
έχει δει ποτέ αυτό το σχολείο,
21
00:01:02,354 --> 00:01:04,064
Θα υπάρχει μια ολόκληρη μέρα με το όνομά μου.
22
00:01:04,105 --> 00:01:07,150
Ρίξε μια ματιά. Θα στερεώσω αυτά τα καλώδια σε μια γιγάντια γαλοπούλα--
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,736
- Εντάξει, για νομικούς λόγους,
24
00:01:08,777 --> 00:01:10,278
πρέπει να σταματήσουμε να τον ακούμε τώρα.
25
00:01:12,031 --> 00:01:13,281
- Τσέρι, ορίστε η εξέτασή σου.
26
00:01:13,323 --> 00:01:14,491
Έχεις το 100%...
27
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
- [ευτυχώς] Ω! - Από τις λάθος απαντήσεις.
28
00:01:15,868 --> 00:01:17,786
- Ω.
29
00:01:17,828 --> 00:01:19,997
- Δεσποινίς Θάντερμαν, Β.
30
00:01:20,039 --> 00:01:23,417
- Κάνε πίσω, μεγάλε κώλο.
31
00:01:23,458 --> 00:01:25,460
Η Φοίβη είναι η καλύτερη μαθήτρια σε αυτή την τάξη.
32
00:01:25,502 --> 00:01:27,170
Μελετά σκληρά και παίρνει άριστα.
33
00:01:27,212 --> 00:01:28,422
Είναι δικό της θέμα.
34
00:01:28,463 --> 00:01:30,173
- Κέρι, ηρέμησε.
35
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Αλλά έχει δίκιο, είναι το στυλ μου.
36
00:01:33,886 --> 00:01:35,136
Κύριε.
37
00:01:36,722 --> 00:01:38,682
- Μαξ, τι είναι αυτό;
38
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
- Αυτό; Απλώς μια απλή μηχανή που έφτιαξα, κύριε Μπεγκμπουντέι.
39
00:01:41,894 --> 00:01:44,145
- Ω, σαν το απλό χαρτί υγείας με χαλαπένιο
40
00:01:44,187 --> 00:01:45,647
έφτιαξες την προηγούμενη εβδομάδα;
41
00:01:48,191 --> 00:01:51,570
Θα το κλειδώσω στο ντουλάπι για να μην πάθει κακό κανένας "μπουτέι".
42
00:01:51,612 --> 00:01:54,239
- [αναγκαστικό γέλιο]
43
00:01:54,281 --> 00:01:56,324
Βαθμολογώ Α σε αυτό το αστείο.
44
00:01:56,366 --> 00:01:57,826
μιλώντας για την As, εεε...
45
00:01:57,868 --> 00:01:59,160
Δεν έπρεπε να πάρω ένα;
46
00:01:59,202 --> 00:02:00,621
Δεν νομίζω ότι έκανα κάτι λάθος.
47
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
- Δεν το έκανες, αλλά δεν δίνω Α...
48
00:02:02,414 --> 00:02:03,832
σε οποιονδήποτε, ποτέ.
49
00:02:03,874 --> 00:02:05,793
Είναι δικό μου θέμα.
50
00:02:08,921 --> 00:02:10,547
- [αναστενάζει]
51
00:02:10,589 --> 00:02:12,883
- Φοίβη, φαίνεται ότι έχουμε μεγάλο πρόβλημα με τα μεγάλα οπίσθια.
52
00:02:12,925 --> 00:02:15,094
- Είναι Μπεγκμπουτέι!
53
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
[το γυαλί θρυμματίζεται]
54
00:02:19,389 --> 00:02:21,100
Και τα δύο: Είναι έτσι;
55
00:02:21,141 --> 00:02:23,978
[μουσική περιπέτειας]
56
00:02:24,019 --> 00:02:27,230
- ♪ Αυτό που βλέπεις δεν είναι αυτό που παίρνεις ♪
57
00:02:27,272 --> 00:02:30,317
♪ Ζώντας τη ζωή μας με ένα μυστικό ♪
58
00:02:30,358 --> 00:02:33,654
♪ Ταιριάζουμε απόλυτα, σίγουρα δεν το μαντέψατε ποτέ ♪
59
00:02:33,695 --> 00:02:36,865
♪ Γιατί ζούμε τις ζωές μας όπως όλοι οι υπόλοιποι ♪
60
00:02:36,907 --> 00:02:40,535
♪ Αυτό που προσπαθούμε να είμαστε είναι μια οικογένεια που να μοιάζει με εικόνα ♪
61
00:02:40,577 --> 00:02:43,664
♪ Κοίτα πιο προσεκτικά, ίσως δεις τα τρελά πράγματα που κάνουμε ♪
62
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
♪ Αυτό δεν είναι φανταστικό ♪
63
00:02:45,290 --> 00:02:46,708
♪ Είναι η πραγματικότητά μας ♪
64
00:02:46,750 --> 00:02:48,460
♪ Απλώς η μέση οικογένεια ♪
65
00:02:48,502 --> 00:02:51,588
♪ Προσπαθώντας να είμαι φυσιολογικός αντί για μπελάδες ♪
66
00:02:51,630 --> 00:02:54,049
♪ Ζώντας μια διπλή ζωή ♪
67
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
- Ένας δάσκαλος που δεν δίνει άριστα;
68
00:02:59,680 --> 00:03:01,723
Αυτό είναι σαν τσίζμπεργκερ χωρίς τυρί,
69
00:03:01,765 --> 00:03:03,475
μια πίτσα χωρίς τυρί,
70
00:03:03,517 --> 00:03:05,853
νάτσος χωρίς τυρί.
71
00:03:05,894 --> 00:03:09,356
Χρειάζομαι Όπως τα πράγματα χρειάζονται τυρί.
72
00:03:09,397 --> 00:03:11,733
- Αυτό αφορά τον απαίσιο καθηγητή χημείας σου;
73
00:03:11,775 --> 00:03:12,818
με το μεγάλο...
74
00:03:12,860 --> 00:03:14,903
τσιπ στον ώμο του;
75
00:03:16,237 --> 00:03:18,239
- Ναι, πώς υποτίθεται ότι θα μπω στο Πανεπιστήμιο Hero;
76
00:03:18,281 --> 00:03:20,492
όταν έχω έναν καθηγητή που δεν δίνει άριστα;
77
00:03:20,534 --> 00:03:21,785
- Έχω μια ιδέα.
78
00:03:21,827 --> 00:03:22,995
Γιατί δεν πας στο...
79
00:03:23,037 --> 00:03:24,955
[φωνάζοντας] Φύγε από τη μέση, Πανεπιστήμιο;
80
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
- Μπορείτε να ειδικευτείτε σε...
81
00:03:27,624 --> 00:03:29,001
[φωνάζοντας] Κουνηθείτε!
82
00:03:29,043 --> 00:03:31,712
- Εντάξει, περίμενε, μην ανησυχείς.
83
00:03:31,753 --> 00:03:34,965
Τώρα, αν το κοριτσάκι μου πει ότι πήρε άριστα,
84
00:03:35,007 --> 00:03:37,134
Θα πάρει το Α.
85
00:03:37,176 --> 00:03:39,344
Θα τηλεφωνήσω στον διευθυντή Μπράντφορντ,
86
00:03:39,386 --> 00:03:41,847
Θα κανονίσω μια μικρή συνάντηση γονέων-δασκάλων,
87
00:03:41,889 --> 00:03:43,932
και θα το βρούμε λύση σε αυτό το θέμα.
88
00:03:43,974 --> 00:03:45,142
- Αυτή είναι μια εξαιρετική ιδέα.
89
00:03:45,184 --> 00:03:47,561
Κανείς δεν ξεπερνά τον πατέρα σου.
90
00:03:50,564 --> 00:03:52,107
- Ευχαριστώ, μπαμπά. Είσαι ο καλύτερος.
91
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
- [γελάει]
92
00:03:53,734 --> 00:03:55,527
Ε, ποιος άφησε την πίσω πόρτα ανοιχτή;
93
00:03:55,569 --> 00:03:56,820
- Μπίλι. - Νόρα.
94
00:03:57,654 --> 00:03:59,156
Και τα δύο: Μέγ.
95
00:04:01,116 --> 00:04:03,118
- [γέλια]
96
00:04:03,160 --> 00:04:04,786
Παρακολουθούσα όλη την ώρα,
97
00:04:04,828 --> 00:04:06,496
and I still don't know how this happened!
98
00:04:06,538 --> 00:04:08,373
- [grunting]
99
00:04:08,415 --> 00:04:09,457
Come on.
100
00:04:09,499 --> 00:04:11,085
- [laughing]
101
00:04:13,461 --> 00:04:15,505
- This is for a prank that's gonna be so big,
102
00:04:15,547 --> 00:04:17,883
the school's going to name an entire day after me.
103
00:04:17,925 --> 00:04:19,968
- Dancing Turkey Head Day?
104
00:04:20,010 --> 00:04:24,098
- No, Max Thunderman Day.
105
00:04:24,139 --> 00:04:25,557
You know the chemical in turkeys
106
00:04:25,599 --> 00:04:27,308
that you make you super sleepy after you eat 'em?
107
00:04:27,350 --> 00:04:28,435
- Of course.
108
00:04:28,476 --> 00:04:30,270
It's one of the top ten evil chemicals,
109
00:04:30,311 --> 00:04:32,064
right after the stuff in asparagus
110
00:04:32,106 --> 00:04:34,357
that makes your tinkle smell.
111
00:04:34,399 --> 00:04:36,443
- Well, when I steal my machine back,
112
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
I'm going to use it to boost that turkey chemical
113
00:04:38,445 --> 00:04:41,156
and make super sleepy sandwiches for all my classmates.
114
00:04:41,198 --> 00:04:42,490
- Then when they fall asleep,
115
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
you're going to draw mustaches on them, right?
116
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
- I am now!
117
00:04:54,878 --> 00:04:56,379
What are you doing here?
118
00:04:56,421 --> 00:04:57,589
- Dad's having his parent-teacher conference
119
00:04:57,631 --> 00:04:59,382
with Mr. Begbouday.
120
00:04:59,424 --> 00:05:00,634
[gasps]
121
00:05:00,675 --> 00:05:03,804
Oh, how was your interview at clown college?
122
00:05:03,845 --> 00:05:05,597
- This is my camouflage outfit.
123
00:05:05,639 --> 00:05:07,808
I've got get back in there and get my power booster back.
124
00:05:07,849 --> 00:05:09,101
- [sighs]
125
00:05:09,143 --> 00:05:10,227
Good luck, 'cause he's coming.
126
00:05:16,858 --> 00:05:18,401
Sorry I doubted your plan.
127
00:05:26,034 --> 00:05:28,287
- Well, turns out Mr. Begbouday has hit bottom
128
00:05:28,328 --> 00:05:30,413
and is tired of turning the other cheek.
129
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
[laughs]
130
00:05:32,666 --> 00:05:34,918
The point is, he quit.
131
00:05:34,960 --> 00:05:36,711
- He quit? But what about my grade?
132
00:05:36,753 --> 00:05:39,047
- You're gonna have to ask your new chemistry substitute.
133
00:05:39,089 --> 00:05:40,339
- Will he be here tomorrow?
134
00:05:40,381 --> 00:05:43,426
- I sure will.
135
00:05:43,468 --> 00:05:45,386
- Wait, Dad, you're gonna be our new chemistry sub?
136
00:05:46,680 --> 00:05:47,806
- Why not, right?
137
00:05:47,848 --> 00:05:49,599
He went to college, he's got a license,
138
00:05:49,641 --> 00:05:51,852
and he's a scientific genius.
139
00:05:51,893 --> 00:05:53,103
What did you call water again?
140
00:05:53,145 --> 00:05:54,146
- H2O.
141
00:05:54,188 --> 00:05:57,024
- Stop showing off, Jimmy Neutron!
142
00:05:58,317 --> 00:06:00,152
Hey, come on. Let me show you around.
143
00:06:00,194 --> 00:06:02,154
Hey, you. Show this guy around.
144
00:06:05,157 --> 00:06:07,075
- Dad can't be a sub here.
145
00:06:07,117 --> 00:06:08,076
How am I going to pull off my prank
146
00:06:08,118 --> 00:06:09,661
with Thunderman roaming the halls?
147
00:06:09,703 --> 00:06:10,912
- I think it's great.
148
00:06:10,954 --> 00:06:13,498
He'll right wrongs, stamp out injustice,
149
00:06:13,540 --> 00:06:16,626
and give helpless students the As they deserve.
150
00:06:16,668 --> 00:06:17,878
- I'm not giving up yet.
151
00:06:17,919 --> 00:06:19,838
As long as no one can see me, this isn't over.
152
00:06:22,966 --> 00:06:23,967
- Hi, Pheebs. Hey, Max.
153
00:06:24,009 --> 00:06:25,384
- I'm a locker!
154
00:06:28,930 --> 00:06:29,890
- Let's go, you two!
155
00:06:29,931 --> 00:06:32,851
Time for school!
156
00:06:32,893 --> 00:06:35,103
Don't forget to close that door.
157
00:06:35,145 --> 00:06:37,314
- What is the big deal about this door?
158
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
- Yeah, what are you guys so afraid of?
159
00:06:39,107 --> 00:06:41,235
[squirrel chattering] - Squirrel!
160
00:06:42,694 --> 00:06:45,072
- Ah! The outside is inside!
161
00:06:46,614 --> 00:06:48,158
- Relax.
162
00:06:48,200 --> 00:06:50,827
If cartoons have taught us anything,
163
00:06:50,869 --> 00:06:53,621
it's that squirrels are loveable.
164
00:06:53,663 --> 00:06:54,581
- [hisses]
165
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
- Cartoons lie!
166
00:06:55,582 --> 00:06:57,292
[all scream]
167
00:07:00,003 --> 00:07:03,757
[school bell rings]
168
00:07:03,798 --> 00:07:06,885
- [with German accent] Hello, future scientists!
169
00:07:06,927 --> 00:07:08,929
I am Albert Einstein,
170
00:07:08,970 --> 00:07:13,600
und velcome to chemistry!
171
00:07:13,641 --> 00:07:16,519
- What have you done?
172
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
- Hey, if Einstein gets me into Hero University,
173
00:07:18,855 --> 00:07:22,401
then it's all guten tag.
174
00:07:22,442 --> 00:07:24,319
- Phoebe, you just said, "Hello."
175
00:07:24,361 --> 00:07:27,488
- Yeah, to an A in chemistry.
176
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
What? What?
177
00:07:29,490 --> 00:07:31,492
- Dad will not ruin Max Thunderman Day.
178
00:07:31,534 --> 00:07:33,536
I'm getting my power booster back.
179
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
[dramatic spy music]
180
00:07:35,622 --> 00:07:43,546
♪ ♪
181
00:07:43,588 --> 00:07:47,342
- Und now, because my mustache is very itchy,
182
00:07:47,384 --> 00:07:50,804
I present to you your real substitute teacher
183
00:07:50,845 --> 00:07:52,847
and all-around cool guy,
184
00:07:52,889 --> 00:07:55,142
Hank Thunderman.
185
00:07:57,060 --> 00:08:00,272
[laughs] Thanks, Al.
186
00:08:00,314 --> 00:08:02,774
Now, class, I know that you've been studying
187
00:08:02,816 --> 00:08:05,360
chemical reactions.
188
00:08:05,402 --> 00:08:07,487
So for today's experiment,
189
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
I want you to go out, find items in the school,
190
00:08:09,781 --> 00:08:11,241
bring them back,
191
00:08:11,283 --> 00:08:14,161
and present your own chemical reactions.
192
00:08:14,202 --> 00:08:15,370
Now, the grade on this experiment
193
00:08:15,412 --> 00:08:17,580
will replace your last exam grade,
194
00:08:17,622 --> 00:08:20,792
οπότε βάλτε τον εαυτό σας σε πραγματική πρόκληση.
195
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
[αόριστη φλυαρία]
196
00:08:25,964 --> 00:08:27,507
- Ψστ! Φοίβη, κάλυψε με.
197
00:08:27,548 --> 00:08:29,009
Θα λιώσω αυτή την κλειδαριά με την καυτή μου ανάσα.
198
00:08:29,050 --> 00:08:30,551
- Ψστ, Μαξ!
199
00:08:30,593 --> 00:08:31,511
Οχι.
200
00:08:33,347 --> 00:08:35,098
Γεια σου, μπαμπά, είπες;
201
00:08:35,140 --> 00:08:36,557
Αντικαθιστάς τους βαθμούς των εξετάσεων;
202
00:08:36,599 --> 00:08:38,310
- Βεβαίως.
203
00:08:38,352 --> 00:08:40,979
- Ο Thunderman εξαλείφει την αδικία.
204
00:08:43,982 --> 00:08:46,401
- Μπλιαχ. Είσαι καλά;
205
00:08:46,443 --> 00:08:48,069
- Αυτό ήταν απλώς ένα μικρό κλείσιμο του ματιού
206
00:08:48,111 --> 00:08:49,570
για να σας πω ότι το εκτιμώ.
207
00:08:52,740 --> 00:08:55,160
Έλα, Μαξ. Πρέπει να κάνουμε την εργασία μας στις φυσικές επιστήμες.
208
00:08:57,787 --> 00:08:59,456
- Ε, απλώς...
209
00:08:59,498 --> 00:09:02,167
ετοιμάζεται για προπόνηση μπέιζμπολ.
210
00:09:02,209 --> 00:09:03,293
- Με βαριοπούλα;
211
00:09:03,335 --> 00:09:05,253
- Ή κάνε κάτι μεγάλο ή πήγαινε σπίτι.
212
00:09:10,425 --> 00:09:13,636
- Πιάσατε τον σκίουρο ακόμα;
213
00:09:13,678 --> 00:09:16,473
- Γιατί φοράς τη στολή του catcher του Max;
214
00:09:16,515 --> 00:09:20,060
- Λοιπόν, προσπαθούμε να πιάσουμε έναν σκίουρο.
215
00:09:20,101 --> 00:09:22,603
Επιπλέον, νομίζω ότι μου φαίνεται χαριτωμένο.
216
00:09:22,645 --> 00:09:24,189
[σκίουρος φλυαρεί] - Σκίουρος!
217
00:09:26,607 --> 00:09:29,152
- Εντάξει, εντάξει. Όλοι μείνετε ήρεμοι και--
218
00:09:30,862 --> 00:09:33,865
[κραυγές] [θρυμματισμός γυαλιού]
219
00:09:33,907 --> 00:09:34,615
- Θα το πάρω, μαμά.
220
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
[θόρυβοι συριγμού]
221
00:09:36,868 --> 00:09:40,580
Και είναι ασφαλής.
222
00:09:40,621 --> 00:09:41,664
- Το κατάλαβα αυτό.
223
00:09:42,582 --> 00:09:49,256
[τσιτσιρίζει]
224
00:09:49,297 --> 00:09:52,384
Λοιπόν, τουλάχιστον τώρα η καρέκλα ταιριάζει με την τηλεόραση.
225
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
- Έι, ίσως αν ανοίξουμε τις μπαλκονόπορτες,
226
00:09:56,012 --> 00:09:57,556
μπορεί να φύγει μόνος του.
227
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
- Ναι, ναι.
228
00:10:06,398 --> 00:10:08,400
Τον κάλεσαν για ενίσχυση!
229
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
Σώστε τον εαυτό σας!
230
00:10:11,194 --> 00:10:13,113
[όλοι φωνάζουν]
231
00:10:15,532 --> 00:10:16,824
- [γελάει]
232
00:10:16,866 --> 00:10:18,452
Ευχαριστώ, Κλιφ.
233
00:10:18,493 --> 00:10:21,121
Ο θερμοσίφωνας με μέντα και καραμέλα-σόδα σου ήταν ακατάστατος
234
00:10:21,162 --> 00:10:22,539
αλλά αξίζει τον κόπο.
235
00:10:22,581 --> 00:10:24,958
Παίρνεις Α.
236
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
Και παίρνεις πετσέτες.
237
00:10:28,753 --> 00:10:31,923
Εντάξει, ποιος είναι ο επόμενος;
238
00:10:31,965 --> 00:10:33,341
Γεια σου, φίλε.
239
00:10:33,383 --> 00:10:35,676
Τι κάνεις εκεί κάτω;
240
00:10:35,718 --> 00:10:38,221
- Ξέρεις, απλώς βοηθάω τον θυρωρό
241
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
ψάξε τα κλειδιά του.
242
00:10:40,140 --> 00:10:41,015
- Ω.
243
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
-Τα βρήκα.
244
00:10:44,018 --> 00:10:46,896
- Μπορείς να με βοηθήσεις να ανοίξω το ντουλάπι του εργαστηρίου
245
00:10:46,938 --> 00:10:48,356
και πάρτε το διάλυμα καθαρισμού.
246
00:10:50,066 --> 00:10:52,068
- Σ' αγαπώ, μπαμπά.
247
00:10:52,110 --> 00:10:53,236
- Μαξ.
248
00:10:53,278 --> 00:10:55,029
Είμαστε στο σχολείο.
249
00:10:55,071 --> 00:10:57,657
Είναι «Σας αγαπώ, κύριε Θάντερμαν».
250
00:10:57,698 --> 00:10:59,784
Εντάξει.
251
00:10:59,826 --> 00:11:01,995
Ω, Φοίβη, ξύπνησες.
252
00:11:02,036 --> 00:11:03,121
- [αναστενάζει]
253
00:11:05,665 --> 00:11:06,833
Εντάξει, όλοι.
254
00:11:06,874 --> 00:11:07,459
Το πείραμά μου ονομάζεται...
255
00:11:07,501 --> 00:11:11,671
ουάου!
256
00:11:11,712 --> 00:11:14,924
Ωχ, κατά λάθος έχυσα μελάνι πάνω σου.
257
00:11:14,966 --> 00:11:16,551
- Ω, όχι, η εργαστηριακή μου ρόμπα.
258
00:11:16,593 --> 00:11:19,804
Αλλά πήγαινα σε ένα επιστημονικό πάρτι.
259
00:11:19,846 --> 00:11:21,889
Τώρα τι κάνω;
260
00:11:21,931 --> 00:11:23,475
- Διόρθωσε το με χημεία.
261
00:11:32,817 --> 00:11:35,529
[χειροκροτήματα]
262
00:11:35,570 --> 00:11:37,656
Αυτό το μελάνι ήταν στην πραγματικότητα ένα υγρό με βάση το οξύ
263
00:11:37,696 --> 00:11:39,782
που εξαφανίζεται όταν αναμειχθεί με διοξείδιο του άνθρακα.
264
00:11:39,824 --> 00:11:41,409
Καλή διασκέδαση στο πάρτι σας.
265
00:11:41,451 --> 00:11:44,245
- Θα το κάνω... τώρα που ξέρω όλα αυτά που είπες.
266
00:11:45,704 --> 00:11:48,707
[χειροκροτήματα]
267
00:11:48,749 --> 00:11:50,126
- Λοιπόν, Φοίβη,
268
00:11:50,168 --> 00:11:52,253
Φαίνεται ότι όλοι απόλαυσαν την εκπομπή σου.
269
00:11:52,295 --> 00:11:53,963
Και ο βαθμός σου είναι...
270
00:11:54,005 --> 00:11:55,507
- Έρχεται το Α σου. [γελάει]
271
00:11:55,549 --> 00:11:57,091
- Α Δ.
272
00:11:57,133 --> 00:11:59,594
[η τάξη αναστενάζει]
273
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
- Α--ένα Δ;
274
00:12:01,095 --> 00:12:02,305
Πώς μπόρεσες, μπαμπά;
275
00:12:02,347 --> 00:12:03,890
- Φοίβη, είμαστε στο σχολείο.
276
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
Είναι «Πώς μπόρεσες, κύριε Θάντερμαν;»
277
00:12:12,232 --> 00:12:14,733
- Γεια σου, Φοίβη. Πώς ήταν το σχολείο;
278
00:12:14,775 --> 00:12:15,985
- Τέλεια. [γέλια]
279
00:12:16,027 --> 00:12:18,363
Γέλασα. Έμαθα.
280
00:12:18,405 --> 00:12:23,284
Α, και πήρα πτυχίο στη χημεία από τον ίδιο μου τον πατέρα.
281
00:12:23,326 --> 00:12:26,204
- Φοίβη, είπα σε όλους να προκαλέσουν τον εαυτό τους.
282
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Δεν το έκανες.
283
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
Έκανες το ίδιο κομμάτι με το μελάνι που εξαφανιζόταν
284
00:12:28,956 --> 00:12:30,875
πίσω στο Μέτρομπουργκ όταν ήσουν στην έβδομη τάξη.
285
00:12:30,917 --> 00:12:33,794
- Και πήρα Α!
286
00:12:33,836 --> 00:12:35,296
Έλα, μπαμπά.
287
00:12:35,338 --> 00:12:37,048
Έπρεπε να εξαλείψεις την αδικία
288
00:12:37,090 --> 00:12:38,425
και δώστε μου τον βαθμό που μου αξίζει.
289
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Μιλήσαμε γι' αυτό.
290
00:12:39,884 --> 00:12:42,011
- Ω, δεν θυμάμαι να έχω μιλήσει γι' αυτό.
291
00:12:42,053 --> 00:12:44,013
- Το θυμάσαι αυτό;
292
00:12:44,055 --> 00:12:46,099
- Αχ!
293
00:12:46,140 --> 00:12:49,352
Κανείς δεν μπορεί ποτέ να το ξεχάσει αυτό. - [αναστενάζει]
294
00:12:49,394 --> 00:12:52,105
- Λυπάμαι, Φοίβη, αλλά ο βαθμός σου ισχύει.
295
00:12:52,146 --> 00:12:54,232
- Είμαι τόσο αναστατωμένος, δεν μπορώ καν να σου μιλήσω αυτή τη στιγμή.
296
00:12:54,274 --> 00:12:55,816
Πάω στο Cherry's.
297
00:13:00,779 --> 00:13:02,949
- Χρειάζεστε μια μεταφορά στο Cherry's;
298
00:13:05,952 --> 00:13:07,995
- Δεν θα πεις στον μπαμπά ότι αφήσαμε την πόρτα ανοιχτή
299
00:13:08,037 --> 00:13:09,956
και το σπίτι είναι γεμάτο σκίουρους;
300
00:13:09,997 --> 00:13:11,124
- Δεν νομίζω ότι θα χρειαστεί
301
00:13:11,165 --> 00:13:13,460
τώρα που φροντίσαμε για τη ζημιά.
302
00:13:13,501 --> 00:13:15,836
Είναι σαν το χτύπημα με τους σκίουρους να μην συνέβη ποτέ.
303
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
Μαξ, θέλεις να εξηγήσεις όλα αυτά τα σάντουιτς;
304
00:13:21,718 --> 00:13:23,344
- Όχι ακριβώς.
305
00:13:23,386 --> 00:13:25,555
Θέλεις να μου εξηγήσεις όλες αυτές τις κουβέρτες;
306
00:13:25,597 --> 00:13:27,181
- Όχι ακριβώς.
307
00:13:27,223 --> 00:13:28,933
- Τότε καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον.
308
00:13:32,186 --> 00:13:33,104
- Γεια σου, αγάπη μου.
309
00:13:33,146 --> 00:13:34,939
- Γεια σου, μπαμπά. - Τι κουβέρτες;
310
00:13:36,149 --> 00:13:38,234
- Πώς ήταν λοιπόν η πρώτη σου μέρα;
311
00:13:38,276 --> 00:13:40,612
- Λοιπόν, είμαι σχεδόν σίγουρος ότι η Φοίβη με μισεί--
312
00:13:40,654 --> 00:13:42,363
- Φανταστικά! Πρέπει να γιορτάσουμε.
313
00:13:42,405 --> 00:13:44,240
Ας βγούμε έξω για δείπνο.
314
00:13:44,282 --> 00:13:45,824
- Σκίουρος! - Τι;
315
00:13:45,866 --> 00:13:48,328
- Ω. Μουά!
316
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
- Εντάξει, πάμε να φάμε.
317
00:13:50,497 --> 00:13:51,872
- Τι κάνατε με αυτές τις κουβέρτες;
318
00:13:51,914 --> 00:13:53,207
- Παίρνω έναν υπνάκο. - Φτιάχνω ένα φρούριο.
319
00:13:53,249 --> 00:13:54,751
- Τι κουβέρτες;
320
00:14:01,716 --> 00:14:04,969
- Μπαμπά, δυσκολεύτηκα να κοιμηθώ χθες το βράδυ,
321
00:14:05,011 --> 00:14:08,097
κυρίως επειδή νόμιζα ότι έβλεπα συνέχεια σκίουρους, αλλά...
322
00:14:08,139 --> 00:14:09,349
επίσης επειδή σκεφτόμουν
323
00:14:09,390 --> 00:14:10,891
πόσο άδικα μου φέρθηκες.
324
00:14:10,933 --> 00:14:12,560
Έτσι λοιπόν αποφάσισα να...
325
00:14:12,602 --> 00:14:14,979
Μεταγραφή από την τάξη σου. - Μεταγραφή από την τάξη μου.
326
00:14:15,021 --> 00:14:16,815
-Περίμενε, πώς το ήξερες ήδη;
327
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
- Μόλις έλαβα το email από τον διευθυντή.
328
00:14:18,608 --> 00:14:21,861
Αυτό, και διάβασα το δοκίμιό σας των 500 λέξεων σχετικά με το γιατί.
329
00:14:23,655 --> 00:14:25,323
- Αφιέρωσα πολύ χρόνο σε αυτό.
330
00:14:25,365 --> 00:14:28,242
Του έδωσες D;
331
00:14:28,284 --> 00:14:29,243
- Φοίβη...
332
00:14:29,285 --> 00:14:30,787
- Ω, έλα, μπαμπά.
333
00:14:30,829 --> 00:14:32,288
Μου φέρεσαι αυστηρά επειδή είμαι η κόρη σου.
334
00:14:32,330 --> 00:14:35,625
- Όχι, είμαι αυστηρός μαζί σου επειδή είσαι υπερήρωας.
335
00:14:35,667 --> 00:14:37,043
Και βαθμοί ή καθόλου βαθμοί,
336
00:14:37,084 --> 00:14:39,003
Οι υπερήρωες δεν επιλέγουν τον εύκολο δρόμο,
337
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
σαν να επαναλαμβάνεις μια παλιά εργασία.
338
00:14:42,048 --> 00:14:43,842
Ανταποκρίνονται στην πρόκληση.
339
00:14:43,883 --> 00:14:45,760
Αυτό προσπαθούσα να σου μάθω.
340
00:14:45,802 --> 00:14:47,928
Άρα, αν εξακολουθείς να θέλεις να μεταγραφείς, δεν θα σε εμποδίσω.
341
00:14:47,970 --> 00:14:50,557
αλλά τώρα πρέπει να ετοιμαστώ.
342
00:14:50,598 --> 00:14:51,850
- Ετοιμαστείτε; Για τι;
343
00:14:51,891 --> 00:14:54,894
- Λοιπόν, λόγω αιτήματος μεταφοράς κάποιου,
344
00:14:54,935 --> 00:14:57,397
Ο διευθυντής Μπράντφορντ έρχεται να αξιολογήσει την τάξη μου.
345
00:14:57,438 --> 00:14:59,315
Πρέπει να αποδείξω ότι είμαι καλός δάσκαλος,
346
00:14:59,357 --> 00:15:00,608
ή θα χάσω τη δουλειά μου.
347
00:15:00,650 --> 00:15:01,693
- Αλλά είσαι καλός δάσκαλος.
348
00:15:01,735 --> 00:15:03,903
Όλα τα παιδιά σε αγαπούν.
349
00:15:03,944 --> 00:15:06,322
Λοιπόν, οι περισσότεροι από αυτούς.
350
00:15:06,364 --> 00:15:07,532
- Ω, δεν ανησυχώ.
351
00:15:07,574 --> 00:15:08,742
Μου αρέσει η διδασκαλία.
352
00:15:08,783 --> 00:15:10,201
Θα τα καταφέρω σίγουρα με άριστα σε αυτήν την αξιολόγηση...
353
00:15:10,243 --> 00:15:11,870
[ροχαλητά]
354
00:15:13,830 --> 00:15:15,874
- Φοίβη, νομίζω ότι ο μπαμπάς βρήκε τα νυσταγμένα σάντουιτς μου
355
00:15:15,915 --> 00:15:16,999
και τους έφερε για μεσημεριανό.
356
00:15:17,041 --> 00:15:19,836
- [ροχαλητό]
357
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
- Ναι, τα βρήκε.
358
00:15:21,796 --> 00:15:23,548
- Ξύπνα τον, Μαξ. - Δεν μπορώ.
359
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Και για να είμαι ειλικρινής,
360
00:15:25,425 --> 00:15:28,135
Παλεύω με την επιθυμία να ζωγραφίσω μουστάκι στο πρόσωπό του.
361
00:15:28,177 --> 00:15:29,596
- [αναστενάζει] Πρέπει να κάνουμε κάτι.
362
00:15:29,637 --> 00:15:31,097
Πρόκειται να αξιολογηθεί από την Μπράντφορντ.
363
00:15:31,138 --> 00:15:32,599
Θα μπορούσε να χάσει τη δουλειά του.
364
00:15:32,640 --> 00:15:34,851
- Αλλά μετά θα πάρουμε ένα νέο υποσύνολο,
365
00:15:34,893 --> 00:15:36,770
και ότι ο D θα διαγραφεί από το αρχείο σας.
366
00:15:38,646 --> 00:15:39,898
- [αναστενάζει]
367
00:15:39,980 --> 00:15:41,441
Όχι, Μαξ, όχι αυτή τη φορά.
368
00:15:41,482 --> 00:15:42,734
Είμαι υπερήρωας,
369
00:15:42,776 --> 00:15:45,236
και οι υπερήρωες πάντα ανταποκρίνονται στην πρόκληση.
370
00:15:45,278 --> 00:15:47,906
- Λοιπόν, αυτός ο υπερκακός έχει μια θρυλική φάρσα να κάνει.
371
00:15:47,947 --> 00:15:49,115
Τα λέμε.
372
00:15:51,826 --> 00:15:52,993
Έλα, Μαξ.
373
00:15:53,035 --> 00:15:54,537
Ούτε καν ο πιο κακός υπερκακός
374
00:15:54,579 --> 00:15:58,332
θυσιάζει τον ίδιο του τον πατέρα για ένα ηλίθιο κόλπο από το λύκειο.
375
00:15:58,374 --> 00:16:02,545
- Αλλά το χρειάζομαι για την Ημέρα του Μαξ Θάντερμαν!
376
00:16:04,338 --> 00:16:06,883
[αναστενάζει] Εντάξει, θα βοηθήσω.
377
00:16:06,925 --> 00:16:08,175
Αλλά πρώτα...
378
00:16:10,344 --> 00:16:11,721
το «σταχύλι».
379
00:16:16,016 --> 00:16:18,060
- Προφανώς, δεν είμαστε ανταγωνιστικοί με αυτούς τους σκίουρους.
380
00:16:18,102 --> 00:16:20,062
Χρειαζόμαστε έναν επαγγελματία για να το φροντίσει αυτό.
381
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
382
00:16:22,732 --> 00:16:23,817
- Κανένα πρόβλημα.
383
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Πήγαινε να περιμένεις στην κουζίνα.
384
00:16:25,860 --> 00:16:28,488
Δείξε τον εαυτό σου, σκίουρε!
385
00:16:28,529 --> 00:16:29,948
[υψηλής έντασης φωνές]
386
00:16:32,992 --> 00:16:36,287
Ω! Ορίστε, δεντρόπονε.
387
00:16:36,329 --> 00:16:38,665
Άκου, αυτό είναι το χωράφι μου.
388
00:16:38,706 --> 00:16:40,959
Εσύ και οι φίλοι σου πρέπει να προχωρήσετε.
389
00:16:41,000 --> 00:16:43,586
- [φλυαρία]
390
00:16:43,628 --> 00:16:48,090
- Ε, δεν υπάρχει λόγος να βάλω τη μητέρα μου σε αυτό.
391
00:16:48,132 --> 00:16:50,677
- [φλυαρία]
392
00:16:50,718 --> 00:16:52,052
- Ω, αυτό είναι όλο.
393
00:16:52,094 --> 00:16:55,389
Μόλις άνοιξες ένα κουτάκι hippity hop.
394
00:16:55,431 --> 00:16:57,433
Ουάου!
395
00:16:57,475 --> 00:16:59,560
[θόρυβοι σχισίματος]
396
00:16:59,602 --> 00:17:01,521
[σκίουρος φλυαρεί, ο Δρ. Κολόσο φωνάζει]
397
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
- Λοιπόν;
398
00:17:10,112 --> 00:17:12,949
- Άρα οι σκίουροι θα μείνουν.
399
00:17:12,991 --> 00:17:14,617
Αλλά, εεε...
400
00:17:14,659 --> 00:17:15,743
συχαρίκια.
401
00:17:15,785 --> 00:17:17,871
Συμφώνησαν να ζήσουν μέσα στα τείχη.
402
00:17:17,912 --> 00:17:19,831
[σκίουρος που φλυαρεί]
403
00:17:19,873 --> 00:17:22,000
Διόρθωση: πρέπει να ζούμε μέσα στα τείχη.
404
00:17:27,463 --> 00:17:29,089
- Εντάξει, είναι έτοιμος.
405
00:17:31,885 --> 00:17:35,388
- Έχει μια τρέλα.
406
00:17:35,429 --> 00:17:37,223
- Τουλάχιστον δεν μπορείς να καταλάβεις ότι κοιμάται.
407
00:17:38,265 --> 00:17:39,684
[κλανιές]
408
00:17:42,645 --> 00:17:44,939
- Τα παιδικά μου χρόνια τελείωσαν και επίσημα.
409
00:17:47,233 --> 00:17:48,401
- Έλα, Μαξ.
410
00:17:48,442 --> 00:17:50,028
Ας τον πάμε προσεκτικά στο σκαμπό του.
411
00:17:50,069 --> 00:17:51,487
Ερχομαι.
412
00:17:59,286 --> 00:18:00,538
Πιο προσεκτικά από αυτό.
413
00:18:09,296 --> 00:18:11,340
[αναστενάζει]
414
00:18:11,382 --> 00:18:12,508
[χτυπάει το κουδούνι του σχολείου]
415
00:18:12,550 --> 00:18:15,053
- Ώρα για σόου.
416
00:18:15,094 --> 00:18:16,971
- Λοιπόν, Χανκ, καλύτερα να με εντυπωσιάσεις.
417
00:18:17,013 --> 00:18:18,681
Δεν θέλω να χρειαστεί να βρω άλλο υποσύνολο.
418
00:18:18,723 --> 00:18:20,433
Αυτό θα απαιτούσε χρόνο, προσπάθεια,
419
00:18:20,474 --> 00:18:21,809
μια αξιοσέβαστη εργασιακή ηθική.
420
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
Και δεν έχω κανένα από αυτά.
421
00:18:25,688 --> 00:18:26,814
- [γελάει νευρικά]
422
00:18:26,856 --> 00:18:29,233
Ώρα να καθίσετε, κύριε Μπράντφορντ.
423
00:18:29,275 --> 00:18:30,234
[καθαρίζει τον λαιμό]
424
00:18:30,276 --> 00:18:31,485
Εντάξει, όλοι.
425
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
Ο κ. Θάντερμαν σας καλωσορίζει όλους
426
00:18:33,153 --> 00:18:34,238
για το σημερινό μάθημα,
427
00:18:34,280 --> 00:18:35,990
«Η μαγεία της χημείας».
428
00:18:38,117 --> 00:18:39,577
[αισιόδοξη μουσική]
429
00:18:39,619 --> 00:18:47,877
♪ ♪
430
00:18:58,512 --> 00:19:00,514
[χειροκροτήματα]
431
00:19:04,560 --> 00:19:06,186
[γδούπος] [οι μαθητές αναστενάζουν]
432
00:19:10,858 --> 00:19:12,192
- Γιατί το κάνεις αυτό;
433
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
-Επειδή μπορούμε.
434
00:19:16,656 --> 00:19:18,198
- Εντάξει, εντάξει, ας επιστρέψουμε στα πειράματα.
435
00:19:27,500 --> 00:19:29,418
[το πλήθος αναστενάζει]
436
00:19:29,460 --> 00:19:32,379
[χειροκροτήματα]
437
00:19:32,421 --> 00:19:33,464
♪ ♪
438
00:19:33,506 --> 00:19:35,800
- Ω!
439
00:19:35,842 --> 00:19:37,510
Εκπληκτική επιτυχία!
440
00:19:37,551 --> 00:19:38,511
[γέλια]
441
00:19:38,552 --> 00:19:39,846
Ουάου, αυτός ο τύπος είναι υπέροχος.
442
00:19:39,887 --> 00:19:42,723
Τα φώτα, ο χορός...
443
00:19:42,765 --> 00:19:44,475
Αυτά είναι θέματα ιδιωτικών σχολείων, παιδιά.
444
00:19:46,477 --> 00:19:47,812
Πού πήγε;
445
00:19:47,854 --> 00:19:50,523
- Στο... μπάνιο.
446
00:19:50,564 --> 00:19:52,025
- Ω, φίλε.
447
00:19:52,066 --> 00:19:53,567
Είμαι τόσο πονεμένος/η.
448
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
- [γέλια]
449
00:19:55,277 --> 00:19:57,530
Ω, TMI, μεγάλε.
450
00:20:00,158 --> 00:20:02,952
- Μπαμπά, νομίζω ότι η αξιολόγησή σου πήγε περίφημα.
451
00:20:02,994 --> 00:20:05,454
Το «Η χημεία είναι μαγεία» ήταν μια φανταστική ιδέα.
452
00:20:05,496 --> 00:20:08,749
Πολύ δυνατό.
453
00:20:08,791 --> 00:20:10,168
- Ευχαριστώ, Φοίβη.
454
00:20:10,209 --> 00:20:12,920
Φαίνεται ότι ανταποκρίθηκα πραγματικά στην πρόκληση
455
00:20:12,962 --> 00:20:15,173
με αυτά τα πειράματα.
456
00:20:15,214 --> 00:20:16,382
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
457
00:20:16,423 --> 00:20:19,844
Για το ότι είσαι τόσο φοβερός!
458
00:20:19,886 --> 00:20:21,595
- Είστε μια περίεργη οικογένεια.
459
00:20:23,723 --> 00:20:25,975
Αλλά έχω δει όλα όσα έπρεπε να δω.
460
00:20:26,017 --> 00:20:28,352
Χανκ, κρατάς τη δουλειά σου. - [γέλια]
461
00:20:28,394 --> 00:20:31,147
- Περίμενε, μπορώ να μεταφερθώ πίσω στην τάξη του κυρίου Θάντερμαν;
462
00:20:31,189 --> 00:20:33,941
- Αχ! Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά χαρτούρα, Φοίβη.
463
00:20:35,735 --> 00:20:36,736
Χανκ, απλώς μια υπενθύμιση.
464
00:20:36,777 --> 00:20:37,987
Χρειάζομαι ακόμα ένα αντίγραφο της άδειάς σας.
465
00:20:38,029 --> 00:20:42,366
- Ω! Αντιγράψτε το τώρα.
466
00:20:42,408 --> 00:20:44,577
- Αυτή είναι η άδεια οδήγησής σου. - Μμμ-χμμ.
467
00:20:44,618 --> 00:20:46,746
- Δεν είσαι αδειούχος εκπαιδευτικός, έτσι δεν είναι;
468
00:20:46,787 --> 00:20:50,166
- Τι; Χρειάζεσαι άδεια για να διδάξεις;
469
00:20:50,208 --> 00:20:54,087
- Αν κάποιος ρωτήσει, δεν δίδαξες ποτέ εδώ.
470
00:20:54,128 --> 00:20:55,880
Το έχει καταγράψει κανείς αυτό;
471
00:20:55,922 --> 00:20:58,382
- Πιάστηκα κάθε δευτερόλεπτο. - Αχ.
472
00:20:58,424 --> 00:21:00,176
Απλά... ω, κοίτα αυτό!
473
00:21:00,218 --> 00:21:03,054
Θα το πάρεις πίσω όταν αποφοιτήσεις.
474
00:21:03,096 --> 00:21:05,181
- Αλλά αυτό μπορεί να μην συμβεί ποτέ!
475
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
- Έλα, Χανκ! Καθόμαστε να φάμε.
476
00:21:09,351 --> 00:21:10,686
- Έρχομαι!
477
00:21:17,693 --> 00:21:21,864
- Νομίζω ότι η μύτη του μπαμπά έκανε κακά στο χείλος του.
478
00:21:21,906 --> 00:21:23,616
- Δεν λειτουργεί έτσι το σώμα, Μπίλι.
479
00:21:27,411 --> 00:21:28,913
- Α, σου λέω,
480
00:21:28,955 --> 00:21:30,623
δεν θα με πείραζε να επιστρέψω στην τάξη
481
00:21:30,664 --> 00:21:32,625
με τα αγαπημένα μου δίδυμα.
482
00:21:32,666 --> 00:21:34,627
Μακάρι να υπήρχε τρόπος.
483
00:21:34,668 --> 00:21:35,711
- Μπαμπά, μπορείς να γυρίσεις στο σχολείο
484
00:21:35,753 --> 00:21:37,004
και αποκτήστε την άδεια διδασκαλίας σας.
485
00:21:37,046 --> 00:21:39,632
- Ναι, μακάρι να υπήρχε τρόπος.
486
00:21:42,051 --> 00:21:43,928
- Λοιπόν, ήμασταν τυχεροί που σε είχαμε αναπληρωματικό.
487
00:21:43,970 --> 00:21:45,179
Ήσουν πραγματικά ένας σπουδαίος δάσκαλος.
488
00:21:45,221 --> 00:21:50,434
- Ω, όλοι αγαπιούνται!
489
00:21:50,476 --> 00:21:52,145
Αν δεν σε πειράζει, προσπαθώ να φάω το φαγητό μου...
490
00:21:52,186 --> 00:21:54,480
[ρόγχος]
491
00:21:54,521 --> 00:21:56,023
- Τι συμβαίνει με τον Μαξ;
492
00:21:56,065 --> 00:21:57,150
- [γέλια]
493
00:21:57,191 --> 00:21:59,944
Απλώς παίρνει ένα μάθημα εκδίκησης.
494
00:21:59,986 --> 00:22:02,321
Ο καθένας μας έχει δύο λεπτά για να ζωγραφίσει στο πρόσωπο του Μαξ.
495
00:22:02,362 --> 00:22:03,906
[όλες οι ζητωκραυγές]44517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.