Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,420
(Man slurs) ♪ Sarnia chérie
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,960
♪ Ma chère patrie
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,540
♪ De l'île de ma naissance
mon cœur a envie
4
00:00:10,670 --> 00:00:13,920
- (Man 2) Shh!
- ♪ Ta voix m'appelle toujours
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,500
♪ Et je pense à toi chaque jour... ♪
6
00:00:16,630 --> 00:00:20,290
(Man 2) Shh! For God's sake, Eben!
Keep it down.
7
00:00:20,420 --> 00:00:23,710
- (Man 2) Keep it down!
- (Eben) ♪ Sarnia... ♪
8
00:00:23,830 --> 00:00:28,460
Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey.
Succulent.
9
00:00:28,580 --> 00:00:31,170
And, Isola? (Burps)
10
00:00:31,290 --> 00:00:33,210
- Your gin...
- (Man 2) Shh.
11
00:00:33,330 --> 00:00:35,250
(Woman) He'll get us all arrested!
12
00:00:35,380 --> 00:00:39,630
- (Eben) ♪ Sarnia chérie
- (Man 2) Eben!
13
00:00:39,750 --> 00:00:42,040
- ♪ Ta voix m'appelle... ♪
- You two, go on.
14
00:00:42,170 --> 00:00:45,210
- I'll take him back over the field.
- Sod 'em!
15
00:00:45,330 --> 00:00:47,580
This is our island,
our home, not theirs!
16
00:00:47,710 --> 00:00:50,460
Those square-headed buggers
can shove...
17
00:00:50,580 --> 00:00:51,790
(Man 3) Stop!
18
00:00:53,250 --> 00:00:54,880
(Soldier shouts in German)
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,420
- Papers!
- (Whimpers)
20
00:00:56,540 --> 00:01:00,080
- (Woman) Of course, Captain.
- (Man shouts in German)
21
00:01:00,210 --> 00:01:02,380
(Dog barks)
22
00:01:02,500 --> 00:01:05,580
- (Whimpers)
- (Man continues shouting in German)
23
00:01:05,710 --> 00:01:07,880
- The pig was beautiful, Dawsey.
- Shh.
24
00:01:10,830 --> 00:01:13,630
- That bloody pie, though.
- You are breaking curfew.
25
00:01:14,630 --> 00:01:16,750
What is the purpose of your assembly?
26
00:01:16,880 --> 00:01:18,630
- (Man 2) We... We were just...
- Reading.
27
00:01:20,290 --> 00:01:22,630
We have a book club, you see.
28
00:01:23,580 --> 00:01:27,630
You know the authorities are trying
to encourage cultural association
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,460
as part of your model occupation.
30
00:01:30,580 --> 00:01:33,670
- Yes, yes, book lovers, that's us.
- (Groans)
31
00:01:33,790 --> 00:01:35,710
(German officer)
What is the name of your club?
32
00:01:35,830 --> 00:01:38,040
- Erm...
- (Woman) Erm...
33
00:01:39,040 --> 00:01:42,790
- The Guernsey Literary and...
- (Burps) The bloody potato peel pie...
34
00:01:42,920 --> 00:01:45,580
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie...
35
00:01:45,710 --> 00:01:48,750
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
36
00:01:48,880 --> 00:01:52,000
It should be on the list.
Guernsey Literary...
37
00:01:52,790 --> 00:01:55,580
You're not confiscating
potato peelings yet, are you?
38
00:01:55,710 --> 00:01:59,210
(Speaks German)
39
00:01:59,330 --> 00:02:01,540
This is an illegal assembly.
40
00:02:01,670 --> 00:02:04,000
You will come with us. All of you!
41
00:02:04,130 --> 00:02:05,750
(Officer yells)
42
00:02:06,670 --> 00:02:09,460
(Officer speaks German)
43
00:02:09,580 --> 00:02:11,380
- Are you all right, Eben?
- (Eben groans)
44
00:02:11,500 --> 00:02:12,960
Shall I help put him into your car?
45
00:02:13,710 --> 00:02:17,540
You will register this group...
first thing in the morning!
46
00:02:18,420 --> 00:02:20,580
- (Man shouts in German)
- Thank you.
47
00:02:20,710 --> 00:02:23,000
(Typewriter clicks)
48
00:02:37,080 --> 00:02:38,920
(Bell chimes)
49
00:02:50,580 --> 00:02:54,500
- Oh, so "The Times" have been onto me.
- Fresh paint!
50
00:02:54,630 --> 00:02:56,580
When was the last time you saw that?
51
00:02:56,710 --> 00:02:57,790
(Man) Oh...
52
00:02:57,920 --> 00:03:01,000
One might almost believe
the war is really over.
53
00:03:01,920 --> 00:03:03,500
(Man) Yes, they want you to do
an article
54
00:03:03,630 --> 00:03:04,830
about reading.
55
00:03:04,960 --> 00:03:09,210
(Groans) No. Sidney, no. I don't think
I'm much up for any more Izzy.
56
00:03:09,330 --> 00:03:11,630
Actually, they want Juliet Ashton.
57
00:03:11,750 --> 00:03:13,580
It's your own voice this time.
I've said yes.
58
00:03:13,710 --> 00:03:16,170
Huh! Have you? (Sighs)
59
00:03:16,290 --> 00:03:18,790
Well, you might have said no,
and I make better decisions.
60
00:03:18,920 --> 00:03:21,420
So, your book tour starts Monday week.
Bath to Yorkshire.
61
00:03:21,540 --> 00:03:23,630
"The Times" will fill the gap nicely...
62
00:03:25,000 --> 00:03:26,920
There we are.
63
00:03:27,040 --> 00:03:30,250
- (Bus bell rings)
- Oh, speaking of which, here we are.
64
00:03:30,380 --> 00:03:31,420
Our stop.
65
00:03:32,920 --> 00:03:34,460
- (Applause)
- (Juliet) Thank you.
66
00:03:35,540 --> 00:03:37,040
- (Woman) Miss Ashton?
- Yes?
67
00:03:37,170 --> 00:03:39,330
(Woman) Have you always wanted
to be a writer?
68
00:03:39,460 --> 00:03:40,630
(Juliet) Always, yes.
69
00:03:40,750 --> 00:03:44,920
It's the perfect job.
Sitting, indoors, always near a teapot.
70
00:03:45,040 --> 00:03:46,210
(Laughter)
71
00:03:47,290 --> 00:03:48,920
It has its ups and downs.
72
00:03:49,040 --> 00:03:53,170
My first book, "A Critical Biography
of Anne Brontë", sold only...
73
00:03:53,290 --> 00:03:54,630
How many copies, Sidney?
74
00:03:55,210 --> 00:03:58,460
- My publisher, Mr Sidney Stark.
- Twenty-eight copies.
75
00:03:59,580 --> 00:04:01,880
- Worldwide.
- (Awkward laughter)
76
00:04:02,000 --> 00:04:05,290
Why Izzy Bickerstaff?
Why not write under your real name?
77
00:04:07,500 --> 00:04:11,330
Erm... I'm not sure
which came to me first,
78
00:04:11,460 --> 00:04:14,210
Izzy's name or his voice.
79
00:04:14,330 --> 00:04:18,040
In either case, they both seemed
to suit the tone of the task.
80
00:04:18,170 --> 00:04:19,710
Much better than my own.
81
00:04:19,830 --> 00:04:21,960
(Woman) Are you working on a new book?
82
00:04:22,080 --> 00:04:24,000
(Juliet) Well, I'm not sure
I'd call Izzy a book
83
00:04:24,130 --> 00:04:26,670
as much as a collection
of faintly amusing essays.
84
00:04:26,790 --> 00:04:27,830
(Sidney clears throat)
85
00:04:29,210 --> 00:04:31,040
(Clears throat) Yes, I am.
86
00:04:32,080 --> 00:04:35,580
English foibles.
Er, a miscellany of English absurdity.
87
00:04:35,710 --> 00:04:40,040
For example, there's a London society
for public decency...
88
00:04:40,960 --> 00:04:44,460
- which advocates trousers for horses.
- (Laughter)
89
00:04:59,000 --> 00:05:04,630
Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton.
A delight. I'm such a huge fan.
90
00:05:04,750 --> 00:05:06,420
Oh. (Chuckles) Thank you.
91
00:05:06,540 --> 00:05:09,830
Oh, poor old Izzy.
Had no use for a war, did he?
92
00:05:10,460 --> 00:05:12,500
Only wanted to be left alone
with his pint.
93
00:05:12,630 --> 00:05:14,830
- (Chuckles)
- Here we are.
94
00:05:15,750 --> 00:05:21,210
Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why
you get first dibs here, Miss Ashton.
95
00:05:21,330 --> 00:05:23,750
But you mustn't dally. No.
96
00:05:23,880 --> 00:05:27,790
- It's sure to go in a flash.
- (Gasps)
97
00:05:27,920 --> 00:05:29,210
(Gasps)
98
00:05:33,710 --> 00:05:35,080
(Whimpers)
99
00:06:05,630 --> 00:06:07,170
Father's paperweight.
100
00:06:07,290 --> 00:06:10,130
(Sidney) Juliet. Juliet.
101
00:06:10,830 --> 00:06:14,040
Where are you?
Come back from the edge!
102
00:06:14,580 --> 00:06:15,750
(Juliet whimpers)
103
00:06:18,250 --> 00:06:19,540
(Exhales) It's all right.
104
00:06:19,670 --> 00:06:21,000
(Gasps)
105
00:06:23,630 --> 00:06:25,380
(Man) Pure crystal.
106
00:06:26,290 --> 00:06:28,630
Oh, yes. Yes, that's very nice.
107
00:06:29,460 --> 00:06:30,750
Do you...
108
00:06:31,580 --> 00:06:33,540
see the crystal, Juliet?
109
00:06:35,080 --> 00:06:36,420
Lovely.
110
00:06:37,380 --> 00:06:40,080
(Man) Wonderful view
of Kensington Gardens.
111
00:06:41,130 --> 00:06:42,790
Albert Hall round the corner.
112
00:06:43,790 --> 00:06:45,920
It's a steal at this price.
113
00:06:47,500 --> 00:06:48,630
It is beautiful.
114
00:06:48,750 --> 00:06:51,500
I knew you'd love it.
115
00:06:52,630 --> 00:06:54,920
I'm terribly sorry.
116
00:06:59,540 --> 00:07:01,750
At long last you can afford
something smart. Rejoice.
117
00:07:01,880 --> 00:07:03,290
I feel a complete fraud here.
118
00:07:03,420 --> 00:07:06,750
Juliet, you really do need something better
than a poky bedsit in Battersea,
119
00:07:06,880 --> 00:07:09,130
with three suitcases and a typewriter.
120
00:07:09,250 --> 00:07:11,630
- (Juliet) I realise.
- Oh, I see...
121
00:07:12,250 --> 00:07:14,080
Poor thing! You feel
you haven't suffered enough.
122
00:07:14,210 --> 00:07:16,420
(Sighs) I expect not.
123
00:07:16,540 --> 00:07:21,170
Well, far be it for me to relieve you
of your solemn duty, but I'll tell you what...
124
00:07:21,290 --> 00:07:25,250
We will buy new flats for everyone else
in London who was bombed out,
125
00:07:25,380 --> 00:07:28,500
just as soon as Izzy hits number one.
Will that make it better?
126
00:07:28,630 --> 00:07:32,080
(Laughs) It is a strong start.
127
00:07:34,130 --> 00:07:35,630
(Sidney) This could be a proper home.
128
00:07:37,170 --> 00:07:39,290
(Juliet) It is a proper home, Sidney.
129
00:07:39,830 --> 00:07:41,210
It's just not mine.
130
00:07:41,330 --> 00:07:42,750
(♪ Jazz music)
131
00:07:54,580 --> 00:07:57,000
- (Man 1) Excuse me.
- (Man 2) Hey, come on, don't be shy!
132
00:08:02,080 --> 00:08:03,580
(American accent) Coming through.
133
00:08:05,670 --> 00:08:09,130
You'll need an enormous window
to put your desk in front of.
134
00:08:09,250 --> 00:08:12,210
You don't get enough sun as it is.
Waiter, I'll keep the bottle.
135
00:08:13,000 --> 00:08:16,670
Fireplace to keep you warm...
when you're not with me.
136
00:08:16,790 --> 00:08:19,000
Markham Reynolds.
137
00:08:19,130 --> 00:08:22,380
Diplomat and clairvoyant.
You're a wonder.
138
00:08:22,500 --> 00:08:23,630
At your service.
139
00:08:25,000 --> 00:08:26,670
Right.
140
00:08:26,790 --> 00:08:30,290
Now, what good is a window
if I haven't given you a view?
141
00:08:30,420 --> 00:08:31,830
(Laughs)
142
00:08:34,500 --> 00:08:36,460
(♪ Jazz music continues)
143
00:08:43,790 --> 00:08:44,830
Watch this.
144
00:08:56,460 --> 00:08:58,130
(Both laugh)
145
00:09:02,040 --> 00:09:03,580
Mr Reynolds.
146
00:09:03,710 --> 00:09:06,920
- I've asked you to stop.
- (Juliet) Oh God, you've been caught.
147
00:09:07,040 --> 00:09:08,880
Yet still you persist. Look at this.
148
00:09:09,000 --> 00:09:12,630
Do you imagine I've got a storeroom just
brimming with vases for my tenants to use?
149
00:09:12,750 --> 00:09:14,630
(Markham) I apologise again, Mrs Burns.
150
00:09:15,130 --> 00:09:16,380
Times are tough.
151
00:09:16,500 --> 00:09:18,500
Florists, they need the work.
152
00:09:18,630 --> 00:09:22,000
Flowers. Hope she knows
what a lucky girl she is.
153
00:09:22,130 --> 00:09:25,330
- (Chuckles) Come on.
- Goodbye, Mrs Burns.
154
00:09:27,250 --> 00:09:29,040
- (Markham) Goodnight.
- (Juliet) Goodnight.
155
00:09:29,170 --> 00:09:30,630
(Door shuts)
156
00:09:30,750 --> 00:09:32,330
- Your mail.
- (Juliet) Ah...
157
00:09:32,460 --> 00:09:33,830
- Thank you.
- And your flowers.
158
00:09:33,960 --> 00:09:38,080
Oh... Oh, please keep the flowers
for yourself, Mrs Burns, won't you?
159
00:09:38,210 --> 00:09:40,210
Oh, thank you.
160
00:09:40,330 --> 00:09:43,830
And no more typing, now, Miss Ashton.
It's well after ten.
161
00:09:43,960 --> 00:09:45,080
(Juliet) OK.
162
00:09:45,210 --> 00:09:48,790
(Mrs Burns) Sound of that clatter.
Worse than gunfire!
163
00:09:54,330 --> 00:09:56,580
(Juliet) Forwarded from Oakley Street.
164
00:10:01,830 --> 00:10:04,290
"Dear Miss Ashton,
my name is Dawsey Adams.
165
00:10:04,420 --> 00:10:07,540
"I live on my farm
on the island of Guernsey."
166
00:10:07,670 --> 00:10:09,420
Guernsey?
167
00:10:10,040 --> 00:10:11,380
(Door opens)
168
00:10:17,790 --> 00:10:20,790
(Juliet) "I know of you
because I have an old book,
169
00:10:20,920 --> 00:10:24,750
"'The Selected Essays of Elia',
by Charles Lamb,
170
00:10:24,880 --> 00:10:27,750
"that has your name
and address written inside."
171
00:10:27,880 --> 00:10:30,330
(Dawsey) 'I've read it many times.
172
00:10:30,460 --> 00:10:32,920
'There wasn't much else to do here
during the occupation
173
00:10:33,040 --> 00:10:34,790
'and Charles Lamb made me laugh.'
174
00:10:34,920 --> 00:10:38,540
"Especially when he wrote
about the roast pig." (Laughs)
175
00:10:38,670 --> 00:10:40,460
(Dawsey) 'I am part of a book club,
176
00:10:40,580 --> 00:10:44,330
'The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
177
00:10:44,460 --> 00:10:49,330
'We actually formed because we had to
keep a roast pig secret from the Germans.
178
00:10:49,460 --> 00:10:54,080
'So, I like Charles Lamb,
which is why I'm writing to you.
179
00:10:54,210 --> 00:10:58,580
'The Germans are gone now,
but there are no bookshops left on Guernsey.
180
00:10:58,710 --> 00:11:02,460
'I am looking for a copy of Charles Lamb's
"Tales From Shakespeare",
181
00:11:02,580 --> 00:11:04,460
'which I understand he wrote for children.
182
00:11:05,040 --> 00:11:08,210
'Could you send me the address
of a bookshop in London?
183
00:11:08,330 --> 00:11:11,630
'I hope not to trouble you.
Dawsey Adams.'
184
00:11:12,170 --> 00:11:13,710
(Juliet) 'Dear Mr Adams,
185
00:11:13,830 --> 00:11:17,170
'I'm so pleased your letter found me
and that my book found you.
186
00:11:17,750 --> 00:11:23,040
'It was a sad wrench to part with Mr Lamb,
but I was rather low on funds at the time.
187
00:11:23,170 --> 00:11:26,500
'Perhaps there is some secret
sort of homing instincts in books
188
00:11:26,630 --> 00:11:29,500
- 'that brings them to their perfect readers.'
- Thank you.
189
00:11:29,630 --> 00:11:31,500
(Juliet) 'How delightful if that were true.'
190
00:11:31,630 --> 00:11:34,040
- (Shopkeeper) Here.
- (Juliet) I'll take it.
191
00:11:34,170 --> 00:11:35,420
(Till rings)
192
00:11:35,540 --> 00:11:39,330
(Juliet) 'I have located Lamb's "Shakespeare"
and I am happy to present it to you
193
00:11:39,460 --> 00:11:42,330
'in exchange for the answers
to three questions.
194
00:11:42,460 --> 00:11:45,380
'Why did a roasted pig
have to be kept a secret?
195
00:11:45,500 --> 00:11:48,580
'How could a pig cause you
to begin a literary society?
196
00:11:48,710 --> 00:11:53,750
'And, most pressing of all,
what is a potato peel pie?'
197
00:11:55,250 --> 00:11:57,380
(Female jazz singer)
♪ And darn your eyes
198
00:11:57,500 --> 00:12:02,460
♪ They lift me high
above the moonlit skies
199
00:12:02,580 --> 00:12:05,830
♪ Then I tumble out of paradise
200
00:12:05,960 --> 00:12:10,250
♪ Oh, darn that dream
201
00:12:11,330 --> 00:12:15,080
♪ Darn that one-track mind of mine
202
00:12:15,750 --> 00:12:20,040
♪ It can't understand
that you don't care
203
00:12:20,170 --> 00:12:23,380
♪ Just to change the mood I'm in
204
00:12:23,960 --> 00:12:26,380
- ♪ I'd welcome a nice old nightmare
- Excuse me.
205
00:12:26,500 --> 00:12:27,920
Hi.
206
00:12:29,040 --> 00:12:30,750
- ♪ Darn that dream
- Wow!
207
00:12:30,880 --> 00:12:33,080
♪ And bless it, too
208
00:12:33,210 --> 00:12:35,000
♪ Without that dream
209
00:12:35,130 --> 00:12:37,830
- ♪ I never would have you
- Welcome.
210
00:12:37,960 --> 00:12:41,540
♪ But it haunts me
and it won't come true
211
00:12:41,670 --> 00:12:45,830
♪ Oh, darn that dream ♪
212
00:12:51,170 --> 00:12:52,790
(Woman laughs)
213
00:12:54,500 --> 00:12:57,290
(Indistinct chatter)
214
00:12:57,420 --> 00:12:58,880
(Woman laughs)
215
00:12:59,790 --> 00:13:02,540
- (Woman) Try it.
- (Markham) No. (Laughs)
216
00:13:16,460 --> 00:13:19,790
That dress is too lovely
to have a cloud parked on your forehead.
217
00:13:19,920 --> 00:13:21,080
(Sighs)
218
00:13:23,080 --> 00:13:24,830
(Woman laughs)
219
00:13:31,170 --> 00:13:35,170
Do you ever feel like we've emerged
from a long black tunnel into a carnival?
220
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
Do you not like carnivals?
221
00:13:41,540 --> 00:13:43,460
- (Laughs)
- (♪ Band starts to play)
222
00:13:43,580 --> 00:13:47,750
After the long black tunnel,
a carnival's wonderful. Let's dance.
223
00:14:01,290 --> 00:14:03,670
You know, I've been giving
some more thought to your view.
224
00:14:03,790 --> 00:14:07,040
(Sighs) Sidney has lined up
some more flats for me to see.
225
00:14:07,170 --> 00:14:10,170
- It's just a matter of making the time.
- It's occurred to me...
226
00:14:10,290 --> 00:14:13,630
There's apartments on Fifth Avenue.
Look out over Central Park.
227
00:14:16,420 --> 00:14:19,710
With views of the lake,
the entire reservoir...
228
00:14:21,330 --> 00:14:24,130
There's even a little pond
where kids sail model boats.
229
00:14:26,170 --> 00:14:28,580
I've never been to New York.
230
00:14:28,710 --> 00:14:31,130
Well, it would be really fun
to show you my city.
231
00:14:32,960 --> 00:14:34,880
That's something worth thinking about.
232
00:14:49,330 --> 00:14:50,750
(Door closes)
233
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
(♪ Hums)
234
00:15:30,380 --> 00:15:31,920
(Dawsey) 'Dear Miss Ashton.
235
00:15:32,040 --> 00:15:35,830
'Thank you for finding me a copy
of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare".
236
00:15:35,960 --> 00:15:38,540
'And even more for sending it as a gift.
237
00:15:38,670 --> 00:15:42,630
'I am happy to settle this debt
by answering your questions.'
238
00:15:46,210 --> 00:15:47,380
(Pig squeals)
239
00:15:48,630 --> 00:15:50,500
- (Indistinct shouting)
- (Dog barks)
240
00:15:52,290 --> 00:15:55,330
(Dawsey) 'A roast pig
had to be kept a secret
241
00:15:55,460 --> 00:15:59,130
'because the Germans
took all our animals away in 1940,
242
00:15:59,250 --> 00:16:00,920
'to feed their soldiers on the Continent.'
243
00:16:01,040 --> 00:16:03,630
This is my farm! These are my pigs!
244
00:16:03,750 --> 00:16:06,250
(Dawsey) 'It was against the law
to keep even one.'
245
00:16:07,040 --> 00:16:08,710
(Officer speaks German)
246
00:16:13,170 --> 00:16:14,210
Yes.
247
00:16:14,330 --> 00:16:15,920
(Continues in German)
248
00:16:16,880 --> 00:16:19,330
(Dawsey) 'They ordered me
to grow potatoes.
249
00:16:23,630 --> 00:16:27,380
'Food was already scarce
by the first winter of the occupation.
250
00:16:27,500 --> 00:16:30,290
'A proper meal was had only in memory.
251
00:16:30,420 --> 00:16:32,670
'Like our radios, which they'd taken.
252
00:16:33,630 --> 00:16:36,170
'And the post, which they'd suspended.
253
00:16:36,830 --> 00:16:39,630
'And the telegraph cables
that they'd cut.
254
00:16:39,750 --> 00:16:43,170
'We lived our lives in isolation.
255
00:16:43,290 --> 00:16:44,670
'Then one day...'
256
00:16:59,250 --> 00:17:00,830
(Juliet) Butcher's knife?
257
00:17:13,290 --> 00:17:15,330
(Dawsey) Mrs Maugery.
258
00:17:16,420 --> 00:17:18,130
How can I help?
259
00:17:18,830 --> 00:17:20,960
See? I told you he'd come.
260
00:17:26,540 --> 00:17:28,540
- (Snorts)
- (Dawsey chuckles)
261
00:17:28,670 --> 00:17:29,710
Hey, old girl!
262
00:17:29,830 --> 00:17:32,330
(Dawsey) 'While Mrs Maugery
had hidden the pig away...'
263
00:17:32,460 --> 00:17:34,380
I hope you don't think less of me.
264
00:17:35,880 --> 00:17:38,290
(Dawsey) '...the idea of roasting it
and hosting a dinner
265
00:17:38,420 --> 00:17:40,500
'belonged to Elizabeth McKenna.'
266
00:17:46,830 --> 00:17:47,880
(Woman) Oh...
267
00:17:50,880 --> 00:17:53,500
Mm... Oh!
268
00:17:56,460 --> 00:17:58,580
(Dawsey) 'We were all hungry,
269
00:17:58,710 --> 00:18:02,920
'but it was Elizabeth
who realised our true starvation -
270
00:18:03,500 --> 00:18:06,920
'for connection,
the company of other people.
271
00:18:08,080 --> 00:18:09,750
'For fellowship.'
272
00:18:13,880 --> 00:18:15,710
- (Elizabeth) Amelia?
- (Amelia) Oh.
273
00:18:16,710 --> 00:18:20,290
- Thank you so much for having me.
- Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness!
274
00:18:20,420 --> 00:18:23,170
(Dawsey) 'Miss Isola Pribby,
another neighbour,
275
00:18:23,290 --> 00:18:26,080
'provided the gin,
which she makes herself,
276
00:18:26,210 --> 00:18:29,500
'along with other herbal remedies
and home cures.'
277
00:18:30,580 --> 00:18:32,420
That's what we've got tonight.
278
00:18:40,000 --> 00:18:41,710
(Cork pops)
279
00:18:41,830 --> 00:18:43,920
- Miss Pribby.
- (Mumbles)
280
00:18:48,830 --> 00:18:50,500
Oh, thank you.
281
00:18:53,080 --> 00:18:54,250
- Cheers.
- Cheers.
282
00:18:56,250 --> 00:18:57,290
(Gasps)
283
00:18:59,080 --> 00:19:00,170
(Coughs)
284
00:19:02,960 --> 00:19:04,920
- (Elizabeth) May I take your coat?
- Oh...
285
00:19:14,380 --> 00:19:16,710
Dawsey, didn't know you'd be here.
286
00:19:16,830 --> 00:19:18,830
- (Amelia) Evening, Eben.
- Ah, Amelia.
287
00:19:18,960 --> 00:19:22,290
(Dawsey) 'Eben Ramsey,
our local postmaster, brought...'
288
00:19:22,420 --> 00:19:25,080
An entirely new creation.
289
00:19:27,170 --> 00:19:28,920
A potato peel pie.
290
00:19:29,040 --> 00:19:33,500
No butter, no flour, just potatoes...
291
00:19:34,290 --> 00:19:36,130
and potato peelings.
292
00:19:36,250 --> 00:19:37,540
- Oh.
- (Elizabeth) Wonderful.
293
00:19:37,670 --> 00:19:39,290
That sounds lovely.
294
00:19:39,420 --> 00:19:42,750
Pat Murphy was getting on a bit
and he sort of lost his spark.
295
00:19:42,880 --> 00:19:45,380
(Dawsey) 'We all knew each other,
of course, but not well.
296
00:19:45,500 --> 00:19:47,540
'It was Elizabeth we had in common.
297
00:19:47,670 --> 00:19:50,130
'And for a few hours,
she brought us together
298
00:19:50,250 --> 00:19:54,670
'and helped us forget the occupation,
the Germans, war,
299
00:19:54,790 --> 00:19:58,380
'everything we had lost,
and to remember our humanity.'
300
00:19:58,500 --> 00:20:02,170
It was for her husband.
And he was found underneath his wife.
301
00:20:02,290 --> 00:20:04,210
- (Amelia) Oh, no.
- (Isola) Maybe he died of natural causes,
302
00:20:04,330 --> 00:20:06,790
- but it was probably my tincture.
- (Elizabeth) Really?
303
00:20:06,920 --> 00:20:08,710
(Laughter)
304
00:20:10,080 --> 00:20:11,290
(German officer) Stop!
305
00:20:11,420 --> 00:20:13,750
- (Dog barks)
- What is the name of your club?
306
00:20:16,750 --> 00:20:18,830
(Dawsey) 'After that, we had no choice
307
00:20:18,960 --> 00:20:23,080
'but to make the Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society real.'
308
00:20:42,790 --> 00:20:44,210
(Eben) Careful.
309
00:20:46,830 --> 00:20:48,210
Here. Take that.
310
00:20:52,670 --> 00:20:53,790
(Dawsey) 'Hmm.
311
00:20:54,750 --> 00:20:57,710
'And this is how
I came to know of Charles Lamb.'
312
00:21:03,710 --> 00:21:05,210
(Elizabeth) You can't read it now.
313
00:21:08,920 --> 00:21:10,580
(Elizabeth) Oh, my God!
314
00:21:10,710 --> 00:21:13,420
(Man speaks German in the distance)
315
00:21:13,540 --> 00:21:15,960
- (Whispers) OK, let's go, go, go.
- (Dog barks)
316
00:21:16,710 --> 00:21:17,960
(Dawsey) Last log.
317
00:21:18,960 --> 00:21:21,920
(Amelia) There's this one
by Anthony Trollope.
318
00:21:22,040 --> 00:21:23,210
- Anyone interested?
- Yes.
319
00:21:23,330 --> 00:21:25,290
Let him have that one,
I don't want to read that.
320
00:21:25,420 --> 00:21:27,710
(Eben) Mary Shelley.
321
00:21:27,830 --> 00:21:29,580
Yeats? WB Yeats?
322
00:21:29,710 --> 00:21:31,880
- (Eben) Oh...
- (Elizabeth) Not for me.
323
00:21:32,000 --> 00:21:33,670
- (Snores)
- (Eben) Jane Austen knew
324
00:21:33,790 --> 00:21:37,040
whereof she spoke,
and she spoke most elegantly.
325
00:21:37,170 --> 00:21:40,080
Manners is what holds
a society together.
326
00:21:40,210 --> 00:21:42,750
That, and a reliable postal service.
327
00:21:42,880 --> 00:21:45,080
- (Officer continues snoring)
- (Laughter)
328
00:21:45,670 --> 00:21:52,080
At bottom, propriety
is concern for other people.
329
00:21:53,080 --> 00:21:59,290
When that goes out the window,
the gates of hell are surely opened
330
00:21:59,420 --> 00:22:02,420
and ignorance is king.
331
00:22:02,540 --> 00:22:04,250
Shh.
332
00:22:04,380 --> 00:22:06,630
- (Laughs)
- Shh.
333
00:22:06,750 --> 00:22:08,380
(Officer continues snoring)
334
00:22:09,130 --> 00:22:11,130
(Dawsey) 'The monitor never returned.
335
00:22:13,420 --> 00:22:16,630
'Our Friday night book club
became a refuge to us.
336
00:22:17,170 --> 00:22:21,790
'A private freedom to feel
the world growing darker all around you,
337
00:22:21,920 --> 00:22:25,290
'but need only a candle
to see new worlds unfold.
338
00:22:27,000 --> 00:22:29,500
'That is what we found in our society.'
339
00:22:30,330 --> 00:22:32,080
(Pen scratches)
340
00:22:34,330 --> 00:22:36,710
'But I don't need to tell you this.
341
00:22:36,830 --> 00:22:38,580
'You already know what books can do.
342
00:22:39,790 --> 00:22:44,290
'That's something we share,
different as our lives may be.'
343
00:22:51,540 --> 00:22:53,380
(Church bells ring in the distance)
344
00:23:01,790 --> 00:23:02,880
(Juliet) 'Dear Mr Adams.
345
00:23:04,130 --> 00:23:06,630
'Books have been a refuge for me, too.
346
00:23:17,080 --> 00:23:18,580
'When I lost my parents,
347
00:23:18,710 --> 00:23:22,460
'it was the world of books
where I made my home. They saved me.
348
00:23:22,580 --> 00:23:24,130
'Absolutely.
349
00:23:24,710 --> 00:23:27,080
'I beg your forgiveness in advance
in inviting myself,
350
00:23:27,210 --> 00:23:28,880
'but I must come and meet your society.
351
00:23:29,330 --> 00:23:31,750
'I so hope that you might allow me
to sit in on your meeting
352
00:23:31,880 --> 00:23:34,130
'and to learn more of your story.
353
00:23:34,250 --> 00:23:36,040
'Let's lay the blame
at Charles Lamb's feet
354
00:23:36,170 --> 00:23:39,130
'in allowing me to think
I might be welcome at all.
355
00:23:41,630 --> 00:23:44,460
'Yours sincerely, Juliet Ashton.'
356
00:23:44,580 --> 00:23:45,960
(Sighs)
357
00:23:46,540 --> 00:23:49,540
'PS. While I am a reader first,
I am also a writer.
358
00:23:50,460 --> 00:23:53,630
'I offer this as proof
that I come to you in peace.'
359
00:23:57,580 --> 00:24:00,960
- Sidney. Sidney.
- Hold on one second.
360
00:24:01,080 --> 00:24:03,380
What the Dickens did I...?
Mrs B? Thank you.
361
00:24:03,500 --> 00:24:08,130
Juliet, you cannot go to a book club meeting
on the island of Guernsey.
362
00:24:08,250 --> 00:24:10,170
It's a leap of faith
they'll even let me in.
363
00:24:10,290 --> 00:24:12,000
You're reading in Cambridge, Friday.
364
00:24:12,130 --> 00:24:14,170
But the Society, they meet on a Friday.
365
00:24:14,290 --> 00:24:16,880
I can't wait. I'll only be gone
the weekend, back Monday.
366
00:24:17,000 --> 00:24:20,080
- Edinburgh.
- You're in Edinburgh Monday!
367
00:24:20,210 --> 00:24:23,750
(Sighs) I don't know why we provide you
with an itinerary, I really don't.
368
00:24:23,880 --> 00:24:25,000
I don't. I just don't.
369
00:24:25,130 --> 00:24:27,790
Well, this is your fault.
You said "yes" to "The Times".
370
00:24:27,920 --> 00:24:29,790
- Excuse me, my fault?
- (Chuckles)
371
00:24:29,920 --> 00:24:35,170
Sidney, what books,
what reading did for these people,
372
00:24:35,290 --> 00:24:37,460
finally, I'll have
something serious to write.
373
00:24:37,580 --> 00:24:42,040
Hmm. This wouldn't be just to get out of
reading Izzy in Cambridge, would it?
374
00:24:42,170 --> 00:24:43,630
(Scoffs)
375
00:24:44,130 --> 00:24:47,420
You're not... You're not running away?
376
00:24:47,540 --> 00:24:49,500
Ha-ha-ha! You're too funny.
377
00:24:50,500 --> 00:24:53,710
Well, I can't imagine Mark
would let you get very far anyway.
378
00:24:53,830 --> 00:24:55,880
- "Let me."
- Hm-hmm.
379
00:25:07,790 --> 00:25:09,170
(Markham) You have everything you need?
380
00:25:09,290 --> 00:25:12,670
(Juliet) Erm... Yes, I do.
381
00:25:13,500 --> 00:25:16,710
- Say that again.
- (Chuckles) What? I have everything.
382
00:25:16,830 --> 00:25:20,210
Mark, it's the English Channel,
not the China Seas.
383
00:25:20,330 --> 00:25:24,630
Say, "I do." Or simply say, "Yes."
384
00:25:26,670 --> 00:25:28,000
(Chuckles) What?
385
00:25:30,830 --> 00:25:33,000
- (Markham) Juliet...
- (Gasps)
386
00:25:33,130 --> 00:25:35,460
Let me give you your perfect home.
387
00:25:36,250 --> 00:25:37,710
I already know mine's with you.
388
00:25:37,830 --> 00:25:40,830
Whether it's here or New York
or the North Pole.
389
00:25:40,960 --> 00:25:42,540
(Laughs awkwardly)
390
00:25:43,460 --> 00:25:46,000
I wanna make that home together. Ours.
391
00:25:49,670 --> 00:25:52,040
- (Juliet gasps)
- Say you'll marry me, Juliet.
392
00:25:55,830 --> 00:25:58,040
(Ship's horn blows)
393
00:25:58,170 --> 00:25:59,540
(Whispers) Yes.
394
00:25:59,670 --> 00:26:01,630
I know we've only been together
for six months,
395
00:26:01,750 --> 00:26:03,960
- but they've been the happiest...
- (Laughs) Yes!
396
00:26:04,080 --> 00:26:05,580
- Yes!
- (Laughs)
397
00:26:05,710 --> 00:26:07,710
(Crowd cheers, applauds)
398
00:26:07,830 --> 00:26:10,920
- (Man) Congratulations!
- (Both laugh)
399
00:26:11,040 --> 00:26:12,330
Erm...
400
00:26:12,460 --> 00:26:14,170
If you just...
401
00:26:15,540 --> 00:26:16,830
(Laughs)
402
00:26:25,290 --> 00:26:27,290
(Chuckles)
403
00:26:59,710 --> 00:27:00,790
(Sighs)
404
00:27:28,630 --> 00:27:29,960
(Sighs)
405
00:27:40,000 --> 00:27:41,040
(Exhales)
406
00:27:41,170 --> 00:27:42,670
(Mutters under her breath)
407
00:27:45,920 --> 00:27:47,420
(Dawsey) I'll get another load.
408
00:27:48,170 --> 00:27:50,000
(Juliet pants)
409
00:27:54,330 --> 00:27:55,830
(Groans)
410
00:27:59,790 --> 00:28:02,880
Excuse me?
I was looking for a place to stay.
411
00:28:03,460 --> 00:28:05,040
- Erm...
- (Shrieks)
412
00:28:05,170 --> 00:28:06,960
(Dawsey) Peter, watch it!
413
00:28:07,080 --> 00:28:08,630
Sorry.
414
00:28:09,830 --> 00:28:12,750
Try at the post office.
They should be able to help you out.
415
00:28:13,880 --> 00:28:15,290
- Right.
- (Peter) Heads up.
416
00:28:15,420 --> 00:28:17,210
(Juliet shrieks and gasps)
417
00:28:18,130 --> 00:28:19,580
Sorry, below!
418
00:28:22,960 --> 00:28:25,750
Tha... Thank you. I think...
419
00:28:29,580 --> 00:28:32,210
(Bell continues to ring)
420
00:28:33,880 --> 00:28:35,580
(Juliet) Thank you. (Chuckles)
421
00:28:36,380 --> 00:28:39,080
- Oh, hello.
- (Eben) Who is it?
422
00:28:39,210 --> 00:28:41,460
- It's a miss.
- (Eben) What's she want?
423
00:28:41,580 --> 00:28:43,380
Have I had a chance to ask?
424
00:28:44,130 --> 00:28:47,500
(Chuckles) I was sent
from The Crown... Hotel.
425
00:28:47,630 --> 00:28:51,420
- (Eben) They're closed. Roof's gone.
- Yes, er, I know.
426
00:28:51,540 --> 00:28:54,880
A man over there said that
you might be able to help with the...
427
00:28:55,000 --> 00:28:56,920
(Sighs) Does he come out
from behind there?
428
00:28:57,040 --> 00:29:00,210
Not a lot of options at the moment,
places to stay.
429
00:29:00,330 --> 00:29:03,880
Er, least of them
is with Charlotte Stimple.
430
00:29:05,500 --> 00:29:10,420
She lets rooms, sometimes.
Keeps a clean house.
431
00:29:11,380 --> 00:29:14,750
Er, Eli can take you up there,
if you like.
432
00:29:14,880 --> 00:29:17,210
Oh, I wouldn't want him
to have to make a special trip.
433
00:29:17,330 --> 00:29:19,540
Well, he has mail to deliver, anyway.
434
00:29:19,670 --> 00:29:22,170
Ah. Well, thank you, then...
435
00:29:22,290 --> 00:29:23,710
Eben Ramsey.
436
00:29:24,420 --> 00:29:27,790
Eben Ramsey? The Eben Ramsey?
437
00:29:27,920 --> 00:29:30,710
Inventor of the potato peel pie?
438
00:29:30,830 --> 00:29:33,670
(Gasps) But you're why I've come!
439
00:29:33,790 --> 00:29:36,460
Him? You came for his pie?
440
00:29:36,580 --> 00:29:41,330
Er, no, I came for the meeting...
of your society.
441
00:29:41,460 --> 00:29:43,960
I've been corresponding
with a friend of yours, Mr Adams.
442
00:29:44,080 --> 00:29:46,790
- The writer? You're the writer?
- Yes.
443
00:29:47,460 --> 00:29:50,080
Yes, I am. I'm Juliet Ashton.
444
00:29:51,960 --> 00:29:55,500
- You're beautiful.
- (Chuckles) Oh, thank you.
445
00:29:56,210 --> 00:30:00,630
Goodness! Eli, get the cart.
He'll take you right up to Charlotte.
446
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
I'll call round,
let everybody know you're here.
447
00:30:04,540 --> 00:30:07,920
A real writer. Come to see us.
448
00:30:10,250 --> 00:30:12,580
(Seagulls cry)
449
00:30:22,790 --> 00:30:24,420
(Laughs)
450
00:30:28,500 --> 00:30:29,830
(Juliet) Oh! (Laughs)
451
00:30:51,000 --> 00:30:53,170
Five and six a night.
452
00:30:53,290 --> 00:30:55,170
Wonderful.
453
00:31:02,790 --> 00:31:05,080
In advance, if you don't mind.
454
00:31:06,420 --> 00:31:08,210
Oh. Of course.
455
00:31:14,040 --> 00:31:16,210
What brings you from London?
456
00:31:19,540 --> 00:31:23,000
- And the bathroom is...?
- It's just down the hall.
457
00:31:25,210 --> 00:31:27,460
- Towels are just...
- Oh, I see it.
458
00:31:27,580 --> 00:31:30,040
- Thank you again.
- Oh!
459
00:31:30,170 --> 00:31:32,460
I need your ration coupons
if you'd like milk with your tea.
460
00:31:32,580 --> 00:31:35,380
Black tea is lovely, thank you.
461
00:31:37,380 --> 00:31:38,420
(Sighs)
462
00:31:43,380 --> 00:31:45,420
(Footsteps)
463
00:32:15,500 --> 00:32:16,540
(Exhales)
464
00:32:41,420 --> 00:32:43,000
(Chicken clucks)
465
00:32:44,170 --> 00:32:45,830
(Juliet laughs) Hello.
466
00:32:47,500 --> 00:32:49,290
(Knocking on door)
467
00:32:56,170 --> 00:32:57,630
(Door opens)
468
00:32:58,670 --> 00:33:01,420
(Clears throat) Mrs Maugery?
Good evening, I'm Ju...
469
00:33:01,540 --> 00:33:04,420
Miss Ashton.
Yes, we're expecting you.
470
00:33:05,170 --> 00:33:07,790
- Rather suddenly.
- Oh, I know.
471
00:33:07,920 --> 00:33:10,170
- I do hope I'm not imposing.
- (Hiccups)
472
00:33:11,330 --> 00:33:13,040
Well, here you are.
473
00:33:13,710 --> 00:33:15,170
Come in.
474
00:33:16,210 --> 00:33:18,420
- (Juliet) Thank you.
- (Door closes)
475
00:33:19,170 --> 00:33:20,420
Erm, Miss Ashton.
476
00:33:20,540 --> 00:33:23,880
Oh, Juliet, please. I'm afraid
I've made a mistake in inviting...
477
00:33:24,000 --> 00:33:26,330
No, no, no, no.
We are thrilled to have you.
478
00:33:28,000 --> 00:33:30,830
The last real-life author we had
was Clara Saussey.
479
00:33:30,960 --> 00:33:33,380
She read her cookbook to us back in '44.
480
00:33:33,500 --> 00:33:36,500
- Barely escaped with her life.
- (Laughs)
481
00:33:37,380 --> 00:33:39,540
We were famished.
482
00:33:39,670 --> 00:33:41,540
I'm Isola Pribby.
483
00:33:41,670 --> 00:33:44,210
So happy to make your acquaintance.
484
00:33:45,170 --> 00:33:47,710
Erm, I'm... so happy to join you.
485
00:33:47,830 --> 00:33:49,040
Erm...
486
00:33:50,630 --> 00:33:53,080
- Has Mr Adams arrived yet?
- Dawsey?
487
00:33:53,210 --> 00:33:55,330
- I've yet to meet him.
- (Knocking on door)
488
00:33:56,630 --> 00:33:58,080
You've conjured him.
489
00:33:59,710 --> 00:34:01,920
- And your society's founder...
- (Door opens)
490
00:34:02,040 --> 00:34:04,580
Erm, your society's founder,
Elizabeth McKenna?
491
00:34:04,710 --> 00:34:07,540
- I'm so looking forward to meeting her.
- You won't be meeting her.
492
00:34:08,250 --> 00:34:09,290
Oh...
493
00:34:10,380 --> 00:34:12,460
She's off-island at present.
494
00:34:13,460 --> 00:34:14,630
(Eben) Fair Juliet.
495
00:34:16,460 --> 00:34:18,080
- Ah...
- We meet again.
496
00:34:18,210 --> 00:34:19,540
(Chuckles) Eben.
497
00:34:42,630 --> 00:34:44,420
So, who's presenting tonight?
498
00:34:44,540 --> 00:34:46,250
- Why, you are, of course.
- Me?
499
00:34:46,380 --> 00:34:48,710
Yeah, we were hoping you'd read
500
00:34:48,830 --> 00:34:51,420
- at least the first chapter for us.
- (Sighs)
501
00:34:51,540 --> 00:34:54,210
None of us having had a chance yet
to read it for ourselves.
502
00:34:54,330 --> 00:34:57,710
- But we can't start without...
- Dawsey!
503
00:35:01,460 --> 00:35:04,250
- Erm, hello.
- Hello.
504
00:35:07,580 --> 00:35:10,290
- Dawsey Adams.
- Juliet Ashton.
505
00:35:10,420 --> 00:35:13,920
- You two have met.
- In a way, yes.
506
00:35:14,040 --> 00:35:15,670
Earlier.
507
00:35:15,790 --> 00:35:19,040
Nearly killed her
on the steps of The Crown today.
508
00:35:19,170 --> 00:35:21,250
Oh, I was thinking in a past life.
509
00:35:23,460 --> 00:35:25,290
But this afternoon does make sense.
510
00:35:27,830 --> 00:35:29,170
Thank you again for the books.
511
00:35:31,380 --> 00:35:32,460
Thank you.
512
00:35:32,580 --> 00:35:35,330
Miss Ashton was just getting ready
to read to us from her book.
513
00:35:35,460 --> 00:35:36,500
(Eben) Yes, well,
514
00:35:36,630 --> 00:35:38,750
- let's have a crack at her then, shall we?
- Right.
515
00:35:42,670 --> 00:35:43,710
Fair Juliet.
516
00:35:44,710 --> 00:35:46,040
Here?
517
00:35:47,330 --> 00:35:50,460
Best of luck.
See you on the other side.
518
00:35:52,790 --> 00:35:54,210
(Clears throat)
519
00:35:57,000 --> 00:35:58,210
Right, erm...
520
00:35:58,330 --> 00:36:00,130
The presenter usually stands.
521
00:36:00,250 --> 00:36:01,420
Oh.
522
00:36:02,670 --> 00:36:04,630
- (Clears throat)
- (Clock ticks)
523
00:36:07,380 --> 00:36:08,420
Begin.
524
00:36:14,460 --> 00:36:15,670
(Clears throat)
525
00:36:15,790 --> 00:36:19,330
Anne Brontë. A Life.
526
00:36:19,460 --> 00:36:22,540
You think Anne Brontë
is better than Charlotte?
527
00:36:22,670 --> 00:36:24,290
- I agree.
- I do not.
528
00:36:24,420 --> 00:36:29,500
"The Tenant of Wildfell Hall" a more
important book than "Wuthering Heights"?
529
00:36:29,630 --> 00:36:31,380
- No, no, no... (Laughs)
- (Eben) The idea!
530
00:36:31,500 --> 00:36:33,420
- No, not better.
- (Amelia) I agree with you.
531
00:36:33,540 --> 00:36:36,580
I'm saying that Anne
is more modern than Emily.
532
00:36:36,710 --> 00:36:38,790
Particularly with respect
to the status of women.
533
00:36:38,920 --> 00:36:41,210
More so than Charlotte Brontë
when she wrote "Jane Eyre"?
534
00:36:41,330 --> 00:36:43,790
Very doubtful.
Doubtful, doubtful, doubtful.
535
00:36:43,920 --> 00:36:48,290
"Do you think because I am poor,
obscure, plain and little,
536
00:36:48,420 --> 00:36:51,750
"that I am soulless and heartless?
You think wrong!
537
00:36:51,880 --> 00:36:55,330
"I have as much soul as you!
And full as much heart!"
538
00:36:55,460 --> 00:36:58,130
Oh! You did that beautifully!
539
00:36:58,250 --> 00:37:00,170
(Chuckles) I do love "Jane Eyre".
540
00:37:00,290 --> 00:37:01,670
- (Juliet) As do I!
- "Jane Eyre"?
541
00:37:01,790 --> 00:37:04,000
As do I! And while Jane's assertion,
542
00:37:04,130 --> 00:37:08,210
"I have as much soul as you,"
was remarkable, directed to a gentleman,
543
00:37:08,330 --> 00:37:12,040
it only begins to get at the idea
of equality between them.
544
00:37:12,170 --> 00:37:16,290
In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare
the essential imbalance of power
545
00:37:16,420 --> 00:37:19,580
between men and women
in the suffocating hierarchal structure
546
00:37:19,710 --> 00:37:21,380
of Victorian marriage.
547
00:37:21,500 --> 00:37:25,250
She challenged the conventional thinking
of an entire society
548
00:37:25,380 --> 00:37:27,580
- and changed people's minds.
- (Alarm clock rings)
549
00:37:27,710 --> 00:37:28,920
(Laughs)
550
00:37:29,830 --> 00:37:31,790
- (Dawsey) Well done.
- Oh, I had no idea.
551
00:37:31,920 --> 00:37:34,250
Anne Brontë, she did quite a bit,
didn't she?
552
00:37:34,380 --> 00:37:36,250
(Amelia) Well done, Miss Ashton.
553
00:37:36,380 --> 00:37:37,670
- You kept going!
- Splendid!
554
00:37:37,790 --> 00:37:39,000
Against all the arguments!
555
00:37:39,130 --> 00:37:43,670
But I'm afraid you've yet to have
the full experience.
556
00:37:43,790 --> 00:37:46,630
- Oh!
- I find that difficult to believe.
557
00:37:46,750 --> 00:37:49,580
That's the second attack
you've survived today. It's good.
558
00:37:49,710 --> 00:37:54,000
- An authentic potato peel pie.
- Oh!
559
00:37:54,130 --> 00:37:55,960
Original recipe.
560
00:37:56,080 --> 00:37:58,830
Er, no butter, no flour.
561
00:37:58,960 --> 00:38:02,420
No, er... Well, it's potatoes
562
00:38:02,540 --> 00:38:04,460
- and potato peelings.
- (Laughs)
563
00:38:04,580 --> 00:38:06,710
You'll want this gin quick after.
564
00:38:07,830 --> 00:38:08,880
(Juliet) Oh...
565
00:38:09,000 --> 00:38:11,500
- (Eben) A little taste.
- (Juliet) Is this safe?
566
00:38:11,630 --> 00:38:14,830
- It's just potatoes.
- Oh, erm...
567
00:38:19,670 --> 00:38:22,080
- (Gags)
- Quick. Here.
568
00:38:22,210 --> 00:38:23,250
(Juliet gags)
569
00:38:27,000 --> 00:38:30,750
- It... It's the worst!
- (Laughter)
570
00:38:30,880 --> 00:38:34,420
- It's just awful! (Laughs)
- (Amelia) It's horrible. Horrible.
571
00:38:35,170 --> 00:38:39,330
- The gin's very good though!
- Oh! She likes mine!
572
00:38:39,460 --> 00:38:44,170
Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love
to get the recipe from you if I could.
573
00:38:44,290 --> 00:38:45,420
She's mad drunk already.
574
00:38:45,540 --> 00:38:50,330
It would be lovely to include in the article.
People adore that sort of detail.
575
00:38:50,460 --> 00:38:52,210
Article?
576
00:38:53,170 --> 00:38:54,210
What article?
577
00:38:55,210 --> 00:38:59,080
Oh, forgive me.
I've gotten ahead of myself.
578
00:38:59,210 --> 00:39:02,130
"The Times" has asked me
to write an article on reading
579
00:39:02,250 --> 00:39:05,040
and I'd like very much
to write about you.
580
00:39:05,170 --> 00:39:07,500
All of you. The Society.
581
00:39:08,080 --> 00:39:10,580
You painted such a vivid story
in your letters.
582
00:39:11,420 --> 00:39:12,750
You came to write about us?
583
00:39:12,880 --> 00:39:14,830
It's for "The London Times".
584
00:39:16,000 --> 00:39:18,540
I mean, only with all your permission,
of course.
585
00:39:18,670 --> 00:39:21,210
I'm sure there are
more interesting subjects to write on.
586
00:39:21,330 --> 00:39:22,880
Oh, no, but your...
587
00:39:23,000 --> 00:39:26,250
The story of your group
and how it was formed, I'm sure that...
588
00:39:26,380 --> 00:39:29,380
- so many would find it as inspiring as I.
- Oh, I don't think so.
589
00:39:29,500 --> 00:39:31,710
- Oh, no, I'm certain they would.
- No!
590
00:39:33,880 --> 00:39:38,080
I'm sure we're not interested in inspiring
the readers of "The London Times".
591
00:39:39,170 --> 00:39:40,210
Thank you all the same.
592
00:39:41,540 --> 00:39:43,170
I see, I'm sorry. I...
593
00:39:44,750 --> 00:39:46,830
I'm sorry to press,
but I'd like to understand.
594
00:39:46,960 --> 00:39:48,830
But how could you understand?
595
00:39:51,670 --> 00:39:53,210
And, er, and...
596
00:39:55,920 --> 00:39:59,210
And people... people wouldn't.
597
00:40:04,500 --> 00:40:07,130
I'm sorry you've come all this way
for nothing.
598
00:40:15,420 --> 00:40:16,960
I had a dream.
599
00:40:17,960 --> 00:40:19,460
Come here.
600
00:40:27,790 --> 00:40:31,500
- And who's this?
- This is Kit. Elizabeth's daughter.
601
00:40:33,420 --> 00:40:35,250
(Kit) Daddy...
602
00:40:35,380 --> 00:40:37,420
Can we go home now?
603
00:40:39,170 --> 00:40:40,460
Yes.
604
00:40:40,580 --> 00:40:42,290
We're going soon.
605
00:40:54,330 --> 00:40:56,420
(Juliet) I'm so sorry
if I embarrassed you.
606
00:40:57,420 --> 00:40:59,830
I feel I owe you an enormous apology.
607
00:40:59,960 --> 00:41:01,790
An apology for what?
608
00:41:03,420 --> 00:41:06,540
For assuming your friends were mine,
609
00:41:06,670 --> 00:41:11,380
making myself the uninvited guest
and a complete ass.
610
00:41:11,500 --> 00:41:13,210
(Chuckles)
611
00:41:13,330 --> 00:41:14,830
And for imagining everyone would think
612
00:41:14,960 --> 00:41:17,580
being featured in "The London Times"
was just a glorious gift.
613
00:41:17,710 --> 00:41:21,420
Amelia is a private person.
I wouldn't give it too much thought.
614
00:41:22,380 --> 00:41:26,670
You sent two books to a stranger.
You can't be all bad, Miss Ashton.
615
00:41:27,920 --> 00:41:30,130
I'd feel much better
if you called me Juliet.
616
00:41:33,540 --> 00:41:39,250
Thank you for coming and for letting me
put a face to the name, Juliet.
617
00:41:40,000 --> 00:41:42,830
Oh. Thank you.
618
00:41:44,210 --> 00:41:45,920
Goodnight, then.
619
00:41:46,040 --> 00:41:47,580
Gniet.
620
00:41:53,500 --> 00:41:54,830
Huh!
621
00:42:03,670 --> 00:42:07,920
I believe I mentioned
I liked to lock my door by nine.
622
00:42:08,040 --> 00:42:09,630
Oh, sorry.
623
00:42:09,750 --> 00:42:13,380
- I... I hope I didn't keep you up.
- You did.
624
00:42:13,500 --> 00:42:17,420
- 10:15 you came in.
- I was at Amelia Maugery's,
625
00:42:17,540 --> 00:42:19,580
meeting with the reading group.
626
00:42:20,670 --> 00:42:23,750
- There was such a lot to talk about.
- I know who you were with.
627
00:42:23,880 --> 00:42:25,750
They're never short of talk.
628
00:42:25,880 --> 00:42:29,710
You just be wise not to believe
everything they tell you.
629
00:42:30,830 --> 00:42:32,080
Erm, I don't understand.
630
00:42:32,210 --> 00:42:35,880
There's more to that story
than they like to let on.
631
00:42:36,710 --> 00:42:38,830
More to what story?
632
00:42:40,210 --> 00:42:43,540
Miss Ashton,
I have never been one to gossip.
633
00:42:43,670 --> 00:42:47,210
So the less said on any of it,
the better.
634
00:42:47,330 --> 00:42:48,750
What...
635
00:42:53,670 --> 00:42:55,500
(Juliet) 'Well, you'll be happy to learn
636
00:42:55,630 --> 00:42:57,920
'I did read before an audience
last night, after all.'
637
00:42:58,040 --> 00:43:01,170
Oh yes? Your farmer-in-the-dell
put you to work, did he?
638
00:43:01,290 --> 00:43:03,460
'How did Izzy play
in the Channel Islands?'
639
00:43:03,580 --> 00:43:06,500
Actually, they requested that I read
from the Brontë biography.
640
00:43:06,630 --> 00:43:08,420
'Blimey, wherever did they dig one up?'
641
00:43:08,540 --> 00:43:10,290
(Scoffs) It was a very big hit.
642
00:43:10,420 --> 00:43:12,330
- Oh, I'm sure it was.
- (Door closes)
643
00:43:12,460 --> 00:43:15,170
Oh, stone the crows, Mrs B.
Good morning.
644
00:43:15,290 --> 00:43:17,000
But, erm...
645
00:43:18,170 --> 00:43:20,210
(Sighs) They don't want me
writing about them.
646
00:43:20,330 --> 00:43:23,130
'Oh, a tremendous hit!
I get you back early now.'
647
00:43:23,250 --> 00:43:25,330
Are you on your way, darling?
648
00:43:25,460 --> 00:43:28,540
- 'W-Well, er...'
- Oh, Mrs B, rebook Edinburgh
649
00:43:28,670 --> 00:43:30,960
- for a week Tu...
- (Juliet) 'No, no, Sidney.'
650
00:43:31,580 --> 00:43:34,210
- I'm still here.
- (Sidney) 'What on earth for?'
651
00:43:35,210 --> 00:43:36,630
Listen, erm...
652
00:43:37,250 --> 00:43:40,750
- Sidney, I have other news.
- (Sidney) 'All right.'
653
00:43:40,880 --> 00:43:43,830
- I'm bracing myself for it.
- (Juliet) 'Er...
654
00:43:44,790 --> 00:43:46,170
'I...
655
00:43:46,880 --> 00:43:49,250
'I hope you won't mind giving me away.'
656
00:43:50,040 --> 00:43:51,080
What's that?
657
00:43:51,210 --> 00:43:53,210
I'm engaged.
658
00:43:55,250 --> 00:43:58,670
To be married. Mark proposed.
659
00:44:00,290 --> 00:44:01,630
'Sidney?
660
00:44:04,080 --> 00:44:05,670
'Sidney?'
661
00:44:07,670 --> 00:44:09,170
Yes, darling, hello.
662
00:44:09,290 --> 00:44:13,830
Erm, congratulations.
That's marvellous news. The best news.
663
00:44:15,960 --> 00:44:19,040
- Are you happy?
- 'Yes. Happy.'
664
00:44:19,670 --> 00:44:20,710
Are you sure?
665
00:44:20,830 --> 00:44:25,420
- Yes, Sidney! I'm very happy.
- 'All right, I'm very happy too, then.'
666
00:44:26,170 --> 00:44:29,420
- And Mark? Mark happy?
- 'Yes.'
667
00:44:30,210 --> 00:44:33,210
- 'Mark there with you?'
- No, he...
668
00:44:35,210 --> 00:44:38,000
Well, he sprung it on me at the boat.
I came alone.
669
00:44:38,130 --> 00:44:39,420
(Phone crackles)
670
00:44:39,540 --> 00:44:42,880
Sid... Sidney, hello? Sidney?
671
00:44:43,000 --> 00:44:44,040
(Rattles phone hook)
672
00:44:45,040 --> 00:44:46,250
(Sighs)
673
00:44:46,380 --> 00:44:48,540
One and 11, please.
674
00:44:54,290 --> 00:44:55,330
(Clears throat)
675
00:44:56,210 --> 00:44:58,290
(Juliet) Are you enjoying the Kipling?
676
00:44:58,420 --> 00:45:00,040
I am. I'm still catching up.
677
00:45:00,170 --> 00:45:02,210
Didn't have much school in Dereham.
678
00:45:02,330 --> 00:45:05,040
But the Society have taken me in hand.
679
00:45:05,170 --> 00:45:07,130
I'll be a genius
by the end of the year.
680
00:45:07,250 --> 00:45:08,630
What were you doing in Dereham?
681
00:45:08,750 --> 00:45:11,670
It's where I was sent for the war,
when they evacuated us kids.
682
00:45:12,210 --> 00:45:13,960
Didn't know they evacuated here as well.
683
00:45:14,080 --> 00:45:15,540
Right before the occupation,
684
00:45:15,670 --> 00:45:18,130
when the Germans
were just across the water in France.
685
00:45:18,250 --> 00:45:20,540
Everyone knew
they'd be coming here next.
686
00:45:20,670 --> 00:45:24,210
We only heard the night before.
England sent ships.
687
00:45:28,040 --> 00:45:29,630
Let's have a look at you.
688
00:45:32,670 --> 00:45:35,670
Come here, now. Wait.
689
00:45:38,460 --> 00:45:40,670
(Man) Move it, please.
Right the way along.
690
00:45:43,000 --> 00:45:44,420
Mind your step.
691
00:45:47,250 --> 00:45:49,670
Take a label, please. Labels.
692
00:45:50,960 --> 00:45:52,170
Go. Go, go, go.
693
00:45:52,290 --> 00:45:54,250
Come on, that's it.
Quickly now.
694
00:45:54,380 --> 00:45:56,830
(Elizabeth) Come on, everyone.
Take a label. Keep it safe.
695
00:45:58,670 --> 00:45:59,670
Thank you.
696
00:46:07,130 --> 00:46:08,210
There.
697
00:46:11,670 --> 00:46:13,040
(Elizabeth) There we go.
698
00:46:13,960 --> 00:46:16,710
Ready for your adventure?
Come with me.
699
00:46:16,830 --> 00:46:18,290
Give me your hand.
700
00:46:19,330 --> 00:46:22,920
I promise I'll look after your grandfather, Eli.
Don't worry.
701
00:46:23,040 --> 00:46:26,630
Even you can't fight the Germans,
Miss, when they come.
702
00:46:26,750 --> 00:46:29,040
And they might come to England, too.
703
00:46:30,750 --> 00:46:32,330
Give me your hand.
704
00:46:33,750 --> 00:46:38,420
My father was given this
in the Great War, for courage.
705
00:46:39,250 --> 00:46:43,130
And the thing is, anyone who keeps it close
can't help but be brave,
706
00:46:43,250 --> 00:46:45,290
even when they're scared.
707
00:46:45,420 --> 00:46:46,580
Do you feel it?
708
00:46:49,040 --> 00:46:52,920
Well, you need to rub it then.
The magic only starts when it gets warm.
709
00:46:53,750 --> 00:46:55,630
(Gasps) I feel it now!
710
00:46:55,750 --> 00:46:58,210
That's a good lad.
Now, you bring that back safe to me.
711
00:46:59,790 --> 00:47:02,460
(Tannoy)
'Strictly no parents to board.'
712
00:47:02,580 --> 00:47:05,290
- There he is.
- 'Strictly no parents to board.'
713
00:47:05,420 --> 00:47:06,830
(Shouting)
714
00:47:06,960 --> 00:47:08,630
(Eben) 'Worst day of the war.
715
00:47:09,830 --> 00:47:12,330
'It nearly broke us, that day.
716
00:47:13,460 --> 00:47:15,830
'When the Germans landed
a few days later,
717
00:47:17,080 --> 00:47:18,670
'we were only half here.
718
00:47:20,540 --> 00:47:24,170
'Our hearts were already elsewhere.'
719
00:47:30,130 --> 00:47:32,710
(Juliet) Cor, it's worn smooth.
720
00:47:32,830 --> 00:47:36,170
- I needed a lot of courage.
- (Eben) Oh, cheer up, Eli.
721
00:47:36,290 --> 00:47:37,830
You'll give it back to her.
722
00:47:37,960 --> 00:47:41,000
There's people coming home
all the time, just like you.
723
00:47:41,130 --> 00:47:43,210
Coming home?
724
00:47:44,540 --> 00:47:46,670
How long has Elizabeth been gone?
725
00:47:48,130 --> 00:47:51,960
(Chuckles) Oh, what a day that was.
726
00:47:52,080 --> 00:47:55,540
Eli was the first boy down the gangway.
727
00:47:55,670 --> 00:47:59,670
He'd grown long legs in five years.
Who would recognise him?
728
00:47:59,790 --> 00:48:01,790
Me, I would.
729
00:48:03,290 --> 00:48:06,420
Care for a scone? Fresh baked.
730
00:48:06,540 --> 00:48:09,540
The Germans arrested her in '44.
Sent her to the Continent.
731
00:48:09,670 --> 00:48:11,790
Arrested her? Why?
732
00:48:12,750 --> 00:48:14,830
I don't know. I wasn't there.
733
00:48:15,870 --> 00:48:17,210
And they don't say.
734
00:48:23,500 --> 00:48:24,870
(Kit laughs)
735
00:48:28,290 --> 00:48:34,620
I was hoping to bribe you for a tour
in exchange for some of Eben's scones.
736
00:48:35,290 --> 00:48:39,330
- Much better than his potato pie.
- (Laughs) Yes.
737
00:48:39,790 --> 00:48:42,670
- I hope so.
- Come on.
738
00:48:42,790 --> 00:48:44,250
Thank you.
739
00:48:46,830 --> 00:48:48,500
- (Kit) Come on!
- (Juliet) Careful, Kit!
740
00:48:48,620 --> 00:48:50,420
- (Kit) It's OK!
- (Juliet) Whoa!
741
00:48:50,540 --> 00:48:52,120
(Dawsey) She knows where she's going.
742
00:48:52,250 --> 00:48:55,460
- (Groans) Oh, oh, oh, no!
- (Kit laughs)
743
00:49:00,330 --> 00:49:02,120
(Juliet sighs)
744
00:49:02,250 --> 00:49:06,670
Sorry, I would take my shoes off
if it weren't for all the wire.
745
00:49:06,790 --> 00:49:08,540
Don't you worry about the wire.
746
00:49:08,670 --> 00:49:11,420
It's the mines
you want to be careful of.
747
00:49:11,540 --> 00:49:13,120
The mines?
748
00:49:14,250 --> 00:49:18,420
(Chuckles) I'm sorry.
Sorry, that's not funny.
749
00:49:18,540 --> 00:49:19,830
- Oh!
- (Laughs)
750
00:49:19,960 --> 00:49:22,250
That's not funny at all!
751
00:49:22,370 --> 00:49:26,830
They did mine the beaches, though.
The whole perimeter of the island.
752
00:49:26,960 --> 00:49:29,830
It took some doing,
but we finally got it all cleared out.
753
00:49:30,830 --> 00:49:32,170
You're safe.
754
00:49:33,830 --> 00:49:35,000
Good.
755
00:49:38,920 --> 00:49:40,000
What are those?
756
00:49:40,920 --> 00:49:43,120
(Dawsey) One of the German lookouts.
757
00:49:43,250 --> 00:49:46,620
They put them up on every point
facing out to sea.
758
00:49:47,370 --> 00:49:50,210
And they set gun positions
all along the coast.
759
00:49:50,330 --> 00:49:52,250
Turned Guernsey into a fortress.
760
00:49:52,370 --> 00:49:55,460
(Juliet) Or a prison.
You were locked up here.
761
00:49:55,580 --> 00:49:57,830
They locked themselves in with us, too.
762
00:49:57,960 --> 00:49:59,750
(Juliet sighs)
763
00:49:59,870 --> 00:50:03,040
Well, it would have to take someone cruel
to build anything as ugly as these
764
00:50:03,170 --> 00:50:05,000
in such a beautiful place.
765
00:50:05,120 --> 00:50:08,040
(Dawsey) They didn't build them,
the Germans, they only designed them.
766
00:50:08,830 --> 00:50:10,210
Who, then?
767
00:50:11,620 --> 00:50:13,830
Todt workers, they were called.
768
00:50:13,960 --> 00:50:15,670
- (Whistle blows)
- (Man shouts in German)
769
00:50:15,790 --> 00:50:18,330
(Dawsey) 'They were slaves.
Thousands of them.
770
00:50:18,960 --> 00:50:23,460
'Sent by the Reich to labour.
From Poland, Russia.
771
00:50:23,580 --> 00:50:26,420
'Worked all day, all night.
772
00:50:26,540 --> 00:50:30,120
'They were kept in pens with the sun
beating down on them and the rain.'
773
00:50:30,250 --> 00:50:32,750
- (Groans)
- (Man shouts in German)
774
00:50:32,870 --> 00:50:35,420
(Dawsey) 'You wouldn't even
treat animals like that.'
775
00:50:36,750 --> 00:50:38,960
We islanders almost starved.
776
00:50:39,920 --> 00:50:41,710
But they did.
777
00:50:41,830 --> 00:50:45,250
Starved and... and died.
778
00:50:50,210 --> 00:50:51,960
Dawsey...
779
00:50:52,080 --> 00:50:55,080
I know that this is
none of my business, but...
780
00:50:55,210 --> 00:50:57,170
Can you tell me
why Elizabeth was sent away?
781
00:50:59,290 --> 00:51:01,040
What happened?
782
00:51:02,170 --> 00:51:05,080
She helped someone and was arrested.
783
00:51:06,000 --> 00:51:07,670
Helped someone?
784
00:51:07,790 --> 00:51:12,040
Well, do you have any idea where she is?
Have you not even heard from her?
785
00:51:20,960 --> 00:51:22,540
(Man) Anything else for you, mate?
786
00:51:29,540 --> 00:51:31,500
- Hello.
- Oh, Juliet!
787
00:51:31,620 --> 00:51:34,040
What a nice surprise.
I... I thought you'd left.
788
00:51:34,170 --> 00:51:37,080
No, not quite yet.
And sadly not without some of your gin.
789
00:51:37,210 --> 00:51:38,460
Ah...
790
00:51:38,580 --> 00:51:40,670
I wanted to get some
for my friend, Sidney.
791
00:51:40,790 --> 00:51:44,290
Sidney. See, I knew
you had someone in your heart.
792
00:51:44,420 --> 00:51:46,620
- Oh...
- I could tell it when we met.
793
00:51:46,750 --> 00:51:50,000
Well, not... not right when we met,
but shortly after. Such a...
794
00:51:50,120 --> 00:51:52,080
(Inhales)
795
00:51:52,210 --> 00:51:55,540
...strong feeling. What flavour
do you think Sidney would like?
796
00:51:55,670 --> 00:51:57,830
- What are my choices?
- Let's see, we've got anise accented,
797
00:51:57,960 --> 00:52:01,330
- delphinium dusted...
- Isola, how exactly is all this legal?
798
00:52:01,460 --> 00:52:02,960
Oh, I'm not sure it is.
799
00:52:03,670 --> 00:52:06,580
But the, erm,
the Sergeant seems to like it.
800
00:52:08,040 --> 00:52:09,420
- Oh.
- (Chuckles)
801
00:52:09,540 --> 00:52:11,250
(Both laugh)
802
00:52:12,750 --> 00:52:14,580
(Sniffs) Ahh...
803
00:52:14,710 --> 00:52:16,250
(Sniffs) Oh...
804
00:52:16,830 --> 00:52:18,540
- Oh, yes.
- Do you want some?
805
00:52:25,000 --> 00:52:29,040
I did hear about Elizabeth,
that she was arrested.
806
00:52:30,080 --> 00:52:33,330
Do you suppose that's why Amelia
didn't want me to write about the Society?
807
00:52:33,460 --> 00:52:35,210
(Kisses) Good girl.
808
00:52:38,250 --> 00:52:41,790
Is it to do with Elizabeth?
With who she helped?
809
00:52:43,870 --> 00:52:47,870
The thing you need to understand is that
Elizabeth is like another daughter to Amelia.
810
00:52:48,540 --> 00:52:51,370
- Another daughter?
- After Amelia's daughter, Jane.
811
00:52:51,500 --> 00:52:53,750
She and Elizabeth
were the best of friends.
812
00:52:53,870 --> 00:52:57,540
Elizabeth used to visit every summer
from London, since she was a girl.
813
00:52:57,670 --> 00:52:59,750
That's her cottage, over there.
814
00:53:03,870 --> 00:53:06,420
She could have left in 1940,
in the big evacuations,
815
00:53:06,540 --> 00:53:09,620
but... Jane was pregnant.
816
00:53:10,420 --> 00:53:11,960
So she stayed.
817
00:53:12,790 --> 00:53:14,080
For Jane.
818
00:53:14,210 --> 00:53:17,040
Then the Germans struck
and it was too late for everybody.
819
00:53:17,170 --> 00:53:20,460
- (Air-raid siren)
- (Bomb whistles)
820
00:53:20,580 --> 00:53:22,670
(Cries out)
821
00:53:22,790 --> 00:53:24,750
(Explosions in distance)
822
00:53:24,870 --> 00:53:26,620
Do you feel any sickness?
823
00:53:27,580 --> 00:53:29,420
It's OK, sir, it'll be fine.
824
00:53:29,540 --> 00:53:34,710
(Isola) 'And that's where I saw Amelia,
with Elizabeth. At the hospital.
825
00:53:34,830 --> 00:53:39,250
'Jane had got caught in a bombing in town
and went into labour.
826
00:53:40,370 --> 00:53:41,830
'Jane lost the baby.
827
00:53:42,750 --> 00:53:44,500
'And then they lost Jane.'
828
00:53:51,330 --> 00:53:54,080
Leave her. Leave her.
829
00:54:11,500 --> 00:54:13,460
(Isola) 'The Germans
came three days later.'
830
00:54:13,580 --> 00:54:16,540
- (♪ Marching band plays)
- (Man shouts in German)
831
00:54:19,210 --> 00:54:22,120
(Eben) 'We beat them in '18.
Here they are again.
832
00:54:22,250 --> 00:54:24,620
'How did we let this happen?'
833
00:54:43,790 --> 00:54:45,750
(Officer shouts in German)
834
00:54:48,000 --> 00:54:50,460
Shame! Shame on all of you!
835
00:54:50,580 --> 00:54:52,540
- Elizabeth!
- Shame for Poland, France,
836
00:54:52,670 --> 00:54:55,500
- now Guernsey! Shame!
- Come here.
837
00:54:55,620 --> 00:54:57,790
Come here, it's all right.
838
00:54:58,500 --> 00:55:02,000
- It's all right. It's all right. She's fine.
- (Man shouts in German)
839
00:55:06,790 --> 00:55:08,080
(Amelia) Got a bit overexcited.
840
00:55:08,210 --> 00:55:11,290
She's not doing anything,
she's going to stop now. I'm very sorry.
841
00:55:11,420 --> 00:55:14,620
All right, who are you defending?
And whose side are you on?
842
00:55:14,750 --> 00:55:19,250
Both of you! Go on, go about your duties.
Go about your duties!
843
00:55:21,330 --> 00:55:25,000
I've lost two people already.
I can't afford to lose you, too.
844
00:55:26,370 --> 00:55:28,790
(Isola) 'But she has lost her,
hasn't she?
845
00:55:28,920 --> 00:55:32,000
'The Germans have taken Elizabeth.'
846
00:55:38,330 --> 00:55:41,540
That's why I think Amelia
doesn't want to talk about the Society.
847
00:55:42,370 --> 00:55:44,920
Why she wouldn't want anyone
to write about it.
848
00:55:45,040 --> 00:55:47,750
Too painful.
She's lost so much.
849
00:55:47,870 --> 00:55:50,540
- I didn't know.
- The war goes on.
850
00:55:51,210 --> 00:55:53,540
For us. Especially Amelia.
851
00:55:57,870 --> 00:56:01,290
I don't expect it'll really be over
until Elizabeth's home.
852
00:56:02,420 --> 00:56:04,080
And Kit's with her mother again.
853
00:56:04,210 --> 00:56:05,620
(Seagulls cry)
854
00:56:24,620 --> 00:56:26,670
- (Man) Here's the rest of '40 into '41.
- Thank you.
855
00:57:02,420 --> 00:57:04,000
(Exhales)
856
00:57:16,960 --> 00:57:20,210
Mrs Maugery.
Mrs Maugery, good morning.
857
00:57:20,330 --> 00:57:23,870
Miss Ashton, morning.
Thought you'd be gone by now.
858
00:57:24,500 --> 00:57:26,670
Yeah, I'd planned to, but I was...
859
00:57:26,790 --> 00:57:29,120
I was curious
and I wanted to do some research.
860
00:57:29,250 --> 00:57:30,670
Well, don't let me keep you.
861
00:57:30,790 --> 00:57:33,670
- Research on the occupation.
- Yes, I gathered that.
862
00:57:33,790 --> 00:57:37,580
It wouldn't be about the local flora
and fauna, would it, now?
863
00:57:38,330 --> 00:57:42,040
I'm not writing about the Society,
I promise.
864
00:57:46,080 --> 00:57:50,370
I lost people too, Mrs Maugery.
People I miss sorely.
865
00:57:50,500 --> 00:57:53,750
- Everyone lost someone in this war.
- My parents.
866
00:57:55,370 --> 00:57:57,870
I know what it is to be
without a mother.
867
00:57:58,000 --> 00:58:00,870
If you'd let me,
I'd like to try and help.
868
00:58:01,000 --> 00:58:05,370
Do whatever I can to find Elizabeth
and bring her home.
869
00:58:05,500 --> 00:58:06,960
For Kit.
870
00:58:08,540 --> 00:58:10,040
Please.
871
00:58:14,000 --> 00:58:17,620
(Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A.
872
00:58:17,750 --> 00:58:20,750
'Elizabeth Anne McKenna.
873
00:58:20,870 --> 00:58:23,790
'British national. 28 years old.'
874
00:58:24,620 --> 00:58:26,290
Do you have the date of her deportation?
875
00:58:26,420 --> 00:58:30,040
No, not exactly. She was...
She was arrested on June 11th.
876
00:58:30,170 --> 00:58:31,500
June 11th.
877
00:58:31,620 --> 00:58:32,870
- 'They think she was sent...'
- Hey!
878
00:58:33,000 --> 00:58:34,790
'They think she was sent off-island
879
00:58:34,920 --> 00:58:37,870
- 'sometime in the following few days.'
- Do you know where she was sent?
880
00:58:38,000 --> 00:58:40,370
No, only to the Continent.
881
00:58:40,500 --> 00:58:42,620
(Markham) 'Has anyone
heard anything since?'
882
00:58:44,420 --> 00:58:46,960
- No.
- 'I'll, erm...
883
00:58:48,290 --> 00:58:51,750
- 'If anyone can do it, we can.'
- (Sighs) Mark, thank you.
884
00:58:52,460 --> 00:58:56,870
'The war's not over for them. It won't be.
Not until this child's mother is home.
885
00:58:57,000 --> 00:58:59,040
'Until then, all they can do is wait.'
886
00:58:59,170 --> 00:59:02,040
Well, I do know a little something
about what that's like.
887
00:59:02,170 --> 00:59:05,620
(Chuckles) I told you,
just another day or so.
888
00:59:05,750 --> 00:59:08,620
Right, right, right, right.
Researching, I got it.
889
00:59:08,750 --> 00:59:11,040
You can't blame me
for being a little impatient.
890
00:59:11,170 --> 00:59:13,370
You know, I put a ring on a girl
and she disappeared.
891
00:59:13,500 --> 00:59:16,120
(Chuckles) Well, she's right here.
Back soon.
892
00:59:16,250 --> 00:59:18,790
Back by Wednesday.
We're having dinner with the Cavanaghs.
893
00:59:18,920 --> 00:59:20,790
(Juliet laughs) 'Best efforts.'
894
00:59:20,920 --> 00:59:22,750
(Pigs squeal)
895
00:59:22,870 --> 00:59:24,370
(Kit) Come on, piggy.
896
00:59:24,500 --> 00:59:26,250
(Juliet) Come on, piggy. Come on.
897
00:59:26,370 --> 00:59:29,870
- (Dawsey) Come on. Come here. Ready?
- (Pig squeals)
898
00:59:30,000 --> 00:59:32,540
(Pig continues squealing)
899
00:59:32,670 --> 00:59:34,580
- (Juliet laughs) It's a bit loud.
- (Laughs)
900
00:59:36,290 --> 00:59:38,620
(Dawsey) Take it.
You know, you can hold it.
901
00:59:38,750 --> 00:59:42,370
(Juliet laughs) Right. Oh!
902
00:59:46,960 --> 00:59:49,040
- (Juliet laughs)
- (Dawsey) You know it now.
903
00:59:49,170 --> 00:59:51,250
Dawsey, I think
you may have a problem. (Laughs)
904
00:59:51,370 --> 00:59:53,670
(Dawsey) All right. That's good.
You stay here.
905
00:59:53,790 --> 00:59:55,830
Kit, the pigs have gone wild!
906
01:00:13,290 --> 01:00:15,250
It wouldn't be about them.
907
01:00:16,120 --> 01:00:18,080
Just the occupation.
908
01:00:19,870 --> 01:00:22,370
(Typewriter clicks)
909
01:00:31,370 --> 01:00:33,210
(Typewriter continues clicking)
910
01:00:33,330 --> 01:00:36,120
I thought you said they didn't want
to be part of "The Times" article.
911
01:00:36,250 --> 01:00:38,750
(Juliet) "Times" article?
Oh, no. No, no, that's long over.
912
01:00:38,870 --> 01:00:40,250
I'm talking about...
913
01:00:40,370 --> 01:00:42,870
I don't know what
I'm talking about yet, but, Sidney...
914
01:00:43,000 --> 01:00:46,080
- (Whispers) It's so compelling.
- (Whispers) That date's gone.
915
01:00:46,210 --> 01:00:49,830
As bad as it was for us, these people
had to actually live with their enemy.
916
01:00:49,960 --> 01:00:52,420
(Sidney) 'Any idea
when I might be able to tell someone
917
01:00:52,540 --> 01:00:54,500
'that you'll pop by their shop
for a reading?'
918
01:00:54,620 --> 01:00:56,540
I've been talking to the islanders,
to everyone.
919
01:00:56,670 --> 01:00:58,620
- 'Their personal stories.'
- Juliet.
920
01:00:58,750 --> 01:01:00,620
All right, I'm all ears.
921
01:01:03,210 --> 01:01:04,960
I surrender.
922
01:01:08,670 --> 01:01:10,500
Thank you.
923
01:01:10,620 --> 01:01:12,830
"Dawsey Adams was sentenced
to three weeks in jail
924
01:01:12,960 --> 01:01:15,670
"for the attack and battery
of Mr Edward Meares."
925
01:01:18,920 --> 01:01:22,370
Dawsey attacked a man?
926
01:02:06,830 --> 01:02:08,290
(Juliet whispers) I'm sorry.
927
01:02:16,170 --> 01:02:17,920
(Floorboard creaks)
928
01:02:20,540 --> 01:02:25,210
(Charlotte) I see you with them,
and I hear you writing away up there,
929
01:02:25,330 --> 01:02:31,670
and I worry very much what story it is
that they have you putting down.
930
01:02:32,830 --> 01:02:35,620
I'm compiling notes
on the occupation of Guernsey.
931
01:02:35,750 --> 01:02:40,420
Tall tales of her heroic kindness
and virtue, I'm sure.
932
01:02:41,330 --> 01:02:44,420
Elizabeth McKenna was no saint.
933
01:02:44,540 --> 01:02:47,370
(Sighs) Well, who among us is?
934
01:02:47,500 --> 01:02:52,830
(Charlotte) Mark me, she will be judged.
Nothing more than a common Jerrybag.
935
01:02:52,960 --> 01:02:55,500
No better than any of those
other little sluts
936
01:02:55,620 --> 01:02:59,420
who dropped their knickers
for extra rations or for cigarettes.
937
01:03:00,210 --> 01:03:01,750
For lipsticks!
938
01:03:01,870 --> 01:03:04,670
Littering the island with their filthy
half-German bastards.
939
01:03:05,540 --> 01:03:07,080
- Half what?
- See?
940
01:03:07,210 --> 01:03:09,670
I knew. I knew
they didn't share that with you.
941
01:03:10,500 --> 01:03:16,420
Her adorable little secret being raised
in her absence by that lot.
942
01:03:18,920 --> 01:03:20,870
Are you sure
she was talking about Elizabeth?
943
01:03:21,000 --> 01:03:23,040
I'm not even going to repeat
what she said.
944
01:03:23,170 --> 01:03:24,710
That is an excellent tack to take.
945
01:03:24,830 --> 01:03:29,210
Isola, she more than implied,
in the least-polite way,
946
01:03:29,330 --> 01:03:31,250
that Kit is partly German.
947
01:03:31,370 --> 01:03:33,170
We're all partly something, Juliet.
948
01:03:34,250 --> 01:03:35,960
And then some.
949
01:03:36,080 --> 01:03:37,670
Isola...
950
01:03:38,540 --> 01:03:40,420
- Is Kit Dawsey's child...
- Dawsey's child!
951
01:03:40,540 --> 01:03:42,290
...or not?
952
01:03:42,420 --> 01:03:43,960
(Isola clears throat)
953
01:03:46,290 --> 01:03:48,210
Why does she call him Daddy?
954
01:03:52,040 --> 01:03:54,290
It's not my story to tell.
955
01:03:54,420 --> 01:03:57,790
She's four years old.
She needs to call somebody Daddy.
956
01:03:57,920 --> 01:04:00,960
Presumably her father
would be the best candidate.
957
01:04:01,080 --> 01:04:03,750
But that's... That's not you.
958
01:04:06,120 --> 01:04:08,170
His name's Christian Hellman.
959
01:04:10,170 --> 01:04:12,420
And he is a German, Dawsey?
960
01:04:13,670 --> 01:04:17,120
- A Nazi? Like Charlotte said?
- (Dawsey) No, no. Yes.
961
01:04:17,250 --> 01:04:20,580
Yes, but not like Charlotte said.
962
01:04:22,670 --> 01:04:23,960
He was my friend.
963
01:04:24,080 --> 01:04:25,670
(Cow moos)
964
01:04:25,790 --> 01:04:28,330
(Dawsey) 'Frank Hood
had a milk cow back in '41.
965
01:04:28,460 --> 01:04:30,500
'Got into trouble bringing in her calf.'
966
01:04:30,620 --> 01:04:34,170
I don't know why she's carrying on.
I can feel two legs right here.
967
01:04:35,370 --> 01:04:37,210
- And the nose.
- She's a little early.
968
01:04:37,330 --> 01:04:38,670
(Groans) But...
969
01:04:39,540 --> 01:04:41,330
(Man) I heard the animal from the road.
970
01:04:41,460 --> 01:04:45,000
It's too noisy for you?
We'll try to keep it down.
971
01:04:46,210 --> 01:04:48,170
What is the matter with her?
972
01:04:48,290 --> 01:04:51,290
Just sorting that out.
973
01:04:51,420 --> 01:04:53,790
You're welcome to put your head inside
if you want to look around.
974
01:04:58,080 --> 01:05:01,620
We don't want trouble.
We'll register the birth. If it lives...
975
01:05:01,750 --> 01:05:04,670
I'm a doctor. Let me help.
976
01:05:05,620 --> 01:05:07,210
(Cow moos)
977
01:05:07,330 --> 01:05:09,040
(Groans)
978
01:05:09,170 --> 01:05:12,670
- (Dawsey gasps)
- Keep it tight.
979
01:05:12,790 --> 01:05:15,500
(Dawsey) Two, three... (Groans)
980
01:05:16,670 --> 01:05:18,420
Good girl, good girl.
981
01:05:20,120 --> 01:05:21,170
Good girl.
982
01:05:21,290 --> 01:05:23,420
(Both strain)
983
01:05:25,040 --> 01:05:26,210
(Dawsey groans) Come on.
984
01:05:26,670 --> 01:05:28,580
(Cow moos loudly)
985
01:05:30,120 --> 01:05:31,500
(Dawsey chuckles)
986
01:05:39,460 --> 01:05:41,210
- (Cow moos)
- Shh.
987
01:05:41,920 --> 01:05:44,830
(Dawsey) Good girl. Good girl.
988
01:05:48,580 --> 01:05:50,620
- (Calf sneezes)
- It's good.
989
01:05:51,290 --> 01:05:53,580
She's good. She's good.
990
01:05:57,420 --> 01:05:59,210
Come on.
991
01:05:59,330 --> 01:06:01,370
Shh... (Chuckles)
992
01:06:09,080 --> 01:06:10,670
(Christian) Shoulder?
993
01:06:11,500 --> 01:06:14,290
(Dawsey) Got kicked by a horse
when I was a boy.
994
01:06:15,290 --> 01:06:17,040
Break wasn't set right.
995
01:06:18,420 --> 01:06:20,290
Do you have pain?
996
01:06:20,420 --> 01:06:22,620
Only because
it keeps me out of a uniform.
997
01:06:23,920 --> 01:06:25,830
Keeps me from fighting you.
998
01:06:25,960 --> 01:06:27,540
(Laughs)
999
01:06:37,540 --> 01:06:40,920
(Dawsey) The look on Elizabeth's face
when she saw Christian and me together.
1000
01:06:41,040 --> 01:06:42,790
And then I saw Christian's face.
1001
01:06:45,670 --> 01:06:47,920
(Chuckles)
It's all right, he's a friend.
1002
01:06:52,540 --> 01:06:55,670
(Dawsey) I've always wondered which one
of us she meant when she said that.
1003
01:06:57,920 --> 01:07:00,540
They'd met at the hospital
where Christian was stationed.
1004
01:07:01,580 --> 01:07:04,670
They knew how dangerous it was,
to both of them.
1005
01:07:05,620 --> 01:07:07,000
I should have said more.
1006
01:07:07,120 --> 01:07:10,540
I should have told them to be more careful,
but she was happy.
1007
01:07:41,250 --> 01:07:43,790
(Indistinct chatter and laughter)
1008
01:07:48,830 --> 01:07:51,500
(Man) Yes, it is. Yes.
1009
01:07:55,670 --> 01:07:56,830
Hello.
1010
01:07:57,670 --> 01:07:59,460
(Clears throat) Hello.
1011
01:08:00,290 --> 01:08:02,500
What... What are you doing in here?
1012
01:08:03,080 --> 01:08:08,170
Well, the menu
at Charlotte Stimple's is... limited.
1013
01:08:08,290 --> 01:08:10,500
And you find this an improvement?
1014
01:08:10,620 --> 01:08:14,830
- It's... It's not London.
- I don't mind. I like it.
1015
01:08:16,670 --> 01:08:17,750
Who's with Kit?
1016
01:08:17,870 --> 01:08:21,330
Amelia's looking after her.
We've been finishing the hotel roof.
1017
01:08:21,460 --> 01:08:23,000
Ah...
1018
01:08:26,790 --> 01:08:28,040
Can I buy you a drink?
1019
01:08:30,460 --> 01:08:31,620
A glass of beer.
1020
01:08:35,750 --> 01:08:37,870
(Dawsey) A pint and a half, please.
1021
01:08:44,870 --> 01:08:46,580
Here you are.
1022
01:08:48,290 --> 01:08:49,420
(Juliet) Thank you.
1023
01:08:52,670 --> 01:08:55,210
- (Juliet chuckles) What?
- Well...
1024
01:08:57,420 --> 01:08:59,170
You are not what I expected.
1025
01:09:00,040 --> 01:09:01,710
No?
1026
01:09:01,830 --> 01:09:06,250
How did you imagine me, Mr Adams,
when you wrote me a letter?
1027
01:09:08,620 --> 01:09:13,080
Tweed hunting skirt,
very large in the bottom.
1028
01:09:13,210 --> 01:09:14,330
(Laughs)
1029
01:09:14,460 --> 01:09:18,460
Teeth like a horse.
Few wisps of ginger-grey hair.
1030
01:09:18,580 --> 01:09:20,620
And glasses thick as jam jars.
1031
01:09:20,750 --> 01:09:23,620
She sounds lovely.
1032
01:09:25,210 --> 01:09:26,670
And you?
1033
01:09:27,790 --> 01:09:30,170
Who was the pig farmer
you sent books to?
1034
01:09:30,290 --> 01:09:31,960
(Juliet) I did have a couple of ideas.
1035
01:09:33,040 --> 01:09:36,750
But it was more of a sense
that I was writing to someone
1036
01:09:36,870 --> 01:09:38,790
who already understood me.
1037
01:09:42,500 --> 01:09:45,420
I didn't have to explain myself to you,
too much.
1038
01:09:50,330 --> 01:09:53,250
(Chuckles)
How many of these have you had?
1039
01:09:53,370 --> 01:09:57,670
(Laughs) Oh... Well, I suppose it was
because of Charles Lamb.
1040
01:09:57,790 --> 01:09:59,540
- To Charles Lamb, then.
- Yes.
1041
01:09:59,670 --> 01:10:03,370
"Contented with little,
yet wishing for more."
1042
01:10:03,500 --> 01:10:04,670
Ah.
1043
01:10:05,960 --> 01:10:07,460
Bravo.
1044
01:10:13,170 --> 01:10:15,710
(Eli) "The beasts are very wise.
1045
01:10:15,830 --> 01:10:17,960
"Their mouths are clean of lies.
1046
01:10:18,080 --> 01:10:22,250
"But man, with goad and whip,
breaks up their fellowship.
1047
01:10:22,370 --> 01:10:24,040
"When he has ploughed his land,
1048
01:10:24,170 --> 01:10:25,870
"he says, 'They understand.'
1049
01:10:26,670 --> 01:10:29,080
"But the beasts in stall together,
1050
01:10:29,210 --> 01:10:33,460
"freed from the yoke and tether,
say, as the torn flanks smoke,
1051
01:10:33,580 --> 01:10:37,250
- "'Nay, 'twas the whip that spoke.'"
- Oh...
1052
01:10:37,370 --> 01:10:38,460
(Eben) Well read, Eli.
1053
01:10:40,040 --> 01:10:42,170
(Isola) Really well done.
1054
01:10:53,250 --> 01:10:54,670
He told you about Christian.
1055
01:10:56,170 --> 01:10:57,540
You know.
1056
01:10:58,670 --> 01:11:00,370
Some, yes.
1057
01:11:03,210 --> 01:11:07,040
Why don't you put the kettle on?
I'll see the others out.
1058
01:11:10,170 --> 01:11:11,420
(Indistinct chattering)
1059
01:11:11,540 --> 01:11:15,040
Oh! Come and give me a kiss.
Good girl.
1060
01:11:16,580 --> 01:11:21,420
I was so against him
when she brought him here for a meeting.
1061
01:11:23,080 --> 01:11:26,420
"'Rot you!' murmured the man,
in a horrible passion
1062
01:11:27,250 --> 01:11:29,210
- "between his clenched teeth.
- (Laughter)
1063
01:11:29,960 --> 01:11:32,250
"'If I had only had the courage
to say the word,
1064
01:11:32,370 --> 01:11:34,960
"'I might have been free of you
in a night.
1065
01:11:35,080 --> 01:11:39,620
"'Curses on your head,
and black death on your heart, you imp!
1066
01:11:39,750 --> 01:11:41,790
"'What are you doing here?'
1067
01:11:41,920 --> 01:11:46,540
"The man shook his fist
as he uttered these words incoherently."
1068
01:11:46,670 --> 01:11:49,920
- Do you not care that I love him?
- It disgusts me.
1069
01:11:50,790 --> 01:11:54,250
- He killed Jane. He killed my husband.
- Christian didn't kill them.
1070
01:11:54,370 --> 01:11:56,170
Yes, he did.
1071
01:11:58,370 --> 01:11:59,830
They did.
1072
01:12:01,870 --> 01:12:03,330
Elizabeth...
1073
01:12:04,920 --> 01:12:07,170
Please don't put us through this.
1074
01:12:08,670 --> 01:12:10,170
Just end it.
1075
01:12:11,040 --> 01:12:12,620
- I can't.
- Why? Why can't you?
1076
01:12:12,750 --> 01:12:14,620
Because I don't want to!
1077
01:12:16,960 --> 01:12:20,000
And I couldn't, anyway.
1078
01:12:22,290 --> 01:12:24,670
- Elizabeth.
- (Door opens)
1079
01:12:24,790 --> 01:12:26,040
Elizabeth!
1080
01:12:26,170 --> 01:12:28,170
(Elizabeth runs away)
1081
01:12:42,790 --> 01:12:46,960
(Amelia) Christian was discovered
sneaking into the camp that night.
1082
01:12:47,670 --> 01:12:51,170
They shipped him off the next day.
1083
01:12:54,620 --> 01:12:57,750
So I got my wish, didn't I?
1084
01:13:00,500 --> 01:13:02,170
They never did see each other again.
1085
01:13:04,420 --> 01:13:08,960
His ship was torpedoed
just shy of the coast.
1086
01:13:10,920 --> 01:13:12,710
He died.
1087
01:13:12,830 --> 01:13:15,290
Now he's at the bottom of the sea.
1088
01:13:16,120 --> 01:13:17,830
Like my husband.
1089
01:13:19,290 --> 01:13:22,960
Lost in a sea of mud on the Somme.
1090
01:13:26,580 --> 01:13:29,830
And she hadn't even told him about Kit.
1091
01:13:30,960 --> 01:13:34,750
He didn't know he'd left two behind.
1092
01:13:36,540 --> 01:13:40,040
If there's any shame, it's mine.
1093
01:13:40,870 --> 01:13:42,460
All mine.
1094
01:13:43,960 --> 01:13:46,750
I failed Elizabeth when she needed me.
1095
01:13:48,370 --> 01:13:50,420
Now all that matters is protecting Kit.
1096
01:13:51,370 --> 01:13:53,120
Protecting Kit?
1097
01:13:54,670 --> 01:13:56,290
From what?
1098
01:13:56,420 --> 01:14:02,330
If Elizabeth doesn't come home,
the child's only living relatives...
1099
01:14:04,750 --> 01:14:06,290
will be Germans.
1100
01:14:07,620 --> 01:14:09,750
- They might come for her.
- No.
1101
01:14:09,870 --> 01:14:14,750
But you said yourself that...
that Christian didn't even know about Kit.
1102
01:14:15,620 --> 01:14:17,540
And even if he had...
1103
01:14:18,670 --> 01:14:21,420
Amelia, Kit is safe.
1104
01:14:21,540 --> 01:14:24,120
- You don't know that.
- I promise you.
1105
01:14:24,250 --> 01:14:28,170
I've seen things
I never thought could happen, happen.
1106
01:14:29,500 --> 01:14:33,920
I can't lose another person
to the Germans. I'm sorry.
1107
01:14:35,370 --> 01:14:36,750
I can't.
1108
01:15:30,580 --> 01:15:32,500
(Juliet gasps)
1109
01:15:32,620 --> 01:15:34,120
What do you think you're doing?
1110
01:15:34,250 --> 01:15:36,250
(Charlotte) You've fallen to their side.
1111
01:15:36,370 --> 01:15:39,790
- I tried to warn you.
- And everybody warned me about you!
1112
01:15:40,830 --> 01:15:43,170
Your soul is in mortal danger.
1113
01:15:43,290 --> 01:15:46,420
Oh, my soul. Thank you.
1114
01:15:46,540 --> 01:15:48,500
But it's my privacy I fear for most
just now.
1115
01:15:48,620 --> 01:15:51,120
Miss Ashton, let us pray.
1116
01:15:51,250 --> 01:15:54,540
I pray you let go of me
before I knock you down.
1117
01:15:54,670 --> 01:15:57,370
Now here is a book filled with love.
1118
01:15:58,040 --> 01:16:02,330
And you overlook all of it in favour of
judgement and petty meanness.
1119
01:16:03,920 --> 01:16:05,460
(Mutters under her breath)
1120
01:16:05,580 --> 01:16:08,210
"Seek and ye shall find" indeed!
1121
01:16:10,580 --> 01:16:12,960
It is I that shall pray for you,
Miss Stimple.
1122
01:16:14,290 --> 01:16:16,540
But from a far safer distance.
1123
01:16:23,960 --> 01:16:25,960
(Animal cries in the distance)
1124
01:16:38,000 --> 01:16:39,420
(Knocks on door)
1125
01:16:42,250 --> 01:16:43,500
(Door opens)
1126
01:16:43,620 --> 01:16:46,290
- Juliet?
- (Juliet gasps)
1127
01:16:47,670 --> 01:16:48,920
I have nowhere to go.
1128
01:16:49,040 --> 01:16:51,460
(Juliet sobs)
1129
01:16:56,670 --> 01:17:01,170
I think Amelia feels ashamed
because she hated them all so much.
1130
01:17:02,000 --> 01:17:04,750
She wasn't able to see
that Christian was different...
1131
01:17:05,670 --> 01:17:07,540
the way Elizabeth could.
1132
01:17:07,670 --> 01:17:09,750
And you think Elizabeth was right?
1133
01:17:10,620 --> 01:17:12,500
Oh, I know it.
1134
01:17:13,250 --> 01:17:15,040
He was a lovely man.
1135
01:17:16,080 --> 01:17:20,750
All I know of romance in real life
is Elizabeth and Christian.
1136
01:17:23,830 --> 01:17:26,330
But tell me about your suitor.
1137
01:17:26,460 --> 01:17:28,000
I want to hear all about your Sidney.
1138
01:17:29,040 --> 01:17:30,120
(Laughs)
1139
01:17:30,250 --> 01:17:34,170
Actually, Sidney's my publisher.
And my oldest friend in the world.
1140
01:17:35,460 --> 01:17:37,290
Still, there's a chance?
1141
01:17:38,080 --> 01:17:42,460
There would be a greater chance
if I were called George.
1142
01:17:43,330 --> 01:17:45,040
Or maybe Tom.
1143
01:17:46,080 --> 01:17:50,960
- He likes men's names?
- Indeed... he does.
1144
01:17:52,000 --> 01:17:55,830
- (Gasps) Oh... Oh.
- (Chuckles) Yes.
1145
01:17:58,460 --> 01:18:01,170
Ooh... (Laughs) Thank you.
1146
01:18:02,540 --> 01:18:04,960
And besides, Isola...
1147
01:18:06,670 --> 01:18:09,870
- I'm engaged.
- (Laughs) What?
1148
01:18:10,870 --> 01:18:14,290
- To whom?
- Mark, Markham Reynolds.
1149
01:18:14,420 --> 01:18:17,540
- Markham? How elegant.
- He's American.
1150
01:18:17,670 --> 01:18:19,210
Oh. (Laughs)
1151
01:18:19,330 --> 01:18:22,040
But where's the ring?
Or is he very poor?
1152
01:18:22,170 --> 01:18:24,170
- (Gulps)
- That's OK, too.
1153
01:18:37,670 --> 01:18:40,670
- He's not poor.
- No.
1154
01:18:46,080 --> 01:18:48,620
Why aren't you wearing it?
1155
01:18:48,750 --> 01:18:50,540
Well, I...
1156
01:18:50,670 --> 01:18:53,170
I'm not yet used to it,
I suppose.
1157
01:18:53,290 --> 01:18:56,540
- And I wanted to keep it safe.
- (Laughs)
1158
01:18:58,670 --> 01:19:01,960
So, what sort of books
does Markham enjoy?
1159
01:19:03,870 --> 01:19:06,170
Erm... Have you...
1160
01:19:10,170 --> 01:19:11,670
shared a passionate encounter?
1161
01:19:12,670 --> 01:19:13,960
Isola!
1162
01:19:14,080 --> 01:19:17,250
I have never shared
a passionate encounter, myself.
1163
01:19:17,370 --> 01:19:18,420
(Chuckles)
1164
01:19:18,540 --> 01:19:21,120
(Isola) I am only beautiful
on the inside.
1165
01:19:21,250 --> 01:19:24,330
You are beautiful
on the outside as well.
1166
01:19:24,460 --> 01:19:27,420
- And men do like that.
- Nonsense.
1167
01:19:27,540 --> 01:19:29,330
There must be someone here you like.
1168
01:19:29,460 --> 01:19:33,120
No. (Chuckles) Not at present.
1169
01:19:33,250 --> 01:19:35,540
But I have "Wuthering Heights", don't I?
1170
01:19:36,790 --> 01:19:38,870
(Juliet) Do you not mind being alone?
1171
01:19:40,420 --> 01:19:43,330
I suppose. Sometimes.
1172
01:19:44,620 --> 01:19:46,920
But then I think
how much sweeter it'll be
1173
01:19:47,040 --> 01:19:50,170
when my Heathcliff
finally shows himself.
1174
01:19:50,290 --> 01:19:54,540
And how glad I'll be
that I decided to wait for him.
1175
01:19:57,670 --> 01:19:59,370
Careful!
1176
01:19:59,500 --> 01:20:02,290
- Good, you're here.
- (Juliet) Hello.
1177
01:20:02,420 --> 01:20:04,500
- You busy?
- No.
1178
01:20:04,620 --> 01:20:07,670
New glass for the greenhouse
just came into the port today.
1179
01:20:07,790 --> 01:20:10,750
I was going to help unload,
but I need someone to fetch Kit home.
1180
01:20:11,670 --> 01:20:13,000
Oh, I'd be happy to!
1181
01:20:13,580 --> 01:20:15,250
(Man) Eddie, blast your eyes. Get out!
1182
01:20:15,370 --> 01:20:18,120
- (Eddie) All right.
- (Man) Go on, get off.
1183
01:20:22,120 --> 01:20:24,040
Are you sure it's no trouble?
1184
01:20:26,170 --> 01:20:27,290
Absolutely not.
1185
01:20:27,420 --> 01:20:28,960
- Thank you.
- Oh...
1186
01:20:29,080 --> 01:20:31,210
- À la prochaine!
- Oh, right.
1187
01:20:31,330 --> 01:20:33,960
- (Kit) Come on.
- Kit, slow down. Wait for me!
1188
01:20:35,460 --> 01:20:36,960
(Juliet squeals)
1189
01:20:37,920 --> 01:20:39,580
(Juliet chuckles)
1190
01:20:40,790 --> 01:20:45,120
(Kit) Away! Away, away.
1191
01:20:48,000 --> 01:20:50,170
- (Kit screams)
- (Juliet laughs)
1192
01:21:15,420 --> 01:21:16,920
(Pigs snort)
1193
01:21:18,210 --> 01:21:20,000
(Juliet) Kit!
1194
01:21:42,580 --> 01:21:44,960
(Kit) Juliet! Up here!
1195
01:21:47,790 --> 01:21:50,000
Do you want to see my treasure box?
1196
01:21:58,120 --> 01:21:59,170
(Gasps)
1197
01:21:59,290 --> 01:22:00,710
(Sniffs)
1198
01:22:00,830 --> 01:22:02,460
Hmm, delicious.
1199
01:22:10,250 --> 01:22:12,170
(Kit) This is me and my mummy.
1200
01:22:13,080 --> 01:22:17,330
She loves me very much,
but she can't be here right now.
1201
01:22:18,460 --> 01:22:21,330
And she'll come back as soon as she can.
1202
01:22:22,460 --> 01:22:23,830
Oh...
1203
01:22:32,960 --> 01:22:34,500
She's very pretty.
1204
01:22:35,460 --> 01:22:36,830
(Chuckles)
1205
01:22:45,670 --> 01:22:48,750
Oh... Thank you.
1206
01:23:42,210 --> 01:23:44,620
(Footsteps approach)
1207
01:23:55,370 --> 01:23:58,870
(Juliet) Such a small thing.
Just a book.
1208
01:23:59,920 --> 01:24:01,960
Yet it's brought me all this way.
1209
01:24:25,920 --> 01:24:28,620
Er, Kit's in her room, sleeping.
1210
01:24:28,750 --> 01:24:30,750
Thank you for watching her.
1211
01:24:30,870 --> 01:24:32,870
We had a lovely time.
1212
01:24:34,330 --> 01:24:36,960
She's... She's fond of you.
1213
01:24:40,830 --> 01:24:42,460
I best get back.
1214
01:24:49,580 --> 01:24:51,460
- (Juliet) Morning.
- (Man) Morning.
1215
01:24:51,580 --> 01:24:53,960
- (Eli) Miss! Miss Ashton!
- Yes?
1216
01:24:54,080 --> 01:24:56,920
There's a call for you at the post office
from a Mark Reynolds.
1217
01:24:59,870 --> 01:25:01,750
- (Ringing tone)
- (Sighs)
1218
01:25:04,960 --> 01:25:07,170
(Sighs)
1219
01:25:08,250 --> 01:25:11,290
- (Eben) Not picking up?
- No. He left no message?
1220
01:25:11,420 --> 01:25:13,370
(Eben) No, sorry. We'll try again later.
1221
01:25:13,500 --> 01:25:17,120
Oh, no. No, it's all right.
1222
01:25:17,250 --> 01:25:21,170
Just, er, if he calls back,
let him know I'm over at the newspap...
1223
01:25:21,870 --> 01:25:23,120
- Eben?
- Hm-hmm?
1224
01:25:23,790 --> 01:25:25,330
I hope you don't mind me asking,
1225
01:25:25,460 --> 01:25:27,540
but who is that man
that's always skulking about?
1226
01:25:27,670 --> 01:25:29,040
(Eben) That one?
1227
01:25:29,170 --> 01:25:32,960
- He steers a wide path of Dawsey.
- Yeah, I shouldn't wonder.
1228
01:25:33,080 --> 01:25:37,170
That's Eddie Meares.
The fellow who informed on Elizabeth.
1229
01:25:37,290 --> 01:25:40,830
- Informed on Elizabeth?
- Among others.
1230
01:25:40,960 --> 01:25:42,420
(Bell rings)
1231
01:25:43,830 --> 01:25:45,370
Morning.
1232
01:25:45,500 --> 01:25:47,420
(Eben) Yeah, he profited nicely
during the war,
1233
01:25:47,540 --> 01:25:49,040
but he's paying the price now.
1234
01:25:49,170 --> 01:25:50,540
Look at him.
1235
01:25:50,670 --> 01:25:52,920
He's the man Dawsey attacked.
1236
01:25:53,040 --> 01:25:56,170
Oh, that was a beautiful thing to see.
1237
01:25:56,290 --> 01:25:59,120
Should have sold tickets.
(Chuckles)
1238
01:25:59,250 --> 01:26:01,330
(Indistinct chatter)
1239
01:26:02,420 --> 01:26:03,500
(Eben) Steady, lad. Steady.
1240
01:26:05,620 --> 01:26:09,120
New jacket, Eddie?
You're doing all right for yourself.
1241
01:26:09,250 --> 01:26:12,120
- Can't help if business is good.
- Oh, Eddie, what business is that?
1242
01:26:12,250 --> 01:26:15,500
I'd say that jacket's made
of Elizabeth McKenna's hide.
1243
01:26:15,620 --> 01:26:17,460
What business would that be
of any of yours?
1244
01:26:19,580 --> 01:26:21,250
That Jerrybag wasn't even from here.
1245
01:26:21,370 --> 01:26:24,420
It's just too bad they didn't ship
her wee bastard off with her.
1246
01:26:26,420 --> 01:26:27,830
- (Groans)
- (People gasp)
1247
01:26:28,540 --> 01:26:30,080
You're the bastard, Meares.
1248
01:26:31,460 --> 01:26:32,830
Or did I get it wrong, Adams?
1249
01:26:32,960 --> 01:26:35,000
Maybe you shared her
with your Nazi friend.
1250
01:26:36,710 --> 01:26:38,040
(Groans)
1251
01:26:38,670 --> 01:26:39,960
(Man) Leave it, Dawsey!
1252
01:26:40,670 --> 01:26:44,580
They had to give him three weeks,
but he only served one.
1253
01:26:44,710 --> 01:26:47,210
I'd have done it for him if I could.
1254
01:26:47,830 --> 01:26:49,580
And that one...
1255
01:26:49,710 --> 01:26:53,540
He has to live with himself now.
God help him.
1256
01:26:58,170 --> 01:27:01,750
Why does Kit live with you
rather than Amelia or...?
1257
01:27:01,870 --> 01:27:04,080
Because Elizabeth left her with me.
1258
01:27:05,670 --> 01:27:07,170
But why?
1259
01:27:11,000 --> 01:27:12,500
Dawsey...
1260
01:27:12,620 --> 01:27:14,210
What happened?
1261
01:27:14,330 --> 01:27:17,080
(Kit) Piggies. Pig.
1262
01:27:17,210 --> 01:27:21,330
She came to the house that night.
The night she was arrested.
1263
01:27:22,170 --> 01:27:27,460
One of the slave workers, a boy,
had escaped somehow.
1264
01:27:27,580 --> 01:27:28,670
She found him.
1265
01:27:29,580 --> 01:27:32,370
He was hurt, sick.
1266
01:27:33,290 --> 01:27:35,290
He needed help.
1267
01:27:35,420 --> 01:27:37,420
(Kit) Come on, piggy.
1268
01:27:37,540 --> 01:27:40,040
- So, she brought Kit.
- (Kit) Pig...
1269
01:27:40,170 --> 01:27:44,960
Would I watch her
while she went for supplies?
1270
01:27:45,080 --> 01:27:48,170
You can't go running around the island
after curfew.
1271
01:27:49,210 --> 01:27:51,170
- I don't have a choice.
- Of course you do.
1272
01:27:51,290 --> 01:27:54,370
You have a choice,
you have a responsibility.
1273
01:27:54,500 --> 01:27:56,500
I won't do it.
You can't leave her here.
1274
01:27:57,040 --> 01:27:59,290
- Do you have any bread?
- Take her to Amelia or Isola.
1275
01:27:59,420 --> 01:28:01,540
I will be gone for 20 minutes.
1276
01:28:01,670 --> 01:28:02,920
Do you have any bread?
1277
01:28:16,120 --> 01:28:17,250
(Dawsey) Elizabeth...
1278
01:28:19,250 --> 01:28:21,960
Because you give me
the last piece of bread when I ask.
1279
01:28:24,330 --> 01:28:26,540
That is why I trust her to you.
1280
01:28:32,540 --> 01:28:33,830
Elizabeth!
1281
01:28:34,620 --> 01:28:36,210
- Elizabeth!
- Shh, Dawsey. Go back!
1282
01:28:36,330 --> 01:28:39,120
You can't risk it, it's too dangerous.
You have a child.
1283
01:28:39,250 --> 01:28:40,580
This is someone's child, too.
1284
01:28:40,710 --> 01:28:42,790
How could I look his mother
in the eye if I didn't help?
1285
01:28:42,920 --> 01:28:44,580
You will never meet her!
1286
01:28:44,710 --> 01:28:48,080
If I don't help him, he will die.
Would you have me look the other way?
1287
01:28:48,210 --> 01:28:49,330
(Dawsey) Yes, please.
1288
01:28:49,460 --> 01:28:50,830
- I can't!
- Please.
1289
01:28:52,580 --> 01:28:55,000
I'll go. Tell me what you need
from the hospital.
1290
01:28:55,120 --> 01:28:56,370
They'll never let you in.
1291
01:28:56,500 --> 01:28:59,540
I'll be back.
Two shakes of a lamb's tail.
1292
01:29:01,370 --> 01:29:02,420
(Exhales)
1293
01:29:12,790 --> 01:29:14,710
They shot him by the side of the road.
1294
01:29:17,290 --> 01:29:18,710
(Dogs bark in the distance)
1295
01:29:18,830 --> 01:29:21,170
- (Soldier shouts in German)
- (Gunshot)
1296
01:29:24,170 --> 01:29:26,120
(Dawsey) And they arrested Elizabeth.
1297
01:29:28,120 --> 01:29:30,710
I should have nailed her to the floor.
1298
01:29:32,250 --> 01:29:33,580
But I let her go.
1299
01:29:34,500 --> 01:29:36,420
It's not your fault.
1300
01:29:37,250 --> 01:29:39,210
- It is.
- Dawsey...
1301
01:29:40,960 --> 01:29:44,330
It's not fair, the choice she made.
1302
01:29:45,210 --> 01:29:47,580
To Kit, to you.
1303
01:29:49,080 --> 01:29:52,170
You're raising this child
all by yourself.
1304
01:29:52,290 --> 01:29:54,040
But I... I, I love her.
1305
01:29:54,710 --> 01:29:57,500
(Kit) Rise and shine. (Chuckles)
1306
01:30:02,500 --> 01:30:03,580
I love Kit.
1307
01:30:07,120 --> 01:30:08,870
Do you love Elizabeth?
1308
01:30:14,580 --> 01:30:17,290
- (Man) Whoa. Whoa there, boy.
- (Markham) Juliet!
1309
01:30:19,170 --> 01:30:21,330
Mark? Mark!
1310
01:30:23,870 --> 01:30:26,250
Mark! (Laughs)
What are you doing here?
1311
01:30:36,370 --> 01:30:37,540
(Juliet laughs)
1312
01:30:38,670 --> 01:30:40,460
- (Markham) Hi.
- (Dawsey) Hello.
1313
01:30:40,580 --> 01:30:42,670
How you doing? Mark Reynolds.
1314
01:30:43,500 --> 01:30:45,120
Dawsey Adams.
1315
01:30:45,250 --> 01:30:48,500
The letter-writing pig farmer?
Fellow bibliophile.
1316
01:30:49,170 --> 01:30:50,710
It's good to meet you.
1317
01:30:52,420 --> 01:30:55,750
- I hope I'm not intruding.
- What are you doing here?
1318
01:30:55,870 --> 01:30:58,460
If you ask me that again,
I'm gonna feel a little unwelcome.
1319
01:30:58,580 --> 01:31:00,120
I missed you.
I hope that's enough.
1320
01:31:02,000 --> 01:31:06,250
More than enough.
I'm just surprised. (Chuckles)
1321
01:31:06,370 --> 01:31:09,580
- That's all.
- Well, I tried to call you yesterday.
1322
01:31:09,710 --> 01:31:12,170
And I thought, you know,
why not hop on a flight?
1323
01:31:12,290 --> 01:31:14,960
Come see what's so fascinating here
for myself.
1324
01:31:15,670 --> 01:31:17,920
I have some idea now.
1325
01:31:20,080 --> 01:31:22,080
- You know, it's a beautiful island.
- Yes.
1326
01:31:22,210 --> 01:31:25,960
- It's just lacking a proper florist.
- Oh!
1327
01:31:28,290 --> 01:31:29,330
All the way from London.
1328
01:31:29,460 --> 01:31:32,460
(Juliet) Mark, they're beautiful.
Thank you.
1329
01:31:34,210 --> 01:31:36,080
How about a private tour?
1330
01:31:36,210 --> 01:31:37,710
Yes.
1331
01:31:39,250 --> 01:31:40,960
Absolutely.
1332
01:31:45,460 --> 01:31:47,500
- Nice to meet you.
- (Dawsey) Yes.
1333
01:31:52,420 --> 01:31:54,750
(Juliet) Do you see the one
with the greenhouse? That's Isola's.
1334
01:31:54,870 --> 01:31:57,000
That's where I've been staying
this past week.
1335
01:31:57,120 --> 01:31:59,210
Do you see it?
It's the one with the garden.
1336
01:32:00,370 --> 01:32:02,290
Have you lost the ring I gave you?
1337
01:32:03,120 --> 01:32:04,830
No, I haven't.
1338
01:32:04,960 --> 01:32:06,830
Have you changed your mind?
1339
01:32:10,000 --> 01:32:12,620
- No.
- Then why aren't you wearing it?
1340
01:32:14,000 --> 01:32:16,290
Because I am afraid of losing it.
1341
01:32:16,420 --> 01:32:18,290
I can... I can only imagine
what it cost.
1342
01:32:18,420 --> 01:32:20,960
And I... I wanted to keep it safe.
1343
01:32:22,830 --> 01:32:26,330
- And I'll... I'll tell you the truth.
- That would be great.
1344
01:32:28,920 --> 01:32:34,080
I feel like I'm lording about,
with a great gold crown on my forehead.
1345
01:32:34,210 --> 01:32:36,000
Can you understand that?
1346
01:32:36,960 --> 01:32:39,330
My good fortune feels... (Sighs)
1347
01:32:40,710 --> 01:32:42,710
It feels so conspicuous here.
1348
01:32:42,830 --> 01:32:45,870
I take it gold crowns
aren't the fashion on Guernsey?
1349
01:32:47,170 --> 01:32:49,210
Or maybe just not on pig farms.
1350
01:32:55,870 --> 01:32:58,540
Or maybe you'd like to take it back.
1351
01:33:04,040 --> 01:33:06,370
More than anything,
I just wanna see it on you.
1352
01:33:07,460 --> 01:33:09,370
Right here, where I put it.
1353
01:33:13,710 --> 01:33:15,710
Unless there's something
you wanna tell me.
1354
01:33:26,670 --> 01:33:28,580
Good.
1355
01:33:28,710 --> 01:33:31,000
(Sighs) Now, the real reason I came...
1356
01:33:46,710 --> 01:33:50,460
Mark was able to trace her
to a camp in Ravensbrück.
1357
01:33:50,580 --> 01:33:53,250
Wh... Where's Ravensbrück?
1358
01:33:53,370 --> 01:33:55,040
(Markham) Germany.
1359
01:33:57,870 --> 01:33:59,580
(Markham clears throat)
1360
01:34:01,250 --> 01:34:03,710
There are witnesses who saw her.
1361
01:34:04,670 --> 01:34:05,960
Who were there...
1362
01:34:06,080 --> 01:34:08,000
the day she died.
1363
01:34:08,120 --> 01:34:11,620
- Do they know how she died?
- She was shot.
1364
01:34:18,670 --> 01:34:21,330
They say she tried to save a girl...
1365
01:34:22,330 --> 01:34:24,170
who was being beaten.
1366
01:34:27,790 --> 01:34:32,790
Elizabeth got the stick from the guard
and she struck him with it.
1367
01:34:34,540 --> 01:34:36,170
The girl was spared.
1368
01:34:37,080 --> 01:34:39,330
But they killed Elizabeth instead.
1369
01:34:44,580 --> 01:34:46,210
I'm so sorry.
1370
01:34:56,580 --> 01:34:59,330
- (Eben) Where are you going, Dawsey?
- To tell Kit.
1371
01:34:59,460 --> 01:35:03,500
Right now? Don't you want
to give yourself a chance to think?
1372
01:35:03,620 --> 01:35:05,210
- Think what?
- What will you tell her?
1373
01:35:05,330 --> 01:35:08,210
- I'll do it, Dawsey.
- I will.
1374
01:35:09,170 --> 01:35:10,710
(Eli) Wait.
1375
01:35:23,290 --> 01:35:24,710
(Dawsey) Come on.
1376
01:35:25,670 --> 01:35:27,170
Come here.
1377
01:35:30,710 --> 01:35:31,790
(Exhales)
1378
01:35:33,040 --> 01:35:35,210
She's only four.
1379
01:35:35,330 --> 01:35:38,670
- What can she understand?
- I'm older than time.
1380
01:35:41,000 --> 01:35:43,170
And I understand nothing.
1381
01:35:45,170 --> 01:35:46,670
Nothing.
1382
01:35:48,210 --> 01:35:50,710
(Amelia sobs) Nothing.
1383
01:35:51,500 --> 01:35:52,710
(Sobs)
1384
01:35:54,620 --> 01:35:56,290
(Whispers) It's time to go.
1385
01:36:17,670 --> 01:36:22,080
It's not like I can keep putting poor Sidney
and his book tour off forever.
1386
01:36:22,210 --> 01:36:25,500
- I have to get back to London sometime.
- Then there's your Mark.
1387
01:36:25,620 --> 01:36:28,960
- Wouldn't want him to go to waste.
- (Juliet) No.
1388
01:36:30,250 --> 01:36:32,920
- You see?
- Hm.
1389
01:36:33,040 --> 01:36:34,830
There's nothing to keep you here.
1390
01:36:35,960 --> 01:36:37,540
No.
1391
01:36:37,670 --> 01:36:40,330
- My life's in London.
- Yes, it is.
1392
01:36:43,170 --> 01:36:47,420
I'm afraid how lonely it's going to feel now,
when you're gone.
1393
01:36:47,540 --> 01:36:49,080
(Isola sobs)
1394
01:36:49,210 --> 01:36:52,830
It's terrible to lose a friend
when you don't have many.
1395
01:37:32,170 --> 01:37:33,920
Thank you.
1396
01:37:47,620 --> 01:37:49,330
I'm so sorry, Amelia.
1397
01:37:54,540 --> 01:37:57,830
- Bye, Miss.
- (Juliet) Keep going with the Kipling.
1398
01:37:57,960 --> 01:37:59,500
Goodbye.
1399
01:38:01,040 --> 01:38:02,710
I'll miss you.
1400
01:38:03,540 --> 01:38:05,500
I'll miss all of you.
1401
01:38:13,460 --> 01:38:15,420
This is yours.
1402
01:38:18,500 --> 01:38:20,420
I'd like you to keep that.
1403
01:38:24,710 --> 01:38:27,170
- Juliet, I'll be on board.
- (Juliet) Yes.
1404
01:38:27,290 --> 01:38:30,330
- Mr Adams, it was nice to meet you.
- (Kit) Bye-bye, Juliet.
1405
01:38:31,460 --> 01:38:32,500
(Whispers) Bye, Kit.
1406
01:38:34,870 --> 01:38:36,290
Kit.
1407
01:38:46,080 --> 01:38:47,920
We'll still write to each other,
won't we?
1408
01:38:48,040 --> 01:38:49,830
Yes, of course.
1409
01:38:56,580 --> 01:38:59,420
- (Plane engine starts)
- Goodbye.
1410
01:39:28,920 --> 01:39:30,000
(Buckle clicks)
1411
01:40:30,500 --> 01:40:32,210
Thank goodness you're here, Mr Stark.
1412
01:40:32,330 --> 01:40:35,420
Poor thing. She's not eating,
and she's as quiet as a mouse.
1413
01:40:35,540 --> 01:40:37,710
Well, let's see what we can fix.
1414
01:40:37,830 --> 01:40:40,460
(Mrs Burns) I can tell you, the silence
is worse than the typing ever was.
1415
01:40:40,580 --> 01:40:41,620
(Sidney) Hmm.
1416
01:40:46,370 --> 01:40:48,330
You have to write about them.
1417
01:40:48,460 --> 01:40:51,870
I can't. I promised I wouldn't.
1418
01:40:52,000 --> 01:40:56,210
I realise that, Juliet,
but this is your story to tell,
1419
01:40:56,330 --> 01:41:00,540
as sure as I'm sitting here,
and you will not be right until you do.
1420
01:41:01,830 --> 01:41:06,040
Now, Elizabeth, for better or worse,
couldn't help but follow her heart.
1421
01:41:06,170 --> 01:41:07,870
You must do the same.
1422
01:41:09,080 --> 01:41:11,170
I'm afraid. (Shudders)
1423
01:41:11,960 --> 01:41:14,500
- What if I'm not a good enough writer?
- Ah.
1424
01:41:15,830 --> 01:41:17,370
She doubts.
1425
01:41:18,670 --> 01:41:20,420
She doesn't believe.
1426
01:41:23,290 --> 01:41:27,960
She craves being taken seriously,
but then she won't do that for herself.
1427
01:41:30,500 --> 01:41:32,540
I think you're better than you yet know.
1428
01:41:33,710 --> 01:41:36,920
And as your friend, of many, many...
1429
01:41:38,000 --> 01:41:40,210
- many years...
- (Juliet sobs)
1430
01:41:44,790 --> 01:41:47,170
(Sidney) I've seen you reach
for what you want.
1431
01:41:48,420 --> 01:41:50,620
You have that courage.
1432
01:42:00,830 --> 01:42:03,040
- (♪ Piano plays)
- (Laughter)
1433
01:42:23,250 --> 01:42:25,170
You look absolutely ravishing.
1434
01:42:25,290 --> 01:42:26,960
Thank you.
1435
01:42:27,080 --> 01:42:28,540
We...
1436
01:42:29,670 --> 01:42:31,540
need to celebrate.
1437
01:42:37,670 --> 01:42:39,170
(Juliet exhales)
1438
01:42:40,210 --> 01:42:41,420
- To us.
- (Glasses clink)
1439
01:42:50,670 --> 01:42:53,420
- (Exhales)
- Juliet, what is it?
1440
01:42:56,330 --> 01:42:58,960
Mark, I'm sorry.
1441
01:43:04,540 --> 01:43:06,000
I am very sorry.
1442
01:43:17,670 --> 01:43:21,580
OK, is my mistake
bringing you back too quickly
1443
01:43:21,710 --> 01:43:23,460
or letting you go to Guernsey
in the first place?
1444
01:43:24,370 --> 01:43:26,580
I should have never let you
out of my sight.
1445
01:43:28,120 --> 01:43:31,540
I think I would have found myself here
sooner or later,
1446
01:43:31,670 --> 01:43:33,670
even if I'd gone nowhere.
1447
01:43:35,000 --> 01:43:36,830
I am sorry, Mark.
1448
01:43:43,120 --> 01:43:44,830
May I ask if you ever loved me?
1449
01:43:45,370 --> 01:43:47,330
I loved our time together.
1450
01:43:47,460 --> 01:43:50,250
- And I still truly care for you.
- It's not really the same thing, is it?
1451
01:43:50,370 --> 01:43:53,960
- But I feel terribly...
- Well, I am really sorry about that.
1452
01:43:54,920 --> 01:43:57,210
Mark, as unhappy with me
as you are right now,
1453
01:43:57,330 --> 01:43:59,370
being married to me
would not have made you happy.
1454
01:43:59,500 --> 01:44:01,920
I'd just as soon as you not tell me
what would make me happy.
1455
01:44:02,040 --> 01:44:03,460
I got a better beat on that than you.
1456
01:44:03,580 --> 01:44:05,370
And you deserve someone
who can share that.
1457
01:44:05,500 --> 01:44:08,170
Who can share every wonderful thing
you have to offer.
1458
01:44:10,120 --> 01:44:12,670
- You deserve better.
- Well, I deserve better than I got.
1459
01:44:13,460 --> 01:44:14,870
I'll give you that.
1460
01:44:17,040 --> 01:44:18,540
And you will have it.
1461
01:44:18,670 --> 01:44:22,080
I'm sure I will.
But not at this table. Goodnight.
1462
01:44:31,420 --> 01:44:33,620
(Sighs) Goodbye, Mark.
1463
01:44:37,920 --> 01:44:39,370
(Exhales)
1464
01:44:44,120 --> 01:44:45,830
Goodbye, Juliet.
1465
01:45:09,420 --> 01:45:10,920
(Sighs)
1466
01:45:22,120 --> 01:45:24,080
(Typewriter clicks)
1467
01:45:37,080 --> 01:45:39,120
(Typewriter continues clicking)
1468
01:45:39,250 --> 01:45:40,670
(Gasps)
1469
01:45:40,790 --> 01:45:43,120
(Typewriter continues clicking)
1470
01:45:54,580 --> 01:45:56,580
(Exhales)
1471
01:46:01,790 --> 01:46:03,540
(Groans)
1472
01:46:12,370 --> 01:46:13,920
(Typewriter clicks)
1473
01:46:23,370 --> 01:46:24,670
(Sighs)
1474
01:46:45,460 --> 01:46:47,370
(Typewriter clicks)
1475
01:47:04,080 --> 01:47:05,120
(Bell tings)
1476
01:47:07,710 --> 01:47:12,540
(Sidney) "The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society."
1477
01:47:13,580 --> 01:47:15,210
Crikey, that's quite a mouthful.
1478
01:47:15,870 --> 01:47:17,290
- No author?
- (Juliet) No.
1479
01:47:18,120 --> 01:47:19,920
You can't ever publish it anyway.
1480
01:47:20,040 --> 01:47:22,290
You'd need permission
and it's not mine to give.
1481
01:47:23,250 --> 01:47:24,710
(Sighs) This is just for you.
1482
01:47:24,830 --> 01:47:26,370
Thank you.
1483
01:47:27,290 --> 01:47:29,250
- (Juliet) But...
- Hmm?
1484
01:47:29,370 --> 01:47:33,000
I will write you another book.
Possibly another after that.
1485
01:47:33,620 --> 01:47:35,540
This makes me excessively happy to hear.
1486
01:47:37,870 --> 01:47:39,790
(Sighs) Something's opened up, Sidney.
1487
01:47:39,920 --> 01:47:43,290
Somehow the "doing" has given me
a tremendous appetite for more.
1488
01:47:45,870 --> 01:47:47,500
Which brings me to a business question.
1489
01:47:47,620 --> 01:47:49,460
Business? Good.
1490
01:47:50,120 --> 01:47:51,870
I'm all ears.
1491
01:47:53,210 --> 01:47:56,870
Have I still got a little money?
1492
01:47:57,580 --> 01:47:59,580
- Ah...
- (Chuckles)
1493
01:47:59,710 --> 01:48:01,170
No.
1494
01:48:01,830 --> 01:48:04,250
No, you're quite rich. (Chuckles)
1495
01:48:04,370 --> 01:48:05,830
Huh!
1496
01:48:05,960 --> 01:48:08,040
Well, I only need some.
1497
01:48:08,170 --> 01:48:10,870
There's a property
I may be interested in buying.
1498
01:48:12,460 --> 01:48:15,000
(Sighs) But I need to go and see
if it's still available
1499
01:48:15,120 --> 01:48:17,120
and if they'll have me.
1500
01:48:18,670 --> 01:48:21,210
Darling girl,
anyone would be lucky to have you.
1501
01:48:23,040 --> 01:48:25,710
And I am so lucky to have you.
1502
01:48:25,830 --> 01:48:27,420
Hmm.
1503
01:48:30,870 --> 01:48:31,960
(Sighs)
1504
01:48:32,670 --> 01:48:35,080
True. (Chuckles)
1505
01:48:35,210 --> 01:48:36,670
- All right, all right.
- (Chuckles)
1506
01:48:36,790 --> 01:48:39,170
Off you go.
I'm a very busy man.
1507
01:48:39,290 --> 01:48:41,040
All right.
1508
01:48:45,120 --> 01:48:46,460
Just so you know...
1509
01:48:47,420 --> 01:48:49,670
I'm still available to give you away.
1510
01:48:50,960 --> 01:48:53,670
Should the occasion ever present itself.
1511
01:48:55,250 --> 01:48:56,790
Thank you, Sidney.
1512
01:48:57,870 --> 01:48:59,120
For all of it.
1513
01:49:15,460 --> 01:49:17,040
Granddad?
1514
01:49:18,250 --> 01:49:20,460
It's addressed to the Society.
1515
01:49:24,960 --> 01:49:26,500
From Juliet.
1516
01:49:53,670 --> 01:49:57,290
- Out loud, son. Out loud.
- (Dawsey clears throat)
1517
01:49:59,210 --> 01:50:04,170
"Dear Dawsey, Amelia, Isola,
1518
01:50:04,290 --> 01:50:06,670
"Eben, Eli and Kit.
1519
01:50:08,290 --> 01:50:11,040
- "Please forgive me."
- Oh, whatever for?
1520
01:50:11,170 --> 01:50:12,790
(Dawsey) "That's first.
1521
01:50:12,920 --> 01:50:15,290
"I hope you will forgive me
breaking the promise I made
1522
01:50:15,420 --> 01:50:17,620
"not to write about your Society.
1523
01:50:18,580 --> 01:50:21,670
"We had a trust I am profoundly sorry
to have betrayed.
1524
01:50:23,000 --> 01:50:26,790
"Secondly, know that this manuscript
1525
01:50:27,620 --> 01:50:30,500
"is yours alone
to do with what you will.
1526
01:50:31,540 --> 01:50:34,960
"I will not publish it.
That's not why I wrote it.
1527
01:50:37,370 --> 01:50:40,830
"'Earth seemed a desert
I was bound to traverse,
1528
01:50:40,960 --> 01:50:44,830
"'seeking to find the old familiar faces,'
Charles Lamb wrote."
1529
01:50:44,960 --> 01:50:46,000
It's Charles Lamb.
1530
01:50:46,120 --> 01:50:48,670
(Juliet) 'Without knowing it,
I feel I have been searching
1531
01:50:48,790 --> 01:50:51,960
'for the old familiar faces
for many years now,
1532
01:50:52,080 --> 01:50:55,500
'and can't quite account for
why I recognise these as yours.'
1533
01:50:56,330 --> 01:50:57,370
(Sighs)
1534
01:50:57,500 --> 01:50:59,290
- 'But I do.'
- But I do.
1535
01:51:00,420 --> 01:51:03,370
"Do you suppose it's possible for us
to already belong to someone
1536
01:51:03,500 --> 01:51:05,540
"before we've met them?"
1537
01:51:05,670 --> 01:51:07,250
Oh, very much so, yes.
1538
01:51:07,370 --> 01:51:12,670
"If so, I belong to you,
or you to me,
1539
01:51:12,790 --> 01:51:16,960
"or me simply to the spirit
I found among you on Guernsey.
1540
01:51:17,080 --> 01:51:20,670
"That is as good a definition of family
as any I know."
1541
01:51:21,370 --> 01:51:25,460
(Juliet) 'Thank you for sharing
the story of your family with me.
1542
01:51:25,580 --> 01:51:28,040
'And for sharing Elizabeth.
1543
01:51:28,170 --> 01:51:30,540
'Though I did not get
to meet her myself,
1544
01:51:30,670 --> 01:51:34,870
'I feel keenly how her life has changed
the arc of my own forever,
1545
01:51:35,000 --> 01:51:38,170
'in ways I am only just beginning
to discover.
1546
01:51:38,290 --> 01:51:40,580
'I wish you all peace,
1547
01:51:40,710 --> 01:51:44,830
'and hope that if books do have
the power to bring people together,
1548
01:51:44,960 --> 01:51:46,830
'this one may work its magic.'
1549
01:51:49,670 --> 01:51:52,710
"Love, Juliet."
1550
01:51:59,210 --> 01:52:01,500
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
1551
01:52:10,000 --> 01:52:11,370
That's my name.
1552
01:52:13,170 --> 01:52:15,290
It is. (Chuckles)
1553
01:52:15,420 --> 01:52:18,290
- Will you read it to me?
- I will.
1554
01:52:19,290 --> 01:52:21,460
Another time, all right?
1555
01:52:23,580 --> 01:52:24,750
Who will look after her?
1556
01:52:24,870 --> 01:52:27,250
- I will.
- Eli, drive me to the port?
1557
01:52:27,370 --> 01:52:30,420
- I can still make the 11 o'clock boat.
- (Isola) Where are you going?
1558
01:52:30,540 --> 01:52:32,250
London. Wherever she is.
1559
01:52:33,080 --> 01:52:37,790
You stop her, Dawsey. You stop her.
Don't let her marry that Yank.
1560
01:52:37,920 --> 01:52:39,670
- (Hiccups)
- I don't believe she is.
1561
01:52:39,790 --> 01:52:41,960
- How do you know?
- She told us.
1562
01:52:44,080 --> 01:52:46,580
Mind Amelia. I'll be back soon.
1563
01:52:46,710 --> 01:52:48,540
- Bye-bye.
- Bye.
1564
01:52:48,670 --> 01:52:50,540
Well, where does she say that?
1565
01:52:54,420 --> 01:52:58,210
Come on. Let's go and make some cakes
for when they get back.
1566
01:52:58,330 --> 01:52:59,920
Amelia, are you not going to read this?
1567
01:53:00,040 --> 01:53:03,620
I don't care for everyone
to see me crying. I will later.
1568
01:53:07,670 --> 01:53:09,170
(Juliet) Excuse me, sorry.
1569
01:53:13,290 --> 01:53:15,290
Sorry.
1570
01:53:23,870 --> 01:53:25,330
Thank you.
1571
01:53:41,000 --> 01:53:43,080
Dawsey? Daw... Dawsey!
1572
01:53:47,080 --> 01:53:48,920
Excuse me. Dawsey!
1573
01:53:49,790 --> 01:53:51,370
Sorry. Sorry.
1574
01:53:52,670 --> 01:53:54,710
I'm sorry. Excuse me.
1575
01:53:54,830 --> 01:53:56,210
Dawsey!
1576
01:54:00,580 --> 01:54:02,620
(Loud chatter)
1577
01:54:06,710 --> 01:54:08,040
Dawsey!
1578
01:54:12,330 --> 01:54:13,710
Dawsey!
1579
01:54:16,960 --> 01:54:18,290
(Juliet chuckles)
1580
01:54:18,420 --> 01:54:20,250
Oh, Juliet.
1581
01:54:27,500 --> 01:54:28,540
Hello.
1582
01:54:31,210 --> 01:54:32,290
Where are you off to?
1583
01:54:34,500 --> 01:54:37,250
I'm on my way to find you.
1584
01:54:38,540 --> 01:54:39,920
Me?
1585
01:54:41,000 --> 01:54:43,370
- Really?
- Yes.
1586
01:54:45,170 --> 01:54:47,670
Well, I wrote you a letter
on the boat just now.
1587
01:54:49,120 --> 01:54:51,370
Wanted to make sure I'd got it all down.
1588
01:54:53,000 --> 01:54:56,420
Everything I should have said
long before.
1589
01:54:59,620 --> 01:55:01,420
Well...
1590
01:55:01,540 --> 01:55:05,620
This is convenient because I was
on my way to find you as well.
1591
01:55:10,540 --> 01:55:11,580
Juliet...
1592
01:55:12,330 --> 01:55:14,670
- I...
- Would you like to marry me?
1593
01:55:23,040 --> 01:55:26,830
I'm in love with you.
So I thought I'd ask.
1594
01:55:28,620 --> 01:55:30,870
Wow! My God.
1595
01:55:31,870 --> 01:55:33,580
Yes.
1596
01:55:33,710 --> 01:55:36,370
- Yes.
- Yes?
1597
01:55:41,710 --> 01:55:43,210
(Juliet exhales)
1598
01:55:53,620 --> 01:55:55,500
(Chuckles)
1599
01:56:10,420 --> 01:56:14,290
(Dawsey) "Puck had carefully removed
the charm from off the eyes of Lysander
1600
01:56:14,420 --> 01:56:17,080
"with the antidote
the Fairy King gave to him.
1601
01:56:17,210 --> 01:56:19,210
"Hermia first awoke,
1602
01:56:19,330 --> 01:56:22,540
"and finding her lost Lysander
asleep so near her,
1603
01:56:22,670 --> 01:56:26,960
"was looking at him and wondering
at his strange inconstancy.
1604
01:56:27,080 --> 01:56:31,120
"Lysander presently opening his eyes,
and seeing his dear Hermia,
1605
01:56:31,250 --> 01:56:34,710
"recovered his reason which
the fairy charm had before clouded,
1606
01:56:34,830 --> 01:56:39,250
"and with his reason,
his love for Hermia.
1607
01:56:39,370 --> 01:56:42,460
"And they began to talk over
the adventures of the night,
1608
01:56:42,580 --> 01:56:46,040
"doubting if these things
had really happened,
1609
01:56:46,170 --> 01:56:49,580
"or if they had both been dreaming
the same bewildering dream."
1610
01:57:07,710 --> 01:57:09,170
(Clock ticks)
1611
01:57:11,830 --> 01:57:14,080
- (Isola) Begin.
- (Amelia) "He was hungry, he said.
1612
01:57:14,210 --> 01:57:16,040
"It was time for lunch.
1613
01:57:16,170 --> 01:57:20,330
"'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse.
We're almost there.'"
1614
01:57:20,460 --> 01:57:22,370
(Isola) That's all fine,
but where is the story?
1615
01:57:22,500 --> 01:57:23,540
(Eben) Hear, hear.
1616
01:57:23,670 --> 01:57:26,370
(Amelia) The narrative
is not the author's primary concern.
1617
01:57:26,500 --> 01:57:27,750
(Isola) I understand that.
1618
01:57:27,870 --> 01:57:29,540
(Amelia) Never has been
with Virginia Woolf.
1619
01:57:29,670 --> 01:57:31,670
(Isola) Is it too much to ask
for something to happen?
1620
01:57:31,790 --> 01:57:33,790
(Amelia) It's what's going on
inside the people.
1621
01:57:33,920 --> 01:57:35,540
It's the psychology of the people.
1622
01:57:35,670 --> 01:57:40,250
(Eben) It's the psychology of
the people going on a boat ride, Isola.
1623
01:57:40,370 --> 01:57:42,750
- (Isola) Eben!
- (Alarm clock rings)
1624
01:57:42,870 --> 01:57:45,170
- (Eli) "Who are you?"
- (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am."
1625
01:57:45,290 --> 01:57:47,670
- (Eli) "Were you shipwrecked?"
- (Eben) "Nay, mate."
1626
01:57:47,790 --> 01:57:52,170
"Marooned... three years agone
and lived on goats."
1627
01:57:52,290 --> 01:57:53,330
(Eli) "Three years?"
1628
01:57:53,460 --> 01:57:55,500
- (Eben) "Then berries and oysters."
- (Amelia) "Oysters?"
1629
01:57:55,620 --> 01:58:00,670
(Eben) "Many's the long night
I've dreamt of cheese. Toasted, mostly."
1630
01:58:00,790 --> 01:58:03,120
- (Eli) Well done, Grandpa.
- (Alarm clock rings)
1631
01:58:04,040 --> 01:58:08,580
(Dawsey) "Be not afeared.
The isle is full of noises."
1632
01:58:08,710 --> 01:58:13,960
(Juliet) "Sounds, and sweet airs
that give delight and hurt not.
1633
01:58:14,080 --> 01:58:17,670
"Sometimes a thousand
twangling instruments
1634
01:58:17,790 --> 01:58:21,580
"will hum about mine ears,
and sometimes voices."
1635
01:58:21,710 --> 01:58:24,080
- (Amelia) I love that.
- (Applause)
1636
01:58:24,210 --> 01:58:28,370
(Isola) "I took that dear hand,
held it a moment to my lip."
1637
01:58:28,500 --> 01:58:30,040
- (Kisses)
- (Amelia) Oh!
1638
01:58:32,080 --> 01:58:35,040
(Isola) "We entered the wood
and wended homeward.
1639
01:58:35,170 --> 01:58:37,540
"Reader, I married him."
1640
01:58:37,670 --> 01:58:41,370
(Amelia) If ever there was someone
who earned a happy ending, it was...
1641
01:58:41,500 --> 01:58:42,790
- (Isola) Me!
- (Eben) Bravo!
1642
01:58:42,920 --> 01:58:44,250
(Alarm clock rings)
1643
01:58:44,370 --> 01:58:46,210
(Sidney) "You answer
to the name of Ernest.
1644
01:58:46,330 --> 01:58:48,460
"You look as if your name was Ernest.
1645
01:58:48,580 --> 01:58:51,420
"You are the most earnest-looking
person I ever saw in my life.
1646
01:58:51,540 --> 01:58:55,580
"It is perfectly absurd
you're saying your name isn't Ernest."
1647
01:58:55,710 --> 01:58:57,540
(Juliet) Sidney, bravo!
1648
01:58:57,670 --> 01:59:00,040
(Eben) Would you care for more pie,
Mr Stark?
1649
01:59:00,170 --> 01:59:01,460
(Sidney) No! Gin.
1650
01:59:01,580 --> 01:59:03,420
- (Juliet) Sidney!
- (Isola) Leave it to me.
1651
01:59:03,540 --> 01:59:05,710
(Alarm clock rings)
1652
01:59:05,830 --> 01:59:08,830
(Kit) "When I was three,
I was hardly me.
1653
01:59:08,960 --> 01:59:12,000
"When I was four,
I was not much more.
1654
01:59:12,120 --> 01:59:14,540
- "When I was five. I was just..."
- (Juliet) "Alive."
1655
01:59:14,670 --> 01:59:16,210
- (Kit) "Alive."
- (Juliet) Yes.
1656
01:59:16,330 --> 01:59:18,830
(Kit) "But now I am six, I'm as..."
1657
01:59:18,960 --> 01:59:21,670
- (Juliet) "Clever."
- (Kit) "Clever as clever.
1658
01:59:21,790 --> 01:59:24,040
"So I think I'll be six now for..."
1659
01:59:24,170 --> 01:59:26,250
- (Juliet) "Ever and ever."
- (Kit) "Ever and ever."
1660
01:59:26,370 --> 01:59:28,750
(Amelia) Oh, you did that beautifully!
1661
01:59:28,870 --> 01:59:31,500
- (Juliet) Bravo!
- (Alarm clock rings)
118913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.